1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,040
INSPIRERT AV NIKODEM SKOTARCZAK.
DELVIS FIKSJON.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,120 --> 00:00:12,800
NETFLIX PRESENTERER

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
"DET ER BEDRE Å LEVE ETT ÅR SOM TIGER
ENN 20 SOM SKILDPADDE"

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,080
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE

7
00:01:52,080 --> 00:01:58,240
{\an8}SOPOT
NÅTIDEN

8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Vær så god.

9
00:02:06,160 --> 00:02:07,760
Hva kan jeg hjelpe deg med?

10
00:02:09,480 --> 00:02:10,440
Jeg skriver…

11
00:02:11,320 --> 00:02:12,520
Det vet jeg.

12
00:02:14,000 --> 00:02:17,400
Det er så mange mysterier i historien.

13
00:02:20,640 --> 00:02:22,560
Skal jeg avsløre dem?

14
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Du var svært viktig for Nikoś.

15
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Det er ikke det du er interessert i.

16
00:02:33,120 --> 00:02:34,720
Du er interessert i gatene.

17
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Jeg er interessert i mannen
gatene fortsatt husker.

18
00:02:40,880 --> 00:02:46,360
Mannen med flere i sin begravelse
enn dignitærer eller moderne stjerner.

19
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
De sier at Nikoś ikke var som…

20
00:02:50,880 --> 00:02:53,120
Du vet, gangstere.

21
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Jeg vet ikke hva det ordet betyr.

22
00:03:01,360 --> 00:03:04,520
Jeg vet at de
som likte å kalle seg det, er døde.

23
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
Hva fant du ut?

24
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Jeg vet for eksempel
at Nikoś ble født i 1954.

25
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Flott journalistikk.

26
00:03:19,760 --> 00:03:21,680
{\an8}<i>Streng far, hardtarbeidende mor…</i>

27
00:03:21,760 --> 00:03:22,640
{\an8}GDAŃSK 1965

28
00:03:22,720 --> 00:03:24,920
{\an8}<i>…trøbbel på skolen og på lekeplassen.</i>

29
00:03:25,440 --> 00:03:27,560
Jeg er Nikoś' storesøster.

30
00:03:27,640 --> 00:03:32,440
Jeg elsker den lille gangsteren.
Jeg hater når han havner i trøbbel.

31
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Dette er lillebroren vår, Marek.
Han sier lite.

32
00:03:44,240 --> 00:03:47,560
Du er dårligst i klassen.
Pappa vil mislike dette.

33
00:03:47,640 --> 00:03:50,280
-Dra hjem uten meg.
-Hva med deg?

34
00:03:50,360 --> 00:03:54,560
Jeg skal vandre litt rundt
før pappa banker livskiten ut av meg.

35
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Gutt, ikke glem</i>

36
00:04:00,480 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>at Trippelbyen ikke bare var utskudd</i>
<i>og fattigdom under kommunismen.</i>

37
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>Det var et vindu mot Vesten.</i>

38
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>Alle vestlige kunne leve som konger her.</i>

39
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Men kongen visste ennå ikke at kongedømmet</i>

40
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>ble styrt av en annen.</i>

41
00:04:15,320 --> 00:04:16,720
Stopp! Valutaveksling.

42
00:04:17,280 --> 00:04:19,760
Trippelbyen var under byguttenes styre.

43
00:04:19,840 --> 00:04:24,120
<i>En klient vil veksle valuta.</i>
<i>Teller sedlene. Noe mangler.</i>

44
00:04:24,200 --> 00:04:29,680
<i>Bygutten legger til én seddel til,</i>
<i>men rundt en annen bunt.</i>

45
00:04:31,280 --> 00:04:32,360
<i>En typisk svindel.</i>

46
00:04:33,640 --> 00:04:34,760
Faen!

47
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>Og det ordet…</i>

48
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Faen!

49
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…ble refrenget og vitsen</i>
<i>i hele Nikoś' historie.</i>

50
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Faen!

51
00:04:46,320 --> 00:04:49,640
Jeg elsker deg. Hva ser du på?

52
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Hadde jeg ikke gjemt pengene mine
på tre ulike steder,

53
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
hadde jeg ikke hatt råd til vodka.

54
00:05:05,840 --> 00:05:07,120
Jeg spanderer.

55
00:05:08,840 --> 00:05:09,800
Vodka!

56
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}REN VODKA

57
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Hva innbilte du deg?

58
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
At vi spanderer vodka på tyskere
og synger til dem?

59
00:05:32,120 --> 00:05:34,600
-Gi meg pengene mine.
-Faen!

60
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Hei!

61
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Ta ham! Tror dere jeg gjør det?

62
00:05:42,680 --> 00:05:46,960
-Kommer du hjem med en strykkarakter til…
-Ikke vær så røff!

63
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>Gutt, det var ikke sånn.</i>

64
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem gjorde aldri noe mot faren sin.

65
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Han fant alltid en utvei.</i>

66
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Ikke vær så røff!

67
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
<i>En streng oppdragelse</i>
<i>utløste godhet i Nikoś.</i>

68
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
<i>Vinduer spilte av en eller annen grunn</i>
<i>en stor rolle i livet hans.</i>

69
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>Men hver gang han presset seg gjennom et,</i>

70
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
rømte han fra et rom med utsikt mot krig.

71
00:06:29,640 --> 00:06:31,160
Jeg vil veksle penger.

72
00:06:43,320 --> 00:06:45,480
-Hvor fant du det?
-Jeg tjente det.

73
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Jeg kan triksene dine.
Så ikke prøv deg på noe.

74
00:06:57,840 --> 00:07:01,040
-Hvem er du?
-Nikoś, en bygutt.

75
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Du er ingen bygutt.

76
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
Ikke ennå.

77
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
Hvor fikk du pengene?

78
00:07:35,240 --> 00:07:36,840
<i>Du vet hva pappa kan gjøre?</i>

79
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>Ikke bekymre deg.</i>

80
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Dere kan fortsette på skolen.
Jeg gir dere penger.

81
00:07:49,480 --> 00:07:53,400
{\an8}GDANSK, 1973

82
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
I USTAND! IKKE BRUK!

83
00:08:07,240 --> 00:08:08,280
Kom igjen!

84
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Husk dette.

85
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Rugby er som livet.
Prøv deg, ellers får du ikke noe.

86
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Hva?

87
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
-Kast den jævla ballen!
-Ikke si hva jeg skal gjøre.

88
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>Komo var Nikoś' beste venn på den tiden.</i>

89
00:08:24,040 --> 00:08:28,040
<i>Byen ble drevet av rugbyspillere.</i>
<i>De var en ekte hær.</i>

90
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
<i>De angrep målstenger om dagen</i>
<i>og voktet barer om natten.</i>

91
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Alle respekterte dem.</i>

92
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Hør her, gutter.

93
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Dette blir taktikken vår.

94
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Først, dette er angrepssiden.

95
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Så endrer taktikken seg.

96
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
Da blir angrepssiden…

97
00:08:54,720 --> 00:08:55,560
…her.

98
00:08:56,720 --> 00:08:59,200
Og gjør som jeg sier, for faen.

99
00:09:02,680 --> 00:09:06,920
Her, pant denne.
Få de jævla rævene i gir! Kom igjen!

100
00:09:08,200 --> 00:09:12,440
<i>De sa han var som en orkan</i>
<i>på venstre ving.</i>

101
00:09:13,440 --> 00:09:14,840
<i>Ustoppelige.</i>

102
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Men det var ikke nødvendigvis sant.

103
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
Hjelpes.

104
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Uflaks.

105
00:09:23,560 --> 00:09:27,080
-Sikkert.
-Faen ta deg, din jævla…

106
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Hvem er det?

107
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Faen ta deg! Hva faen?

108
00:09:32,480 --> 00:09:33,400
Inkblots eks.

109
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
-Nå nylig…
-Hun var kjæresten hans.

110
00:09:36,200 --> 00:09:40,120
-Nå er hun eksen hans.
-Faen! Din jævla dritt!

111
00:09:40,200 --> 00:09:44,760
Tror du at du kan gjøre det?
Faen ta deg! Faen.

112
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Vent. Håret mitt.

113
00:10:07,480 --> 00:10:08,320
Hva er det?

114
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
Er du ferdig?

115
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Ja. Hva da?

116
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Jeg håpet det ville vare
i minst to minutter.

117
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Har du ligget med en dame?

118
00:10:29,120 --> 00:10:31,200
Hverken med en dame eller andre.

119
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Jeg fikk en fersking.

120
00:10:38,640 --> 00:10:44,560
Det varte kanskje ikke i to minutter,
men jeg kan gjøre det åtte ganger.

121
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
-Ja?
-Selvsagt.

122
00:10:48,720 --> 00:10:50,600
Fin forandring etter eksen min.

123
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Får jeg se deg igjen?

124
00:11:08,800 --> 00:11:10,400
Folkene mine vil finne deg.

125
00:11:18,360 --> 00:11:23,320
-Du må kanskje hoppe over festen i kveld.
-Konen din var mer øm.

126
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
-Hva faen sa du?
-Hei, herrer. Slapp av. Hva er dette?

127
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Ikke slåss, gjør forretninger. Kom igjen.

128
00:11:30,480 --> 00:11:33,480
Hvilke forretninger?
Dusten fornærmet min forlovede.

129
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
Det endrer situasjonen.

130
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Faen!

131
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Greit, kom inn.

132
00:11:48,240 --> 00:11:50,280
Jævla bra.

133
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
Bravo!

134
00:11:58,040 --> 00:11:58,920
Så mye.

135
00:12:01,120 --> 00:12:03,840
Så mye, og du hadde mestret situasjonen.

136
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
-Vet du hva han sa om forloveden hans?
-Jeg driter i hva han sa.

137
00:12:11,800 --> 00:12:14,640
Forretningene her er bedre.
Bruk selvkontroll.

138
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Stikk.

139
00:12:21,800 --> 00:12:25,080
-Gi meg den! Det er i orden.
-Faen!

140
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Har du hørt om gullfeberen?

141
00:12:33,360 --> 00:12:38,040
-Ja. De hadde det i Alaska.
-Vi har vår egen.

142
00:12:39,480 --> 00:12:43,360
Men med rav. Og vi har vår Alaska.

143
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
<i>Nikoś visste hva folks behov var.</i>

144
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>Og kunne å møte dem.</i>

145
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
-Østtyske klokker.
-Flott.

146
00:13:15,400 --> 00:13:20,600
-Hvordan går gravingen?
-Her er ikke noe. De når snart Australia.

147
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
-Flott. Og dette?
-Det er til Mietek.

148
00:13:26,040 --> 00:13:29,760
<i>Han visste hvor ting var.</i>
<i>Hvem man gir dem til. Hvem han unngår.</i>

149
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Jeg tar dette.

150
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
<i>Han visste det var bra</i>
<i>å gjøre en god avtale.</i>

151
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>Men det var enda bedre…</i>

152
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
-Håper de ikke er klissete.
-Ikke ennå.

153
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
<i>…å inngå flere gode avtaler.</i>

154
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
<i>Det viktigste var at han visste</i>
<i>hvem som skulle få en andel.</i>

155
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Hadde du klaget?

156
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Hei, vi fant det!

157
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Du trenger dritmye lys
for å grave om natten.

158
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Vet du hvor vi fikk lampene?

159
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, pek hit!
Dette er ikke <i>Svanesjøen</i>.

160
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
<i>Sprechen</i> du tysk?

161
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Ja.</i>

162
00:14:31,760 --> 00:14:33,360
"Jeg"? Hvem ellers?

163
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Alvorlig talt, Nikoś.

164
00:14:41,720 --> 00:14:44,960
Lær deg noen språk.
Ellers klarer du deg ikke.

165
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Jeg vet det.

166
00:14:48,320 --> 00:14:51,600
Komo og et par bygutter kommer.

167
00:14:54,160 --> 00:14:59,520
Forsiktig, dette er ikke ditt område.
Hold sammen og samarbeid.

168
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
Håndter dette med silkehansker.

169
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Forstått?

170
00:15:08,200 --> 00:15:10,760
-Hva om omstendighetene…
-Uansett hva.

171
00:15:22,760 --> 00:15:24,160
Jeg håper du forstår…

172
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Han forstod ikke noe.

173
00:15:30,760 --> 00:15:35,600
<i>Østen møtte Vesten</i>
<i>i Budapest på 70-tallet.</i>

174
00:15:45,160 --> 00:15:50,920
<i>Hadde du et bra område i Budapest,</i>
<i>lå verden for dine føtter.</i>

175
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Det var Nikoś skjebne å bli konge der.</i>

176
00:16:29,120 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPEST 1975

177
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>De kontrollerte fort alle gatene</i>
<i>rundt Keleti-stasjonen.</i>

178
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>Hundrevis av europeiske turister</i>
<i>og forretningsmenn passerte der.</i>

179
00:16:42,200 --> 00:16:44,920
-Valutaveksling?
-Ja, gjerne.

180
00:16:44,960 --> 00:16:51,560
<i>Alle ville veksle til forint.</i>
<i>Hver skurk hadde sin egen svindel-teknikk.</i>

181
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Takk.

182
00:16:52,560 --> 00:16:55,800
<i>-Hver kunde virket lettlurt.</i>
-Valutaveksling?

183
00:16:58,000 --> 00:16:58,920
Valutaveksling?

184
00:17:00,440 --> 00:17:01,560
Gjør som dere vil.

185
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Du skulle ha sagt at du er fra Polen.

186
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Vi leter etter Nikoś.

187
00:17:08,560 --> 00:17:11,040
-Hva vil dere med ham?
-Bli med ham.

188
00:17:12,400 --> 00:17:15,760
-Hvem er dere?
-Andrzej fra Ożarów. Magi fra Pruszków.

189
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Jeg er Nikoś.

190
00:17:19,440 --> 00:17:22,720
Respekt. Tillater du det,
stjeler vi for deg.

191
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
-Hva kan dere gjøre?
-Hei.

192
00:17:25,920 --> 00:17:28,680
Dette er feil. Jeg må få mer.

193
00:17:30,560 --> 00:17:32,440
Jeg er ikke dum.

194
00:17:38,360 --> 00:17:40,760
-Hva skjer?
-Jeg vet ikke.

195
00:17:46,040 --> 00:17:47,960
-Faen!
-Vi må stikke!

196
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Faen!

197
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}MARYLKA KLUBB
GDANSK

198
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
<i>Nikoś reiste av og til tilbake</i>
<i>til Trippelbyen fra Ungarn.</i>

199
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
Etter å ha robbet vestlige så lenge,

200
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
begynte han å se ut som en.

201
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Ikke se på ham. Han er en gangster.

202
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Senere sa han ofte
at han ble forelsket ved første blikk.

203
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
Hvorfor spiser du så lite nå?

204
00:18:49,960 --> 00:18:51,160
Det er ikke mye.

205
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Ja.

206
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Ja.

207
00:19:07,680 --> 00:19:09,320
<i>Da Piotr ble født…</i>

208
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
Piotruś.

209
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>…var det den lykkeligste dagen</i>
<i>i Nikoś' liv.</i>

210
00:19:17,080 --> 00:19:21,320
Jeg hadde ikke mot til å innrømme
at jeg hadde mine egne demoner.

211
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}GDANSK, WRZESZCZ
3. NOVEMBER 1977

212
00:20:18,800 --> 00:20:22,560
<i>Nikoś var god til å skjule følelsene sine.</i>

213
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>Ingen visste hva han tenkte,</i>
<i>følte og gjennomgikk.</i>

214
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
<i>Ingen kunne gjennomskue ham.</i>

215
00:20:59,840 --> 00:21:00,880
Se hvem det er.

216
00:21:17,560 --> 00:21:21,240
Jeg har en avtale med Inkblot
om å selge valuta og småsmugling.

217
00:21:22,480 --> 00:21:28,520
Det er visse regler her. Men du begynte
å selge biler og banke lokale.

218
00:21:29,440 --> 00:21:34,200
Politiet begynte å snoke.
De tok to av mine menn i går.

219
00:21:35,640 --> 00:21:37,200
Enten gir du deg…

220
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ellers?

221
00:21:41,840 --> 00:21:42,680
Stikk!

222
00:21:43,760 --> 00:21:44,600
Nå!

223
00:21:52,200 --> 00:21:53,920
Cowboyen rir gjennom prærien.

224
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Han ser røyk i det fjerne.

225
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
”Jævla bra, jeg får meg et varmt måltid."

226
00:22:01,680 --> 00:22:06,360
Han galopperer mot leiren.
Men når han nærmer seg, merker han

227
00:22:06,440 --> 00:22:11,200
at røyken ikke kommer fra mat,
men plyndrede og brente lik.

228
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
Men han rir opp,
går av hesten og ser seg rundt.

229
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Han ser bevegelse.

230
00:22:18,720 --> 00:22:23,640
Han kommer nærmere
og ser en fyr med en pil i brystet.

231
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Her.

232
00:22:28,480 --> 00:22:32,280
Han lener seg over og spør:
"Gjør det vondt?"

233
00:22:33,000 --> 00:22:34,320
Fyren svarer:

234
00:22:35,920 --> 00:22:37,200
"Bare når jeg ler."

235
00:22:53,320 --> 00:22:56,200
-Vet du hva det handlet om?
-Nei.

236
00:22:57,200 --> 00:23:00,320
-Forsto du hva han sa?
-Ikke et ord.

237
00:23:11,320 --> 00:23:15,800
<i>Det var da Nikoś' tyvebande ble til.</i>

238
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
<i>Selv om Nikoś hadde sett mye,</i>

239
00:23:19,440 --> 00:23:24,080
<i>så han ikke på noen på samme måte</i>
<i>etter han returnerte fra Budapest.</i>

240
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>Han solgte sin første</i>
<i>stjålne bil rundt 1977.</i>

241
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
{\an8}GDANSK 1978

242
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Kjekkaser. Vil dere parkere i min garasje?

243
00:23:43,680 --> 00:23:45,080
Sa jeg ville finne deg.

244
00:23:46,160 --> 00:23:49,600
-Du sa folkene dine ville det.
-Møt…

245
00:24:22,760 --> 00:24:23,960
Jeg vil ikke ha det!

246
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Hvorfor ikke?

247
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Aldri gi meg penger for…

248
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Ikke si hva jeg skal gjøre.

249
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Hva? Syns du jeg er heit?

250
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
-Veldig. Men først må jeg… Du vet.
-Greit.

251
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
Vil du se hvor myk jeg er?

252
00:25:05,160 --> 00:25:08,800
-Faen.
-Faen. Vær stille. Det er faren min.

253
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
-Gå på rommet. Inn med deg.
-Jeg må på do.

254
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Han er hemmelige politi og en fyllik.
Det er best å vente.

255
00:25:31,160 --> 00:25:33,000
Jeg fikk instrukser hele livet.

256
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
Alle var redde. Faren min fryktet

257
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
jeg ville bli svak.

258
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Lærerne fryktet

259
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
jeg ville bli unormal.

260
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Faen.

261
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Hei, vofsen.

262
00:26:17,040 --> 00:26:18,200
Tilgi meg, kompis.

263
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Det er bedre å leve ett år

264
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
som tiger

265
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
enn 20 som skilpadde.

266
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Jeg vil ikke være skilpadde.

267
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
Jeg vil være som en tiger.

268
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Ikke en kronhjort?

269
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Så, Romeo?

270
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Er du klar for showet?

271
00:26:59,640 --> 00:27:00,880
Hva stinker?

272
00:27:02,200 --> 00:27:03,040
Hunden din.

273
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Han skrek. Jeg ville ta ham ut,
men kunne ikke det.

274
00:27:08,120 --> 00:27:09,320
Han holdt seg ikke.

275
00:27:11,120 --> 00:27:12,360
Men det er en bamse.

276
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Hva er det?

277
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
-Det er ditt.
-Nei, ikke det.

278
00:27:32,480 --> 00:27:33,360
Det.

279
00:27:35,120 --> 00:27:36,200
Det er fra Vesten.

280
00:27:38,360 --> 00:27:39,520
Sjømenn ga meg det.

281
00:27:48,960 --> 00:27:49,840
Slutt.

282
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
Jeg skal bli kongen av byen.

283
00:28:00,680 --> 00:28:03,920
Jeg blir som en tiger. Ikke redd for noen.

284
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
-Hva heter du?
-Milena.

285
00:28:12,160 --> 00:28:13,400
Det er Bek fra nå av.

286
00:28:23,600 --> 00:28:24,680
Kast anker her.

287
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Men husk, bare jeg kan dokke her.

288
00:29:07,520 --> 00:29:10,680
-Hvordan var det?
-Det har ikke du noe med.

289
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Jeg bestemmer hva jeg kan blande meg i.

290
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Sånn var Nikoś.

291
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Han likte ikke å bli beordret.

292
00:29:32,120 --> 00:29:35,560
-Bruk høyre hånd.
-<i>Sikkert fordi alle prøvde å gjøre det.</i>

293
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Gdansk er en fri by.

294
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Høyre hånd.

295
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
<i>Faren sa han ikke fikk skrive</i>
<i>med venstre hånd.</i>

296
00:29:43,480 --> 00:29:45,080
<i>Konen sa det gikk bra.</i>

297
00:29:45,160 --> 00:29:47,440
-Ikke vær redd for meg.
-Er du sikker?

298
00:29:47,520 --> 00:29:51,880
<i>Inkblot ba ham ikke havne i trøbbel.</i>
<i>Og gi kontrollen til de…</i>

299
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!

300
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
<i>…som lot ham tjene penger.</i>

301
00:29:59,960 --> 00:30:01,680
Du kan ikke røyke her.

302
00:30:02,440 --> 00:30:03,600
Når skjedde det?

303
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
For ti år siden.

304
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Når vil de avslutte det dumme forbudet?

305
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
Ble Bek Nikoś' prinsesse?

306
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Det vet jeg ikke.

307
00:30:17,440 --> 00:30:21,360
Men han var typen
som aldri fikk nok prinsesser.

308
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
Det var da hun dukket opp.

309
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Det fikk selvsagt konsekvenser.

310
00:30:38,080 --> 00:30:40,200
Skulle ikke jeg være prinsessen din?

311
00:30:41,280 --> 00:30:42,520
Bek, faen.

312
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Jeg heter Milena!

313
00:30:47,120 --> 00:30:48,320
Ikke bli sint.

314
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Da får du rynker.

315
00:30:55,760 --> 00:30:58,280
Kom igjen. La oss snakke om det.

316
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Jeg kan takle alt. Tåle alt.

317
00:31:04,040 --> 00:31:07,240
Men jeg vil ikke bli løyet til.
Jeg vil vite sannheten.

318
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
Men…

319
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
Hvem er horen?

320
00:31:17,520 --> 00:31:18,840
Ikke en hore.

321
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Bare Halinka.

322
00:31:21,880 --> 00:31:25,960
-Hun er anstendig. Tender Romans søster.
-Jeg har ikke hørt om…

323
00:31:27,600 --> 00:31:30,160
Er det søsteren til den Tender Roman?

324
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Ja.

325
00:31:35,920 --> 00:31:37,040
Vi begynner igjen.

326
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>Det var da hun dukket opp.</i>

327
00:31:50,000 --> 00:31:55,920
<i>Det stikk motsatte av Nikoś' første kone.</i>
<i>Festens midtpunkt.</i>

328
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>Svært elegant.</i>

329
00:31:59,320 --> 00:32:03,320
<i>-Hele Trippelbyen drømte om å kjenne på…</i>
<i>-Håret hennes?</i>

330
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Håret hennes.

331
00:32:13,360 --> 00:32:18,360
<i>Nikoś tok alltid det han ville ha.</i>
<i>Han var ofte sjenert, men da han danset…</i>

332
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Og han kunne å danse.

333
00:32:21,680 --> 00:32:23,880
<i>…kunne ingen jenter motstå ham.</i>

334
00:32:26,640 --> 00:32:31,600
Nikoś kunne ikke danse<i>.</i>
Sier noen noe annet,

335
00:32:33,000 --> 00:32:34,400
må dere ikke tro dem.

336
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Jeg forelsket meg likevel
ved første blikk.

337
00:32:46,640 --> 00:32:49,800
-Nikoś.
-Halina Ostrowska.

338
00:32:53,120 --> 00:32:56,560
-Hvorfor er du her?
-Jeg kom for å ha det gøy.

339
00:32:57,520 --> 00:33:00,720
Du har flaks.
Vi har det beste bordet. Hvis du vil…

340
00:33:01,320 --> 00:33:03,320
Er dette det beste bordet?

341
00:33:04,400 --> 00:33:07,440
Jeg kan be sjefen
sette et bord ved vinduet.

342
00:33:10,800 --> 00:33:12,000
Du har forbindelser.

343
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
Ikke jeg.

344
00:33:15,960 --> 00:33:17,920
Men broren min har det.

345
00:33:18,000 --> 00:33:19,480
<i>Broren min kjenner alle.</i>

346
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Broren min kjenner alle.

347
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Du ser flott ut.</i>

348
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Hva jobber du som, Nikodem?

349
00:33:27,520 --> 00:33:31,440
-Spør broren din, han vet det nok.
-Jeg spør deg.

350
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
Jeg er i samme yrke som broren din.
Bare i mindre skala.

351
00:33:36,040 --> 00:33:37,120
Jeg liker deg.

352
00:33:38,400 --> 00:33:42,600
Jeg har to barn.
Broren min har gjort meg vant til luksus,

353
00:33:42,680 --> 00:33:47,320
så enten mener du alvor med meg, ellers…

354
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Jeg har en sønn.
Jeg er nær svigermoren min.

355
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
Det takler vi.

356
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, du spiser ikke mye.

357
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Ja.

358
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Ja.

359
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
BARSELROM

360
00:34:36,680 --> 00:34:37,600
Natalka.

361
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Kan du stjele en sånn bil?

362
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoretisk sett, ja. I praksis, nei.

363
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
-Hvorfor ikke?
-Stjeler jeg fra svogeren min?

364
00:35:03,240 --> 00:35:06,160
Hvor lang tid hadde du brukt
om den ikke var min?

365
00:35:06,240 --> 00:35:08,440
Det tar fyren min under ett minutt.

366
00:35:08,520 --> 00:35:13,480
-Du burde være en rik mann, Nikoś!
-Ja. Om jeg hadde noe å stjele.

367
00:35:15,680 --> 00:35:19,240
Jeg har en idé. Kjør inn til siden.

368
00:35:20,680 --> 00:35:22,400
Vi bruker dette i Sverige.

369
00:35:24,560 --> 00:35:25,400
Modig.

370
00:35:26,560 --> 00:35:33,120
Jeg kjenner de som kan ta fem menn hver,
men ingen var modig nok til å bruke dette.

371
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Er du modig, Nikoś?

372
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Har du styrken

373
00:35:44,800 --> 00:35:47,520
til å klare dette?

374
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Har du ballene, svoger?

375
00:36:10,880 --> 00:36:15,960
<i>De sier at alle store karrierer</i>
<i>starter med en skreddersydd jakke.</i>

376
00:36:16,040 --> 00:36:19,720
{\an8}JELITKOWO I GDANSK 1979

377
00:36:24,800 --> 00:36:27,120
Jeg ga de nygifte et stort lån. Hei!

378
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina og Nikoś åpnet et lite kasino,
brukt av sosieteten i Trippelbyen.

379
00:36:31,720 --> 00:36:33,840
Tjenestemenn, prester. Ære være Gud!

380
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Hei, søster!

381
00:36:35,720 --> 00:36:39,320
Militsbetjenter, kriminelle og smuglere.
Gi oss et øyeblikk.

382
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Hvem var hvem?
Det gjorde ingen forskjell da.

383
00:36:43,440 --> 00:36:44,280
Nikoś!

384
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Jeg skal introdusere dere.

385
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Der! Dette er Marek Streng.

386
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
For en streng type.

387
00:36:53,600 --> 00:36:57,680
Har ikke hørt den vitsen på lenge.
Det er minst en time siden.

388
00:36:59,280 --> 00:37:03,160
Det er kanskje fordi kaptein Streng
er fra militsavdelingen.

389
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman sier vi kan jobbe sammen.

390
00:37:07,000 --> 00:37:12,080
Jeg drikker vodka med alle aktorene.
Konen min driver Samferdselsdepartementet.

391
00:37:12,680 --> 00:37:18,080
<i>Nikoś var ingen polyglott.</i>
<i>Han hadde ingen universitetsgrader.</i>

392
00:37:18,160 --> 00:37:23,760
<i>Men han hadde mye fantasi.</i>
<i>Og nå legger han sammen tre fakta.</i>

393
00:37:24,280 --> 00:37:30,240
Nummer én, han hadde en gjeng biltyver.
Nummer to, jeg kunne skjule tyveriene.

394
00:37:30,320 --> 00:37:33,400
-Nummer tre, konen min er…
-Jeg må stjele.

395
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
Jeg har ikke noe annet valg
enn å stjele mer.

396
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
Det er så jævla primitivt.

397
00:37:48,920 --> 00:37:53,720
Sier Streng sannheten, gjør han alle
transaksjoner lovlig. Vi må bare…

398
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Gjøre det.

399
00:38:12,240 --> 00:38:15,520
-Hva skjedde med vinduet?
-Vinduet?

400
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Ja.

401
00:38:20,600 --> 00:38:21,960
En kråke krasjet i det.

402
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
-En kråke?
-Ja.

403
00:38:25,280 --> 00:38:27,600
Den ville legge egg, men jeg jaget den.

404
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Flott. Jeg setter inn et nytt vindu.

405
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
Si ifra om du får flere biler.

406
00:38:38,080 --> 00:38:40,800
Hele klubben vil ha en. De vil kjøpe alle.

407
00:39:22,240 --> 00:39:24,040
Har du dirk og sagblad?

408
00:39:30,240 --> 00:39:32,920
Hallo. Pass, takk.

409
00:39:34,320 --> 00:39:36,400
Har dere noe å fortolle?

410
00:39:38,000 --> 00:39:38,840
<i>Zwei</i>…

411
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
…kassen appelsin.

412
00:39:43,920 --> 00:39:44,760
Hva?

413
00:39:51,600 --> 00:39:54,480
-Hva foregår?
-Han forsto meg!

414
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
-Hva?
-Jeg begynner å snakke språket deres.

415
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Hva med utstyret?

416
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
Du sitter på det.

417
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Første steg, biltyveri.

418
00:40:16,200 --> 00:40:20,640
Sent på 70-tallet og tidlig på 80-tallet,
var det fantastisk lett.

419
00:40:26,400 --> 00:40:28,360
Her. Tre biler, alle klare.

420
00:40:28,440 --> 00:40:31,120
-Gi dem til gutta. Sees i Sopot.
-Og denne?

421
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Vi kjører den selv.

422
00:40:34,840 --> 00:40:39,520
Jeg må ha ødelagt tenningen.
Jeg er redd den vil stoppe og ikke starte.

423
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Frykt ikke. Gutt!

424
00:40:42,200 --> 00:40:44,560
Koble til kablene så bilen ikke stanser.

425
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Andre steg, kryss grensen.

426
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
De tyske vaktene så ikke
at papirene var falske.

427
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
Heldigvis for oss
var det ingen sikkerhetstiltak da.

428
00:41:02,480 --> 00:41:07,280
Bilen krysset grensen uten problemer
om ingenting uventet skjedde.

429
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Tredje steg, gjøre dem lovlige.

430
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
Trippelbyen har døgnåpne bilverksted.
De har aldri ekte kunder.

431
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Takk, kjære.

432
00:41:45,960 --> 00:41:48,880
Strengs kone leverte
blanke registreringsskjema.

433
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
Bilen hadde nytt utseende innen et døgn.

434
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
Nye skilt, lovlige papirer
og var klar for salg.

435
00:42:00,960 --> 00:42:06,600
-Nikoś delte opp alle bilene i deler.
-Sjef, her er radioen.

436
00:42:08,840 --> 00:42:12,880
Hvorfor selge hele bilen
om alle delene kan selges separat?

437
00:42:25,680 --> 00:42:27,120
<i>Fjerde sted, salg.</i>

438
00:42:27,200 --> 00:42:29,440
Hallo. Mr. Nikodem?

439
00:42:30,000 --> 00:42:32,840
<i>De hadde nok kunder</i>
<i>til å selge bilene på aksjon.</i>

440
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikoś.

441
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Jeg og sønnen min kom hit fra Warszawa.

442
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Vi hørte at vi kunne kjøpe
en rimelig bil av deg.

443
00:42:43,280 --> 00:42:45,000
Og en trygg en.

444
00:42:45,560 --> 00:42:47,400
Ja, rimelig og trygg.

445
00:42:48,360 --> 00:42:52,840
Polsk, vestlig, fin og rask.
Går alt bra, er den fin, rask og vestlig.

446
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Var ikke det godt sagt?

447
00:43:00,880 --> 00:43:05,680
Ja. Det er første gang jeg er i Gdansk.

448
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
-Trives du her?
-Ja.

449
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Man kan puste her.

450
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Jeg respekterer Lech Wałęsa.
Fantastisk mann.

451
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
Det han gjorde for landet, for folket…

452
00:43:18,960 --> 00:43:20,000
Hva med bilen?

453
00:43:23,080 --> 00:43:26,520
Noe større. Jeg skal bruke den som taxi.

454
00:43:27,200 --> 00:43:31,560
Faren min kjørte én, jeg kjører én
og sønnen min vil kjøre en.

455
00:43:32,040 --> 00:43:32,880
Sønn?

456
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Jeg syns ikke du ser ut som
en fremtidig drosjesjåfør.

457
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Vel?

458
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Hva vil du drive med?

459
00:43:42,600 --> 00:43:44,840
Vel? Si det.

460
00:43:46,800 --> 00:43:48,320
Akkvisisjon av kapital.

461
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
<i>Vi kunne stjele samme bil noen ganger</i>
<i>med så mange kunder.</i>

462
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}Nikoś kjøpte en eiendom
i Orle i sin fars navn i 1980.

463
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}Lillebroren Marek tok seg av det.

464
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
<i>Huset var nytt.</i>

465
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
Guttene fant den ved havnen.
Treningsdrakt med krokodille. Her.

466
00:44:10,600 --> 00:44:15,600
-<i>Det var som å bo på en amerikansk ranch.</i>
-Vi så bare litt annerledes ut.

467
00:44:16,080 --> 00:44:21,520
<i>Ingen visste hvor Nikoś' familie begynte.</i>
<i>Han tok seg av alle på samme måte.</i>

468
00:44:23,480 --> 00:44:25,000
<i>Hvem er horen?</i>

469
00:44:27,760 --> 00:44:29,080
Hvem er horen?

470
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Vent. Håret mitt.

471
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Hvor fikk du dem?

472
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Jeg aner ikke.

473
00:44:39,240 --> 00:44:40,080
De er mine.

474
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Nei. De er mine.

475
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
-Jeg fant dem i jakken din.
-Slutt! De er ikke mine.

476
00:44:47,400 --> 00:44:48,760
Slutt, de er ikke mine!

477
00:44:51,000 --> 00:44:54,480
Forstår du ingenting? Jeg er selger.

478
00:44:55,600 --> 00:45:00,760
En forretningsmann. Vet du hva de gjør?
De reklamerer for produktene sine.

479
00:45:01,360 --> 00:45:06,720
<i>Jeg er en reklame for virksomheten min.</i>
<i>Jeg har 200 klokker til salgs.</i>

480
00:45:06,800 --> 00:45:11,840
<i>Jeg bruker en for å vise den til andre.</i>
<i>Lukter jeg godt?</i>

481
00:45:13,080 --> 00:45:16,480
<i>Jeg har en varebil full</i>
<i>av sånne dufter til salgs.</i>

482
00:45:16,560 --> 00:45:18,320
<i>Jeg har alltid en på meg.</i>

483
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Seriøst? To fyrer som snakker om parfyme?

484
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
-Skal jeg tro på det?
-Ja, for faen!

485
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Hvor mange klokker har du nå?

486
00:45:37,280 --> 00:45:42,240
Ro deg ned. Faen, jeg tok tilfeldigvis
en boks med truser fra tyskerne.

487
00:45:46,120 --> 00:45:47,680
Jeg gjør dette for deg.

488
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Hvorfor lukter de nye, tyske trusene
som en hore?

489
00:46:04,520 --> 00:46:05,720
Sånn er tyskere.

490
00:46:11,800 --> 00:46:12,800
Jeg vil skilles.

491
00:46:27,680 --> 00:46:28,640
<i>Kom igjen!</i>

492
00:46:28,720 --> 00:46:29,800
{\an8}Få opp farten!

493
00:46:29,880 --> 00:46:31,840
{\an8}GDANSK 1982

494
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Kaller du det en pasning, taper?

495
00:46:33,920 --> 00:46:35,520
De kan ikke spille fotball.

496
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
Løper som pyser. Tumler rundt.

497
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Hvor?

498
00:47:01,480 --> 00:47:07,000
-Vent litt. Har du invitasjon?
-Han trenger ikke det til tredjedivisjon.

499
00:47:07,080 --> 00:47:11,240
-Hvilken divisjon tror du han spiller for?
-VIP krever invitasjon.

500
00:47:11,320 --> 00:47:13,680
-Hva foregår?
-Han har ingen invitasjon.

501
00:47:13,760 --> 00:47:15,160
Han er invitert av meg.

502
00:47:19,880 --> 00:47:20,960
Kom igjen.

503
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Jeg inviterer, men han sier nei?

504
00:47:30,480 --> 00:47:31,800
-Slapp av.
-Slapp av?

505
00:47:34,320 --> 00:47:35,760
Vi kommer tilbake.

506
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>Sesongen 1981/82 er nesten over.</i>

507
00:47:41,600 --> 00:47:46,720
For et mareritt. Lechia,
kystens stolthet, er nå i tredjedivisjon.

508
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Kom igjen, vi oppnår ikke en jævla dritt
med sånne idioter!

509
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Sannheten om Lechias sesong er dette.

510
00:47:57,320 --> 00:48:02,280
Det var ingen kamp, ressurser
eller ferdigheter.

511
00:48:11,320 --> 00:48:12,160
Kom igjen.

512
00:48:13,040 --> 00:48:13,880
Ta den ned.

513
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Har du den?

514
00:48:16,800 --> 00:48:22,560
SESONG 1981/82

515
00:48:22,640 --> 00:48:25,320
-God morgen, formann.
-God morgen.

516
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Herregud.

517
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
-Har du papirene til meg?
-Ikke ennå.

518
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Forstår du ikke?
I dag er i dag.

519
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
-Ja.
-Ikke i går eller i morgen. I dag.

520
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
Med en gang, sir.

521
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}SESONG 1982/83

522
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
Vet du hva? Høyere.

523
00:48:59,360 --> 00:49:04,040
-God morgen, Mr. Nikodem!
-Si Nikoś, herrer. Ta den, kjære.

524
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Flott.

525
00:49:13,320 --> 00:49:15,840
Vakkert, herrer. Litt høyere.

526
00:49:16,920 --> 00:49:17,760
Høyere.

527
00:49:28,000 --> 00:49:28,840
Mine herrer!

528
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Navnet Lechia Gdansk må skape frykt.

529
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Jeg sier ikke at dere mangler evnen.

530
00:49:39,400 --> 00:49:45,000
Eller at det som mangler
er motivasjon. Eller hva?

531
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Vi kan klare det!

532
00:49:50,680 --> 00:49:51,520
Ja, sir!

533
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
Din nye Renault venter på deg utenfor.

534
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Hvorfor det?

535
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Fordi forda forderfor.

536
00:50:15,640 --> 00:50:16,600
Det vet du.

537
00:50:21,880 --> 00:50:23,360
Sees på komitemøtet.

538
00:50:34,000 --> 00:50:34,840
Her.

539
00:50:38,080 --> 00:50:39,800
-Vær så god.
-Takk, kjære.

540
00:50:50,680 --> 00:50:53,360
Trener Machalski har bedt meg

541
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
anbefale Nikodem Skotarczak
som rugbytrener.

542
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Er alle enig?

543
00:51:11,640 --> 00:51:16,720
Klubbens vil da gi Mr. Skotarczak et pass

544
00:51:16,800 --> 00:51:21,760
som gir ham tillatelse til å trene
og utføre taktisk arbeid i utlandet.

545
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Det var alt.

546
00:51:27,680 --> 00:51:32,400
-Vi kan avslutte om det var alt.
-Et øyeblikk. Si meg…

547
00:51:34,960 --> 00:51:36,960
Hva foregår med dere?

548
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
Tredjedivisjon?

549
00:51:42,200 --> 00:51:43,080
I Gdansk?

550
00:51:44,880 --> 00:51:47,680
-Er dere ikke flau?
-Vi spiller etter midlene.

551
00:51:47,760 --> 00:51:48,800
Nei!

552
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Folk elsker fotball.

553
00:51:54,800 --> 00:51:57,880
Gir dere dem en god kamp,
vil de elske dere òg.

554
00:51:59,760 --> 00:52:01,240
Forstår du? Dere!

555
00:52:03,880 --> 00:52:06,200
Hvem sa dere ikke kan få alt?

556
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Så?

557
00:52:13,160 --> 00:52:14,080
For fremtiden.

558
00:52:23,720 --> 00:52:27,360
BYGGERNES SPORTSKLUBB
LECHIA

559
00:52:36,920 --> 00:52:40,520
På den tiden fraktet Nikoś titalls biler
i måneden til Polen.

560
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Men han investerte
nesten all profitt i klubben.

561
00:52:45,320 --> 00:52:46,160
Her.

562
00:53:05,720 --> 00:53:06,560
Hvem er du?

563
00:53:07,440 --> 00:53:11,080
Karol Poplawski. Jeg ble kjøpt
fra Cracovia for å bedre laget.

564
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Jaså? Hvem kjøpte deg?

565
00:53:15,240 --> 00:53:16,080
Denne herren.

566
00:53:17,800 --> 00:53:21,720
-Gjorde jeg?
-Ja. En av dine menn anbefalte meg.

567
00:53:24,480 --> 00:53:26,960
Kjøpte jeg deg, er du god.

568
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
Og her!

569
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Nikoś kjøpte sportsutstyr og spillere.

570
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Men hvis noen ville nå ham,

571
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
måtte han ha veldig sterke

572
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
forbindelser.

573
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
<i>Lechia gikk fra tredje</i>
<i>til førstedivisjon på to år</i>

574
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
<i>og vant den polske fotballcupen.</i>

575
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
-Skyt den jævla ballen til ham!
-Nei, la være! Løp!

576
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
<i>Det var litt av noen kamper!</i>

577
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Med Zagłębie, Śląsk og Ruch!
Og finalen med Piast Gliwice!

578
00:54:10,400 --> 00:54:11,240
Ja!

579
00:54:13,520 --> 00:54:14,360
Gå vekk!

580
00:54:17,320 --> 00:54:19,840
Folk sa: "Det var straffe i Nikoś' tid."

581
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdansk!

582
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Ja!

583
00:54:32,840 --> 00:54:38,880
Den store dagen har kommet. Utrolig!
Cupvinneren, Lechia Gdansk,

584
00:54:38,960 --> 00:54:44,040
vil spille omkamp i Cupvinnercupen
mot store Juventus fra Torino.

585
00:54:44,120 --> 00:54:47,320
De hvite og svarte har trener Trapattoni

586
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>og stjerner som Tacconi, Scirea,</i>
<i>Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek</i>

587
00:54:52,760 --> 00:54:55,360
<i>og reservespilleren Michel Platini.</i>

588
00:55:01,920 --> 00:55:04,400
Mine jævla ørner! Faen!

589
00:55:04,920 --> 00:55:09,360
Jeg trodde alltid på dere, kjære gutter!

590
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Det er en helt annen klubb nå.

591
00:55:11,840 --> 00:55:16,320
Er dere snille, får dere kanskje
se trofeskapet. Da får dere se det…

592
00:55:16,400 --> 00:55:18,000
SIKKERHET

593
00:55:18,080 --> 00:55:20,920
-Hvem skal du møte?
-… og ta et bilde.

594
00:55:21,000 --> 00:55:23,640
Mr. Nikodem, hva med neste sesong?

595
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Har du ikke bedre spørsmål?
Jeg bekymrer meg ikke om neste sesong.

596
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Gi meg 30 sekunder.
Jeg kommer straks tilbake.

597
00:55:37,040 --> 00:55:37,880
Inkblot!

598
00:55:39,040 --> 00:55:40,000
Hvordan går det?

599
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Som en borger av byen er jeg…

600
00:55:46,360 --> 00:55:47,200
Så du den?

601
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…veldig takknemlig
for det du har gjort for klubben.

602
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
-Takk. Vet du hvordan jeg gjorde det?
-Fortell.

603
00:55:56,440 --> 00:56:00,680
Jeg gjorde det motsatte av det du sa.
Du ba meg bli i skyggen.

604
00:56:01,720 --> 00:56:03,560
Jeg skrudde på alle lysene.

605
00:56:05,360 --> 00:56:10,040
Ja, men nå er det ingen vei tilbake.

606
00:56:13,440 --> 00:56:19,280
Fotball, kampene.
Det er leker, så de kan elske oss alle.

607
00:56:19,360 --> 00:56:23,840
Ville de ha fotball? Jeg har det.
Boniek? Ikke noe problem! Jeg har ham!

608
00:56:26,720 --> 00:56:28,160
Men den ekte moroa…

609
00:56:30,240 --> 00:56:31,920
…er et annet sted.

610
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Takk, ta vare på deg selv.

611
00:56:36,960 --> 00:56:37,800
Mine herrer!

612
00:56:58,480 --> 00:57:02,240
<i>Dagen er her. Nikodem Skotarczak</i>
<i>er Trippelbyens rikeste mann.</i>

613
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Hver måned frakter han</i>
<i>nesten 100 stjålne biler.</i>

614
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikoś er nå smuglernes konge.</i>
<i>En konge verden aldri har sett.</i>

615
00:57:09,200 --> 00:57:15,320
<i>Han sentrer! Marek Kowalczyk tar ballen.</i>
<i>Han skyter! Tacconi er forsvarsløs.</i>

616
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
-Mål!
-Mål!

617
00:57:18,480 --> 00:57:22,480
{\an8}Nikoś, hele Trippelbyen takker deg!

618
00:57:22,560 --> 00:57:25,520
{\an8}Vet du det beste
med å være æresborger i Gdansk?

619
00:57:26,000 --> 00:57:27,120
Hallo.

620
00:57:31,000 --> 00:57:32,760
Gratis offentlig transport.

621
00:57:34,440 --> 00:57:36,480
Det er så fint å ha en sjef.

622
00:57:36,560 --> 00:57:37,440
Ja da.

623
00:57:37,520 --> 00:57:38,760
Jeg er stolt av deg.

624
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Nikoś spesialiserte seg
i såkalt "etterspurt tyveri".

625
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Tanken er at en vanlig tysker, som meg,

626
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>gir bilen sin til Nikoś.</i>

627
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Nikoś overfører bilen lovlig til Polen,</i>
<i>kopierer nøklene</i>

628
00:58:01,680 --> 00:58:05,960
<i>og ordner dokumentasjon.</i>
<i>Nøklene returnerer til Tyskland.</i>

629
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
Tyskeren melder bilen stjålet

630
00:58:08,560 --> 00:58:14,360
og mottar forsikringspengene sine.
I tillegg til en andel fra Nikoś.

631
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Alle tjener penger,
bare forsikringsselskapet taper.

632
00:58:21,040 --> 00:58:23,400
-Kassetten din.
-Takk.

633
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
-Det er en glede å jobbe med deg.
-Ja. Takk. <i>Do svidaniya</i>.

634
00:58:33,160 --> 00:58:34,040
Hallo.

635
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Kan vi ta en prat?

636
00:58:49,760 --> 00:58:53,400
-Kaspar, Melchior og Balthasar.
-Vi har ventet i 90 minutter.

637
00:58:54,680 --> 00:58:56,360
Mannen er fra <i>die</i> <i>polizei</i>.

638
00:59:08,160 --> 00:59:10,480
Husker du møtet vårt for åtte år siden?

639
00:59:12,520 --> 00:59:13,360
Piotruś!

640
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Oversett for pappa.

641
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Hallo.

642
00:59:16,360 --> 00:59:20,560
-Hallo.
-Far snakker ikke tysk. Jeg oversetter.

643
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
Forbløffende at du driver
en vellykket bedrift

644
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
uten å kunne språket.

645
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Er du her for å ta hevn?

646
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Mener du hendelsen i Budapest?
Vi glemmer det. Jeg var der på fritiden.

647
00:59:36,680 --> 00:59:41,680
Jeg og institusjonen jeg representerer
er interessert i det du gjør nå.

648
00:59:42,240 --> 00:59:44,320
Dette handler om det du gjør nå.

649
00:59:46,640 --> 00:59:51,240
Jeg driver en lovlig butikk. Kundene er
fra Polen, Tyskland og halve Europa.

650
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
Jeg hyret til og med en tysk jente, Else.

651
00:59:54,080 --> 00:59:58,040
En tysker ansatt ikke henne,
så jeg gjorde det. Skammer du deg ikke?

652
01:00:01,280 --> 01:00:02,840
-Hvor gammel er du?
-Åtte.

653
01:00:03,600 --> 01:00:10,560
Si til faren din at vil du være 23 år
når han slipper ut av fengsel.

654
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Pappa, han vil sette deg i fengsel.

655
01:00:17,360 --> 01:00:18,280
Pass butikken.

656
01:00:19,520 --> 01:00:20,880
Pappa forstår litt.

657
01:00:22,080 --> 01:00:25,920
-Vi vet omfanget av virksomheten din.
-Takk skal du ha.

658
01:00:27,600 --> 01:00:32,200
Jeg ser to alternativer.
Enten samarbeider du med oss,

659
01:00:32,920 --> 01:00:35,400
Ellers gjør vi alt for å fengsle deg.

660
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Takk skal du ha.

661
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Vil du ikke se barna dine vokse opp?

662
01:00:43,880 --> 01:00:44,720
Takk.

663
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Vi sees.

664
01:00:54,160 --> 01:00:55,640
SKOTEX ELEKTRONIKK

665
01:00:59,440 --> 01:01:00,280
Hvem var det?

666
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
En frosk.

667
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Uttrykket "frosk" kommer fra fargen
på tyske politibiler.

668
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Noen problemer?

669
01:01:10,560 --> 01:01:11,680
Problemer? Jeg?

670
01:01:14,680 --> 01:01:16,000
Fordi jeg har ett.

671
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
I garasjen.

672
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
Den nye Golfen.

673
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Tyskerne har gitt den ny tenningslås.

674
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Jeg kan ikke tjuvkoble den.
Jeg klarer ikke å løse det.

675
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Gjør andre det samme,
tar det ikke to minutter å stjele mer.

676
01:01:34,840 --> 01:01:35,680
Jaså?

677
01:01:44,320 --> 01:01:45,280
Røyker du det?

678
01:01:49,240 --> 01:01:50,200
Ja.

679
01:01:50,960 --> 01:01:54,360
Flott. Vi drar ikke
før vi finner ut av dette, min venn.

680
01:02:11,240 --> 01:02:12,320
Hva om vi…

681
01:02:14,600 --> 01:02:17,040
…kobler greien til den dingsen?

682
01:02:18,800 --> 01:02:22,480
Nei, den saken passer ikke inn i hullet.

683
01:02:27,040 --> 01:02:28,760
Jeg vet faen meg ikke.

684
01:02:51,280 --> 01:02:52,120
Hva?

685
01:02:54,920 --> 01:02:56,240
Hvorfor er her en lås?

686
01:02:56,760 --> 01:02:59,560
<i>Den sikrer ved drivstofftyveri.</i>

687
01:03:02,880 --> 01:03:04,000
Hva åpner den?

688
01:03:06,080 --> 01:03:07,560
Tenningsnøkkelen.

689
01:03:19,040 --> 01:03:23,240
I stedet for å slite oss ut med den,
kan vi løse dette.

690
01:03:24,920 --> 01:03:26,040
<i>De er like.</i>

691
01:03:27,200 --> 01:03:29,760
De har samme nøkkel,
så det er det samme.

692
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Teoretisk sett, ja.

693
01:03:45,640 --> 01:03:46,640
I praksis, nei.

694
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Tenningslåsen forhindrer tyveri</i>
<i>av en bil verdt 50 000 mark.</i>

695
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
<i>Tanklokket forhindrer tyveri</i>
<i>av drivstoff verdt 20 mark.</i>

696
01:03:58,360 --> 01:04:00,480
<i>Nemlig.</i>

697
01:04:01,080 --> 01:04:07,320
Tror du de tyske ingeniørene
ville ha spart litt på tanklokket?

698
01:04:09,640 --> 01:04:13,800
<i>Alt stemmer.</i>
<i>Tenningsnøkkelen fungerer med lokket.</i>

699
01:04:13,880 --> 01:04:16,840
Men låsen i tanklokket

700
01:04:16,920 --> 01:04:20,920
har to låser mindre enn tenningslåsen. Se.

701
01:04:23,480 --> 01:04:26,560
-Vi har tre fjerdedeler av nøkkelen.
-To tredjedeler.

702
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Enda bedre.

703
01:04:34,800 --> 01:04:38,440
-Ja!
-Ja. Sånn, ja!

704
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Sånn skal det gjøres! Skjønner du? Faen!

705
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Bruk hodet!
Se etter løsninger, ikke sant?

706
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Glem rå makt!

707
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Faen!

708
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Vi er forut for vår tid, for faen!

709
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Ja!

710
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
-Ja!
-Ja!

711
01:05:12,160 --> 01:05:15,480
Ære være Gud! Har dere begynt uten oss?

712
01:05:17,720 --> 01:05:19,520
-Pappa!
-Du er ugjenkjennelig.

713
01:05:20,200 --> 01:05:21,880
Kom, Piotruś og Natalka.

714
01:05:21,960 --> 01:05:23,880
-Har dere vært snille?
-Ja!

715
01:05:23,960 --> 01:05:29,840
Er dere sikre? Samme det.
Jeg har noe til dere. Se her!

716
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!

717
01:06:16,840 --> 01:06:18,680
Se på det nydelige ansiktet.

718
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Fantastisk.

719
01:06:27,040 --> 01:06:29,800
Fikk du hele underholdsbidraget?

720
01:06:29,880 --> 01:06:31,920
-Selvsagt. Ja.
-Var alt i orden?

721
01:06:32,400 --> 01:06:37,600
-Du får ikke nok. Hva er fire tusen?
-Du altså!

722
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, la meg introdusere min nye venn.

723
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.

724
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.

725
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Jeg er svært imponert
over arbeidet du gjør

726
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
for byen vår. Og for klubben.

727
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
Og det andre arbeidet ditt.

728
01:06:57,680 --> 01:06:58,760
Stor respekt.

729
01:06:59,960 --> 01:07:04,800
Wojtuś mener at han tar
gledelig imot en jobb om du har en.

730
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Spørsmålet er om Wojtuś har vært snill?

731
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Jævlig snill.

732
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Julenissen ordner kanskje noe.

733
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Vi er tross alt familie.

734
01:07:20,120 --> 01:07:20,960
Takk.

735
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
-Har dere hørt den?
-Ikke igjen.

736
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Ikke si det. Historien er vakker. Hør her.

737
01:07:35,760 --> 01:07:40,320
-Han vil ikke forstå den.
-Julemiddag på Noahs ark.

738
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Det er dyredritt overalt.

739
01:07:54,680 --> 01:08:01,080
Bare dritt på dritt. Den var eksotisk òg,
for de hadde ikke det der.

740
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
Historien er fæl, men…

741
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>Endelig var Noah… Hør her.</i>

742
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Gud, kanskje du kan sende meg et tegn."

743
01:08:13,080 --> 01:08:13,920
Plutselig…

744
01:08:15,040 --> 01:08:20,560
<i>Noah er overrasket. På en båt,</i>
<i>midt i havet. Men han går til døren.</i>

745
01:08:21,280 --> 01:08:22,120
"Hvem er det?"

746
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
En våt bjørn!

747
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Veldig bra!

748
01:08:36,120 --> 01:08:37,760
Mamma, gi meg fem!

749
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
TIL KJÆRE PAPPA

750
01:08:59,240 --> 01:09:00,200
Jeg er til-Bach.

751
01:09:03,240 --> 01:09:04,400
Står til, søss?

752
01:09:05,840 --> 01:09:08,760
-God jul, kjære.
-Takk. Ditto.

753
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
-Du er ikke deg selv.
-Nei, alt er i orden.

754
01:09:13,760 --> 01:09:15,200
Jeg ser det ikke er det.

755
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Jeg forelsket meg.

756
01:09:19,320 --> 01:09:24,000
-Hvem er den heldige?
-Han… Han hjelper meg i bokhandelen.

757
01:09:25,240 --> 01:09:26,640
En veldig god mann.

758
01:09:29,400 --> 01:09:34,080
Du vet du ikke trenger å jobbe der.
Jeg kan gi ham også en jobb om du vil.

759
01:09:59,400 --> 01:10:01,200
Du er veldig skjønn, Nikoś.

760
01:10:02,320 --> 01:10:05,120
Du har gitt alle dine kjære noe spesielt.

761
01:10:05,880 --> 01:10:08,240
<i>Du er en julenisse for hele verden.</i>

762
01:10:09,920 --> 01:10:11,480
Du har ikke glemt noen.

763
01:10:36,520 --> 01:10:38,040
Skal du ikke åpne gavene?

764
01:10:45,520 --> 01:10:46,520
Den er tysk.

765
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
For selvforsvar.

766
01:10:52,880 --> 01:10:55,400
Jeg foretrekker den ekte, julenissen.

767
01:10:57,160 --> 01:10:58,000
Au.

768
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
Det er vakkert.

769
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Du er vakker.

770
01:11:13,840 --> 01:11:17,560
Vet du hvorfor jeg liker deg? Julenissen?

771
01:11:20,400 --> 01:11:22,000
<i>Du lever i en annen verden.</i>

772
01:11:23,240 --> 01:11:24,680
<i>Du har en annen familie.</i>

773
01:11:26,360 --> 01:11:28,120
<i>Du kan glemme meg lett.</i>

774
01:11:30,320 --> 01:11:31,560
Men <i>det gjør du ikke.</i>

775
01:11:35,880 --> 01:11:37,800
<i>Jeg føler jeg betyr noe for deg.</i>

776
01:11:39,040 --> 01:11:41,720
<i>At dette hjemmet</i>
<i>er like viktig som det andre.</i>

777
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Jeg kan alltid lite på deg.</i>

778
01:12:01,840 --> 01:12:04,240
Uansett hvor dårlig tid du har…

779
01:12:23,800 --> 01:12:24,640
Idiot.

780
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}God kveld.

781
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}GRENSEPASSERING:
POLEN OG ØST-TYSKLAND

782
01:12:29,400 --> 01:12:30,640
Noe i bagasjerommet?

783
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Faen!

784
01:12:38,040 --> 01:12:39,600
Gå ut.

785
01:12:41,240 --> 01:12:42,080
Gå ut.

786
01:12:46,400 --> 01:12:48,000
Hendene på taket av bilen.

787
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Nikoś havnet ikke i fengsel.

788
01:13:07,400 --> 01:13:12,680
De ga ham bare en bot. Og tok passet hans.

789
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Hvordan får man
oppholdstillatelse Tyskland?

790
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Ved å gifte seg med en tysker.

791
01:13:30,480 --> 01:13:32,400
JEG ELSKER DEG

792
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
-Hei, Nikoś.
-Hei.

793
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Hva er galt?

794
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
KOM DEG VEKK!

795
01:13:54,840 --> 01:13:56,080
Skal vi gifte oss?

796
01:13:56,920 --> 01:13:57,760
Hva?

797
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Jeg elsker deg.

798
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Ta det med ro.

799
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Gangsteren min.

800
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Ok.

801
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, slutt. Ro deg…

802
01:14:30,040 --> 01:14:31,520
Spiser du ikke for mye?

803
01:14:41,480 --> 01:14:42,360
Alt er bra.

804
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Nei, faen…

805
01:14:59,680 --> 01:15:04,240
-Det er en ære å ønske dere velkommen.
-Ja.

806
01:15:12,160 --> 01:15:13,280
Ja, faen ta dette.

807
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>I Nikodems liv, spilte vinduer en…</i>

808
01:15:44,520 --> 01:15:50,160
<i>-Jeg har allerede sagt det.</i>
<i>-</i>Nikoś!

809
01:15:55,760 --> 01:15:59,000
Krysser du grensen, kan du ikke returnere.

810
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
Det skal jeg. Jeg vet ikke hvordan,

811
01:16:05,320 --> 01:16:06,320
men det skal jeg.

812
01:16:11,520 --> 01:16:17,560
-Arrestasjonene startet i 1985.
-Ja, de buret alle inne.

813
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
Transportørene.

814
01:16:19,280 --> 01:16:22,160
Selv den nye partneren
til Nikoś' andre kone.

815
01:16:22,240 --> 01:16:26,120
Guttene fra Lechia
som jobbet med ham. Alle sammen.

816
01:16:26,760 --> 01:16:27,600
Og Nikoś?

817
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
-Hallo?
-<i>Løp.</i>

818
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Med en jævla gang!

819
01:16:41,000 --> 01:16:43,480
Pappa, kan du lage meg pannekaker?

820
01:16:47,240 --> 01:16:48,160
Selvsagt.

821
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Skal du på jobb i dag?

822
01:16:56,680 --> 01:17:00,840
-Akkurat som alle dager.
-Hvor lenge blir du borte?

823
01:17:02,560 --> 01:17:03,480
Et øyeblikk.

824
01:17:07,480 --> 01:17:10,920
-Her. Spis ovenpå hos bestemor.
-Greit.

825
01:17:14,080 --> 01:17:17,200
-Når kommer du tilbake?
-Straks.

826
01:17:21,240 --> 01:17:24,360
Jeg så ikke pappa på et helt år.

827
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}JELITKOWO I GDANSK
JULEAFTEN

828
01:17:45,920 --> 01:17:47,600
-God kveld.
-God kveld.

829
01:17:48,560 --> 01:17:54,800
Vi har en ransakingsordre. Vi mistenker
at ettersøkte Nikodem Skotarczak er her.

830
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Vet du hvor pappa er?

831
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
I nøden skal en kjenne sin familie.

832
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Vet du hvor han gjemmer ting?

833
01:18:22,280 --> 01:18:24,480
Løytnant, pipen er tom.

834
01:18:32,960 --> 01:18:35,080
Greit. Kom dere ut.

835
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>Det sies at familie</i>
<i>bare ser snille ut på bilder.</i>

836
01:18:49,720 --> 01:18:55,320
<i>Det var ikke helt sant</i>
<i>når det gjaldt Nikoś' familie.</i>

837
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio møtte Nikoś i 86.

838
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
Til tross for helt ulike stiler,
var han hans kollega i mange år fremover.

839
01:19:11,480 --> 01:19:16,200
Hans nærmeste kollega og høyre hånd.

840
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Da jeg var fengslet i to år
i Wronki fengsel,

841
01:19:33,920 --> 01:19:35,680
hadde jeg en kompis

842
01:19:37,200 --> 01:19:38,960
som de kalte "Pinocchio".

843
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Vet du hvorfor?

844
01:19:43,720 --> 01:19:46,680
Fordi… Hver dag,

845
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
så presis som en klokke,

846
01:19:52,120 --> 01:19:55,680
klokken åtte om morgenen,
pusset han minikøllen sin.

847
01:19:57,320 --> 01:19:58,560
Silvio.

848
01:20:00,720 --> 01:20:03,760
Hallo. Hvem er disse flotte damene?

849
01:20:05,000 --> 01:20:09,560
Katarzyna og Magdalena.
De ville åpenbart møte sjefen.

850
01:20:09,640 --> 01:20:10,960
Spesielt Magdalena.

851
01:20:12,480 --> 01:20:13,320
Vent.

852
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>… Skotarczak, etterlyst</i>
<i>for biltyveri og smugling.</i>

853
01:20:17,680 --> 01:20:21,400
<i>Har noen informasjon om hvor han er,</i>

854
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>ring nødtelefonen</i>
<i>eller kontakte nærmeste militsenhet.</i>

855
01:20:26,840 --> 01:20:27,680
Ja?

856
01:20:41,920 --> 01:20:43,120
Sjef, hva skjer?

857
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
<i>Vi legger søsteren vår i graven.</i>
<i>Kristus var den første</i>

858
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
som oppstod fra de døde.
Han vil fornye våre kropper i sitt bilde…

859
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
Jeg forstår det ikke.

860
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Er det noen som vet

861
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
hvorfor hun gjorde det?

862
01:21:20,480 --> 01:21:21,320
Det får meg

863
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
alltid til å tenke…

864
01:21:27,840 --> 01:21:32,960
…på hva som foregår i hodet på en person…

865
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
…som tar sitt eget liv.

866
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Alle mine kjære dør.

867
01:21:45,720 --> 01:21:48,080
Jeg er den eneste som er jævla heldig.

868
01:21:56,760 --> 01:21:58,560
Hva nå, sjef?

869
01:22:08,120 --> 01:22:08,960
Hva?

870
01:22:11,760 --> 01:22:13,680
-Jeg lurte på hva du vil…
-Kjør.

871
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
I Faderen, Sønnen
og Den hellige ånds navn. Amen.

872
01:22:24,680 --> 01:22:26,400
{\an8}TYSK GENERALKONSULAT I GDAŃSK

873
01:22:26,480 --> 01:22:31,800
{\an8}Min klient, Nikos Skotarczak,
ble født i 1954 i Danzig.

874
01:22:31,880 --> 01:22:36,480
Her er fødselsattesten til moren,
Maria Flugel. Faren er polsk.

875
01:22:37,160 --> 01:22:42,120
Moren hans oppdro ham polsk,
så han ikke skilte seg ut.

876
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Klienten min vil nå returnere
til sitt ekte land.

877
01:22:46,640 --> 01:22:47,520
Vær så god.

878
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Kan han ikke noe tysk?

879
01:23:06,880 --> 01:23:08,000
<i>Zwei</i> kassen…

880
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Lukter det wurst her?

881
01:23:28,440 --> 01:23:30,600
-Hei!
-Hei.

882
01:23:33,160 --> 01:23:38,040
Dette er Silvio. Som deg,
men han jobber i Polen. En god mann.

883
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Koselige sted du har her.

884
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Det er litt regnfullt.

885
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Drit i det!

886
01:23:52,600 --> 01:23:56,880
Som en stolt tysk statsborger,
med røtter som går bak syv generasjoner,

887
01:23:56,960 --> 01:24:00,120
sier jeg vi skal tilbake til Hamburg!

888
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Hurra!

889
01:24:08,280 --> 01:24:10,440
Silvio.

890
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Syns du det er morsomt?

891
01:24:16,320 --> 01:24:20,800
Le nå, for faen! Kom igjen! Le!

892
01:24:22,480 --> 01:24:23,320
Er du gal?

893
01:24:24,600 --> 01:24:26,720
-Jeg er bare opprørt.
-Hold kjeft!

894
01:24:27,440 --> 01:24:29,360
Vil du jobbe sånn i Tyskland?

895
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
Faen. Han opprørte meg.

896
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Ro deg ned.

897
01:24:38,560 --> 01:24:44,680
Jeg vet ikke hvor Nikoś fant Silvio,
men var uansett aldri en av oss.

898
01:24:44,760 --> 01:24:45,600
{\an8}TRE ÅR SENERE

899
01:24:45,680 --> 01:24:47,240
{\an8}Han var ikke en bygutt.

900
01:24:47,320 --> 01:24:51,680
{\an8}Virksomheten led ikke
fordi Nikoś måtte gjemme seg.

901
01:24:51,760 --> 01:24:53,440
Etter tanklokk-oppfinnelsen,

902
01:24:53,520 --> 01:24:56,480
ble over hundre biler fraktet
til Polen hver måned.

903
01:24:56,560 --> 01:25:01,480
De fortsatte å stjele biler
via "etterspurt tyveri".

904
01:25:01,560 --> 01:25:03,840
Det var da Nikoś begynte å drikke.

905
01:25:05,600 --> 01:25:08,040
Vent. Jeg kommer straks tilbake.

906
01:25:28,240 --> 01:25:29,080
Faen.

907
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Hvordan sier man "trekantsex" på tysk?

908
01:25:34,080 --> 01:25:35,040
<i>Dreiersex.</i>

909
01:25:36,440 --> 01:25:41,840
Ser du? Du kan kommunisere.
Det kan du. Vi fikk en smart en.

910
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Jeg elsker deg…

911
01:25:47,080 --> 01:25:51,560
-Faen. Fortell om bilen.
-Det er en BMW fra 7-serien.

912
01:25:51,640 --> 01:25:53,440
Jeg mener om den er lovlig.

913
01:25:57,720 --> 01:25:58,720
Dette er ille.

914
01:25:59,600 --> 01:26:02,960
Det var "etterspurt tyveri".
Og jeg har et falskt pass.

915
01:26:07,400 --> 01:26:10,480
-Be jenten holde seg fast.
-Hva?

916
01:26:15,480 --> 01:26:17,800
-Faen ta!
-Fokuser.

917
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Alt virket mulig da disse to var sammen.</i>

918
01:26:21,800 --> 01:26:23,200
Vi kan vel klare det?

919
01:26:27,640 --> 01:26:28,480
Ja visst.

920
01:26:30,800 --> 01:26:31,760
Om vi har flaks.

921
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
-God morgen.
-Navn!

922
01:26:52,840 --> 01:26:57,160
Vennen vår er gravid,
og hun følte seg ikke bra.

923
01:26:57,240 --> 01:26:59,000
Vi skyndet oss til legen.

924
01:27:15,920 --> 01:27:17,800
Kjære! Vent!

925
01:27:18,480 --> 01:27:19,520
Feil vei!

926
01:27:26,200 --> 01:27:27,440
Nå går hun.

927
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Men hun kommer tilbake.
Vent her, jeg henter henne.

928
01:27:57,240 --> 01:27:59,240
Jeg snakket med dommeren.

929
01:28:00,640 --> 01:28:04,040
Biltyveri, fyllekjøring
og du forårsaket en ulykke.

930
01:28:04,920 --> 01:28:07,920
Det er 18 måneder til to år.

931
01:28:15,400 --> 01:28:18,640
Jeg får hvile litt.
Kanskje jeg kan lese en bok.

932
01:28:20,360 --> 01:28:23,720
Aktoratet la også merke til
dine påståtte tyske aner.

933
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Påståtte tyske aner. De vil vite om det.

934
01:28:38,800 --> 01:28:39,640
Du?

935
01:28:41,280 --> 01:28:42,120
En skilpadde.

936
01:28:45,400 --> 01:28:46,320
Jeg, en tiger.

937
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Vi beslaglagte to andre
stjålne kjøretøy på grensen.

938
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
Hvis guttene dine,
Michal Dolszewski eller Pawel Kozłowski,

939
01:29:01,680 --> 01:29:06,040
sier det var du som ba om smuglingen,
blir det verre.

940
01:29:06,600 --> 01:29:10,240
Jeg tror vi kan få en tosifret dom.

941
01:29:14,040 --> 01:29:20,680
Silvio er dømt til to år i Italia.
Nikoś. Det er over.

942
01:29:21,320 --> 01:29:22,160
Det er over.

943
01:29:23,000 --> 01:29:24,640
Ta imot tilbudet mitt.

944
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
Ta imot tilbudet.

945
01:29:26,360 --> 01:29:28,200
Du får kanskje ikke flere.

946
01:29:28,280 --> 01:29:30,000
Du får kanskje ikke flere.

947
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Hva er det du tilbyr?

948
01:29:36,600 --> 01:29:39,680
Begynn å vitne.

949
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Nydelig.

950
01:29:46,000 --> 01:29:48,280
Du har lært å <i>sprechen</i> polsk.

951
01:29:50,320 --> 01:29:51,320
Fantastisk.

952
01:29:53,560 --> 01:29:54,960
Så si dette.

953
01:29:56,640 --> 01:29:58,760
"Ibsens ripsbærbusker."

954
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Er du en polyglott som snakker vakkert,

955
01:30:02,960 --> 01:30:08,680
vil jeg høre hvordan
du sier "Ibsens ripsbærbusker".

956
01:30:12,080 --> 01:30:14,680
Ibsens.

957
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
Ripsbærbusker

958
01:30:20,640 --> 01:30:23,920
og andre

959
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
buskvekster.

960
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Si hvordan man sier</i>
<i>"Ibsens ripsbærbusker."</i>

961
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
<i>Fortell ham hvordan man sier</i>
<i>"Ibsens ripsbærbusker."</i>

962
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Jeg lytter. Vel<i>?</i>

963
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Bare si det til meg.
"Ibsens ripsbærbusker."

964
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
Faen ta!

965
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Beklager!

966
01:31:01,600 --> 01:31:06,040
-Hvorfor vil du ikke hjelpe meg og si det?
-Men hva er poenget?

967
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Jeg vil vite hvordan man sier det.

968
01:31:08,720 --> 01:31:14,720
Vær så snill. Si: "Ibsens ripsbærbusker."
Med en jævla gang!

969
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Sett i gang!

970
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Jeg er omgitt av idioter!

971
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
-Hjelp meg, for faen.
-Ibsens…

972
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Ikke til meg. Si det til ham!

973
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Vær så snill!

974
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Beklager.

975
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
"Ibsens ripsbærbusker."
Er det så vanskelig?

976
01:31:31,200 --> 01:31:33,080
-Ibsens.
-Flott. Vær så snill.

977
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Ta det jævla bordet.

978
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Sett deg ned og si:

979
01:31:41,640 --> 01:31:46,680
"Ibsens ripsbærbusker
og andre buskvekster." Nå!

980
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Kanskje fortelle meg noe mer. Noe smart.

981
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
En enkel setning. "Ibsens ripsbærbusker."

982
01:31:52,440 --> 01:31:53,520
Vær så snill.

983
01:31:54,000 --> 01:31:55,120
Begynn

984
01:31:56,440 --> 01:31:57,440
å vitne.

985
01:31:58,120 --> 01:31:59,280
Hva faen?

986
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Ibsens ripsbærbusker
og andre jævla buskvekster!

987
01:32:11,120 --> 01:32:14,000
Buskvekster!

988
01:32:25,280 --> 01:32:26,120
La være!

989
01:32:32,040 --> 01:32:35,800
Kom deg ut! Ikke rør meg, for faen.

990
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>Nikoś ble dømt til 21 måneder</i>
<i>i et høysikkerhetsfengsel.</i>

991
01:32:56,240 --> 01:33:03,080
Det helbredet ikke sårene en polsk gutt
skapte i det tyske rettssystemets.

992
01:33:06,760 --> 01:33:11,200
<i>Sårene var ferske. De trengte nye tiltaler</i>
<i>for å gjøre dem til arr.</i>

993
01:33:16,200 --> 01:33:20,040
<i>Straffen for arrene</i>
<i>hadde ikke kommet ennå.</i>

994
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}HØYSIKKERHETSFENGSEL
TEGEL I BERLIN 1989

995
01:33:42,160 --> 01:33:43,360
Har du noe på polsk?

996
01:33:46,000 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
<i>ZORBA THE GREEK</i>

997
01:33:49,280 --> 01:33:50,120
Nikoś?

998
01:33:54,840 --> 01:33:55,960
Jeg heter også det.

999
01:34:00,000 --> 01:34:02,680
-Hvordan har Lechia det?
-Ikke spør.

1000
01:34:04,880 --> 01:34:06,720
Hvordan har byguttene det?

1001
01:34:06,800 --> 01:34:09,960
Inkblot har en ny forlovede.

1002
01:34:11,240 --> 01:34:14,120
Guttene løper rundt som vanlig.

1003
01:34:14,720 --> 01:34:18,440
-Silvio er buret inne i Italia.
-Silvio er ingen bygutt.

1004
01:34:20,440 --> 01:34:21,280
Jeg vet det.

1005
01:34:25,280 --> 01:34:26,120
Si meg,

1006
01:34:28,200 --> 01:34:30,200
hvordan slår du i hjel tid her?

1007
01:34:30,680 --> 01:34:31,880
Jeg leser bøker.

1008
01:34:33,760 --> 01:34:35,440
Har du lest <i>Zorba the Greek</i>?

1009
01:34:37,040 --> 01:34:38,640
Jeg har ikke tid til bøker.

1010
01:34:40,440 --> 01:34:41,280
Ja.

1011
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Grekeren var en grei fyr.

1012
01:34:47,280 --> 01:34:48,920
Handlet fritt og var stolt.

1013
01:34:50,840 --> 01:34:54,640
-Han tok det beste fra livet.
-Ja, men han

1014
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
var vel i solfylte Hellas
og ikke i fengsel?

1015
01:35:05,360 --> 01:35:08,960
Først Gabrysia, så Teresa.
Ungene vokser opp uten en far.

1016
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
De ga meg bare vanlig tannbørste
og tannkrem.

1017
01:35:21,240 --> 01:35:22,400
Jeg mister glansen.

1018
01:35:30,280 --> 01:35:32,520
Det holder. Det er nok.

1019
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Det holder.

1020
01:35:44,120 --> 01:35:44,960
Det er nok.

1021
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Det holder.

1022
01:38:01,840 --> 01:38:06,600
På grunn av selvmordene i familien din
og din generelle tilstand,

1023
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
vil du sone resten av straffen
på psykiatrisk avdeling.

1024
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
Du blir bedre der.

1025
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
<i>ZORBA THE GREEK</i>

1026
01:38:50,280 --> 01:38:54,120
Silvio var i et italiensk fengsel
og ble helt gal.

1027
01:38:54,200 --> 01:38:57,720
<i>Han lærte raskt språket</i>
<i>og hørte på mafiahistoriene.</i>

1028
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
<i>Om reglene, familiebånd</i>

1029
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
og tilbud man ikke kan avslå.

1030
01:39:05,120 --> 01:39:06,840
Vi må gjøre noe med det.

1031
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Da han returnerte,

1032
01:39:11,160 --> 01:39:14,120
var han sikker på
at han kunne bruke alt her.

1033
01:39:15,920 --> 01:39:18,240
Spesielt etter litt cola.

1034
01:39:20,080 --> 01:39:21,360
Gjøre noe med hva?

1035
01:39:25,440 --> 01:39:28,520
Vel? Gjøre noe med hva?

1036
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Med <i>mio capo</i>.

1037
01:39:33,720 --> 01:39:35,480
Med Nikoś, for faen.

1038
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
Og med alt som foregår her.

1039
01:39:40,480 --> 01:39:43,040
Noen må da drive
denne jævla forretningen?

1040
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
Den driver seg selv.

1041
01:39:48,360 --> 01:39:49,440
Du tar feil.

1042
01:39:50,840 --> 01:39:53,400
Noen vil ta den til slutt.

1043
01:39:54,840 --> 01:39:56,240
Uten vår <i>capo</i>,

1044
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
vil alt falle fra hverandre.

1045
01:40:02,320 --> 01:40:06,440
Tomrommet…

1046
01:40:11,400 --> 01:40:12,720
…skyr tomheten.

1047
01:40:16,720 --> 01:40:18,560
Hva faen snakker du om?

1048
01:40:20,680 --> 01:40:23,400
Noen må da holde orden på ting?

1049
01:40:25,600 --> 01:40:26,840
Eller ikke?

1050
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Styre med jernhånd.

1051
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Du sier ofte "noen".

1052
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Har du noen i tankene?

1053
01:40:43,600 --> 01:40:45,520
Jeg vet ikke.

1054
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>Du vet vel at folk ser hva som foregår?</i>

1055
01:40:52,720 --> 01:40:54,840
<i>De kan legge to og to sammen.</i>

1056
01:40:56,800 --> 01:41:03,200
-Og det gir mening.
-Det er ikke du som la to og to sammen?

1057
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Greit. Jeg misforstår.

1058
01:41:07,280 --> 01:41:08,120
Hva da?

1059
01:41:14,680 --> 01:41:17,080
Jeg er bekymret… Nei!

1060
01:41:17,640 --> 01:41:19,560
…for familiens overhode.

1061
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Ikke bekymre deg.

1062
01:41:21,040 --> 01:41:25,800
Vår <i>capo</i> klarer seg selv.<i> Capito</i>?

1063
01:41:31,640 --> 01:41:32,640
<i>Capito.</i>

1064
01:41:39,280 --> 01:41:43,480
Din lille jævel…<i> Parlare italiano.</i>

1065
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}PSYKIATRISK AVDELING I TEGEL FENGSEL
BERLIN, 4. DESEMBER 1989.

1066
01:42:05,320 --> 01:42:11,440
<i>Ønsket om frihet og kjærligheten for livet</i>
<i>var sterkere enn frykten for døden.</i>

1067
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Hver dråpe blod Nikoś hadde mistet,</i>

1068
01:42:17,200 --> 01:42:21,840
<i>førte ham nærmere</i>
<i>både førstnevnte og sistnevnte.</i>

1069
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Nå.

1070
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Hele Tyskland er sjokkert
over den polske forbryterens

1071
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
spektakulære flukt." Faen!

1072
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak gikk ned i vekt
for å se ut som broren sin,

1073
01:42:40,480 --> 01:42:46,120
mens broren gikk opp i vekt
og fikk skjegg." Fy faen!

1074
01:42:53,920 --> 01:43:00,160
"Han iscenesatte et selvmord og ble sendt
til en mindre streng avdeling.

1075
01:43:00,240 --> 01:43:05,360
Ingen la merke til det
da Nikodem Skotarczak

1076
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
byttet plass med broren sin,

1077
01:43:07,920 --> 01:43:12,560
og valset rett ut av Tegel fengsel."

1078
01:43:13,240 --> 01:43:14,920
Skål for min elskede!

1079
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Vi hadde kanskje ikke visst om byttet

1080
01:43:33,720 --> 01:43:39,880
om ikke Nikoś hadde sendt direktøren
et kort og avslørt alt."

1081
01:43:44,480 --> 01:43:45,320
Faen!

1082
01:44:08,480 --> 01:44:09,400
Jeg elsker ham.

1083
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}"Hvordan er det mulig
at en biltyv fra Polen

1084
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}har lurt hele det tyske rettssystemet?"

1085
01:44:20,400 --> 01:44:21,240
For meg!

1086
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Hallo.

1087
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Hallo.

1088
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Dette er faen meg fremtiden.

1089
01:44:50,080 --> 01:44:50,920
Hva?

1090
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
-<i>Futura</i>.
-Mener du cola?

1091
01:44:56,320 --> 01:44:57,400
Vil dere ha?

1092
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Silvio. Du vet da
at det roter med hodet ditt?

1093
01:45:06,000 --> 01:45:06,840
Aldri!

1094
01:45:16,800 --> 01:45:18,440
Faen, nesen min er tett.

1095
01:45:20,360 --> 01:45:22,320
Dette kan ikke fortsette.

1096
01:45:22,960 --> 01:45:29,200
Leter vi etter ham, er han i ditt land.
Leter du etter ham, er han i vårt land.

1097
01:45:29,720 --> 01:45:31,600
Leter vi sammen, er han borte.

1098
01:45:31,680 --> 01:45:33,320
-Dette må slutte.
-Fa…

1099
01:45:35,600 --> 01:45:39,280
Nikoś endret måten han opererer på.
Han styrer ikke alt mer.

1100
01:45:39,800 --> 01:45:42,440
Han delte dem inn i spesialiserte enheter.

1101
01:45:44,200 --> 01:45:47,840
Jeg er fremdeles tett i nesen, for faen!

1102
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Faen heller!

1103
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Alt er faen meg overalt!

1104
01:45:59,640 --> 01:46:05,040
Narkotikaen er visst i Trippelbyen,
men vi vet ikke om det er Nikoś.

1105
01:46:05,960 --> 01:46:07,400
Du burde slutte.

1106
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Jeg kan bruke et tredje hull.

1107
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Det Nikoś har gjort
er utilgivelig i mitt land.

1108
01:46:21,320 --> 01:46:27,360
Mine overordnede krever hodet hans,
og jeg skal gi dem det.

1109
01:46:27,440 --> 01:46:32,600
Avisene som rapporterte flukten
må vise ansiktet hans bak gitter.

1110
01:46:33,320 --> 01:46:36,920
-General, saunaen er snart klar.
-Greit.

1111
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Jeg bryr meg ikke hvor,
så lenge han er i fengsel.

1112
01:46:42,960 --> 01:46:44,720
-Hei, bror.
-Lenge siden sist.

1113
01:46:49,760 --> 01:46:53,600
Jeg kan ikke betale nok
selv om jeg var den rikeste i Trippelbyen.

1114
01:46:57,400 --> 01:46:58,400
Det må du ikke.

1115
01:46:59,640 --> 01:47:00,600
En begynnelse.

1116
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Til meg?

1117
01:47:05,240 --> 01:47:08,360
-Jeg blir raskest i Trippelbyen!
-Det er du allerede.

1118
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Én ting til.

1119
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Han samlet visstnok noe.
Kanskje info om andre, kanskje penger.

1120
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Har du noen forslag?

1121
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Politimester!

1122
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Vet du noe om det?

1123
01:47:45,640 --> 01:47:47,280
Du kjører Mareks bil.

1124
01:47:50,760 --> 01:47:53,480
-Rydd av denne dritten!
-Hva er merket?

1125
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Hei, gå.

1126
01:49:10,320 --> 01:49:11,240
Det går bra.

1127
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>Jeg elsket gangsteren min.</i>

1128
01:49:25,360 --> 01:49:30,880
Jeg fødte datteren vår, Marta,
noen måneder senere. Og oss?

1129
01:49:32,240 --> 01:49:35,080
Jeg var en kunstner, en ballerina. Og han…

1130
01:49:41,440 --> 01:49:42,960
Det hadde ikke gått.

1131
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}KRAKÓW
ETT ÅR SENERE

1132
01:50:05,000 --> 01:50:09,160
{\an8}Andrzej? Herregud,
min vakre Andy fra Budapest?

1133
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Hei!

1134
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
-Lenge siden sist.
-En stund.

1135
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
-Står til, Nikoś?
-Magi!

1136
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Godt å se deg. Hei.

1137
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
Nikoś, dette er Wiesiek fra Wołomin.

1138
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Vi kaller ham Skrue.

1139
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
-Hei.
-Hei, Wiesio.

1140
01:50:25,080 --> 01:50:29,760
Nikoś, kom hit. Hør her.
Jeg må be om noe for gamle dagers skyld.

1141
01:50:30,360 --> 01:50:31,440
Selvsagt.

1142
01:50:32,840 --> 01:50:39,440
Jeg vet at forholdet vårt
var annerledes i Budapest.

1143
01:50:39,520 --> 01:50:43,280
Sammenlignet med deg,
var jeg jeg så liten da.

1144
01:50:43,360 --> 01:50:44,280
-Yngel.
-Nei.

1145
01:50:44,360 --> 01:50:45,200
Jeg var det.

1146
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Hør her, slutt å si "Andy"
og dropp den nedlatende tonen.

1147
01:50:59,600 --> 01:51:02,480
Du må møte noen. Dere må møte noen.

1148
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, min nye kjæreste.

1149
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Nikita er Toruńs Frøken våt t-skjorte.

1150
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
-Łódź'.
-Hva?

1151
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Greit, Nikoś.

1152
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
La oss bryte isen.

1153
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>Livet i Trippelbyen</i>
<i>var delt inn i to perioder.</i>

1154
01:51:17,000 --> 01:51:23,800
Den første var gulltiden.
Den andre begynte da kokain dukket opp.

1155
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
Alle brukte det.

1156
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Skurker, aktivister,</i>

1157
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>menn, kvinner og politimenn.</i>
<i>Alle ble begeistret av det.</i>

1158
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Det er så bra.

1159
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
De lurte aldri på hva de brukte.

1160
01:51:35,720 --> 01:51:40,800
Noens cola var blandet med så mye
at politiet ikke kunne arrestere dem.

1161
01:51:40,880 --> 01:51:44,200
<i>-</i>De tenkte: "Dette er svakt."
<i>-</i>Svake greier.

1162
01:51:44,280 --> 01:51:45,640
<i>Og fortsatte å sniffe.</i>

1163
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Det eneste som betydde noe da</i>
<i>var å stikke noe opp i nesen.</i>

1164
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>I hele landet brukte kanskje</i>
<i>noen få heldige fra kysten</i>

1165
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>kokain i stedet for gips.</i>

1166
01:51:57,160 --> 01:52:02,040
<i>-Men de viktigste folkene hadde alltid…</i>
<i>-</i>Jævla nydelig!

1167
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Du vet.

1168
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Kokain.

1169
01:52:09,360 --> 01:52:12,080
Kjære, prøv.
Cola gjør brystvortene mine harde.

1170
01:52:18,960 --> 01:52:22,840
Jeg elsker gangsteren min.
Og jeg elsker når han knuller meg.

1171
01:52:52,440 --> 01:52:54,640
<i>Det var da alt endret seg.</i>

1172
01:53:11,160 --> 01:53:14,720
Det var begynnelsen
på Nikoś nye vei, og samtidig…

1173
01:53:18,960 --> 01:53:20,400
…begynnelsen på slutten.

1174
01:53:41,280 --> 01:53:45,200
Nikoś!

1175
01:53:46,360 --> 01:53:47,680
For Kystens konge!

1176
01:53:53,760 --> 01:53:59,520
Nikoś, dette gjør hodet hardt,
men noe annet blir mykt

1177
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
og forblir sånn.

1178
01:54:06,080 --> 01:54:09,720
Nikoś. Dere har den mannen, Silvio.

1179
01:54:10,760 --> 01:54:11,600
Det stemmer.

1180
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Vi vil at du skal jekke ham ned litt.

1181
01:54:17,080 --> 01:54:19,040
Nikoś, hei!

1182
01:54:19,720 --> 01:54:25,400
Jeg vil at dette skal synke inn.
Kontroller ham, ellers gjør vi det.

1183
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Hva faen spør du om?

1184
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Foreløpig spør vi bare.

1185
01:54:32,720 --> 01:54:33,920
Unnskyld.

1186
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.

1187
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Du ba meg om å ikke kalle deg Andy.
Hva skal jeg kalle deg?

1188
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Hva mener du?

1189
01:54:52,120 --> 01:54:56,560
Det samme som hele Pruszków
og Warszawa. Pershing.

1190
01:54:59,760 --> 01:55:00,600
Flott.

1191
01:55:02,680 --> 01:55:03,720
{\an8}Faen!

1192
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Hvordan skal <i>żur</i> smake?

1193
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
Kan du ikke å lage żur?

1194
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
-Nei.
-Kle på deg.

1195
01:55:18,280 --> 01:55:20,480
-Herregud, ungene.
-Pappa!

1196
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Hei, kjære.

1197
01:55:23,840 --> 01:55:26,240
-Å nei.
-Hei, Piotruś.

1198
01:55:26,320 --> 01:55:30,880
Vanlige folk vasker husene sine selv,
men eksmannen min ansetter en stripper.

1199
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Unnskyld meg?

1200
01:55:32,520 --> 01:55:36,520
-Hei, Wojtuś. Er du fortsatt snill?
-Ja.

1201
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Min nye kjæreste, Nikita.

1202
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
-Kjære, møt din nye stemor.
-Hallo.

1203
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Avslappet kledd.

1204
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
-Slutt.
-Ja, avslappet.

1205
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
-Hun sa hallo.
-Vel, hallo.

1206
01:55:49,960 --> 01:55:56,360
Hør, kanskje du vet
hva man har i <i>żur</i> for å gjøre den bitter?

1207
01:55:56,440 --> 01:56:01,040
Jeg hadde tenkte å ha aske i,
men vi har vel ikke-røykere her?

1208
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Hva faen?

1209
01:56:09,080 --> 01:56:12,440
Kan du glemme suppen? Og kle på deg.

1210
01:56:12,520 --> 01:56:15,840
-Hva er problemet ditt?
-Gå og kle på deg til høytiden.

1211
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Kom, Natalka.

1212
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
<i>Żur</i> trenger sennepsfrø.

1213
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Sennepsfrø?

1214
01:56:30,520 --> 01:56:31,560
Det slo meg ikke.

1215
01:56:37,600 --> 01:56:39,840
Skynd deg. Vi er sent ute.

1216
01:56:52,640 --> 01:56:57,040
Hør her. Jeg vil si noe før de kommer hit.

1217
01:57:00,600 --> 01:57:01,680
Nei, ikke det.

1218
01:57:05,960 --> 01:57:09,000
Advokaten min sier
at de trolig vil la meg være.

1219
01:57:09,080 --> 01:57:13,520
-Ja? Kan du komme hjem?
-Ja, om en måned, kanskje to.

1220
01:57:16,040 --> 01:57:16,880
Ja.

1221
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Ikke la dem fortsette
å jage deg, pappa. Vær så snill.

1222
01:57:24,520 --> 01:57:26,800
-Greit.
-De dro om natten.

1223
01:57:26,880 --> 01:57:28,680
De er to timer for sene.

1224
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
La oss kjøre en tur.

1225
01:57:40,080 --> 01:57:41,760
Det var fredag den 13.

1226
01:57:45,320 --> 01:57:46,360
Langfredag.

1227
01:57:55,080 --> 01:57:55,920
Går det bra?

1228
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Ja.

1229
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Senk farten, du vil drepe oss.

1230
01:58:13,560 --> 01:58:14,440
Hva faen?

1231
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Pappa, hva er det?

1232
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Bli i bilen.

1233
01:59:39,640 --> 01:59:43,680
<i>De som er redde for livet, lærer å elske.</i>

1234
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
<i>De som elsker livet,</i>
<i>frykter sorg og lærer å takle det.</i>

1235
01:59:54,440 --> 02:00:00,800
<i>Han mistet broren sin, moren sin</i>
<i>og sin første svigermor på en gang.</i>

1236
02:00:01,480 --> 02:00:05,000
Dette var en de siste lærepengene hans.

1237
02:00:06,920 --> 02:00:09,480
{\an8}WARSZAVA
NOEN MÅNEDER SENERE

1238
02:00:10,040 --> 02:00:15,120
Du vet jeg gjør alt jeg kan
når du ringer og ber om hjelp.

1239
02:00:16,080 --> 02:00:19,120
Du kan bli så lenge du vil.

1240
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Hvordan vil du ha det?

1241
02:00:30,520 --> 02:00:31,640
Nesten som hjemme.

1242
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Har du sett bildet av grisen min?

1243
02:00:38,720 --> 02:00:42,440
Vet du hvordan jeg møtte henne?
Jeg møtte den på jobb.

1244
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Jeg banker eieren hennes med en hammer.
Blod spruter overalt.

1245
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
Hun gnir seg mot anklene mine
som en kattunge.

1246
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Jeg ble så rørt at jeg tok henne med.

1247
02:00:57,160 --> 02:01:00,800
Jeg ante ikke
at en mann kunne elske en gris så mye.

1248
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Vær stille, for faen!

1249
02:01:24,800 --> 02:01:26,040
Bransjen endrer seg.

1250
02:01:28,240 --> 02:01:33,680
I går var Pershing og Skrue venner.
I dag er de i krig.

1251
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Var du venner med begge,

1252
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
må du velge en side nå.

1253
02:01:40,960 --> 02:01:42,000
Hva med grisen?

1254
02:01:43,840 --> 02:01:47,680
Jeg ga henne mat, den ble stor.
Den kunne til og med apportere.

1255
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Den hadde så stor appetitt
at den slukte menn og skoene deres.

1256
02:01:52,920 --> 02:01:59,240
Tenk at jeg bodde med en gris i fire år
som spiste halve Wołomin.

1257
02:02:00,800 --> 02:02:04,000
Og nå? Hva? Hvor er den?

1258
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
En taper kjørte over henne.

1259
02:02:09,280 --> 02:02:11,840
Og etterlot henne døende midt på gaten.

1260
02:02:15,480 --> 02:02:18,480
Det er to dager siden.
Jeg kan ikke samle meg ennå.

1261
02:02:25,360 --> 02:02:26,440
Så du skjønner…

1262
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
Omstendighetene avgjør av og til
om man spiser eller blir spist.

1263
02:02:39,200 --> 02:02:40,480
Hør her…

1264
02:02:43,240 --> 02:02:46,680
Jeg skal være ærlig
for gamle dager i Budapest.

1265
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Jeg velger side, ikke omstendighetene.

1266
02:02:57,200 --> 02:02:58,920
Omstendighetene er…

1267
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Faen, jeg elsker denne delen.

1268
02:03:08,040 --> 02:03:11,560
De er at Kystens konge
gjemmer seg i Warszawa.

1269
02:03:12,160 --> 02:03:13,080
Du er svak.

1270
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Du var jævla bra.

1271
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
Det var en glede å jobbe med deg.

1272
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Uansett hva de sier om deg,

1273
02:03:26,200 --> 02:03:27,360
er du som en bror.

1274
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Ikke bland deg.

1275
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Det er ikke din stil.

1276
02:03:40,800 --> 02:03:46,000
Hallo. Han innrømte det.
Han kjørte over henne.

1277
02:03:49,760 --> 02:03:50,600
Bra.

1278
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Gutter.

1279
02:03:55,240 --> 02:03:57,560
Forbered et gjemmested for Mr. Nikodem.

1280
02:04:13,160 --> 02:04:14,840
Nyt oppholdet i hovedstaden.

1281
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Krydre det, det ble litt smakløst.

1282
02:04:47,120 --> 02:04:47,960
Faen!

1283
02:05:39,000 --> 02:05:40,080
Ikke se på meg.

1284
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Hun er seriøst gal.

1285
02:06:12,320 --> 02:06:16,960
Si meg, hvorfor tar ikke
<i>mio capo</i> henne sel…

1286
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
<i>Mio capo.</i>

1287
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
<i>Capo</i> var imot det for ikke så lenge siden.

1288
02:06:39,600 --> 02:06:40,560
Mot å selge det.

1289
02:06:43,720 --> 02:06:46,600
Hvorfor vil ikke <i>capo</i> selge dop?

1290
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
Det er ren profitt.

1291
02:06:52,720 --> 02:06:53,680
Det er ondt.

1292
02:06:56,160 --> 02:06:57,000
Ondt.

1293
02:07:06,160 --> 02:07:07,040
Og alkohol?

1294
02:07:08,640 --> 02:07:11,480
Men den fyren…

1295
02:07:12,680 --> 02:07:19,680
Faen, jeg glemmer det hele tiden…
Forrester. Og jævla Rożek.

1296
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
De kaster faen meg tønner over Oder-elven.

1297
02:07:30,480 --> 02:07:33,800
Ingen avgift? Faen, fordi…

1298
02:07:35,240 --> 02:07:38,680
<i>Capo</i> burde se hvor mye Pruszków tjener.

1299
02:07:38,760 --> 02:07:42,240
Silvio, hvilken avgift? Fra hvem?

1300
02:07:43,440 --> 02:07:46,040
Dette er vennene mine. Er du gal?

1301
02:07:50,440 --> 02:07:53,160
-Jeg er opprørt.
-Jeg er opprørt.

1302
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
-Jeg er opprørt.
-Jeg er jævla opprørt.

1303
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
-Ikke lyv.
-Nei, ikke lyv selv

1304
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
-Faen, ikke lyv.
-Ikke lyv selv.

1305
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
-Vi er ikke enige.
-Vi er vel ikke det

1306
02:08:10,720 --> 02:08:11,760
Fy faen.

1307
02:08:13,880 --> 02:08:14,840
Vi er ikke det.

1308
02:08:16,760 --> 02:08:17,920
Ikke på samme side!

1309
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Hva faen er det han…

1310
02:08:23,480 --> 02:08:25,640
-Med sko på bordet?
-Ikke sant?

1311
02:08:25,720 --> 02:08:28,360
-I vårt hus?
-I mitt hus.

1312
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Hva? Faen. Er dette en jævla svinesti?

1313
02:08:32,040 --> 02:08:36,240
-Hvem tror han at han er?
-Ja. Hvem er du?

1314
02:08:37,560 --> 02:08:40,120
Med jævla sko! Vet du hvem du kødder med?

1315
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
-Ja. Dra deg ut!
-Nemlig! Dra deg ut!

1316
02:08:44,280 --> 02:08:47,200
Jævla rasshøl.

1317
02:08:48,720 --> 02:08:54,880
Hei, Nikoś. Ikke bli opprørt.

1318
02:09:05,880 --> 02:09:07,680
Blir du glad om jeg suger deg?

1319
02:09:16,840 --> 02:09:21,080
-Jævla vakker.
-Jaså?

1320
02:09:21,160 --> 02:09:22,880
-Konge min?
-Ja, kongen.

1321
02:09:22,960 --> 02:09:25,000
-Hvem er kongen min? Hvem?
-Jeg.

1322
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Jeg er kongen.

1323
02:09:29,000 --> 02:09:33,160
-Ingen snakker sånn til deg.
-Nemlig. Hva faen tenker han på?

1324
02:09:33,840 --> 02:09:35,520
Vet han hvem jeg er?

1325
02:09:38,320 --> 02:09:39,680
Man sier ikke sånt.

1326
02:09:43,440 --> 02:09:44,960
Vi må endre omgivelsene.

1327
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Men jeg trives her.

1328
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Jeg kutter stilkene, da varer de lenger.

1329
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
La oss håpe at jeg varer lenger.

1330
02:10:21,640 --> 02:10:22,760
Faen.

1331
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Tjueto, null, null, kom inn.

1332
02:10:27,560 --> 02:10:28,440
<i>Hva er det?</i>

1333
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak er i bilen.

1334
02:10:34,920 --> 02:10:35,920
<i>Hvem er med ham?</i>

1335
02:10:37,400 --> 02:10:39,080
Ingen. Vi la ham i håndjern.

1336
02:10:40,960 --> 02:10:45,560
<i>En av dere burde sitte med ham.</i>
<i>Vet dere hvor han rømte fra?</i>

1337
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Faen ta.

1338
02:11:01,080 --> 02:11:01,960
Hallo?

1339
02:11:03,680 --> 02:11:06,160
Ja. Det er til deg.

1340
02:11:09,160 --> 02:11:10,000
Ja?

1341
02:11:12,440 --> 02:11:13,640
Faen!

1342
02:11:16,240 --> 02:11:18,440
Let i alle husene i Pruszków!

1343
02:12:12,040 --> 02:12:17,320
De gamle vennene hans var i fengsel,
ble lovlydige eller vendte ham ryggen.

1344
02:12:17,920 --> 02:12:20,560
De trodde Kystens konge var historie.

1345
02:12:22,440 --> 02:12:25,000
-Silvio ble gal.
-Nikoś?

1346
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
Sonet i to år.

1347
02:12:30,040 --> 02:12:31,000
{\an8}Dette er Barton.

1348
02:12:31,080 --> 02:12:32,920
{\an8}SIERADZ FENGSEL
15. FEBRUAR 1994

1349
02:12:33,000 --> 02:12:38,000
Silvios erstatning.
Han trodde på styrke, Nikoś og Gud.

1350
02:12:38,080 --> 02:12:39,480
Til evig tid, amen.

1351
02:12:59,600 --> 02:13:00,440
Ser du?

1352
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
Jeg er alt han har.

1353
02:13:10,640 --> 02:13:13,560
Vil du ta cola eller pule først?

1354
02:13:20,960 --> 02:13:21,840
Kjør meg hjem.

1355
02:14:08,920 --> 02:14:09,880
Hvordan går det?

1356
02:14:12,000 --> 02:14:12,840
Greit.

1357
02:14:15,440 --> 02:14:16,520
Hvordan er skolen?

1358
02:14:18,560 --> 02:14:19,400
Også greit.

1359
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
Karakterene dine?

1360
02:14:28,680 --> 02:14:29,520
Gode.

1361
02:14:30,240 --> 02:14:31,600
Røyker du sigaretter?

1362
02:14:33,560 --> 02:14:34,400
Nei.

1363
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Jeg kan lukte det.

1364
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Vennene mine røyker. Det er over hele meg.

1365
02:14:40,720 --> 02:14:41,560
Nemlig.

1366
02:14:46,720 --> 02:14:47,560
Når…

1367
02:14:53,040 --> 02:14:54,280
…er foreldresamtaler?

1368
02:15:04,840 --> 02:15:06,320
Du på en foreldresamtale.

1369
02:15:13,840 --> 02:15:14,680
Når er det?

1370
02:15:17,680 --> 02:15:18,520
I overmorgen.

1371
02:15:20,760 --> 02:15:21,720
Jeg kommer.

1372
02:15:25,640 --> 02:15:26,480
Seriøst?

1373
02:15:38,200 --> 02:15:39,200
Faen.

1374
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Du røkte. Jeg så deg.

1375
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
Hva vil du gjøre?

1376
02:15:55,080 --> 02:15:57,360
-Møte lærerfyren.
-Det er en kvinne.

1377
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Enda bedre.

1378
02:16:06,240 --> 02:16:11,600
Jeg vet ikke hva Nikoś gjorde med henne.
Kanskje de pratet eller lå sammen.

1379
02:16:12,440 --> 02:16:17,920
<i>Hele skolen husker uansett besøket.</i>

1380
02:16:26,880 --> 02:16:29,520
-Hva foregår?
-Zgorzelec er her.

1381
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
Forrester er til høyre. Til venstre…
Faen, Rożek eller noe sånt.

1382
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
Og?

1383
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Skal disse toskene smugle
én million liter sprit i måneden?

1384
02:16:39,920 --> 02:16:41,200
De har gjort før.

1385
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
-Hvor er Trippelby-gutten?
-På do.

1386
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Særlig.

1387
02:16:55,560 --> 02:16:56,400
Kom.

1388
02:16:58,960 --> 02:17:00,120
Hva er det du gjør?

1389
02:17:01,840 --> 02:17:05,200
-Er det sånn du vil komme tilbake?
-Hvordan?

1390
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Glem det!

1391
02:17:08,120 --> 02:17:11,560
Hva gjør Nikoś fra Trippelbyen med Oder?

1392
02:17:14,320 --> 02:17:17,840
Faen, jeg investerer én million
og får fire tilbake.

1393
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
Det er alt. Jeg må komme meg.

1394
02:17:23,080 --> 02:17:26,120
Ordnet Silvio det? Stoler du på ham?

1395
02:17:26,920 --> 02:17:28,920
-På mennene hans?
-Faen ta Silvio.

1396
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Jeg tror på penger.

1397
02:17:31,440 --> 02:17:33,200
Du pleide å tro på folk.

1398
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Dette er ikke din stil.

1399
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
Det er min stil. Dette er vår stil.

1400
02:17:42,960 --> 02:17:45,880
De vil imitere oss igjen.
Det blir som det var.

1401
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Nei.

1402
02:17:48,720 --> 02:17:52,160
Folk pleide å imitere deg
fordi du var forut for din tid.

1403
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Nå har tiden stoppet for deg.

1404
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
Du har uansett mistet for mye.
Vet du det? For mye.

1405
02:18:00,280 --> 02:18:02,680
Vent her. Vent.

1406
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Nikoś' styrke var å godta</i>
<i>sine kjæres svakhet.</i>

1407
02:18:14,800 --> 02:18:16,680
Endelig møtes vi. Forrester.

1408
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.

1409
02:18:20,680 --> 02:18:21,520
Rożek.

1410
02:18:23,800 --> 02:18:24,640
Respekt.

1411
02:18:27,320 --> 02:18:30,680
{\an8}LAS VEGAS
GO-GO-KLUBB, 1996

1412
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Faen, igjen?

1413
02:18:34,920 --> 02:18:39,000
Silvio skapte kaos i Orłowo.
Han skjøt mot en av våre menn.

1414
02:18:41,000 --> 02:18:43,760
-Hva så?
-Så faen!

1415
02:18:47,360 --> 02:18:51,240
Der er han!<i> Mio grande capo.</i>

1416
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
<i>Capo di tutti, </i>jævla <i>capi</i>.

1417
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Nikoś.

1418
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
En konge uten et rike.

1419
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Ciao, <i>bella</i>!

1420
02:19:08,480 --> 02:19:12,320
<i>No</i>! Ikke noe mer.

1421
02:19:13,880 --> 02:19:15,400
Jeg blir jævla forbannet.

1422
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Jeg blir forbannet

1423
02:19:21,520 --> 02:19:24,760
fordi da jeg ville jobbe
med Forrester and Rożek,

1424
02:19:25,640 --> 02:19:31,560
sa du: "Nei, for faen. Silvio, er du gal?"

1425
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
Hva nå?

1426
02:19:33,280 --> 02:19:37,000
Hva faen? Jeg hører

1427
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
at <i>mio capo</i>…

1428
02:19:42,000 --> 02:19:43,400
…smugler sprit

1429
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
med mine <i>amici</i>.

1430
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Nei.

1431
02:19:54,960 --> 02:19:56,240
Jeg liker det ikke.

1432
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Ting har faen med forandret seg.

1433
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Faen!

1434
02:20:07,880 --> 02:20:12,640
Hør her. Jeg pleide å være et null.

1435
02:20:13,280 --> 02:20:14,440
Nå er du et null!

1436
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Fy faen.

1437
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Unnskyld.

1438
02:20:26,360 --> 02:20:27,200
Nikoś.

1439
02:20:28,720 --> 02:20:30,040
Du har ingenting.

1440
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Du har faen meg ingenting!

1441
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Du har ingen biler.

1442
02:20:40,760 --> 02:20:42,360
Du har ingen folk.

1443
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Du har ikke engang respekt.

1444
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
Ingen igjen.

1445
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Ingenting.

1446
02:21:05,800 --> 02:21:07,320
Du har ingenting.

1447
02:21:09,520 --> 02:21:10,680
Vet du hva jeg har?

1448
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Jeg har støtte fra Pruszków…

1449
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Ikke le, for faen.

1450
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
Nei, ikke le.

1451
02:21:27,440 --> 02:21:29,480
De vet hvordan spillet spilles.

1452
02:21:30,640 --> 02:21:34,680
De vet det jævla godt fordi de har baller.

1453
02:21:38,680 --> 02:21:39,680
Har du baller?

1454
02:21:42,720 --> 02:21:43,720
Vis meg dem.

1455
02:21:45,720 --> 02:21:46,560
Kom igjen.

1456
02:21:48,200 --> 02:21:49,480
Vis meg ballene dine!

1457
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Unnskyld.

1458
02:22:13,560 --> 02:22:16,200
Han skal si noe. Vær jævla stille!

1459
02:22:32,160 --> 02:22:33,240
Du er så stor…

1460
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
…fordi jeg lot det skje.

1461
02:23:00,000 --> 02:23:03,640
Jeg håper du dør.
Jeg håper dere begge dør.

1462
02:23:05,800 --> 02:23:06,720
<i>Arrivederci</i>.

1463
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
<i>Arrivedere.</i>

1464
02:23:19,240 --> 02:23:20,080
Kom.

1465
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Hallo, Nikoś.

1466
02:23:39,120 --> 02:23:40,920
Polsken din er flott.

1467
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Si: "Ibsens ripsbærbusker
og andre buskvekster."

1468
02:24:03,400 --> 02:24:04,360
Du tar meg ikke.

1469
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Du drar tilbake til Tyskland
med polsken din som en idiot.

1470
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
Forsto du ikke?

1471
02:24:16,840 --> 02:24:21,280
Jeg forsto alt.
Men jeg vil ta deg. Frykt ikke.

1472
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Jeg vedder på at noen politifolk faller
om jeg rister de trærne.

1473
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Din tid er over, Nikoś.

1474
02:24:40,920 --> 02:24:43,800
Det er ikke flere som deg. Før i tiden

1475
02:24:45,280 --> 02:24:50,360
bestemte de lureste
hvem som var på toppen.

1476
02:24:52,960 --> 02:24:56,800
-Nå er det de mest grusomme.
-Pissprat.

1477
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio er ute etter deg.

1478
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Han drar rundt i byen
og velger de verste folkene.

1479
02:25:07,320 --> 02:25:08,480
Jeg kjenner deg.

1480
02:25:11,680 --> 02:25:12,840
Du er ikke sånn.

1481
02:25:17,320 --> 02:25:19,440
Jeg foreslo noe for sjefen min.

1482
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
Og han sa ja.

1483
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Du blir med meg til Tyskland.

1484
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Vi sender deg til grensen

1485
02:25:27,640 --> 02:25:34,000
og planter et ulovlig våpen på deg.
Vi fengsler deg i 18 måneder.

1486
02:25:35,720 --> 02:25:40,960
Alt vil roe seg i mellomtiden.
Så blir du løslatt og får være deg igjen.

1487
02:25:43,520 --> 02:25:48,480
Men skinnet ditt vil bli reddet,
og sjefen min

1488
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
får den store Nikoś på et sølvfat.

1489
02:25:52,880 --> 02:25:54,360
Alle vil være fornøyde.

1490
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
Nei.

1491
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Hvorfor?

1492
02:26:03,480 --> 02:26:05,280
Fengsler du meg…

1493
02:26:07,960 --> 02:26:08,800
…vil

1494
02:26:10,160 --> 02:26:14,720
Nikita ligge med hele byen
etter tre dager.

1495
02:26:16,200 --> 02:26:17,040
Derfor.

1496
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
En ny bølge kommer
fra Warszawa og Pruszków.

1497
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
De er ikke som deg.
De vil ikke nøle engang.

1498
02:26:29,680 --> 02:26:31,800
Har du styrke til å motarbeide dem?

1499
02:28:03,480 --> 02:28:05,760
-Milena Kawkowska?
-Ja.

1500
02:28:33,840 --> 02:28:34,680
Hvem er det?

1501
02:28:35,560 --> 02:28:36,720
En bankdirektør.

1502
02:28:37,760 --> 02:28:39,200
Hva er på ansiktet hans?

1503
02:28:42,720 --> 02:28:47,080
Det gjør meg ukomfortabel.
Be ham dra eller ta den av. Nå.

1504
02:29:22,000 --> 02:29:27,560
Polsk håndverk…
Eller skal det være slik? Med vilje?

1505
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
Jeg vet mye

1506
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
om din kontakt med Nikodem Skotarczak.

1507
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Hvordan?

1508
02:29:43,040 --> 02:29:46,520
Slike spørsmål undergraver min dedikasjon.

1509
02:29:47,320 --> 02:29:50,360
Jeg vet mye mer enn dere vil.

1510
02:29:52,840 --> 02:29:53,840
Ingen kaffe?

1511
02:29:58,960 --> 02:30:00,400
Jeg liker den beksvart.

1512
02:30:02,560 --> 02:30:04,640
Det er vel det han kaller deg?

1513
02:30:39,120 --> 02:30:39,960
Hva vil du ha?

1514
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Et overtak? Informasjon?

1515
02:30:43,640 --> 02:30:47,800
-Da snakker du med feil person.
-Det er ikke mine metoder.

1516
02:30:48,960 --> 02:30:52,360
Jeg vil du skal hjelpe meg redde Nikodem.

1517
02:31:22,440 --> 02:31:24,120
Vi gjør det vi ble enige om.

1518
02:31:28,280 --> 02:31:30,680
Hyggelig at du er så bekymret for oss.

1519
02:31:35,280 --> 02:31:37,200
Men Nikodem klarer seg selv.

1520
02:32:56,920 --> 02:32:58,320
<i>Arrivederci</i>, da.

1521
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
-Hei, Natalka.
-Hei, pappa.

1522
02:33:49,440 --> 02:33:50,560
Hvor var du?

1523
02:33:51,440 --> 02:33:53,040
Jeg tok ut søppelet.

1524
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
For to dager siden?

1525
02:33:58,080 --> 02:34:00,240
Jeg innså etter jeg dro

1526
02:34:01,880 --> 02:34:08,280
at jeg hadde fjernkontrollen. Beklager
om du måtte reise deg et par dager.

1527
02:34:09,480 --> 02:34:10,560
Hvor mye tapte du?

1528
02:34:11,040 --> 02:34:14,640
-To hundre tusen.
-Faen! Hva?

1529
02:34:15,760 --> 02:34:19,320
-Faen. Hvor mye?
-Jeg hadde uflaks.

1530
02:34:21,640 --> 02:34:23,120
Faen ta, Nikoś.

1531
02:34:28,840 --> 02:34:30,960
To hundre tusen, for faen.

1532
02:34:33,960 --> 02:34:35,600
Kjøpte et hus i ditt navn.

1533
02:34:41,360 --> 02:34:42,840
Kjøpte du et hus til meg?

1534
02:34:59,440 --> 02:35:01,000
Ikke til deg. I ditt navn.

1535
02:35:05,880 --> 02:35:06,760
Pappa?

1536
02:35:08,200 --> 02:35:09,040
Ja.

1537
02:35:12,960 --> 02:35:13,960
Hvem er det?

1538
02:35:24,280 --> 02:35:25,360
Gå på rommet ditt.

1539
02:35:31,080 --> 02:35:31,920
Hva skjer?

1540
02:35:42,600 --> 02:35:44,560
Hva er det, vakre Andy?

1541
02:35:45,720 --> 02:35:47,200
Har du kjørt deg bort?

1542
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
Skal du til Pruszków,
må du kjøre til enden av veien

1543
02:35:53,120 --> 02:35:58,440
og ta til høyre. Da er du på hovedveien.
Kjør rett frem i 400 jævla kilometer.

1544
02:35:58,520 --> 02:36:01,000
-Lett.
-Hvordan har Silvio det?

1545
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Bra du har begynt å rydde opp.

1546
02:36:11,840 --> 02:36:14,360
Det har alltid vært ryddig hos oss.

1547
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Nå vil jeg at du

1548
02:36:17,440 --> 02:36:19,320
skal tjene penger for oss.

1549
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
På hva, dop?

1550
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Herregud, på hva du vil.

1551
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Jeg bryr meg ikke. På hva som helst.

1552
02:36:30,600 --> 02:36:31,800
Jeg skal utdype det.

1553
02:36:33,560 --> 02:36:36,240
Markedet i Trippelbyen deres

1554
02:36:37,240 --> 02:36:41,920
er mer interessant enn hovedstaden.
Derfor kan vi ikke tillate…

1555
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
…at det styres av noen
som ikke samarbeider.

1556
02:36:51,680 --> 02:36:53,000
Andy, saken er

1557
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
at alle har sin plass.

1558
02:36:59,320 --> 02:37:02,160
Du tror det tilhører deg,

1559
02:37:03,200 --> 02:37:06,040
men jeg er overbevist om
at jeg hører til her.

1560
02:37:15,680 --> 02:37:16,520
Nikoś.

1561
02:37:19,400 --> 02:37:25,440
Jeg brukte ti tusen på drivstoff alene
for å komme hit. For å se deg personlig.

1562
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Jeg kunne ha sendt to karer
med en jævla lyddemper.

1563
02:37:32,640 --> 02:37:34,080
Og det hadde vært over.

1564
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
Jeg gjorde dette av respekt for deg.

1565
02:37:40,640 --> 02:37:41,640
Forstår du?

1566
02:37:41,720 --> 02:37:44,240
Jeg har gutter som venter på Monciak.

1567
02:37:45,360 --> 02:37:48,640
Alt dette, så du forstår

1568
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
at dette ikke er en spøk. Vi tuller ikke.

1569
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Jeg vet at dere ikke tuller.

1570
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Men saken er faen meg

1571
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
at jeg kan få helikopter hit om jeg vil!

1572
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Om jeg føler for det!

1573
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Om jeg bare føler for det!

1574
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
DAGSAVIS
PRUSZKÓW JAGET UT AV GDANSK

1575
02:38:19,680 --> 02:38:22,600
Det er uklart hvem som ringte politiet.

1576
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
Men det var siste gang

1577
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
byguttene klarte å slå
barbarene fra Pruszków.

1578
02:38:48,800 --> 02:38:53,000
{\an8}GDYNIA FILMFESTIVAL, 1997

1579
02:38:58,080 --> 02:39:02,680
Nikoś. Jeg vil også ha det gøy.
Du lovte å introdusere meg for stjernene.

1580
02:39:04,160 --> 02:39:07,440
-Ta deg av meg!
-Gi meg to minutter. Jeg må gjøre noe.

1581
02:39:07,960 --> 02:39:10,000
-To minutter!
-To minutter.

1582
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, pul meg som i går.
Ellers går jeg fra vettet. Vær så snill.

1583
02:39:17,080 --> 02:39:18,000
Et kvarter.

1584
02:39:20,280 --> 02:39:21,120
Et kvarter.

1585
02:39:23,400 --> 02:39:27,920
Mr. Nikodem, to ord.
Hvordan var det å spille med Jan Nowicki?

1586
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Supert!

1587
02:39:30,640 --> 02:39:35,880
Hva føler du når avisene kaller deg
"Trippelbymafiaens far"?

1588
02:39:36,440 --> 02:39:39,800
-Det er fint.
-Takk!

1589
02:39:42,320 --> 02:39:46,880
-Det har gått to minutter.
-Jeg sa jeg puler deg om et kvarter…

1590
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Hva sa du?

1591
02:39:51,680 --> 02:39:53,040
Hvem trodde du jeg var?

1592
02:40:08,680 --> 02:40:10,000
Knuller du fyren min?

1593
02:40:10,960 --> 02:40:15,440
Kanskje. Vet du hvorfor?
Kanskje fordi du ikke kan det.

1594
02:40:20,560 --> 02:40:22,000
Kan ikke jeg å knulle?

1595
02:40:23,440 --> 02:40:26,440
-Kan ikke jeg å knulle, for faen?
-Var jeg utydelig?

1596
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Nikoś ble den mest berømte</i>
<i>polske forbryteren.</i>

1597
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
<i>Selv om han ikke var en gangster.</i>

1598
02:41:10,440 --> 02:41:13,320
<i>Du måtte spille hardt om du ville være en.</i>

1599
02:41:19,600 --> 02:41:22,720
<i>Som Oder-gangsterne</i>
<i>som kriget mot hverandre.</i>

1600
02:41:22,800 --> 02:41:23,920
FLERE DØDSFALL

1601
02:41:25,760 --> 02:41:29,760
<i>Men Nikoś satset på feil hest</i>
<i>i denne krigen.</i>

1602
02:41:32,400 --> 02:41:34,560
<i>Det var ikke første gang.</i>

1603
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
PØLSEKONGEN FRA ŁÓDŹ BLE KIDNAPPET

1604
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Ved å gjøre det,</i>

1605
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>tråkket han på tærne</i>
<i>til alle åtte i Łódź-blekkspruten.</i>

1606
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
<i>Nikoś ville være alles venn.</i>

1607
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
<i>Men når det er krig…</i>

1608
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
WACKO DREPT

1609
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
<i>…må man velge en side.</i>

1610
02:43:00,600 --> 02:43:02,320
<i>Så mane åpne fronter…</i>

1611
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>Noen ganger vil du ikke stå imot verden.</i>

1612
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Men av en eller annen grunn</i>
<i>står verden imot deg.</i>

1613
02:43:30,640 --> 02:43:34,360
<i>Midt i det står en ensom bygutt.</i>

1614
02:43:35,960 --> 02:43:38,880
<i>Min stakkars lille Nikoś.</i>

1615
02:44:01,680 --> 02:44:03,640
Du må ta bedre vare på deg selv.

1616
02:44:07,720 --> 02:44:08,960
Jeg burde ikke leve.

1617
02:44:09,600 --> 02:44:10,480
Hva?

1618
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Ikke si hva jeg skal gjøre.

1619
02:44:18,120 --> 02:44:24,200
Det gikk sakte opp for Nikoś
at alt som har en begynnelse tar slutt.

1620
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>Han gjorde alt han kunne</i>
<i>for å skjule at han var livredd.</i>

1621
02:44:32,320 --> 02:44:34,000
Jeg liker at svart er svart.

1622
02:44:51,040 --> 02:44:52,040
Søsteren min…

1623
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
…døde våren i 86.

1624
02:45:04,520 --> 02:45:05,640
Og så moren min

1625
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
og broren min.

1626
02:45:10,560 --> 02:45:14,360
Det var også om våren, i 92.

1627
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
Og…

1628
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
…nå er det vår igjen. Seks år senere.

1629
02:45:24,240 --> 02:45:25,640
Hva faen mener du?

1630
02:45:26,880 --> 02:45:28,200
Seks, seks, seks.

1631
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
-Nå er det min tur.
-Nei.

1632
02:45:32,960 --> 02:45:34,280
Du vil leve hundre år.

1633
02:45:35,560 --> 02:45:36,480
Glem det.

1634
02:45:37,840 --> 02:45:38,800
La oss dra.

1635
02:45:40,240 --> 02:45:43,400
Skjønner du det ikke? Alt er så jævlig!

1636
02:45:44,160 --> 02:45:45,800
Vi venter og returnerer.

1637
02:45:46,880 --> 02:45:49,440
Du må ikke være kongen.
Vi kan leve normalt.

1638
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Jeg er kongen.

1639
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Du er kongen.

1640
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Jeg er kongen, for faen.

1641
02:46:39,120 --> 02:46:41,720
-Du er kongen, for faen.
-Jeg er kongen.

1642
02:46:43,560 --> 02:46:44,600
Du er kongen.

1643
02:46:46,080 --> 02:46:47,880
Du er kongen, for faen.

1644
02:46:51,160 --> 02:46:52,440
Du er kongen for…

1645
02:47:15,360 --> 02:47:17,880
Det er klubbåpning. Sees i morgen.

1646
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
-Han blir med deg.
-Men hvorfor?

1647
02:47:23,240 --> 02:47:24,480
Han er en god danser.

1648
02:47:30,440 --> 02:47:31,840
-Hør her.
-Hva er dette?

1649
02:47:39,280 --> 02:47:40,880
En midlertidig forsikring.

1650
02:47:43,360 --> 02:47:44,200
Hva er dette?

1651
02:47:57,560 --> 02:47:58,880
Hvordan gjorde du det?

1652
02:48:00,120 --> 02:48:01,800
-Magi.
-Det fins ikke.

1653
02:48:03,080 --> 02:48:04,000
Det kan det.

1654
02:48:05,880 --> 02:48:07,960
Men ja, sigaretter forsvinner ikke.

1655
02:48:14,160 --> 02:48:15,760
Hør her, jeg ville si at…

1656
02:48:19,880 --> 02:48:22,640
…ikke alt er som det virker.

1657
02:48:24,240 --> 02:48:25,080
At kanskje

1658
02:48:26,320 --> 02:48:28,520
noe ser farlig ut uten å være det.

1659
02:48:28,600 --> 02:48:29,920
Hva mener du?

1660
02:48:33,920 --> 02:48:37,040
Bare at jeg alltid vil være faren din.

1661
02:48:39,320 --> 02:48:40,560
Det endrer seg aldri.

1662
02:48:45,640 --> 02:48:46,520
Løp av gårde.

1663
02:48:47,960 --> 02:48:49,960
Bare ikke røyk, ellers får du ris.

1664
02:48:50,440 --> 02:48:53,240
-Som om du slår barn.
-Det kan endre seg.

1665
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Jeg gir ris om du røyker.

1666
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
Din nakne rumpe. Med et belte.

1667
02:49:00,840 --> 02:49:01,680
Kjør henne.

1668
02:49:09,240 --> 02:49:11,120
Det var siste gang jeg så ham.

1669
02:49:17,040 --> 02:49:22,120
{\an8}LAS VEGAS, GO-GO-KLUBB
24. APRIL 1998

1670
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Bror.

1671
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Hvorfor ringte du?</i>

1672
02:49:55,040 --> 02:49:55,920
Jeg sa

1673
02:49:57,080 --> 02:49:59,920
at Nikoś klarer seg selv.

1674
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Jeg tok feil.

1675
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Jeg lover at alt
vil være nydelig fra nå av.

1676
02:50:07,640 --> 02:50:10,960
Vi kan vel endre dette?
Jeg klarer ikke dette.

1677
02:50:12,240 --> 02:50:13,200
Jeg ber deg.

1678
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Redd ham.

1679
02:50:17,000 --> 02:50:18,800
Alt blir normalt igjen nå.

1680
02:50:20,840 --> 02:50:23,720
Lås ham inne i fengsel.

1681
02:50:24,200 --> 02:50:27,200
Alle skal være sammen.

1682
02:50:27,280 --> 02:50:31,760
Konene mine, svigermødrene mine,
elskerinnene mine og barna mine.

1683
02:50:31,840 --> 02:50:33,120
Vi skal være sammen.

1684
02:50:33,920 --> 02:50:38,240
Jeg ber deg, redd ham.
Lås ham inne en stund, så går alt bra.

1685
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
Jeg ber deg.

1686
02:50:40,480 --> 02:50:42,200
Alle kan bo…

1687
02:50:44,000 --> 02:50:45,600
Alle kan bo i samme gate.

1688
02:50:45,680 --> 02:50:48,920
Jeg skal plante noe på ham.
Hva som helst. Narkotika.

1689
02:50:49,000 --> 02:50:52,000
Du låser ham inne litt , så roer alt seg.

1690
02:50:53,200 --> 02:50:55,160
Jeg har prøvd det i årevis.

1691
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
-Var det mulig, hadde det skjedd!
-Vi må gjøre noe.

1692
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Jeg skal ta meg av dere alle.

1693
02:51:02,080 --> 02:51:04,720
Jeg trenger noen måneder. Forstår du?

1694
02:51:05,280 --> 02:51:11,120
Jeg trenger… Ikke le av meg.
Jeg trenger noen måneder. Jeg ber deg.

1695
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Vær så snill.

1696
02:51:13,080 --> 02:51:14,280
Jeg slutter med dop…

1697
02:51:14,800 --> 02:51:17,760
Han vet ikke hva han gjør.
Han forstår ikke.

1698
02:51:19,280 --> 02:51:20,640
Det angår meg ikke mer.

1699
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…kasinoet, spriten.

1700
02:51:24,640 --> 02:51:26,440
Forstår ikke hva som skjer.

1701
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Vil du vedde på
om jeg vil gamble igjen?

1702
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Ja, jeg vedder med deg.

1703
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
Hva med dem?

1704
02:51:39,200 --> 02:51:42,000
En siste gang.

1705
02:51:47,680 --> 02:51:52,040
-Nikoś, hva er det?
-Hvor er hjelmen din? De sikter mot hodet.

1706
02:51:52,600 --> 02:51:53,480
Ja.

1707
02:51:59,160 --> 02:52:00,720
Vent, jeg har noe til deg.

1708
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Hvem drepte ham?

1709
02:52:16,360 --> 02:52:19,240
<i>Kanskje Nikoś ble drept</i>
<i>av Pruszkóws stolthet,</i>

1710
02:52:19,320 --> 02:52:22,120
<i>som ikke tålte</i>
<i>at han ikke fikk ta Trippelbyen.</i>

1711
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Vi kan ikke gjøre noe nå.</i>

1712
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
Kanskje blekkspruten Łódź var rasende

1713
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
<i>fordi Nikoś våget å vise</i>
<i>hvordan man oppfører seg?</i>

1714
02:52:46,080 --> 02:52:50,080
<i>Kanskje det var frustrerte livvakters</i>
<i>uoppfylte ambisjoner?</i>

1715
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>Kanskje han ble tilfeldig drept</i>
<i>av en gammel fiende?</i>

1716
02:52:58,200 --> 02:53:00,760
<i>Noe uoppgjort?</i>

1717
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Nikodem

1718
02:53:02,600 --> 02:53:05,320
har allerede fått en sjanse, men…

1719
02:53:05,400 --> 02:53:09,360
<i>-Men han tok den ikke.</i>
<i>-Kanskje et svik drepte ham,</i>

1720
02:53:10,040 --> 02:53:14,600
<i>fordi Forrester følte seg sviktet</i>
<i>da Nikoś valgte feil side?</i>

1721
02:53:23,680 --> 02:53:29,480
Kanskje han så etter et vindu å rømme fra
like før han døde.

1722
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
Men han hadde ikke forlatt sin beste venn.

1723
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
Han levde som en tiger. Og nå…

1724
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
<i>ZORBA THE GREEK</i>

1725
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
<i>…er han kanskje bygutt igjen.</i>

1726
02:55:15,840 --> 02:55:16,920
Faen!

1727
02:55:56,440 --> 02:55:57,600
Han er borte.

1728
02:56:31,960 --> 02:56:33,080
Én ting til.

1729
02:56:33,880 --> 02:56:38,240
Har du hørt at mot slutten
var han ikke så blakk som alle trodde?

1730
02:56:40,320 --> 02:56:41,360
<i>Det stemmer ikke.</i>

1731
02:56:48,360 --> 02:56:53,720
<i>De sier at han gjemte en stor sum</i>
til dårlige tider, men ingen vet hvor.

1732
02:57:04,320 --> 02:57:05,600
Nikoś…

1733
02:58:35,840 --> 02:58:37,120
Du tok med blomster.

1734
02:58:44,000 --> 02:58:45,960
Det er min tur i år.

1735
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Tekst: Lovise Kvalsund



