1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
ISPIRATO ALLA VITA DI NIKODEM SKOTARCZAK.
IN PARTE ROMANZATO.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX PRESENTA

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"È MEGLIO VIVERE UN ANNO DA TIGRE
CHE VENTI ANNI DA TARTARUGA"

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
ISPIRATO A UNA STORIA VERA

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}OGGI

8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Si accomodi.

9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Come posso aiutarti?

10
00:02:09,480 --> 00:02:10,600
Sto scrivendo…

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Lo so.

12
00:02:14,160 --> 00:02:15,400
In questa storia

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
ci sono tanti misteri.

14
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
E io dovrei rivelarli a te?

15
00:02:24,640 --> 00:02:26,800
Lei era importante per Nikoś.

16
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Ma non è questo che ti interessa.

17
00:02:33,120 --> 00:02:35,000
A te interessa il quartiere.

18
00:02:37,480 --> 00:02:40,800
A me interessa l'uomo
che il quartiere ricorda ancora.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Al cui funerale
hanno partecipato più persone

20
00:02:43,400 --> 00:02:46,520
di quelli dei dignitari
o delle star di oggi.

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Dicono che Nikoś non fosse

22
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
come gli altri gangster.

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,640
Non so cosa significhi quella parola.

24
00:03:01,440 --> 00:03:04,880
So che la gente
che amava definirsi così è morta.

25
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Cos'hai scoperto?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
So, per esempio,
che Nikoś nacque nel 1954.

27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Che grande lavoro giornalistico.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>Padre severo, madre grande lavoratrice,</i>

29
00:03:22,560 --> 00:03:24,920
{\an8}<i>problemi a scuola e fuori dalla scuola.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Sono la sorella maggiore di Nikoś.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Adoro quel delinquentello.

32
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
E non sopporto quando finisce nei guai.

33
00:03:33,960 --> 00:03:36,800
Lui è nostro fratello minore, Marek.
Non parla molto.

34
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
Nikoś, sei il peggiore della classe.
Papà non sarà contento.

35
00:03:47,840 --> 00:03:50,280
- Andate a casa senza di me.
- E tu?

36
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Me ne andrò un po' in giro

37
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
prima che papà mi picchi a sangue.

38
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Figliolo, non dimentichiamo</i>

39
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
<i>che, all'epoca del comunismo, Tripla città</i>

40
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>non era solo reietti e povertà.</i>

41
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>Era una finestra sull'ovest.</i>

42
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>Qui, ogni occidentale</i>
<i>poteva vivere come un re.</i>

43
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Ma i re non sapevano ancora</i>
<i>che questo regno</i>

44
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>era governato da qualcun altro.</i>

45
00:04:15,320 --> 00:04:17,160
<i>Halt! </i>Cambio valuta.

46
00:04:17,240 --> 00:04:20,000
Tripla città
era governata dai tipi da strada.

47
00:04:20,080 --> 00:04:22,280
<i>Un cliente vuole cambiare la valuta.</i>

48
00:04:22,360 --> 00:04:24,120
<i>Conta le banconote. Manca qualcosa.</i>

49
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>I tipi da strada aggiungono una banconota,</i>

50
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>ma a un altro mazzo di carta.</i>

51
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>La tipica truffa.</i>

52
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Merda!

53
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>E quella parola…</i>

54
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Merda!

55
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…sarebbe diventata il leitmotiv</i>
<i>e la battuta finale della storia di Nikoś.</i>

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Merda!

57
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Ti amo.

58
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Che stai guardando, idiota?

59
00:04:58,040 --> 00:05:02,880
<i>Se non nascondessi i soldi</i>
<i>in tre posti diversi,</i>

60
00:05:02,960 --> 00:05:05,280
non potrei permettermi nemmeno la vodka.

61
00:05:05,960 --> 00:05:07,360
Offro io.

62
00:05:09,000 --> 00:05:09,880
Vodka!

63
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Che pensavi?

64
00:05:27,840 --> 00:05:31,560
Che offrissimo vodka ai tedeschi
e gli cantassimo canzoni?

65
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Dammi i miei soldi.

66
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Merda.

67
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Ehi!

68
00:05:39,760 --> 00:05:42,120
Rincorretelo! Dovrei forse farlo io?

69
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Se prendi un'altra insufficienza a scuola…

70
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Non essere troppo duro!

71
00:05:50,680 --> 00:05:52,240
<i>Ragazzino, non andò così.</i>

72
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem non ha mai alzato un dito
contro suo padre.

73
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Trovava sempre un'alternativa.</i>

74
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Non essere troppo duro!

75
00:05:58,800 --> 00:06:02,120
<i>Un'educazione rigida</i>
<i>fece venire fuori il buono di Nikoś.</i>

76
00:06:02,680 --> 00:06:06,440
<i>Per qualche motivo,</i>
<i>le finestre ebbero un ruolo importante</i>

77
00:06:06,520 --> 00:06:08,000
<i>nella sua vita.</i>

78
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Ma ogni volta che ne attraversava una,</i>

79
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
scappava da una stanza con vista
verso la guerra.

80
00:06:29,640 --> 00:06:31,800
Voglio cambiare dei contanti.

81
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
- Dove l'hai presa?
- L'ho guadagnata.

82
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Conosco i vostri trucchetti.
Non ci provare.

83
00:06:57,920 --> 00:06:59,080
Chi sei?

84
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
Nikoś, un tipo da strada.

85
00:07:03,440 --> 00:07:05,320
Non sei un tipo da strada.

86
00:07:07,840 --> 00:07:09,040
Non ancora.

87
00:07:29,360 --> 00:07:31,320
Dove hai preso i soldi?

88
00:07:35,320 --> 00:07:37,920
<i>Sai cosa farà papà quando lo scoprirà?</i>

89
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>Non preoccuparti.</i>

90
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Voi continuate ad andare a scuola
e io vi manterrò.

91
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
{\an8}DANZICA 1973

92
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
FUORI SERVIZIO! NON USATELO!

93
00:08:07,360 --> 00:08:08,400
Coraggio!

94
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Ricorda, ragazzino.

95
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Il rugby è come la vita.
Fai un passaggio o non segnerai.

96
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Come?

97
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Passa la palla, cazzo!

98
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Non dirmi cosa devo fare.

99
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>All'epoca,</i>
<i>Komo era il migliore amico di Nikoś.</i>

100
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>I giocatori di rugby gestivano la città.</i>

101
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
<i>Erano un vero esercito.</i>

102
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
<i>Giocatori di giorno, buttafuori di notte.</i>

103
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Tutti li rispettavano.</i>

104
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Ascoltate, ragazzi.

105
00:08:37,160 --> 00:08:39,360
Il piano tattico è il seguente.

106
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Prima, il lato di attacco è questo.

107
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Poi, il piano tattico cambia

108
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
e il lato di attacco<i>…</i>

109
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
diventa questo.

110
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
E, fanculo, fate come ho detto.

111
00:09:02,600 --> 00:09:04,240
Riportala al negozio.

112
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Muovete il culo! Forza!

113
00:09:08,360 --> 00:09:12,600
<i>Si diceva che sulla fascia sinistra</i>
<i>fosse come un uragano.</i>

114
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>Inarrestabile.</i>

115
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Ma non era esattamente la verità.

116
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Oh, cavolo.

117
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Sfortuna.

118
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Sì, certo.

119
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Vaffanculo a te, figlio di puttana…

120
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
Chi è?

121
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Vai a farti fottere! Che cazzo!

122
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
L'ex di Inkblot.

123
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Ma di recente…
- Lei era l'attuale.

124
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Adesso, è la sua ex.

125
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Fanculo! Pezzo di merda!

126
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Pensi davvero di poterlo fare?

127
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Fanculo! Pezzo di merda.

128
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Aspetta. I capelli.

129
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Che c'è?

130
00:10:11,120 --> 00:10:12,040
Hai finito?

131
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Sì, perché?

132
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Speravo ci volessero almeno due minuti.

133
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
L'avevi mai fatto con una donna?

134
00:10:29,360 --> 00:10:31,200
Né con una donna, né con nessun altro.

135
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Mi sono trovata un verginello.

136
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Saranno anche stati due minuti,

137
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
ma posso durare due minuti
otto volte a notte.

138
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
- Davvero?
- Certo.

139
00:10:48,840 --> 00:10:50,880
Un bel cambiamento dopo il mio ex.

140
00:10:56,800 --> 00:10:58,080
Ci rivedremo?

141
00:11:08,800 --> 00:11:10,680
I miei uomini ti troveranno.

142
00:11:18,240 --> 00:11:21,720
Stasera, dovrai saltare la festa, amico.

143
00:11:21,800 --> 00:11:23,320
Tua moglie è stata più delicata.

144
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- Che cazzo hai detto?
- Ehi, signori, calma. Che succede?

145
00:11:27,280 --> 00:11:30,760
Non litigate, parlatene. Coraggio.

146
00:11:30,840 --> 00:11:34,040
Parlarne?
Questo idiota ha offeso la mia fidanzata.

147
00:11:37,200 --> 00:11:40,040
Offendere la tua fidanzata cambia le cose.

148
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Merda!

149
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Ok, accomodatevi.

150
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Fantastico, cazzo!

151
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo.

152
00:11:58,160 --> 00:11:59,720
Bastava tanto così.

153
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
Tanto così
e te la saresti giocata da campione.

154
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
- Sai cosa ha detto della sua fidanzata?
- Non me ne frega un cazzo.

155
00:12:11,880 --> 00:12:15,000
Abbiamo interessi migliori.
Cerca di controllarti.

156
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Smamma.

157
00:12:22,320 --> 00:12:24,080
Dammelo. Tranquillo.

158
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Merda.

159
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Mai sentito parlare della corsa all'oro?

160
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Sì, era in Alaska.

161
00:12:36,520 --> 00:12:38,400
Noi abbiamo la nostra corsa.

162
00:12:39,480 --> 00:12:43,360
Ma con l'ambra.
E abbiamo la nostra Alaska.

163
00:13:03,760 --> 00:13:07,280
<i>Nikoś sapeva bene cosa volesse la gente.</i>

164
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>E come soddisfarla.</i>

165
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
- Orologi della Germania Est.
- Ottimo.

166
00:13:15,560 --> 00:13:16,520
Come procede?

167
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Lasciamo perdere. Non c'è niente.
Tra poco, arriveranno in Australia.

168
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
- Ottimo. E questa?
- Va a Mietek.

169
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
<i>Sapeva dove trovare la roba,</i>
<i>a chi darla e chi evitare.</i>

170
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
La prendo io.

171
00:13:34,640 --> 00:13:37,200
<i>Sapeva che era bello fare un buon affare.</i>

172
00:13:38,160 --> 00:13:39,440
<i>Ma era ancora meglio…</i>

173
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Spero non sia appiccicosa.
- Non ancora.

174
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
<i>…fare tanti buoni affari.</i>

175
00:13:50,240 --> 00:13:53,760
<i>Ma soprattutto,</i>
<i>sapeva a chi darne una fetta.</i>

176
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Ti lamenteresti?

177
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Ehi, ci siamo!

178
00:14:05,280 --> 00:14:08,040
Per cercare l'ambra di notte,
ci vuole un sacco di luce.

179
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Sapete da dove vengono i fari?

180
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, cazzo, puntalo qui!
Non è il <i>Lago dei Cigni.</i>

181
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
<i>Sprechen </i>il tedesco?

182
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Ja.</i>

183
00:14:31,760 --> 00:14:34,040
Sì, lo spero proprio, cazzo.

184
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Sul serio, Nikoś.

185
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Impara le lingue.

186
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
O non sopravvivrai.

187
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Lo so.

188
00:14:48,280 --> 00:14:52,000
Ci saranno Komo
e un paio di tipi da strada.

189
00:14:54,160 --> 00:14:56,360
Attento, non è il tuo territorio.

190
00:14:57,320 --> 00:14:59,720
Restate uniti e fate lavoro di squadra.

191
00:15:00,280 --> 00:15:02,640
E gestiscila con i guanti di velluto.

192
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Intesi?

193
00:15:08,200 --> 00:15:11,800
- E se le circostanze…
- Indipendentemente dalle circostanze.

194
00:15:22,880 --> 00:15:24,360
Spero tu abbia…

195
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Non ha capito un cazzo.

196
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>Negli anni '70,</i>

197
00:15:31,800 --> 00:15:36,040
<i>Budapest era il luogo</i>
<i>in cui l'oriente incontrava l'occidente.</i>

198
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
<i>Se avevi un buon posto a Budapest,</i>

199
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
<i>avevi tutto il mondo ai tuoi piedi.</i>

200
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Lì, Nikoś era destinato a diventare re.</i>

201
00:16:33,400 --> 00:16:37,440
<i>Presto, arrivarono a controllare l'area</i>
<i>nei pressi della stazione Keleti.</i>

202
00:16:37,520 --> 00:16:41,640
<i>Centinaia di turisti</i>
<i>e imprenditori europei passavano di lì.</i>

203
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Cambio valuta?

204
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Sì, certo.

205
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
<i>Tutti volevano cambiare la loro moneta</i>
<i>in fiorini.</i>

206
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
<i>Ogni truffatore aveva tecniche diverse.</i>

207
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Grazie.

208
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>E ogni cliente sembrava essere un babbeo.</i>

209
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
Cambio valuta?

210
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Cambio valuta?

211
00:17:00,440 --> 00:17:02,080
Va bene, come vi pare.

212
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Potevi dire che venivi dalla Polonia.

213
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
Stiamo cercando Nikoś.

214
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
- Che volete da lui?
- Unirci a lui.

215
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Chi siete?

216
00:17:13,560 --> 00:17:16,680
Andrzej di Ożarów. Lui è Magi di Pruszków.

217
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Sono io Nikoś.

218
00:17:19,440 --> 00:17:23,320
Ossequi. Se ce lo permetterai,
ruberemo per il tuo beneficio.

219
00:17:23,400 --> 00:17:25,440
- Sì? Che sapete fare?
- Ciao.

220
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
C'è un errore. Dovrebbero essere di più.

221
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Non sono uno stupido, ok?

222
00:17:38,440 --> 00:17:39,360
Che succede?

223
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Non lo so.

224
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
- Oh, merda!
- Filiamocela!

225
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Merda!

226
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}DANZICA

227
00:18:08,880 --> 00:18:09,720
<i>Ogni tanto,</i>

228
00:18:09,800 --> 00:18:12,840
<i>Nikoś tornava a Tripla città</i>
<i>dall'Ungheria.</i>

229
00:18:16,280 --> 00:18:18,720
<i>Derubava gli occidentali</i>
<i>da talmente tanto tempo</i>

230
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>che cominciava ad assomigliargli.</i>

231
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Non guardarlo. È un gangster.

232
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Mi disse spesso
che era stato amore a prima vista.

233
00:18:46,240 --> 00:18:47,920
Perché ultimamente non hai appetito?

234
00:18:49,960 --> 00:18:51,160
Non è molto.

235
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Lo voglio.

236
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Lo voglio.

237
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
<i>Quando nacque Piotr…</i>

238
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Piotruś.

239
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>…per Nikoś fu il giorno più bello</i>
<i>della sua vita.</i>

240
00:19:17,040 --> 00:19:21,760
E io non avevo il coraggio di ammettere
che i miei demoni mi perseguitavano.

241
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}DANZICA – WRZESZCZ
3 NOVEMBRE, 1977

242
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>Nikoś nascondeva bene le sue emozioni.</i>

243
00:20:31,720 --> 00:20:35,560
<i>Nessuno sapeva cosa stesse pensando,</i>
<i>provando, passando.</i>

244
00:20:49,440 --> 00:20:51,680
<i>Nessuno riusciva a vedergli dentro.</i>

245
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Guarda chi c'è.

246
00:21:18,120 --> 00:21:21,920
L'accordo con Inkblot era vendere valuta
e fare piccoli traffici.

247
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Qui ci sono delle regole.

248
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Ma hai iniziato a vendere auto
e a picchiare la gente del posto.

249
00:21:29,400 --> 00:21:31,800
La polizia è venuta a curiosare

250
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
e ieri ha preso due dei miei uomini.

251
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
O ci dai un taglio…

252
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
O?

253
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Fuori dalle palle!

254
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Ora!

255
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
Un cowboy cavalca nella prateria.

256
00:21:56,120 --> 00:21:57,800
Vede del fumo in lontananza.

257
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
"Fantastico, mangerò un pasto caldo."

258
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Inizia a galoppare verso il campo.

259
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Ma mentre si avvicina, inizia a notare

260
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
che il fumo
non proviene da del cibo caldo,

261
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
ma da un cadavere carbonizzato.

262
00:22:12,000 --> 00:22:15,360
Ma si avvicina,
scende da cavallo, si guarda attorno.

263
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
All'improvviso, nota dei movimenti.

264
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Si avvicina e vede un ragazzo

265
00:22:21,840 --> 00:22:24,160
con una freccia conficcata nel petto.

266
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Qui.

267
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Si china e gli chiede:

268
00:22:31,360 --> 00:22:32,280
"Ti fa male?"

269
00:22:33,000 --> 00:22:34,920
E il ragazzo risponde:

270
00:22:35,880 --> 00:22:37,400
"Solo quando rido."

271
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
- Sai cosa volevano?
- No.

272
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Hai capito cosa ha detto?

273
00:22:59,480 --> 00:23:00,960
Nemmeno una parola.

274
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>Fu allora</i>
<i>che nacque la banda di ladri di Nikoś.</i>

275
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>E anche se Nikoś aveva visto molte cose,</i>

276
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
<i>quando tornò da Budapest,</i>
<i>non guardò più nessuno nello stesso modo.</i>

277
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Intorno al 1977,</i>
<i>vendette la sua prima auto rubata.</i>

278
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
{\an8}DANZICA 1978

279
00:23:34,640 --> 00:23:37,720
Ciao, diavoletti.
Volete attraccare al mio porto?

280
00:23:43,800 --> 00:23:45,080
Sapevo che ti avrei trovata.

281
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Dovevano farlo i tuoi uomini.

282
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Ti presento…

283
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Non li voglio!

284
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Perché?

285
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Non offrirmi mai soldi per…

286
00:24:36,520 --> 00:24:39,400
Non dirmi mai cosa devo fare.

287
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Quindi? Pensi che sia sexy?

288
00:24:58,120 --> 00:25:00,800
- Sì, ma prima devo…
- Va bene.

289
00:25:01,760 --> 00:25:03,920
Vuoi vedere quanto sono flessibile?

290
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Oh, merda.

291
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Oh, merda. Taci. È mio padre.

292
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
- Vai in camera. Entra.
- Devo andare in bagno.

293
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
È un ubriacone della polizia segreta.
Ti conviene aspettare.

294
00:25:31,160 --> 00:25:33,760
Per tutta la vita,
mi hanno detto cosa fare.

295
00:25:37,840 --> 00:25:43,160
Tutti avevano paura, mio padre temeva
che sarei stato inferiore.

296
00:25:44,720 --> 00:25:48,840
Gli insegnanti temevano
che sarei stato fuori dalla norma.

297
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Merda.

298
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Ciao, cagnolino.

299
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Perdonami, bello.

300
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
E secondo me, è meglio vivere un anno

301
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
da tigre

302
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
che venti anni da tartaruga.

303
00:26:29,600 --> 00:26:31,760
Non voglio essere una tartaruga.

304
00:26:33,240 --> 00:26:35,320
Voglio essere una tigre.

305
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Non un cervo?

306
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Allora, Romeo?

307
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Pronto per lo spettacolo?

308
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Cos'è questa puzza?

309
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Il tuo cane.

310
00:27:03,880 --> 00:27:07,560
Gemeva come un matto.
Lo avrei portato fuori, ma non potevo.

311
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Non è riuscito a trattenerla.

312
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
È un peluche.

313
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Cos'è quella merda?

314
00:27:29,160 --> 00:27:31,880
- Ma è tuo.
- Non mi riferivo a quello.

315
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Quella.

316
00:27:35,120 --> 00:27:36,680
Proviene dall'occidente.

317
00:27:38,480 --> 00:27:40,280
Me le hanno date i marinai.

318
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Smettila.

319
00:27:57,520 --> 00:27:59,440
Diventerò il re di questa città.

320
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
Sarò come una tigre.

321
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Non temerò nessuno.

322
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- Come ti chiami?
- Milena.

323
00:28:12,160 --> 00:28:13,640
D'ora in poi, sarai Mora.

324
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Getta l'ancora.

325
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Ma ricorda, solo io posso attraccare qui.

326
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Com'è andata?

327
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Non sono cazzi tuoi.

328
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Decido io cosa sono cazzi miei e cosa no.

329
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Nikoś era fatto così.

330
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Non gli piaceva
che gli dicessero cosa fare.

331
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
Usa la mano destra.

332
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
<i>Forse perché tutti ci avevano provato.</i>

333
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Danzica è una città libera.

334
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Con la destra.

335
00:29:39,920 --> 00:29:42,920
<i>Suo padre gli diceva di non scrivere</i>
<i>con la sinistra.</i>

336
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
<i>Sua moglie, di non preoccuparsi.</i>

337
00:29:45,160 --> 00:29:47,400
- Non preoccuparti.
- Sicura?

338
00:29:47,480 --> 00:29:49,840
<i>Inkblot gli diceva di non finire nei guai.</i>

339
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
<i>E di lasciare le redini a coloro…</i>

340
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!

341
00:29:53,080 --> 00:29:55,440
<i>…che gli avrebbero fatto fare soldi.</i>

342
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Qui non si può fumare.

343
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Da quando?

344
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
Da dieci anni.

345
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Quando toglieranno questo stupido divieto?

346
00:30:13,040 --> 00:30:15,720
Mora divenne la principessa di Nikoś?

347
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Questo non lo so.

348
00:30:17,920 --> 00:30:21,680
Ma conoscendolo,
le principesse non gli bastavano mai.

349
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
E fu allora che subentrò lei.

350
00:30:32,120 --> 00:30:34,200
Ovviamente, non senza conseguenze.

351
00:30:37,960 --> 00:30:40,680
Non dovevo essere io la tua principessa?

352
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Mora un cazzo.

353
00:30:44,440 --> 00:30:45,600
Mi chiamo Milena!

354
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
Non arrabbiarti.

355
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
O ti verranno le rughe.

356
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Coraggio. Parliamone.

357
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Posso accettare tutto. Sopportare tutto.

358
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Ma non sopporto le bugie.
Voglio sapere la verità.

359
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
Ma…

360
00:31:10,840 --> 00:31:12,520
Chi è quella puttana?

361
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Non è una puttana.

362
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Si chiama Halinka.

363
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
È una donna per bene
e la sorella di Tender Roman.

364
00:31:24,760 --> 00:31:26,720
Non conosco nessun Tender…

365
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Sul serio?
È la sorella di quel Tender Roman?

366
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Sì.

367
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
<i>Ricominciamo.</i>

368
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>E fu allora che subentrò lei.</i>

369
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>L'opposto della prima moglie di Nikoś.</i>

370
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>L'anima della festa.</i>

371
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>Tutta classe.</i>

372
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
<i>Tutta Tripla città</i>
<i>sognava di entrare nella sua bellissima…</i>

373
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
<i>Testa?</i>

374
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Testa.

375
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>Nikoś otteneva sempre ciò che desiderava.</i>

376
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>Era timido, ma quando ballava…</i>

377
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
E sapeva ballare.

378
00:32:21,640 --> 00:32:24,320
<i>…nessuna ragazza poteva resistergli.</i>

379
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikoś non sapeva ballare.

380
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Se qualcuno dice il contrario,

381
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
non credetegli.

382
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Mi sono innamorata di lui a prima vista.

383
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikoś.

384
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.

385
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
Che ci fai qui?

386
00:32:55,200 --> 00:32:56,920
Sono qui per divertirmi.

387
00:32:57,480 --> 00:33:01,240
Sei fortunata, abbiamo il tavolo migliore.
Se vuoi…

388
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
È questo il tavolo migliore?

389
00:33:04,400 --> 00:33:08,160
Se vuoi, il direttore ci metterà un tavolo
vicino alla finestra.

390
00:33:10,800 --> 00:33:12,400
Hai molte conoscenze.

391
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Io no.

392
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Ma mio fratello sì.

393
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
<i>Mio fratello conosce tutti.</i>

394
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Mio fratello conosce tutti.

395
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Sei bellissima.</i>

396
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
E tu che fai, Nikodem?

397
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
Chiedilo a tuo fratello.

398
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Lo sto chiedendo a te.

399
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Sono nello stesso campo di tuo fratello.
Solo su scala ridotta.

400
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
<i>Mi piaci.</i>

401
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Ho due figli.

402
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Mio fratello mi ha abituata al lusso,

403
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
quindi o fai sul serio con me

404
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
o…

405
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Ho un figlio. Sono legato a mia suocera.

406
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
Non importa.

407
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, non hai molto appetito.

408
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Lo voglio.

409
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Lo voglio.

410
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
SALA POST-PARTO

411
00:34:36,840 --> 00:34:37,880
Natalka.

412
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Sapresti rubare un'auto del genere?

413
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
In teoria, sì. In pratica, no.

414
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
- Perché?
- Derubare mio cognato?

415
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
Se non fosse mia, quanto ci metteresti?

416
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
Il mio uomo lo farebbe
in meno di un minuto.

417
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Dovresti essere un uomo ricco, Nikoś!

418
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Sì, se ci fosse qualcosa da rubare.

419
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Ti faccio una proposta.

420
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Accosta.

421
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Ecco cosa indossiamo in Svezia.

422
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Audace.

423
00:35:26,560 --> 00:35:29,320
Conosco gente
che affronterebbe cinque uomini,

424
00:35:29,880 --> 00:35:33,120
ma non avrebbe il coraggio di indossarla.

425
00:35:33,200 --> 00:35:35,320
Tu ne avresti il coraggio, Nikoś?

426
00:35:43,160 --> 00:35:44,720
Sei abbastanza forte

427
00:35:44,800 --> 00:35:46,880
da farcela?

428
00:35:53,520 --> 00:35:55,080
Ne avresti le palle?

429
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
<i>Si dice che ogni grande carriera</i>
<i>cominci con una giacca ben fatta.</i>

430
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
{\an8}DANZICA JELITKOWO 1979

431
00:36:24,880 --> 00:36:27,320
Ho fatto un prestito agli sposini. Ciao!

432
00:36:27,400 --> 00:36:31,640
Halina e Nikoś aprirono un casinò
che attirò l'alta società di Tripla città.

433
00:36:31,720 --> 00:36:33,720
Ufficiali, prelati. Sia lodato!

434
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Ciao, sorella!

435
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Agenti della milizia,
criminali e contrabbandieri.

436
00:36:38,320 --> 00:36:39,720
Lasciaci soli.

437
00:36:40,640 --> 00:36:43,440
Chi era chi?
All'epoca, non faceva differenza.

438
00:36:43,520 --> 00:36:44,360
Nikoś!

439
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Ti presento Nikoś.

440
00:36:48,280 --> 00:36:50,160
Lui è Marek Stapler.

441
00:36:51,320 --> 00:36:53,040
Con le chiappe graffettate.

442
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Non sentivo quella battuta da tanto tempo.

443
00:36:56,320 --> 00:36:58,280
Da almeno un'ora.

444
00:36:59,320 --> 00:37:03,160
Forse perché è il Capitano Stapler
del Dipartimento militare del voivodato.

445
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman dice che potremmo fare affari.

446
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Bevo vodka con tutti i procuratori.

447
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
Mia moglie
dirige il Dipartimento dei trasporti.

448
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>Nikoś non sarà stato un poliglotta.</i>

449
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>Non avrà avuto un diploma universitario.</i>

450
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>Ma aveva molta immaginazione.</i>

451
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>E ora, tre fatti si facevano spazio</i>
<i>nella sua mente.</i>

452
00:37:24,400 --> 00:37:27,120
Uno, aveva una banda di ladri di auto.

453
00:37:27,600 --> 00:37:30,240
Due, potevo insabbiare ogni caso di furto.

454
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
Tre, mia moglie è…

455
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Devo rubare.

456
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
Non ho altra scelta.
Devo rubare di più, capitano.

457
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
È così rozzo.

458
00:37:48,920 --> 00:37:52,280
Se Stapler dice la verità,
potrebbe legalizzare ogni transazione.

459
00:37:52,360 --> 00:37:53,720
Noi dobbiamo solo…

460
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Esattamente.

461
00:38:12,400 --> 00:38:14,240
Cos'è successo al finestrino?

462
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
Il finestrino?

463
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Sì.

464
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Ci è volato dentro un corvo.

465
00:38:22,840 --> 00:38:24,040
- Un corvo?
- Sì.

466
00:38:25,280 --> 00:38:28,280
Voleva deporre le uova,
ma l'ho cacciato via.

467
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Vabbè. Monterò un finestrino nuovo.

468
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
Fammi sapere se trovi altre auto.

469
00:38:38,080 --> 00:38:41,320
Tutto il club ne vuole una.
Le compreranno tutte.

470
00:39:22,240 --> 00:39:24,520
Hai i Lock-Cracker, i seghetti?

471
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Buongiorno.

472
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Passaporti, prego.

473
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Qualcosa da dichiarare?

474
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Cassette…

475
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
di arance.

476
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Cosa?

477
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Che succede?

478
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Mi ha capito!

479
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
- Cioè?
- Comincio a parlare la loro lingua.

480
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
E l'attrezzatura?

481
00:39:59,560 --> 00:40:01,280
Ci sei seduto sopra.

482
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
{\an8}AMBURGO 1980

483
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Fase uno, rubare l'auto.

484
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
A fine anni '70 e inizi anni '80,

485
00:40:19,480 --> 00:40:20,840
era molto semplice.

486
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Ecco. Tre auto pronte a partire.

487
00:40:28,440 --> 00:40:31,400
- Dalle ai ragazzi. Ci vediamo a Sopot.
- E questa?

488
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
La guidiamo noi.

489
00:40:34,840 --> 00:40:37,120
Devo aver incasinato l'accensione.

490
00:40:37,200 --> 00:40:39,520
Temo che si fermi e non riparta.

491
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Tranquillo. Ragazzo!

492
00:40:42,200 --> 00:40:45,440
Collega i cavi
così non si blocca al confine.

493
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Fase due, attraversare il confine.

494
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Le guardie tedesche
non riconoscevano i documenti falsi,

495
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
perché, per nostra fortuna,
all'epoca non c'erano misure di sicurezza.

496
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Se non c'erano imprevisti,

497
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
l'auto attraversava il confine
senza intoppi.

498
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Fase tre, legalizzazione.

499
00:41:37,760 --> 00:41:39,960
A Tripla città
ci sono rivenditori sempre aperti

500
00:41:40,040 --> 00:41:42,240
senza clienti reali.

501
00:41:43,520 --> 00:41:44,920
Grazie, dolcezza.

502
00:41:45,920 --> 00:41:49,280
La moglie di Stapler
ci forniva libretti di circolazione vuoti.

503
00:41:49,840 --> 00:41:53,360
Dopo 24 ore,
l'auto aveva un aspetto nuovo,

504
00:41:53,440 --> 00:41:57,600
una nuova targa, documenti autentici
ed era pronta per essere venduta.

505
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Prima della vendita,
Nikoś faceva smontare tutte le auto.

506
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Capo, ecco la radio.

507
00:42:08,800 --> 00:42:10,480
Perché vendere tutta l'auto

508
00:42:10,560 --> 00:42:13,560
se ogni parte poteva essere venduta
separatamente?

509
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>Fase quattro, vendita.</i>

510
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Salve. Il signor Nikodem?

511
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
<i>Con una tale domanda,</i>
<i>le auto potevano essere vendute all'asta.</i>

512
00:42:33,520 --> 00:42:34,360
Nikoś.

513
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Io e mio figlio veniamo da Varsavia.

514
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Dicono che lei vende auto economiche.

515
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
E sicure.

516
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Sì, economiche e sicure.

517
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Polacche, occidentali, belle, veloci.

518
00:42:50,160 --> 00:42:53,320
E se tutto va bene, belle,
veloci e occidentali.

519
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Ben detto, vero?

520
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Ok, è la prima volta che vengo a Danzica.

521
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
- E le piace?
- Sì.

522
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Beh, qui si può respirare.

523
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Rispetto Lech Wałęsa.
È un uomo eccezionale.

524
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
Ciò che ha fatto per il Paese,
per la gente…

525
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
E la macchina?

526
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Qualcosa di grande. Ne farò un taxi. Sì.

527
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Mio padre ne guidava uno, io ne guido uno
e presto lo farà anche mio figlio.

528
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Figlio?

529
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Non hai l'aspetto di un autista di taxi.

530
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Allora?

531
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Cosa vuoi fare?

532
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Beh? Diglielo.

533
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Acquisizione di fondi.

534
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
<i>Con tanti acquirenti,</i>
<i>potevamo rubare sempre le stesse auto.</i>

535
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}Nel 1980, Nikoś comprò una proprietà
a Orle a nome di suo padre.

536
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Se ne occupò Marek, il fratello minore.</i>

537
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
<i>Era una casa nuova.</i>

538
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
I ragazzi l'hanno trovata al molo.
Una tuta con un coccodrillo. Tieni.

539
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Era come vivere in un ranch americano.</i>

540
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Avevamo un aspetto un po' diverso.

541
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
<i>Nessuno sapeva dove iniziasse</i>
<i>e finisse la famiglia di Nikoś.</i>

542
00:44:19,320 --> 00:44:22,160
<i>Si prendeva cura di tutti</i>
<i>allo stesso modo.</i>

543
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>Chi è quella puttana?</i>

544
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Chi è quella puttana?

545
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Aspetta. I capelli.

546
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Dove le hai prese?

547
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Non ne ho idea.

548
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Sono mie.

549
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
No, sono mie.

550
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- Erano nella tua giacca.
- Smettila! Non sono mie.

551
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Smettila, non sono mie!

552
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
Proprio non capisci, vero?

553
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
Sono un venditore.

554
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Un imprenditore.
Sai cosa fa un imprenditore?

555
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Pubblicizza i suoi prodotti.

556
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
<i>Sono una pubblicità ambulante</i>
<i>della mia attività.</i>

557
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
<i>Ho 200 orologi in vendita.</i>

558
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>Ne indosso uno per mostrarlo agli altri.</i>

559
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
<i>Ho un buon profumo?</i>

560
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
<i>Ho un furgone pieno di profumi come questo</i>
<i>in vendita.</i>

561
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
<i>Ne indosso sempre uno.</i>

562
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Sul serio?
Due tizi che parlano di profumi?

563
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
- E dovrei crederci?
- Sì, cazzo!

564
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Quanti cazzo di orologi hai ora?

565
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Calmati. Cazzo,
ho rubato un container di mutandine

566
00:45:41,000 --> 00:45:42,240
ai tedeschi.

567
00:45:46,160 --> 00:45:47,680
Lo faccio per te.

568
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Perché queste mutandine tedesche
puzzano di puttana?

569
00:46:04,600 --> 00:46:06,520
Sai come sono i tedeschi.

570
00:46:11,800 --> 00:46:13,240
Voglio il divorzio.

571
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
<i>Vai!</i>

572
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
{\an8}Muovetevi!

573
00:46:30,280 --> 00:46:31,840
{\an8}DANZICA 1982

574
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}E quello sarebbe un passaggio?

575
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
Non sanno giocare a calcio.

576
00:46:36,920 --> 00:46:39,480
Corrono come delle femminucce,
inciampano ovunque.

577
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Dove?

578
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Aspetta. Ha l'invito?

579
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Pensi che gli serva un invito?
Alla terza serie?

580
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
- In che serie crede che giochi?
- Il settore Vip richiede un invito.

581
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- Che succede?
- Non ha l'invito.

582
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
L'ho invitato io.

583
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
Andiamocene.

584
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Io lo invito e lui non lo fa entrare?

585
00:47:30,480 --> 00:47:32,680
- Tranquillo.
- Tranquillo cosa?

586
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Torneremo.

587
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>La stagione 1981/82</i>
<i>è quasi giunta al termine.</i>

588
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Un vero incubo.

589
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Il Lechia, l'orgoglio della costa,
è ora in terza serie.

590
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Con queste teste di cazzo
non concluderemo niente!

591
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
È questa la cruda verità sul Lechia.

592
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Niente lotta, niente risorse,

593
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
assolutamente nessuna competenza.

594
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Dai.

595
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Abbassalo.

596
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Ce l'hai?

597
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
STAGIONE 1981/82

598
00:48:22,400 --> 00:48:24,640
Buongiorno, signor presidente.

599
00:48:24,720 --> 00:48:25,560
Buongiorno.

600
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Oh, cavolo.

601
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
- Hai quei documenti?
- Non ancora.

602
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Perché non capisci. Oggi significa oggi.

603
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Sì.
- Né ieri, né domani. Oggi.

604
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
Subito, signore.

605
00:48:50,160 --> 00:48:52,160
{\an8}STAGIONE 1982/83

606
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Sai che ti dico?

607
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Più su.

608
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Oh, buongiorno, signor Nikodem!

609
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Chiamatemi Nikoś. Reggi, cara.

610
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Meraviglioso.

611
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
È bellissimo, signori. Un po' più in alto.

612
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Più su.

613
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Signori!

614
00:49:30,840 --> 00:49:34,400
Lechia Danzica è un nome
che dovrebbe incutere timore.

615
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Non dico che manchino le competenze.

616
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
O che ciò che manca è…

617
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
la motivazione.

618
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Eh?

619
00:49:46,840 --> 00:49:48,320
Possiamo farcela!

620
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Sì, signore!

621
00:50:04,080 --> 00:50:06,840
Fuori ti sta aspettando una Renault nuova.

622
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Perché?

623
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Così.

624
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
Sai per cosa.

625
00:50:21,880 --> 00:50:24,240
Ci vediamo alla riunione del comitato.

626
00:50:34,080 --> 00:50:34,960
Qui.

627
00:50:38,080 --> 00:50:40,280
- Ecco a lei.
- Grazie, cara.

628
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
Su richiesta del coach Machalski,

629
00:50:53,440 --> 00:50:57,640
raccomando Nikodem Skotarczak
come allenatore della sezione rugby.

630
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Tutti a favore?

631
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
E, su richiesta del club,

632
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
il signor Skotarczak riceve un passaporto

633
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
che gli permette di allenare

634
00:51:19,360 --> 00:51:21,760
e svolgere il lavoro tattico all'estero.

635
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Ecco fatto.

636
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
Se è tutto, possiamo concludere.

637
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Un momento. Ditemi, signori,

638
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
che succede al vostro gioco?

639
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Terza serie?

640
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
A Danzica?

641
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
- Non vi vergognate?
- I fondi non ci permettono altro.

642
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
No.

643
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
La gente adora il calcio.

644
00:51:54,720 --> 00:51:58,520
Se gli fate vedere una bella partita,
adoreranno anche voi.

645
00:51:59,800 --> 00:52:01,240
Capisce? Vi adoreranno.

646
00:52:03,880 --> 00:52:06,680
Chi ha detto che non potete avere tutto?

647
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Allora?

648
00:52:13,200 --> 00:52:14,080
Al futuro.

649
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
All'epoca, Nikoś
portava decine di auto al mese in Polonia.

650
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Ma investì quasi tutti i guadagni
nel club.

651
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Tieni.

652
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Tieni.

653
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Tieni.

654
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Tieni.

655
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Tieni.
- E tu chi sei?

656
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Popławski. Sono stato acquistato
dal Cracovia per farvi promuovere.

657
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Sì? E chi ti ha acquistato?

658
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Questo signore.

659
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
Io?

660
00:53:19,760 --> 00:53:22,200
Mi ha raccomandato uno dei suoi uomini.

661
00:53:24,440 --> 00:53:27,360
Se ti ho comprato,
significa che sei bravo.

662
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
E tieni!

663
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Nikoś procurava l'attrezzatura sportiva
e comprava i giocatori.

664
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Ma se qualcuno voleva contattarlo,

665
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
doveva avere le spalle…

666
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
ben coperte.

667
00:53:48,840 --> 00:53:49,840
<i>In due anni,</i>

668
00:53:49,920 --> 00:53:52,720
<i>il Lechia è passato dalla terza serie</i>
<i>alla prima</i>

669
00:53:52,800 --> 00:53:54,600
<i>e ha vinto la Coppa di Polonia.</i>

670
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Passagli quella cazzo di palla!
- No, non farlo! Vai!

671
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Che partite!

672
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Con il Zagłębie, lo Śląsk, il Ruch!
E quella finale con il Piast Gliwice!

673
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Sì!

674
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Allontanati!

675
00:54:17,200 --> 00:54:19,840
Per anni, si disse:
"Con Nikoś sarebbe stato rigore".

676
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Danzica!

677
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Sì!

678
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>È arrivato il grande giorno.</i>
<i>È incredibile!</i>

679
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Il vincitore della Coppa di Polonia,
il Lechia Danzica,

680
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
giocherà una partita di ritorno
nella Coppa delle Coppe

681
00:54:41,840 --> 00:54:44,120
contro la grande Juventus di Torino.

682
00:54:44,200 --> 00:54:47,320
Tra i bianconeri,
sotto il mister Trapattoni,

683
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>ci sono star come Tacconi, Scirea,</i>
<i>Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek</i>

684
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>e la riserva Michel Platini.</i>

685
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Le mie cazzo di aquile! Cazzo!

686
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Ho sempre avuto fiducia in voi,
miei adorati ragazzi!

687
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Adesso, è una società diversa.

688
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
E se sarete gentili,

689
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
vi mostrerò la mia bacheca dei trofei
così potrete vedere…

690
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Chi deve incontrare?

691
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
…e fare una foto se volete.

692
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Sig. Nikodem, e la prossima stagione?

693
00:55:26,760 --> 00:55:31,120
Non avete domande migliori?
Io non me ne preoccuperei.

694
00:55:31,200 --> 00:55:35,000
Signori, datemi 30 secondi, torno subito.

695
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Inkblot!

696
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Come stai?

697
00:55:41,520 --> 00:55:45,040
Come cittadino di questa città, ti sono…

698
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Visto?

699
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
molto grato
per ciò che hai fatto per la squadra.

700
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
- Grazie. Sai come ho fatto?
- Ti ascolto.

701
00:55:56,360 --> 00:55:58,680
Ho fatto l'opposto
di ciò che mi avevi detto.

702
00:55:59,320 --> 00:56:03,560
Avevi detto di restare nell'ombra.
E io ho acceso tutte le luci.

703
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Sì, ma…

704
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
non si torna più indietro.

705
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Sai, il calcio, le partite.

706
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
Sono giocattoli per farci amare da tutti.

707
00:56:19,360 --> 00:56:24,040
Volevano il calcio? Gliel'ho dato.
Boniek? Nessun problema! Gliel'ho dato!

708
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
Ma il vero divertimento

709
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
è da un'altra parte.

710
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
A presto, ci si vede.

711
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Signori!

712
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
<i>È il grande giorno, Nikodem Skotarczak</i>
<i>è l'uomo più ricco di Tripla città.</i>

713
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Ogni mese,</i>
<i>introduce quasi 100 auto rubate.</i>

714
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikoś è ora il re dei contrabbandieri.</i>
<i>Un re mai visto prima.</i>

715
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>E cross! Marek Kowalczyk prende la palla.</i>

716
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Tira! Tacconi è scoperto…</i>

717
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}Nikoś, tutta Tripla città ti ringrazia!

718
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}Essere un cittadino onorario di Danzica
è bello e sapete perché?

719
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Buongiorno.

720
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Mezzi pubblici gratis.

721
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
È bello avere un capo.

722
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Sì, certo.

723
00:57:37,520 --> 00:57:38,760
Sono fiera di te.

724
00:57:45,000 --> 00:57:49,120
Nikoś era specializzato
nei cosiddetti "furti su richiesta".

725
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Un tedesco normale come me

726
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>dava la sua auto a Nikoś.</i>

727
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Nikoś trasferiva l'auto in Polonia</i>
<i>legalmente, duplicava le chiavi</i>

728
00:58:01,680 --> 00:58:03,880
<i>e si procurava documenti regolari.</i>

729
00:58:03,960 --> 00:58:05,960
<i>Le chiavi ritornavano in Germania,</i>

730
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
il tedesco denunciava il furto dell'auto

731
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
e riceveva i soldi dall'assicurazione

732
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
e anche un extra da parte di Nikoś.

733
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Tutti guadagnavano,
solo l'assicuratore perdeva.

734
00:58:21,120 --> 00:58:22,080
La tua cassetta.

735
00:58:22,880 --> 00:58:24,000
Grazie.

736
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- È un piacere fare affari con te.
- Sì. Grazie. <i>Do svidaniya.</i>

737
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Buongiorno.

738
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Possiamo parlare?

739
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Gaspare, Melchiorre e Baldassarre.

740
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
Aspettiamo da 90 minuti.

741
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Questo signore è della <i>polizei.</i>

742
00:59:08,080 --> 00:59:11,160
Ricorda il nostro incontro
di otto anni fa?

743
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!

744
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Traduci per papà.

745
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Salve.

746
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Ciao.

747
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Mio padre non parla tedesco. Tradurrò io.

748
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
È incredibile
che gestisca un'attività di successo

749
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
senza conoscere la lingua.

750
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
È qui per vendicarsi?

751
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Per l'incidente a Budapest?
Lasciamo perdere. Ero lì in veste privata.

752
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Io e l'istituzione che rappresento
siamo interessati a ciò che fa ora.

753
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
Si tratta di ciò che fai ora.

754
00:59:46,640 --> 00:59:47,960
Gestisco un negozio legale.

755
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
I clienti sono della Polonia,
Germania, di mezza Europa.

756
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
Ho anche assunto una ragazza tedesca,
Else.

757
00:59:54,080 --> 00:59:57,000
I tedeschi non l'assumevano
e l'ha fatto un polacco.

758
00:59:57,080 --> 00:59:58,280
Non vi vergognate?

759
01:00:01,280 --> 01:00:03,040
- Quanti anni hai?
- Otto.

760
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Di' a tuo padre
che dopo che l'avrò rinchiuso,

761
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
tu avrai 23 anni
quando uscirà di prigione.

762
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Papà, vuole metterti in prigione.

763
01:00:17,320 --> 01:00:18,600
Bada al negozio.

764
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
Papà capisce un po'.

765
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Conosciamo la portata dell'operazione.

766
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Grazie mille.

767
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Le opzioni sono due.

768
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
O collabora con noi

769
01:00:32,920 --> 01:00:35,760
o faremo il possibile
per sbatterla in prigione.

770
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Grazie mille.

771
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Non vuole vedere i suoi figli crescere?

772
01:00:43,880 --> 01:00:45,080
Grazie mille.

773
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
Ci rivedremo.

774
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Chi era?

775
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Una rana.

776
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
"Rana" si riferisce al colore dell'auto
della polizia.

777
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Problemi?

778
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
Io, problemi?

779
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Perché io ne ho uno.

780
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
Nel garage.

781
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
La nuova Golf.

782
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Il tedesco
ha cambiato il blocchetto di accensione.

783
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Non riesco a farla partire coi cavi.
Non so come risolverlo.

784
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Se lo fanno anche altri produttori,
niente più furti in due minuti.

785
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
Ah sì?

786
01:01:44,320 --> 01:01:45,680
Fumi quelle?

787
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Sì.

788
01:01:50,960 --> 01:01:54,960
Ottimo, perché non ce ne andremo
finché non troveremo una soluzione.

789
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
E se…

790
01:02:14,600 --> 01:02:17,040
attaccassimo quell'aggeggio a quel coso?

791
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
No, quell'affare non entrerebbe nel buco.

792
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
Non ne ho idea, cazzo.

793
01:02:51,480 --> 01:02:52,480
Che c'è?

794
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Perché c'è una serratura?

795
01:02:56,760 --> 01:03:00,120
<i>È una misura di sicurezza</i>
<i>in caso di furto di carburante.</i>

796
01:03:03,120 --> 01:03:04,240
Cosa lo apre?

797
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
La chiave di accensione.

798
01:03:19,040 --> 01:03:23,720
Invece di scervellarci su quello,
troviamo una soluzione per questo.

799
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
<i>Sono identici.</i>

800
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
Serve la stessa chiave,
quindi non fa differenza.

801
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
In teoria, sì.

802
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
In pratica, no.

803
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Il blocco impedisce il furto di auto</i>
<i>da 50.000 marchi.</i>

804
01:03:53,160 --> 01:03:54,560
<i>Il tappo del carburante</i>

805
01:03:54,640 --> 01:03:57,480
<i>impedisce un furto di carburante</i>
<i>del valore di 20 marchi.</i>

806
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>Ok.</i>

807
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>Ok.</i>

808
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Pensi che gli ingegneri tedeschi

809
01:04:04,080 --> 01:04:07,640
non abbiano risparmiato un po'
sul tappo del serbatoio?

810
01:04:09,760 --> 01:04:11,160
<i>Ha senso.</i>

811
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>La chiave di accensione</i>
<i>funziona con il tappo.</i>

812
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Ma la serratura sul tappo del serbatoio

813
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
ha due chiavistelli in meno
del blocchetto di accensione. Guarda.

814
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
- Abbiamo tre quarti della chiave.
- Due terzi.

815
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Ancora meglio.

816
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Sì!

817
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Sì! Ce l'abbiamo fatta!

818
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Ce l'abbiamo fatta, cazzo! Capito? Cazzo!

819
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Basta usare la testa.
Cercare una soluzione, giusto?

820
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Lascia perdere la forza bruta!

821
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Cazzo!

822
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Siamo un passo avanti!

823
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Sì!

824
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Sì!

825
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
Sì!

826
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
- Sì!
- Sì!

827
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Sia lodato!

828
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Avete cominciato senza di noi?

829
01:05:17,800 --> 01:05:19,800
- Papà!
- Sei irriconoscibile.

830
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Vieni, Piotruś. Vieni, Natalka.

831
01:05:21,960 --> 01:05:23,880
- Avete fatto i bravi?
- Sì!

832
01:05:23,960 --> 01:05:26,400
Sicuro? Non importa, ho qualcosa per voi.

833
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Attenzione!

834
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!

835
01:06:16,880 --> 01:06:19,160
Guarda che visetto adorabile.

836
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Meraviglioso.

837
01:06:27,160 --> 01:06:29,720
Allora, hai ricevuto tutti gli alimenti?

838
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
- Certo. Sì.
- Va tutto bene, sì?

839
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Secondo me, non ne ricevi abbastanza.
Cosa sono 4.000, giusto?

840
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Oh, dai!

841
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem,
vorrei presentarti il mio nuovo amico.

842
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.

843
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.

844
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Sono molto colpito dal lavoro che fai

845
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
per la nostra città.
E anche per la squadra.

846
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
E per l'altro tuo lavoro, beh,

847
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
grande rispetto.

848
01:06:59,960 --> 01:07:00,840
Intende dire

849
01:07:00,920 --> 01:07:04,800
che se gli offrissi un lavoro,
lo accetterebbe.

850
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Ma Wojtuś ha fatto il bravo quest'anno?

851
01:07:08,680 --> 01:07:10,240
Neanche per sogno.

852
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Babbo Natale organizzerà qualcosa.

853
01:07:16,440 --> 01:07:18,360
Dopotutto, siamo una famiglia.

854
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Grazie.

855
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- L'avete sentita questa?
- Non di nuovo.

856
01:07:31,080 --> 01:07:34,440
Niente "non di nuovo",
è una bella storia. Ascoltate.

857
01:07:35,800 --> 01:07:37,600
Sicuramente, non la capirà.

858
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Cena della Vigilia sull'Arca di Noè.

859
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Ci sono cacche di animali ovunque.

860
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Cacca su cacca ed è molto esotica,

861
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
perché lì non ce l'avevano.

862
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
È una storia orribile, ma…

863
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>Finalmente, quel Noè… Ascoltate.</i>

864
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Dio, forse potresti inviarmi un segno."

865
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
E all'improvviso…

866
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>Noè è sorpreso.</i>
<i>Su una barca, in mezzo al mare.</i>

867
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Ma va verso la porta.</i>

868
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
"Chi è?"

869
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Un orso col gilè!

870
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Brava!

871
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Mamma, dammi il cinque!

872
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
PER L'ADORABILE PAPÀ

873
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Sono tornato!

874
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Come va, sorella?

875
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Buon Natale, tesoro.

876
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Grazie. Idem.

877
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
- Non sei te stessa.
- No, va tutto bene.

878
01:09:13,760 --> 01:09:15,160
So che non è così.

879
01:09:16,400 --> 01:09:18,000
Mi sono innamorata.

880
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
E chi sarebbe il fortunato?

881
01:09:21,480 --> 01:09:24,320
Mi aiuta nella libreria.

882
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
È un brav'uomo.

883
01:09:29,400 --> 01:09:34,400
Sai che non sei costretta a lavorare lì.
Potrei trovare un lavoro anche a lui.

884
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Sei molto dolce, Nikoś.

885
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Dai ai tuoi cari qualcosa di speciale.

886
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
<i>Sei un Babbo Natale per tutti.</i>

887
01:10:09,920 --> 01:10:12,000
Non hai dimenticato nessuno.

888
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
Non scarti i tuoi regali?

889
01:10:45,520 --> 01:10:46,400
È tedesca.

890
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Per legittima difesa.

891
01:10:52,880 --> 01:10:55,680
Preferisco quello vero, Babbo Natale.

892
01:10:57,080 --> 01:10:58,000
Ahi.

893
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
È bellissima.

894
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Tu sei bellissima.

895
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Sai perché mi piaci?

896
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Babbo Natale?

897
01:11:20,360 --> 01:11:22,400
<i>Tu vivi in un altro mondo.</i>

898
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
<i>Hai un'altra famiglia.</i>

899
01:11:26,360 --> 01:11:28,800
<i>Potresti facilmente dimenticarti di me.</i>

900
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
Ma non lo fai.

901
01:11:35,880 --> 01:11:38,200
<i>Sento di essere importante per te.</i>

902
01:11:39,080 --> 01:11:41,720
<i>Che questa casa è importante per te</i>
<i>quanto l'altra.</i>

903
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Posso contare su di te.</i>

904
01:12:01,880 --> 01:12:04,240
Anche se hai poco tempo…

905
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Idiota.

906
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}Buonasera.

907
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}CONFINE TRA POLONIA E GERMANIA DELL'EST

908
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
C'è qualcosa nel bagagliaio?

909
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Merda!

910
01:12:38,040 --> 01:12:39,600
Scenda.

911
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Scenda.

912
01:12:46,400 --> 01:12:48,680
Mani sul tettuccio dell'auto.

913
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Nikoś non finì in prigione.

914
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
Gli fecero solo una multa.

915
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
E gli sequestrarono il passaporto.

916
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Come puoi legittimare
la tua presenza in Germania?

917
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Sposando una tedesca.

918
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
TI AMO

919
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- Ciao, Nikoś.
- Ciao.

920
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Che succede?

921
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
SPARISCI!!!

922
01:13:54,960 --> 01:13:56,080
Vuoi sposarmi?

923
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
Cosa?

924
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Ti amo!

925
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Ok, calma.

926
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Il mio gangster.

927
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Ok.

928
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, smettila. Else, calm…

929
01:14:30,000 --> 01:14:31,800
Non hai molto appetito?

930
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Va tutto bene.

931
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
No, fanculo…

932
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
È un onore darvi il benvenuto qui.

933
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Lo voglio.

934
01:15:12,240 --> 01:15:13,240
Fanculo tutto.

935
01:15:38,880 --> 01:15:41,720
<i>Nella vita di Nikodem,</i>
<i>le finestre giocarono…</i>

936
01:15:44,560 --> 01:15:46,440
<i>L'ho già detto.</i>

937
01:15:46,520 --> 01:15:49,960
Nikoś!

938
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
Se attraverserai il confine,
non potrai tornare in Germania.

939
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
Tornerò. Ancora non so come,

940
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
ma lo farò.

941
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
<i>Era il 1985</i>

942
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
quando iniziarono gli arresti.

943
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Sì, arrestarono tutti.

944
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
I camionisti.

945
01:16:19,280 --> 01:16:22,200
Il nuovo compagno
della seconda moglie di Nikoś.

946
01:16:22,280 --> 01:16:26,120
I ragazzi del Lechia
che lavoravano con lui. Tutti.

947
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
E Nikoś?

948
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Pronto?
<i>- Scappa.</i>

949
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Immediatamente!

950
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Papà, mi faresti le crêpe?

951
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Certo, tesoro.

952
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Vai al lavoro oggi?

953
01:16:56,680 --> 01:16:58,400
Come tutti i giorni, tesoro.

954
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Quanto tempo starai via?

955
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Solo per poco.

956
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
Ecco.

957
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
- Vai dalla nonna a mangiare.
- Ok.

958
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Quando tornerai?

959
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Prestissimo.

960
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Non vidi mio padre
per tutto l'anno successivo.

961
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}DANZICA JELITKOWO
VIGILIA DI NATALE

962
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
- Buonasera.
- Buonasera.

963
01:17:48,520 --> 01:17:50,000
Abbiamo un mandato.

964
01:17:50,840 --> 01:17:55,400
Sospettiamo che il criminale ricercato,
Nikodem Skotarczak, sia qui.

965
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Sai dov'è papà?

966
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
<i>Nel bisogno,</i>
<i>una famiglia è davvero una famiglia.</i>

967
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Sai dove nasconde le sue cose?

968
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Tenente, il comignolo è vuoto.

969
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Ok.

970
01:18:34,280 --> 01:18:35,600
Levatevi dalle palle.

971
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Si dice che la famiglia sia bella</i>
<i>solo nelle foto.</i>

972
01:18:49,720 --> 01:18:52,000
<i>Nel caso della famiglia di Nikoś,</i>

973
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
<i>non era necessariamente vero.</i>

974
01:19:01,040 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio entrò nella vita di Nikoś nell''86.

975
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
Nonostante uno stile totalmente diverso,
furono soci per molti anni.

976
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
Il socio più fidato

977
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
e braccio destro.

978
01:19:28,440 --> 01:19:32,640
Quando mi rinchiusero per due anni
nella prigione di Wronki,

979
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
c'era questo tizio

980
01:19:37,200 --> 01:19:39,440
che tutti chiamavano "Pinocchio".

981
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Sapete perché?

982
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Perché ogni giorno,

983
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
esattamente come un cazzo di orologio,

984
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
alle 8:00,

985
01:19:54,560 --> 01:19:56,360
lucidava il suo pomello.

986
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.

987
01:20:00,720 --> 01:20:03,880
Ciao. Chi sono queste belle signorine?

988
01:20:04,800 --> 01:20:09,600
Katarzyna e Magdalena.
Entrambe volevano conoscere il capo.

989
01:20:09,680 --> 01:20:11,320
Soprattutto Magdalena.

990
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Aspetta.

991
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Skotarczak, ricercato per furto d'auto</i>
<i>e contrabbando su larga scala.</i>

992
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>Se qualcuno avesse informazioni</i>
<i>su dove si trovasse,</i>

993
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>chiami il 997</i>
<i>o contatti l'unità militare più vicina.</i>

994
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Sì?

995
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Capo, che succede?

996
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
<i>Deporremo il suo corpo nella tomba.</i>
<i>Cristo fu il primo</i>

997
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
a risorgere dalla morte
e ridarà la vita ai nostri corpi mortali…

998
01:21:06,760 --> 01:21:08,240
Non capisco.

999
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Per caso qualcuno sa

1000
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
perché lo ha fatto?

1001
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Perché…

1002
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
penso sempre…

1003
01:21:28,000 --> 01:21:32,880
a cosa passa nella testa di una persona…

1004
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
che decide di togliersi la vita.

1005
01:21:40,920 --> 01:21:43,160
Tutte le persone a cui tengo muoiono.

1006
01:21:45,720 --> 01:21:49,080
In un modo o nell'altro,
io sono l'unico fortunato.

1007
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
E adesso, capo?

1008
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Come?

1009
01:22:11,760 --> 01:22:13,960
- Volevo sapere cosa…
- Guida.

1010
01:22:18,640 --> 01:22:22,120
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.

1011
01:22:26,000 --> 01:22:31,520
{\an8}Il mio cliente, Nikos Skotarczak,
è nato nel 1954 a Danzica.

1012
01:22:32,080 --> 01:22:35,320
Ecco l'atto di nascita della madre,
Maria Flugel.

1013
01:22:35,400 --> 01:22:36,680
Il padre è polacco.

1014
01:22:37,240 --> 01:22:42,240
Il padre gli ha dato un'educazione polacca
per farlo integrare con gli altri bambini.

1015
01:22:42,320 --> 01:22:46,560
E ora, il mio cliente vorrebbe tornare
nel suo vero Paese.

1016
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Ecco a lei.

1017
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Conosce il tedesco?

1018
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
Cassette di…

1019
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Sento odore di würstel?

1020
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
Ciao!

1021
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Ciao.

1022
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
Lui è Silvio.
È come te, ma opera in Polonia.

1023
01:23:37,200 --> 01:23:38,400
È un brav'uomo.

1024
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Questo è davvero un gran bel posto.

1025
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
È un po' piovoso.

1026
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Oh, chi se ne frega!

1027
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
Come orgoglioso cittadino tedesco
da sette generazioni,

1028
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
vi comunico che torneremo ad Amburgo!

1029
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Evviva!

1030
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.

1031
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Lo trovi divertente?

1032
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Allora ridi, cazzo!

1033
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Coraggio, ridi, cazzo! Ridi!

1034
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Sei impazzito?

1035
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Sono arrabbiato.
- Chiudi il becco!

1036
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
È così che vuoi fare affari nel Reich?

1037
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Cazzo, amico. Mi ha fatto arrabbiare.

1038
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Calmati.

1039
01:24:38,560 --> 01:24:42,800
Non so dove Nikoś avesse trovato Silvio,
ma da ovunque provenisse,

1040
01:24:43,360 --> 01:24:44,680
non fu mai uno di noi.

1041
01:24:45,640 --> 01:24:47,240
{\an8}Non era un tipo da strada.

1042
01:24:47,320 --> 01:24:51,640
{\an8}Anche se Nikoś dovette nascondersi,
gli affari non ne soffrirono.

1043
01:24:51,720 --> 01:24:53,520
Dopo il trucco del tappo del serbatoio,

1044
01:24:53,600 --> 01:24:56,480
più di 100 auto arrivarono in Polonia
ogni mese.

1045
01:24:56,560 --> 01:25:01,000
E continuavano a rubare auto dai noleggi
con il "furto su richiesta".

1046
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
E fu allora che Nikoś iniziò a bere.

1047
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Aspetta. Torno subito.

1048
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Merda.

1049
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Come si dice "sesso a tre" in tedesco?

1050
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
<i>Dreiersex.</i>

1051
01:25:36,440 --> 01:25:39,800
Visto? Riesci a comunicare. Ci riesci.

1052
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
È una tipa sveglia.

1053
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Ti am…

1054
01:25:47,080 --> 01:25:49,000
Merda. Di che auto si tratta?

1055
01:25:49,080 --> 01:25:51,560
È una BMW serie 7.

1056
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Parlo dal punto di vista legale.

1057
01:25:57,680 --> 01:25:59,040
Non si mette bene.

1058
01:25:59,600 --> 01:26:03,640
Era un "furto su richiesta".
E ho con me un passaporto falso.

1059
01:26:07,320 --> 01:26:09,400
Di' alla ragazza di reggersi forte.

1060
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Cosa?

1061
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Porca troia!

1062
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Concentrati.

1063
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Quando quei due erano insieme,</i>
<i>tutto sembrava possibile.</i>

1064
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Ce la caveremo, vero?

1065
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Certo.

1066
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
Con un po' di fortuna.

1067
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Buongiorno.
- Nome!

1068
01:26:52,840 --> 01:26:57,160
La nostra amica è incinta
e non si stava sentendo molto bene.

1069
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
Stavamo correndo dal medico.

1070
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
Tesoro! Aspetta!

1071
01:27:18,480 --> 01:27:19,960
Stai sbagliando strada.

1072
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Se ne è andata.

1073
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Ma tornerà. Aspetti qui, vado a prenderla.

1074
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Ho parlato con il giudice.

1075
01:28:00,600 --> 01:28:04,400
Furto d'auto, guida in stato d'ebrezza
con conseguente incidente.

1076
01:28:05,040 --> 01:28:07,920
Sono dai 18 mesi ai due anni.

1077
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
Beh, potrò riposarmi.

1078
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
Potrei leggere un libro.

1079
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
L'accusa ha notato anche
le sue presunte radici tedesche.

1080
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Presunte radici tedesche.
Vogliono che gliene parli.

1081
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Tu?

1082
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
Tartaruga.

1083
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Io, tigre.

1084
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Al confine,
abbiamo sequestrato altre due auto rubate.

1085
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
Se i suoi uomini,
Michał Dolszewski o Paweł Kozłowski,

1086
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
confesseranno
che ha ordinato lei il traffico,

1087
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
sarà anche peggio.

1088
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
Potremmo mettere insieme una condanna
a due cifre.

1089
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Silvio sta scontando due anni in Italia.

1090
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikoś. È finita.

1091
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
È finita.

1092
01:29:23,040 --> 01:29:24,760
Accetta la mia offerta.

1093
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
Accetta l'offerta.

1094
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
Potresti non averne un'altra.

1095
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Potresti non averne un'altra.

1096
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Quale sarebbe l'offerta?

1097
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Inizia a confessare.

1098
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Bravissimo.

1099
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Hai imparato <i>a sprechen </i>il polacco.

1100
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Meraviglioso.

1101
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Prova a dire questa.

1102
01:29:56,680 --> 01:29:58,760
"Se non sarà seren si rasserenerà."

1103
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Sei un poliglotta che parla perfettamente.

1104
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
Voglio sentirti dire:
"Se non sarà seren si rasserenerà".

1105
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Se non.

1106
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
Se non.

1107
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
Sarà seren

1108
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
si

1109
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
rasserenerà.

1110
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Fagli sentire come si dice.</i>

1111
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Fagli sentire come si dice:
"Se non sarà seren si rasserenerà".

1112
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Sto ascoltando. Allora?

1113
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Dillo a me:
"Se non sarà seren si rasserenerà".

1114
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
Porca puttana!

1115
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Mi dispiace!

1116
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Perché non mi aiuti?
Perché non vuoi dirglielo?

1117
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Che senso ha?

1118
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Il senso è che voglio sapere come si dice.

1119
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Per favore, digli:
"Se non sarà seren si rasserenerà"

1120
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
in questo preciso istante!

1121
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Pronti, via!

1122
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Sono circondato da idioti!

1123
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
- Aiutami, cazzo.
- Se non…

1124
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Non a me, a lui, cazzo!

1125
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Ti prego.

1126
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Mi dispiace.

1127
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
"Se non sarà seren si rasserenerà".
È così difficile?

1128
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- Se non.
- Benissimo. Prego.

1129
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Afferra questo tavolo.

1130
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Ora siediti qui e digli:

1131
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
"Se non sarà seren si rasserenerà."

1132
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Subito!

1133
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
<i>Magari dimmi qualcosa di più intelligente,</i>

1134
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
una frase semplice:
"Se non sarà seren si rasserenerà".

1135
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Per favore.

1136
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
Inizi

1137
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
a confessare.

1138
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Ma che cazzo!

1139
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Se non sarà seren! Si rasserenerà!
Sereno un cazzo!

1140
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
Seren!

1141
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Seren!

1142
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Non entrate!

1143
01:32:32,120 --> 01:32:33,560
Fuori dai coglioni!

1144
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
Non toccarmi, cazzo.

1145
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>Nikoś venne condannato a 21 mesi</i>
<i>in un carcere di massima sicurezza.</i>

1146
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
<i>Ma non riuscì a guarire le ferite</i>
<i>che un ragazzo polacco</i>

1147
01:32:59,800 --> 01:33:03,560
<i>aveva inferto alla maestosità</i>
<i>del sistema giudiziario tedesco.</i>

1148
01:33:06,680 --> 01:33:08,400
<i>Le ferite erano ancora aperte</i>

1149
01:33:08,480 --> 01:33:11,200
<i>e per cicatrizzarle,</i>
<i>servivano altre accuse.</i>

1150
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
<i>La punizione per quelle cicatrici</i>
<i>doveva ancora arrivare.</i>

1151
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA
TEGEL, BERLINO 1989

1152
01:33:42,160 --> 01:33:44,040
Hai qualcosa in polacco?

1153
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
ZORBA IL GRECO

1154
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikoś?

1155
01:33:54,800 --> 01:33:56,440
Anch'io mi chiamo Nikoś.

1156
01:34:00,000 --> 01:34:02,680
- Come procede il Lechia?
- Lasciamo perdere.

1157
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Come stanno i tipi da strada?

1158
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Inkblot ha una nuova fidanzata.

1159
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
I ragazzi vanno in giro come al solito.

1160
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio è rinchiuso in Italia.

1161
01:34:16,880 --> 01:34:18,800
Silvio non è un tipo da strada.

1162
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Sì, lo so.

1163
01:34:25,280 --> 01:34:26,160
Dimmi,

1164
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
come passi il tempo qui?

1165
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Leggo libri.

1166
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
Hai mai letto <i>Zorba il greco?</i>

1167
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
Non ho tempo per i libri.

1168
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Giusto.

1169
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Quel greco era un brav'uomo.

1170
01:34:47,200 --> 01:34:49,680
Ha fatto ciò che voleva.
Aveva un orgoglio.

1171
01:34:50,840 --> 01:34:53,240
Sapeva come ottenere il meglio dalla vita.

1172
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Sì, ma…

1173
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
era nella soleggiata Grecia,
non in prigione, giusto?

1174
01:35:05,360 --> 01:35:09,440
Prima Gabrysia, poi Tersa.
Quei bambini crescono senza un padre.

1175
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Mi danno solo dei banali spazzolino
e dentifricio.

1176
01:35:21,160 --> 01:35:22,880
Sto perdendo brillantezza.

1177
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Tempo scaduto. Basta.

1178
01:35:33,720 --> 01:35:34,760
Basta.

1179
01:35:35,760 --> 01:35:36,600
Tempo scaduto.

1180
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Tempo scaduto.

1181
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Basta.

1182
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Tempo scaduto.

1183
01:38:01,840 --> 01:38:04,440
A causa dei suicidi nella sua famiglia

1184
01:38:04,520 --> 01:38:06,600
e delle sue condizioni generali,

1185
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
sconterà il resto della sua condanna
nella sezione psichiatrica.

1186
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
Lì si riprenderà.

1187
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ZORBA IL GRECO

1188
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
Silvio scontò la pena in Italia
e perse completamente la testa.

1189
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
<i>Imparò in fretta la lingua,</i>
<i>poi ascoltò storie sulla mafia.</i>

1190
01:38:57,800 --> 01:39:02,000
<i>Sulle regole, i legami di famiglia,</i>
<i>le offerte che non si potevano rifiutare.</i>

1191
01:39:05,160 --> 01:39:06,840
Dobbiamo fare qualcosa.

1192
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Quando ritornò,

1193
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
<i>era sicuro di poterlo fare</i>
<i>anche nel nostro territorio.</i>

1194
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
Ci credeva soprattutto
dopo un po' di coca.

1195
01:39:20,080 --> 01:39:21,360
In che senso?

1196
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
Allora?

1197
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
In che senso?

1198
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Beh, per il mio capo.

1199
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Per Nikoś, cazzo.

1200
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
E per tutto quello che succede qui.

1201
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Qualcuno dovrà gestire questa attività,
giusto?

1202
01:39:44,680 --> 01:39:46,640
L'attività si gestisce da sola.

1203
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
È un errore.

1204
01:39:50,840 --> 01:39:53,760
Prima o poi, qualcuno la soffierà.

1205
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Senza il nostro capo,

1206
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
cadrà a pezzi.

1207
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
Il vuoto…

1208
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Il vuoto…

1209
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
rifiuta il vuoto.

1210
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
Silvio, che cazzo stai dicendo?

1211
01:40:20,720 --> 01:40:23,400
Qualcuno deve tenere tutto insieme,
giusto?

1212
01:40:25,560 --> 01:40:26,840
O no?

1213
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Governa col pugno di ferro.

1214
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Usi spesso la parola "qualcuno".

1215
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Hai in mente qualcuno?

1216
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>Beh, non saprei.</i>

1217
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>La gente vede cosa sta succedendo, giusto?</i>

1218
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
<i>E si fa due conti.</i>

1219
01:40:56,800 --> 01:40:57,920
E i conti tornano.

1220
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
E in realtà, non sei stato tu

1221
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
a farti due conti?

1222
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Hai capito male.

1223
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
Cioè?

1224
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Sono preoccupato…

1225
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
No!

1226
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
per il capo della nostra famiglia.

1227
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Tranquillo.

1228
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Il nostro capo sa badare a se stesso.

1229
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Piccolo bastardo…

1230
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}SEZIONE PSICHIATRICA, PRIGIONE DI TEGEL,
BERLINO, 4 DICEMBRE, 1989

1231
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
<i>Il desiderio di libertà</i>
<i>e l'amore per la vita</i>

1232
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
<i>erano più forti della paura di morire.</i>

1233
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Ogni goccia di sangue</i>
<i>che Nikoś aveva perso,</i>

1234
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>lo avvicinò alle prime</i>

1235
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
<i>e all'ultima.</i>

1236
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Ora.

1237
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Tutta la Germania è sconvolta
dalla spettacolare fuga

1238
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
del criminale polacco". Cazzo!

1239
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak è dimagrito
per assomigliare a suo fratello,

1240
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
mentre il fratello è ingrassato
e si è fatto crescere la barba".

1241
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Porca troia!

1242
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>"Nikoś ha inscenato un suicidio</i>

1243
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
ed è stato trasferito
in una sezione meno rigida.

1244
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Lì, nessuno si è accorto

1245
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>quando Nikodem Skotarczak</i>

1246
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
si è scambiato con suo fratello

1247
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
ed è uscito senza intoppi
dalla prigione di Tegel".

1248
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>Un brindisi all'amore mio!</i>

1249
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Saremmo ancora all'oscuro dello scambio

1250
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
se Nikoś non avesse inviato una cartolina
alla prigione di Tegel

1251
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
rivelando l'intero stratagemma".

1252
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Merda.

1253
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Lo adoro.

1254
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}"Com'è possibile
che un ladro d'auto della Polonia

1255
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}abbia ingannato
l'intero sistema giudiziario tedesco?"

1256
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
Alla mia!

1257
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Salve.

1258
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Salve.

1259
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Questo è il futuro.

1260
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
Cosa?

1261
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
- Futura.
- Intendi la coca?

1262
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Ne vuoi un po'?

1263
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Oh, Silvio. Sai che ti fotte il cervello?

1264
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Mai!

1265
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Cazzo, non aspira.

1266
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
Non si può andare avanti così.

1267
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Quando lo cerchiamo, è nel suo Paese.

1268
01:45:25,680 --> 01:45:31,600
Quando voi lo cercate, è nel nostro Paese.
Quando lo cerchiamo insieme, sparisce.

1269
01:45:31,680 --> 01:45:32,640
Deve finire.

1270
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Me…

1271
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
Il metodo di Nikoś è cambiato.
Non supervisiona più tutto.

1272
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Ha diviso il gruppo
in unità specializzate.

1273
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Ancora non riesco a tirare!

1274
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Cazzo!

1275
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
È finita ovunque!

1276
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
A quanto pare,
la droga è comparsa a Tripla città,

1277
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
ma non sappiamo se sia opera di Nikoś.

1278
01:46:05,920 --> 01:46:07,400
Dovresti smetterla.

1279
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Cazzo, mi farebbe comodo un terzo buco.

1280
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Quello che ha fatto Nikoś
è imperdonabile nel mio Paese.

1281
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
I miei superiori vogliono la sua testa

1282
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
e io gliela porterò.

1283
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
La sua faccia dietro le sbarre

1284
01:46:29,040 --> 01:46:32,760
dev'essere su tutte le prime pagine
che hanno riportato la sua fuga.

1285
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Generale, la sauna è quasi pronta.

1286
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Ok.

1287
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Non importa dove,
basta che finisca in prigione.

1288
01:46:42,960 --> 01:46:45,120
- Ciao, fratello!
- Da quanto tempo.

1289
01:46:49,760 --> 01:46:50,800
Non potrei ripagarti,

1290
01:46:50,880 --> 01:46:54,080
neanche se fossi il più ricco
di Tripla città.

1291
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
Non devi.

1292
01:46:59,560 --> 01:47:01,040
Ed è solo l'inizio.

1293
01:47:02,960 --> 01:47:04,240
Per me?

1294
01:47:05,240 --> 01:47:08,840
- Sarò l'uomo più veloce di Tripla città!
- Lo sei già.

1295
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Un'ultima cosa.

1296
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Pare stesse mettendo insieme qualcosa.
Forse segreti, forse soldi.

1297
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Qualche idea, collega?

1298
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Commissario!

1299
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
E lei ne sa qualcosa?

1300
01:47:45,640 --> 01:47:47,800
Guida l'auto di Marek.

1301
01:47:50,800 --> 01:47:53,480
- Pulisci questa merda!
- Qual è la marca?

1302
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Ehi, vai.

1303
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
Me la caverò.

1304
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Amavo il mio gangster.</i>

1305
01:49:25,360 --> 01:49:29,120
<i>Qualche mese dopo,</i>
<i>diedi alla luce nostra figlia Marta.</i>

1306
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
E noi?

1307
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Ero un'artista, una ballerina. E lui…

1308
01:49:41,440 --> 01:49:43,440
Non avrebbe funzionato.

1309
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}CRACOVIA
UN ANNO DOPO

1310
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Andrzej?

1311
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}Cavolo, il mio stupendo Andy da Budapest?

1312
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Ciao!

1313
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
- Da quanto tempo.
- Già.

1314
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
- Ciao, Nikoś.
- Magi!

1315
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Che bello vedervi. Ciao.

1316
01:50:19,920 --> 01:50:23,480
Nikoś, lui è Wiesiek di Wołomin.
Noi lo chiamiamo il Pazzo.

1317
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Ciao.
- Ciao, Wiesio.

1318
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, vieni.

1319
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Senti, vorrei farti una richiesta
in nome dei vecchi tempi.

1320
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Certo, Andy.

1321
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
So che a Budapest

1322
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
il nostro rapporto era un po' diverso.

1323
01:50:39,520 --> 01:50:41,520
Allora, in confronto a te, ero

1324
01:50:42,120 --> 01:50:43,280
piccolo così.

1325
01:50:43,360 --> 01:50:44,280
- Una mosca.
- Dai.

1326
01:50:44,360 --> 01:50:45,320
È vero.

1327
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Basta con questo "Andy"
e con il tono accondiscendente, ok?

1328
01:50:59,720 --> 01:51:02,800
Voglio presentarvi una persona.

1329
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, la mia nuova ragazza.

1330
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
È Miss Maglietta Bagnata
del voivodato di Toruń.

1331
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- Voivodato di Łódź.
- Cosa?

1332
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Ok, Nikoś.

1333
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Rompiamo il ghiaccio.

1334
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>La vita a Tripla città</i>
<i>si divise in due epoche.</i>

1335
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
La prima, i tempi d'oro.

1336
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
La seconda cominciò
quando arrivò la cocaina.

1337
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Tutti ne facevano uso.</i>

1338
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Malviventi, attivisti,</i>

1339
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>uomini, donne, politici.</i>
<i>Piaceva veramente a tutti.</i>

1340
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
È buonissima.

1341
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Non si chiesero mai di cosa si facessero.</i>

1342
01:51:35,720 --> 01:51:38,440
<i>Alcuni sniffavano coca tagliata</i>
<i>con talmente tanta roba</i>

1343
01:51:38,520 --> 01:51:40,800
<i>che la polizia non poteva arrestarli.</i>

1344
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
<i>Pensavano: "Questa roba è leggera".</i>

1345
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Roba leggera.

1346
01:51:44,280 --> 01:51:46,000
<i>E continuavano a sniffare.</i>

1347
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>L'importante era infilarsi qualcosa</i>
<i>su per il naso.</i>

1348
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>In tutto il Paese,</i>
<i>forse solo pochi fortunati della costa</i>

1349
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>sniffavano cocaina, non intonaco.</i>

1350
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Ma i pezzi grossi avevano sempre…</i>

1351
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
È deliziosa!

1352
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Hai capito.

1353
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Cocaina.

1354
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Tesoro, provala.
La coca mi indurisce i capezzoli.

1355
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Amo il mio gangster.

1356
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
E lui adora scoparmi.

1357
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
<i>Fu allora che tutto cambiò.</i>

1358
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
<i>Fu l'inizio del nuovo viaggio di Nikoś</i>
<i>e contemporaneamente…</i>

1359
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
<i>l'inizio della fine.</i>

1360
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
<i>Nikoś!</i>

1361
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
<i>Nikoś!</i>

1362
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikoś!

1363
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
Al Re della costa!

1364
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, questa merda
ti fa diventare la testa dura,

1365
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
ma ammoscia qualcos'altro

1366
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
e rimane così.

1367
01:54:06,200 --> 01:54:09,720
Nikoś, senti,
voi avete quel tizio, Silvio.

1368
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
Esatto.

1369
01:54:12,920 --> 01:54:15,720
Vorremmo fargli abbassare la cresta.

1370
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikoś, ehi. Nikoś!

1371
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Nikoś, sarò molto chiaro.

1372
01:54:23,720 --> 01:54:25,680
Controllalo tu o lo faremo noi.

1373
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Che cazzo state chiedendo?

1374
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Per ora, lo stiamo solo chiedendo.

1375
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Oh, mi dispiace.

1376
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.

1377
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Mi hai chiesto di non chiamarti Andy,
come dovrei chiamarti?

1378
01:54:48,920 --> 01:54:49,800
In che senso?

1379
01:54:52,120 --> 01:54:54,440
Come tutti a Pruszków e a Varsavia.

1380
01:54:55,760 --> 01:54:57,000
Pershing.

1381
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
Molto bene.

1382
01:55:02,800 --> 01:55:03,760
{\an8}Merda.

1383
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
{\an8}CRACOVIA
13 MARZO, 1992

1384
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Che sapore dovrebbe avere lo <i>żur?</i>

1385
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
Non sai cucinare lo <i>żur?</i>

1386
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- No.
- Vestiti.

1387
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Cavolo, i bambini.

1388
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Papà!

1389
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Ciao, tesoro.

1390
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Oh, no.

1391
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Ciao, Piotruś.

1392
01:55:26,320 --> 01:55:28,520
La gente normale pulisce la casa da sola,

1393
01:55:28,600 --> 01:55:30,880
ma il mio ex marito
assume una spogliarellista.

1394
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Scusami?

1395
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Ciao, Wojtuś.
Allora, avete sempre fatto i bravi?

1396
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Sì.

1397
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
La mia nuova ragazza, Nikita.

1398
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
- Tesoro, saluta la nuova matrigna.
- Ciao.

1399
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Informalmente nuda.

1400
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Smettila.
- Certo, nuda.

1401
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
- Ti ha salutata.
- Ciao.

1402
01:55:49,960 --> 01:55:56,360
Sai cosa bisogna aggiungere allo <i>żur</i>
per dargli amarezza?

1403
01:55:56,440 --> 01:55:59,160
Pensavo di aggiungere cenere di sigaretta,

1404
01:55:59,800 --> 01:56:02,040
ma qui ci sono dei non fumatori.

1405
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Ma che cazzo!

1406
01:56:09,080 --> 01:56:10,920
Lascia perdere la zuppa, ok?

1407
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
Vatti a vestire.

1408
01:56:12,520 --> 01:56:16,240
- Che ti prende?
- Vai a vestirti per la festa.

1409
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Vieni, Natalka.

1410
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
Nello <i>żur </i>c'è la senape in grani.

1411
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Senape in grani?

1412
01:56:30,520 --> 01:56:32,200
Non ci avevo pensato.

1413
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
Sbrigatevi. Siamo già in ritardo.

1414
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Ascoltate.

1415
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Prima che arrivino,
vorrei fare un annuncio.

1416
01:57:00,600 --> 01:57:02,280
Non illuderti.

1417
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Il mio avvocato dice
che probabilmente mi lasceranno in pace.

1418
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Ah sì? Potrai tornare a casa?

1419
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Sì, tra un mese, forse due.

1420
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
Già.

1421
01:57:19,080 --> 01:57:22,720
Non devono più darti la caccia, papà.
Ti prego.

1422
01:57:24,640 --> 01:57:25,520
Ok.

1423
01:57:25,600 --> 01:57:28,920
Sono partiti di notte.
Dovevano essere qui due ore fa.

1424
01:57:38,080 --> 01:57:39,360
Andiamo a farci un giro.

1425
01:57:39,960 --> 01:57:41,760
Era venerdì 13.

1426
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Venerdì Santo.

1427
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Tutto bene?

1428
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Sì.

1429
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Rallenta, ci farai ammazzare.

1430
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
Cosa?

1431
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Papà, che c'è?

1432
01:58:18,720 --> 01:58:20,200
Resta in macchina.

1433
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Coloro che hanno paura di vivere</i>

1434
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>imparano ad amare.</i>

1435
01:59:45,160 --> 01:59:49,720
<i>Coloro che amano la vita,</i>
<i>temono il dolore e imparano a sopportarlo.</i>

1436
01:59:54,600 --> 01:59:57,320
<i>In una volta sola, perse il fratello,</i>

1437
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>la madre e la prima suocera.</i>

1438
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Questa fu una delle ultime lezioni.

1439
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}VARSAVIA
MESI DOPO

1440
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikoś, sai che ogni volta
che mi chiedi aiuto,

1441
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
faccio tutto il possibile.

1442
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Puoi restare qui quanto vuoi.

1443
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Ti piace?

1444
02:00:30,480 --> 02:00:31,680
È quasi come casa.

1445
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Hai visto la foto della mia maialina?

1446
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
Sai come l'ho incontrata?

1447
02:00:41,320 --> 02:00:42,680
L'ho trovata al lavoro.

1448
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Io picchiavo il suo padrone
con un martello, il sangue era ovunque,

1449
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
e lei si strusciava alle mie caviglie
come una gattina.

1450
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Ero così commosso
che l'ho portata via con me.

1451
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Non pensavo
che un uomo potesse amare un maiale.

1452
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Abbassa il volume, cazzo!

1453
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
L'ambiente sta cambiando.

1454
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Ieri, Pershing e il Pazzo erano amici.

1455
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
E oggi sono in guerra.

1456
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Se fossi stato amico di entrambi,

1457
02:01:38,480 --> 02:01:41,080
ora dovresti scegliere da che parte stare.

1458
02:01:41,160 --> 02:01:42,440
E la maialina?

1459
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
L'ho nutrita, è cresciuta.

1460
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
Sapeva anche riportare.

1461
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Aveva un tale appetito
che divorava la gente con tutte le scarpe.

1462
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Per quattro anni,
ho vissuto insieme a un maiale

1463
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
che ha divorato metà Wołomin.

1464
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
E ora?

1465
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Dov'è?

1466
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Un coglione l'ha investita.

1467
02:02:09,280 --> 02:02:12,080
E l'ha lasciata morire
in mezzo alla strada.

1468
02:02:15,480 --> 02:02:19,240
È successo due giorni fa
e non riesco ancora a riprendermi.

1469
02:02:25,360 --> 02:02:27,360
Vedi,

1470
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
sono le circostanze a decidere se mangi
o vieni mangiato.

1471
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
Senti…

1472
02:02:43,240 --> 02:02:47,240
in nome dei vecchi tempi di Budapest,
sarò sincero.

1473
02:02:51,280 --> 02:02:54,680
Decido io da che parte stare,
non le circostanze.

1474
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
Le circostanze sono tali…

1475
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Adoro questa parte.

1476
02:03:08,040 --> 02:03:11,560
Sono tali che il Re della costa
deve nascondersi a Varsavia.

1477
02:03:12,280 --> 02:03:13,720
Hai delle pessime carte.

1478
02:03:14,960 --> 02:03:16,000
Eri un grande.

1479
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Era un piacere lavorare con te.

1480
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Qualunque cosa dicessero di te,

1481
02:03:26,120 --> 02:03:28,320
eri sempre un fratello per me.

1482
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Lascia perdere.

1483
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Non è da te.

1484
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Ciao. L'ha ammesso.

1485
02:03:44,760 --> 02:03:46,080
L'ha investita.

1486
02:03:49,800 --> 02:03:50,720
Bene.

1487
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Oh, ragazzi.

1488
02:03:55,240 --> 02:03:57,760
Preparate un rifugio
per il signor Nikodem.

1489
02:04:13,120 --> 02:04:15,400
Goditi il soggiorno nella capitale.

1490
02:04:22,600 --> 02:04:25,280
Condiscila, è diventata un po' insipida.

1491
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Merda.

1492
02:05:39,040 --> 02:05:40,200
Non guardarmi.

1493
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
È davvero fuori di testa.

1494
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Dimmi,

1495
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
perché il mio capo non la se la fa…

1496
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Non molto tempo fa, capo era contrario.

1497
02:06:39,640 --> 02:06:41,200
Contrario alla vendita.

1498
02:06:43,800 --> 02:06:46,600
Perché il capo
non entra nel giro della droga?

1499
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
È puro guadagno.

1500
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
È un male.

1501
02:06:56,160 --> 02:06:57,160
Un male.

1502
02:07:06,200 --> 02:07:07,320
E l'alcol?

1503
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Ma quel tizio…

1504
02:07:12,640 --> 02:07:15,120
Cazzo, me lo scordo sempre.

1505
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.

1506
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
E quel coglione di Rożek.

1507
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Lanciano i barili nel fiume Oder.

1508
02:07:30,600 --> 02:07:31,600
Nessun pizzo?

1509
02:07:32,840 --> 02:07:33,800
Cazzo, perché,

1510
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
capo, dovresti vedere quanti soldi
sta facendo Pruszków.

1511
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, ma quale cazzo di pizzo? Da chi?

1512
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Sono miei amici. Sei impazzito?

1513
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Sono arrabbiato.

1514
02:07:52,160 --> 02:07:53,640
Io sono arrabbiato.

1515
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
- Io sono arrabbiato.
- Io sono arrabbiato, cazzo.

1516
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- Non mentire.
- No, non mentire tu.

1517
02:08:01,200 --> 02:08:04,440
- Cazzo, non mentire.
- Non mentire tu, cazzo.

1518
02:08:05,800 --> 02:08:08,720
- Non siamo d'accordo.
- Immagino di no.

1519
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
Cazzo.

1520
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
Immagino di no.

1521
02:08:16,760 --> 02:08:18,520
Non siamo d'accordo!

1522
02:08:21,200 --> 02:08:22,880
Ma che cazzo gli è venuto…

1523
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
- Le scarpe sul tavolo?
- Vero?

1524
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- A casa nostra?
- A casa mia.

1525
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Cazzo. È forse un porcile?

1526
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
- Chi si crede di essere?
- Già. Chi ti credi di essere?

1527
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
Con le scarpe! Sai con chi hai a che fare?

1528
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
- Sì. Fuori dai coglioni!
- Sì! Fuori dai coglioni!

1529
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Pezzo di merda.

1530
02:08:48,760 --> 02:08:54,800
Ehi, Nikoś. Non arrabbiarti.

1531
02:09:05,880 --> 02:09:08,120
La mia bocca ti solleverà il morale?

1532
02:09:16,840 --> 02:09:21,080
- Meraviglioso. Cazzo, meraviglioso.
- Sì?

1533
02:09:21,160 --> 02:09:22,760
- Il mio re?
- Sì, il re.

1534
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Chi è il mio re? Chi?
- Io.

1535
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Sono il re, cazzo.

1536
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Nessuno ti può parlare così.
- Esatto.

1537
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
Che gli è venuto in mente?

1538
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Sa chi sono io?

1539
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
Non puoi parlare così al re.

1540
02:09:43,480 --> 02:09:45,400
Dobbiamo cambiare ambiente.

1541
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Ma mi piace qui.

1542
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Taglio gli steli, così durano di più.

1543
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Speriamo che io duri di più.

1544
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Merda.

1545
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Ventidue-zero-zero, rispondete.

1546
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
<i>Di che si tratta?</i>

1547
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak è nel furgone.

1548
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
<i>Chi c'è con lui?</i>

1549
02:10:37,400 --> 02:10:39,480
Nessuno. Lo abbiamo ammanettato.

1550
02:10:40,960 --> 02:10:43,320
<i>Uno di voi dovrebbe stare con lui.</i>

1551
02:10:44,440 --> 02:10:46,160
<i>Sapete da dove è evaso?</i>

1552
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Cazzo.

1553
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Pronto?

1554
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
Sì.

1555
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
È per lei.

1556
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Sì?

1557
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Merda!

1558
02:11:16,280 --> 02:11:19,240
Perquisite tutti i rifugi di Pruszków!

1559
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
<i>I suoi vecchi amici erano in prigione,</i>

1560
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
diventarono onesti
o gli voltarono le spalle

1561
02:12:17,920 --> 02:12:21,160
pensando
che il Re della costa fosse ormai storia.

1562
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio impazzì.

1563
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
Nikoś?

1564
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
Scontò due anni.

1565
02:12:30,120 --> 02:12:31,040
{\an8}Lui è Barton.

1566
02:12:31,120 --> 02:12:32,800
{\an8}PRIGIONE DI SIERADZ
15 FEBBRAIO, 1994

1567
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}Il sostituto di Silvio.

1568
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
Credeva nella forza, in Nikoś e in Dio.

1569
02:12:38,080 --> 02:12:39,800
Nei secoli dei secoli, amen.

1570
02:12:59,640 --> 02:13:00,640
Visto?

1571
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
Non ha che me.

1572
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Allora…

1573
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Prima la coca o una bella scopata?

1574
02:13:20,960 --> 02:13:22,320
Portami a casa.

1575
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Come stai?

1576
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Bene.

1577
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Come va a scuola?

1578
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Sempre bene.

1579
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
E i tuoi voti?

1580
02:14:28,720 --> 02:14:29,600
Buoni.

1581
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Fumi sigarette?

1582
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
No.

1583
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Sento la puzza.

1584
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
I miei amici fumano, mi è rimasta addosso.

1585
02:14:40,720 --> 02:14:41,640
Sì, certo.

1586
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Quando sono…

1587
02:14:53,040 --> 02:14:54,760
i colloqui con i professori?

1588
02:15:04,800 --> 02:15:07,000
Tu ai colloqui con i professori.

1589
02:15:13,840 --> 02:15:14,960
Quando sono?

1590
02:15:17,680 --> 02:15:18,640
Tra due giorni.

1591
02:15:20,720 --> 02:15:21,920
Ok, ci sarò.

1592
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
Sul serio?

1593
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Oh, merda.

1594
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Stavi fumando. Ti ho vista.

1595
02:15:52,000 --> 02:15:53,720
E che vorresti fare?

1596
02:15:55,080 --> 02:15:58,400
- Incontrare il professore responsabile.
- È una donna.

1597
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Ancora meglio.

1598
02:16:06,240 --> 02:16:09,120
Non so cosa fece Nikoś con lei.

1599
02:16:09,200 --> 02:16:11,600
Forse parlarono, forse se la scopò.

1600
02:16:12,560 --> 02:16:18,240
<i>In ogni caso, tutta la scuola</i>
<i>ricorda ancora la sua visita.</i>

1601
02:16:26,880 --> 02:16:29,760
- Che succede?
- Quelli di Zgorzelec sono qui.

1602
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
A destra c'è Forrester, a sinistra…
Cazzo, Rożek o qualcosa del genere.

1603
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
Quindi?

1604
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Quegli idioti devono contrabbandare
un milione di litri di alcolici al mese?

1605
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
L'hanno fatto qualche volta.

1606
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- Dove sono i nostri uomini?
- A pisciare.

1607
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Sì, certo.

1608
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Vieni.

1609
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
Ehi, che stai facendo?

1610
02:17:01,840 --> 02:17:04,600
È così che pensi di rimetterti in piedi?

1611
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Come?

1612
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Lascia stare!

1613
02:17:08,160 --> 02:17:12,000
Che cazzo ci fa Nikoś di Tripla città
sull'Oder?

1614
02:17:14,280 --> 02:17:17,840
Ci metto un milione e ne guadagno quattro.

1615
02:17:18,840 --> 02:17:20,600
Tutto qui. Devo riprendermi.

1616
02:17:23,080 --> 02:17:24,640
È opera di Silvio?

1617
02:17:25,400 --> 02:17:26,440
E tu gli credi?

1618
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
- Credi ai suoi uomini?
- Fanculo Silvio.

1619
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Io credo nei soldi.

1620
02:17:31,400 --> 02:17:33,360
Un tempo credevi nelle persone.

1621
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Non è nel tuo stile.

1622
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
È esattamente nel mio stile.
È nel nostro stile.

1623
02:17:42,960 --> 02:17:46,480
Torneranno a imitarci.
Tutto sarà come un tempo.

1624
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
No.

1625
02:17:48,720 --> 02:17:52,440
La gente ti imitava,
perché eri un passo avanti.

1626
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Ora, il tempo si è fermato per te.

1627
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
E ne hai comunque perso troppo.
Sai? Troppo.

1628
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Aspetta qui. Aspetta.

1629
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Il punto forte di Nikoś</i>
<i>era accettare le debolezze dei suoi cari.</i>

1630
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
Finalmente ci incontriamo. Forrester.

1631
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.

1632
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rożek.

1633
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Ossequi.

1634
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}NIGHTCLUB LAS VEGAS 1996

1635
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Cazzo, di nuovo?

1636
02:18:34,920 --> 02:18:39,480
Silvio ha fatto un casino a Orłowo.
Ha sparato a uno dei nostri uomini.

1637
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
E allora?

1638
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
Merda!

1639
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Eccolo!

1640
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Capo di tutti i cazzo di capi.

1641
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
Nikoś.

1642
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
Il re senza regno.

1643
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
No! Non più.

1644
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Non più.

1645
02:19:13,880 --> 02:19:15,880
Sono incazzato…

1646
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Sono incazzato,

1647
02:19:21,520 --> 02:19:25,080
perché quando volevo che lavorassi
con Forrester e Rożek,

1648
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
tu hai detto: "No, cazzo.

1649
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, sei forse impazzito?"

1650
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
E adesso?

1651
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Ma che cazzo!

1652
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Vengo a sapere

1653
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
che il mio capo…

1654
02:19:42,000 --> 02:19:43,520
contrabbanda alcolici

1655
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
con i miei amici.

1656
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
No.

1657
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Non mi piace.

1658
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Le cose sono cambiate, vero?

1659
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Merda.

1660
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Guardami.

1661
02:20:09,680 --> 02:20:14,440
Non ero nessuno, vero?
E adesso, tu non sei nessuno!

1662
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Oh, merda.

1663
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Mi dispiace.

1664
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikoś.

1665
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
Non hai più niente.

1666
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Non hai più niente!

1667
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Non hai auto.

1668
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
Non hai uomini.

1669
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Nessuno ti rispetta più.

1670
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
Nessuno.

1671
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Niente.

1672
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
Non hai più niente.

1673
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
Sai cos'ho io?

1674
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Ho la protezione di Pruszków…

1675
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Non ridere, cazzo.

1676
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
No, non ridere.

1677
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Sanno come si gioca, sai?

1678
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Sanno molto bene come si gioca,
perché hanno le palle.

1679
02:21:38,640 --> 02:21:40,240
E tu hai le palle?

1680
02:21:42,720 --> 02:21:44,320
Tira fuori le palle.

1681
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Coraggio.

1682
02:21:48,160 --> 02:21:50,160
Tira fuori le palle, cazzo!

1683
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Mi dispiace.

1684
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Sta per dire qualcosa. Fate silenzio!

1685
02:22:32,160 --> 02:22:33,240
Sei importante…

1686
02:22:38,160 --> 02:22:40,840
solo perché io ho permesso che accadesse.

1687
02:23:00,040 --> 02:23:01,360
Meriti di morire.

1688
02:23:02,160 --> 02:23:03,840
Meritate entrambi di morire.

1689
02:23:19,240 --> 02:23:20,120
Vieni qui.

1690
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Ciao, Nikoś.

1691
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Parli il polacco molto bene.

1692
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Di': "Se non sarà seren si rasserenerà".

1693
02:24:03,400 --> 02:24:04,440
Non mi prenderai.

1694
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Tornerai nel Reich con il tuo polacco
come un cazzone.

1695
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Non hai capito?

1696
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Io ho capito tutto.

1697
02:24:19,200 --> 02:24:21,680
Ma ti prenderò. Stanne certo.

1698
02:24:27,320 --> 02:24:31,120
Scommetto che se scuotessi qualche albero,
cadrebbero dei poliziotti, vero?

1699
02:24:37,120 --> 02:24:39,480
Il tuo tempo è scaduto, Nikoś.

1700
02:24:40,960 --> 02:24:43,800
Non ci sono più persone come te. Un tempo,

1701
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
i più furbi decidevano chi era in cima.

1702
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Ma oggi, dominano i più spietati.

1703
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Stronzate.

1704
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio ti sta dando la caccia.

1705
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Se ne va in giro
a scegliere i peggiori degenerati.

1706
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
Io ti conosco, Nikoś.

1707
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Tu non sei così.

1708
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
Ho proposto un'idea al mio capo.

1709
02:25:20,560 --> 02:25:22,160
E lui ha accettato.

1710
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Tu vieni con me in Germania.

1711
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Ti portiamo al confine,

1712
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
ti mettiamo addosso un'arma illegale

1713
02:25:31,840 --> 02:25:34,640
e ti mettiamo in prigione per 18 mesi.

1714
02:25:35,720 --> 02:25:38,360
Nel frattempo,
le acque si saranno calmate.

1715
02:25:38,920 --> 02:25:41,960
E quando uscirai,
sarai di nuovo te stesso.

1716
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Ma il tuo culo

1717
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
sarà al sicuro

1718
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
e il mio capo

1719
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
otterrà il grande Nikoś
su un piatto d'argento.

1720
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
Saranno tutti soddisfatti.

1721
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
No.

1722
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Perché?

1723
02:26:03,480 --> 02:26:06,080
Perché se mi rinchiudessi in prigione…

1724
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
allora,

1725
02:26:10,200 --> 02:26:14,720
dopo tre giorni,
Nikita si farebbe tutta la città.

1726
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
Ecco perché.

1727
02:26:20,160 --> 02:26:23,160
È in arrivo una nuova ondata
da Varsavia e Pruszków.

1728
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Non sono come te,
non esiteranno nemmeno per un istante.

1729
02:26:29,680 --> 02:26:31,960
Hai la forza di opporti?

1730
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- Signora Milena Kawkowska?
- Sì.

1731
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Chi è quello?

1732
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
Il CEO di una banca.

1733
02:28:37,760 --> 02:28:39,200
Cos'ha sulla faccia?

1734
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
Mi fa impressione.
Digli di andarsene o di toglierla.

1735
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
Subito.

1736
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Artigianato polacco…

1737
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
O dovrebbe essere così?
È fatto di proposito?

1738
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>So tutto</i>

1739
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
dei suoi contatti con Nikodem Skotarczak.

1740
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Come?

1741
02:29:43,040 --> 02:29:46,720
Domande del genere
minano la mia dedizione al lavoro.

1742
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
So molto più di quanto pensiate.

1743
02:29:52,840 --> 02:29:54,440
Niente caffè per lei?

1744
02:29:58,920 --> 02:30:00,400
Mi piace moro intenso.

1745
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
La chiama così, vero?

1746
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
<i>Che vuole?</i>

1747
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Potere? Informazioni?

1748
02:30:43,640 --> 02:30:45,680
Sta bussando alla porta sbagliata.

1749
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Non sono i miei metodi.

1750
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Vorrei che mi aiutasse a salvare Nikodem.

1751
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
<i>Facciamo come concordato.</i>

1752
02:31:28,280 --> 02:31:31,440
Gentile da parte sua preoccuparsi per noi.

1753
02:31:35,240 --> 02:31:37,200
Ma Nikodem sa cavarsela da solo.

1754
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Allora, arrivederci.

1755
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
- Ciao, Natalka.
- Ciao, papà.

1756
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Dove sei stato?

1757
02:33:51,440 --> 02:33:53,640
Sono uscito a buttare la spazzatura.

1758
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Due giorni fa?

1759
02:33:58,080 --> 02:34:00,840
Quando me ne sono andato, mi sono accorto

1760
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
di aver preso il telecomando.
Se per un paio di giorni

1761
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
hai dovuto muovere il culo, mi dispiace.

1762
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Quanto hai perso?

1763
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Duecentomila.

1764
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Cazzo. Cosa?

1765
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
Cazzo. Quanto?

1766
02:34:18,480 --> 02:34:20,160
Sono stato sfortunato.

1767
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Porca puttana, Nikoś.

1768
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
Duecentomila.

1769
02:34:33,960 --> 02:34:35,600
Ma ho comprato una casa a tuo nome.

1770
02:34:41,360 --> 02:34:43,160
Mi hai comprato una casa?

1771
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
Non per te. A tuo nome.

1772
02:35:06,000 --> 02:35:06,880
Papà?

1773
02:35:08,360 --> 02:35:09,200
Sì?

1774
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Chi sono?

1775
02:35:24,280 --> 02:35:25,760
Vai in camera tua.

1776
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
Che succede?

1777
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
Che c'è, mio stupendo Andy?

1778
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Avete sbagliato strada?

1779
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
Per arrivare a Pruszków,
arriva in fondo alla strada,

1780
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
svolta a destra
e sei sulla strada principale

1781
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
e vai dritto per 400 chilometri.

1782
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Facile.

1783
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Come sta Silvio?

1784
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
È un bene
che tu abbia iniziato a fare pulizie.

1785
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Casa nostra è sempre stata pulita.

1786
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Ora voglio

1787
02:36:17,440 --> 02:36:19,760
che cominci a fare soldi per noi.

1788
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
E con cosa, droghe?

1789
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Accidenti, con quello che vuoi.

1790
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Non m'importa. Con qualsiasi cosa.

1791
02:36:30,640 --> 02:36:31,720
Ti dirò di più.

1792
02:36:33,600 --> 02:36:36,240
Questa tua Tripla città

1793
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
è un mercato più interessante
della capitale.

1794
02:36:40,160 --> 02:36:42,400
Ecco perché non possiamo permettere

1795
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
che sia governata da qualcuno
che non collabora.

1796
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
Sai, Andy, il fatto è…

1797
02:36:55,480 --> 02:36:57,520
che ognuno ha il suo posto.

1798
02:36:59,240 --> 02:37:02,160
Pensi che ti appartenga,

1799
02:37:03,120 --> 02:37:06,040
ma sono convinto
che io appartengo a questo posto.

1800
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikoś.

1801
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Ho speso 10.000 złoty di carburante
solo per arrivare fin qui.

1802
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
Per vederti di persona.

1803
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Avrei potuto mandare due uomini
col silenziatore.

1804
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
E sarebbe finita così.

1805
02:37:35,400 --> 02:37:39,040
L'ho fatto per rispetto
nei tuoi confronti.

1806
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Capisci?

1807
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Ho due autobus pieni di uomini
che aspettano sulla Monte Cassino.

1808
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Tutto questo per farti capire, Nikoś,

1809
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
che non stiamo scherzando.

1810
02:37:51,240 --> 02:37:54,080
So che non state scherzando.

1811
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Ma il fatto è

1812
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
che se volessi,
potrei far arrivare qui gli elicotteri!

1813
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Per capriccio, cazzo!

1814
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Solo per capriccio, cazzo!

1815
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
{\an8}QUOTIDIANO DI TRIPLA CITTÀ
PRUSZKÓW CACCIATO DA DANZICA

1816
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Ancora oggi,
non si sa chi chiamò la polizia.

1817
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Ma fu l'ultima volta</i>

1818
02:38:25,360 --> 02:38:26,440
<i>che i tipi da strada</i>

1819
02:38:26,520 --> 02:38:29,440
<i>riuscirono a battere i barbari</i>
<i>di Pruszków.</i>

1820
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Nikoś. Anch'io voglio divertirmi, ok?
Hai promesso di presentarmi alle star.

1821
02:39:04,160 --> 02:39:07,920
- Non lasciarmi da sola!
- Dammi due minuti. Devo fare una cosa.

1822
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
- Due minuti!
- Due minuti.

1823
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, scopami come ieri
o impazzirò. Ti prego.

1824
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Quindici minuti.

1825
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Quindici minuti.

1826
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
Signor Nikodem, due parole.
Com'è stato recitare con Jan Nowicki?

1827
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Fantastico!

1828
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
E cosa prova
quando i giornali la definiscono

1829
02:39:33,520 --> 02:39:35,880
"il padre della mafia di Tripla città"?

1830
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
Secondo me, è carino.

1831
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Grazie!

1832
02:39:42,320 --> 02:39:43,480
Tempo scaduto.

1833
02:39:44,080 --> 02:39:46,880
Cazzo, ti avevo detto tra 15 minuti…

1834
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Cosa hai detto?

1835
02:39:51,800 --> 02:39:53,400
Per chi mi avevi scambiata?

1836
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
<i>Ti scopi il mio uomo?</i>

1837
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Forse.

1838
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Sai perché?
Perché forse tu non sai come fare.

1839
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Io non saprei scopare?

1840
02:40:23,440 --> 02:40:27,120
- Io non saprei scopare?
- Non sono stata abbastanza chiara?

1841
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Nikoś divenne il criminale polacco</i>
<i>più famoso.</i>

1842
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
<i>Anche se, in realtà,</i>
<i>non era nemmeno un gangster.</i>

1843
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>Se volevi esserlo, dovevi giocare sporco.</i>

1844
02:41:19,440 --> 02:41:22,440
<i>Come i malviventi dell'Oder</i>
<i>che si fecero la guerra.</i>

1845
02:41:22,520 --> 02:41:23,920
ALTRE VITTIME

1846
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>Ma in questa guerra,</i>
<i>Nikoś scommesse sul cavallo sbagliato.</i>

1847
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>E non era la prima volta.</i>

1848
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
RAPITO IL RE DELLE SALSICCE DI ŁÓDŹ

1849
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Così facendo,</i>

1850
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>calpestò i tentacoli agli Octopus di Łódź.</i>

1851
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
<i>Nikoś voleva essere amico di tutti.</i>

1852
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
<i>Ma quando c'è una guerra in corso…</i>

1853
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
ASSASSINATO IL PAZZO

1854
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
<i>…devi schierarti.</i>

1855
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
<i>Così tanti fronti aperti…</i>

1856
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>A volte non vuoi metterti contro il mondo.</i>

1857
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Ma per qualche motivo,</i>
<i>il mondo è contro di te.</i>

1858
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>E in mezzo a tutto questo,</i>
<i>un tipo da strada solo.</i>

1859
02:43:35,960 --> 02:43:39,040
<i>Il mio povero Nikoś.</i>

1860
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
Dovresti prenderti cura di te.

1861
02:44:07,640 --> 02:44:09,040
Non dovrei essere vivo.

1862
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
Cosa?

1863
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Non dirmi cosa fare.

1864
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
<i>Lentamente</i>,<i> Nikoś capì</i>
<i>che tutto ciò che ha un inizio</i>

1865
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>ha anche una fine.</i>

1866
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>Ne era terrorizzato,</i>
<i>ma cercò di nasconderlo in tutti i modi.</i>

1867
02:44:32,320 --> 02:44:34,000
Una Mora la preferisco mora.

1868
02:44:51,080 --> 02:44:52,280
Mia sorella…

1869
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
è morta nella primavera dell''86.

1870
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Poi, mia madre

1871
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
e mio fratello.

1872
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Sempre in primavera, ma nel '92.

1873
02:45:15,560 --> 02:45:16,520
E…

1874
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
è di nuovo primavera. Dopo altri sei anni.

1875
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
Che cazzo stai dicendo?

1876
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Sei.

1877
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
- Ora tocca a me.
- No.

1878
02:45:32,920 --> 02:45:34,600
Tu vivrai per 100 anni.

1879
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Smettila.

1880
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Andiamocene.

1881
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Non vedi?

1882
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
È tutto un casino.

1883
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Aspetteremo e poi torneremo.

1884
02:45:46,800 --> 02:45:50,720
Non devi essere il re di tutto,
possiamo vivere normalmente.

1885
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Io sono il re.

1886
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Tu sei il re.

1887
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Sono il re, cazzo.

1888
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
Sei il re, cazzo.

1889
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Sono il re, cazzo.

1890
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Tu sei il re.

1891
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
Sei il re, cazzo.

1892
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Sei il re…

1893
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
C'è l'inaugurazione di una discoteca.
Torno domattina.

1894
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
- Lui verrà con te.
- Perché?

1895
02:47:23,240 --> 02:47:25,400
Perché è un grande ballerino.

1896
02:47:30,400 --> 02:47:32,160
- Ascolta…
- Cos'è questo?

1897
02:47:39,240 --> 02:47:41,280
Una precauzione temporanea.

1898
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
E questa cos'è?

1899
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
Come hai fatto?

1900
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
- Magia.
- La magia non esiste.

1901
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Potrebbe.

1902
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
Ma sì, le sigarette non spariscono.

1903
02:48:14,120 --> 02:48:16,120
Senti, volevo dirti che…

1904
02:48:19,880 --> 02:48:22,640
non tutto è come sembra.

1905
02:48:24,200 --> 02:48:28,560
Che ciò che sembra pericoloso,
non sempre lo è.

1906
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
Che stai dicendo?

1907
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
Che sarò sempre tuo padre.

1908
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
Tutto qui.

1909
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
E non cambierà mai.

1910
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Vai.

1911
02:48:48,000 --> 02:48:49,920
Non fumare o ti sculaccio.

1912
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
- Tu che picchi i bambini.
- Questo potrebbe cambiare.

1913
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Se fumi, ti sculaccio.

1914
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
Il tuo culo nudo. Con una cintura.

1915
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Accompagnala.

1916
02:49:09,240 --> 02:49:11,840
Non rividi mai più mio padre.

1917
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}NIGHTCLUB LAS VEGAS
24 APRILE, 1998

1918
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Fratello.

1919
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Perché ha chiamato?</i>

1920
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
Le avevo detto

1921
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
che Nikoś sapeva cavarsela da solo.

1922
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Ma mi sbagliavo.

1923
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Ti prometto che d'ora in poi
sarà tutto bellissimo, ok?

1924
02:50:07,640 --> 02:50:10,960
Possiamo cambiare le cose, vero?
Io non ci riesco.

1925
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
La supplico.

1926
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Lo salvi.

1927
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
Tutto tornerà alla normalità.

1928
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Lo rinchiuda in prigione.

1929
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Staremo tutti insieme.

1930
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Le mie mogli, le mie suocere,
le mie amanti, i miei figli.

1931
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Staremo tutti insieme.

1932
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Ti supplico, salvalo.
Rinchiudilo per un po'

1933
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
e andrà tutto bene.

1934
02:50:38,320 --> 02:50:39,960
La supplico.

1935
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Vivremo tutti…

1936
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
Vivremo tutti nella stessa strada.

1937
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Gli metterò qualcosa addosso.
Qualsiasi cosa. Droga.

1938
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Lo rinchiuderà per un po'
e le acque si calmeranno.

1939
02:50:53,120 --> 02:50:55,360
Cerco di rinchiuderlo da anni.

1940
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
- Se avessi potuto, lo avrei già fatto!
- Dobbiamo fare qualcosa.

1941
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Mi prenderò cura di tutti voi.

1942
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Mi serve solo qualche mese, capito?

1943
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Mi serve… Non ridere di me.

1944
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Mi serve solo qualche mese.
Ti supplico. Qualche mese.

1945
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Ti prego.

1946
02:51:13,080 --> 02:51:14,240
Basta droghe…

1947
02:51:14,800 --> 02:51:18,400
Lui non sa quello che fa,
non capisce niente.

1948
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
Non è più un mio problema.

1949
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…casinò, alcol.

1950
02:51:24,640 --> 02:51:26,760
Non capisce cosa sta succedendo.

1951
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Scommetti che non giocherò più d'azzardo?

1952
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Certo, ci scommetto.

1953
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
E quella?

1954
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
Un'ultima volta.

1955
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
Un'ultima volta.

1956
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, cos'è questo?

1957
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Dov'è il casco? Mirano alla testa.

1958
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Hai ragione.

1959
02:51:59,120 --> 02:52:01,160
Aspetta, ho cosa una per te.

1960
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Chi lo uccise?

1961
02:52:16,320 --> 02:52:19,240
<i>Forse venne ucciso</i>
<i>dall'orgoglio di Pruszków</i>

1962
02:52:19,320 --> 02:52:22,560
<i>che non sopportava</i>
<i>di non poter dominare Tripla città.</i>

1963
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Non c'è niente che possiamo fare ora.</i>

1964
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
<i>Forse fu la furia degli Octopus di Łódź,</i>

1965
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
<i>perché Nikoś ebbe l'audacia di mostrargli</i>
<i>come comportarsi?</i>

1966
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>O forse le ambizioni fallite</i>
<i>della guardia del corpo frustrata?</i>

1967
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>Forse venne ucciso per caso,</i>
<i>un vecchio nemico,</i>

1968
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
<i>una questione in sospeso?</i>

1969
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Nikodem

1970
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
ha già avuto la sua occasione, ma…

1971
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>Ma non l'ha colta.</i>

1972
02:53:07,120 --> 02:53:09,360
<i>Forse fu il tradimento a ucciderlo,</i>

1973
02:53:10,040 --> 02:53:12,120
<i>perché Forrester si sentì tradito</i>

1974
02:53:12,200 --> 02:53:15,440
<i>quando Nikoś scelse di stare</i>
<i>dalla parte sbagliata?</i>

1975
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>Forse, poco prima di morire,</i>
<i>si guardò intorno</i>

1976
02:53:26,720 --> 02:53:29,480
<i>in cerca di una finestra da cui fuggire.</i>

1977
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>Ma di certo non avrebbe abbandonato</i>
<i>il suo migliore amico.</i>

1978
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>Visse come una tigre. E ora…</i>

1979
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
ZORBA IL GRECO

1980
02:54:32,200 --> 02:54:34,800
<i>…forse è di nuovo un tipo da strada.</i>

1981
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Merda!

1982
02:55:56,520 --> 02:55:57,680
Non tornerà.

1983
02:56:31,960 --> 02:56:33,080
Un'ultima cosa.

1984
02:56:33,880 --> 02:56:38,240
Sa che verso la fine della sua vita
non era al verde come tutti pensavano?

1985
02:56:40,320 --> 02:56:41,440
<i>Questo non è vero.</i>

1986
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
<i>Si dice che nascose molto denaro</i>

1987
02:56:52,000 --> 02:56:54,880
<i>per i tempi duri, ma nessuno sa dove.</i>

1988
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
<i>Nikoś…</i>

1989
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Hai portato i fiori.

1990
02:58:43,800 --> 02:58:45,960
Quest'anno tocca a me.

1991
03:04:15,320 --> 03:04:20,320
Sottotitoli: Stefania Morale



