1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,960
‪INSPIRAT DE VIAȚA LUI NIKODEM SKOTARCZAK.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,000
‪PARȚIAL FICTIV.

5
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
‪NETFLIX PREZINTĂ

6
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
‪„E MAI BINE SĂ TRĂIEȘTI UN AN CA UN TIGRU
‪DECÂT DOUĂZECI DE ANI CA O ȚESTOASĂ”

7
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
‪INSPIRAT DE O POVESTE ADEVĂRATĂ

8
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}‪SOPOT
‪ÎN PREZENT

9
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
‪Vă rog.

10
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
‪Cu ce te pot ajuta?

11
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
‪Vreau să scriu…

12
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
‪Știu ce scrii.

13
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
‪Toată povestea asta

14
00:02:16,280 --> 00:02:17,960
‪ascunde atât de multe secrete.

15
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
‪Și eu ar trebui să ți le dezvălui?

16
00:02:24,520 --> 00:02:26,800
‪Ați fost foarte importantă pentru Nikoś.

17
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
‪Dar nu asta te interesează.

18
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
‪Te interesează mahalaua.

19
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
‪Mă interesează omul
‪pe care cei din mahala încă și-l amintesc.

20
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
‪La a cărui înmormântare era mai multă lume

21
00:02:43,400 --> 00:02:46,840
‪decât la înmormântările demnitarilor
‪sau vedetelor moderne.

22
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
‪Se spune că Nikoś nu era ca…

23
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
‪știți, gangsterii.

24
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
‪Nu știu ce înseamnă cuvântul ăsta.

25
00:03:01,280 --> 00:03:04,880
‪Știu că oamenii cărora
‪le plăcea să-și zică așa sunt morți.

26
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
‪Ce ai aflat?

27
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
‪Știu, de exemplu,
‪că Nikoś s-a născut în 1954.

28
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
‪Grozav efort jurnalistic.

29
00:03:19,760 --> 00:03:24,880
{\an8}<i>‪Tată strict, mamă muncitoare,</i>
<i>‪necazuri la școală și pe terenul de joacă.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
‪Sunt sora mai mare a lui Nikoś.

31
00:03:27,640 --> 00:03:32,440
‪Îl iubesc pe micuțul nostru mafiot.
‪Și urăsc când dă de necaz.

32
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
‪El e fratele nostru mai mic, Marek.
‪Nu prea vorbește.

33
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
‪Nikoś ești cel mai rău din clasă.
‪Tata nu va fi mulțumit.

34
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
‪Mergeți acasă fără mine.

35
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
‪Și tu?

36
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
‪O să mă plimb puțin,

37
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
‪înainte să scoată tata untul din mine.

38
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>‪Copile, nu uita,</i>

39
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
<i>‪în epoca comunistă, Triorașul</i>

40
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>‪nu se reducea</i>
<i>‪doar la depravați și sărăntoci.</i>

41
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>‪Era o fereastră deschisă către vest.</i>

42
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>‪Aici, fiecare occidental</i>
<i>‪putea trăi ca un rege.</i>

43
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>‪Dar regele nu știa încă că acest regat</i>

44
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>‪e condus de altcineva.</i>

45
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
<i>‪Halt!</i>‪ Schimbi valută?

46
00:04:17,280 --> 00:04:19,760
‪Că Triorașul era condus de orășeni.

47
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
<i>‪Un client face schimb de valută.</i>

48
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
<i>‪Numără bancnotele. Nu îi ies la socoteală.</i>

49
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>‪Orășeanul mai adaugă o bancnotă,</i>

50
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>‪doar că la alt teanc de bani.</i>

51
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>‪O escrocherie tipică.</i>

52
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
‪Futu-i!

53
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>‪Și acel cuvânt…</i>

54
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
‪Futu-i!

55
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>‪…avea</i>‪ <i>‪să devină</i>
<i>‪mottoul întregii povești a lui Nikoś'.</i>

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
‪Futu-i!

57
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
‪Te iubesc.

58
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
‪La ce te uiți, fraiere?

59
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
‪Dacă n-aș ascunde banii
‪în trei locuri diferite,

60
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
‪nu mi-aș permite nici măcar o vodcă.

61
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
‪Fac eu cinste.

62
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
‪Vodcă!

63
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}‪VODKA PURĂ

64
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
‪Ce credeai<i>‪?</i>

65
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
‪Că îmbătăm nemții cu vodcă
‪și le cântăm de nani, nu?

66
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
‪Dă-mi banii!

67
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
‪Futu-i!

68
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
‪Hei!

69
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
‪Prindeți-l! Nu mă puneți să fug.

70
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
‪Dacă mai aduci un 4 de la școală, o să…

71
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
‪Nu fi așa de dur!

72
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
<i>‪Copile, n-a fost așa.</i>

73
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
‪Nikodem n-a ridicat niciodată
‪nici măcar un deget la tatăl lui.

74
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>‪Mereu a găsit o scăpare.</i>

75
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
‪Nu fi așa de dur!

76
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
<i>‪Educația strictă</i>
<i>‪a descătușat bunătatea din Nikoś.</i>

77
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
<i>‪Dintr-un motiv anume, ferestrele au jucat</i>
<i>‪un rol important în viața lui.</i>

78
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
<i>‪Dar, de câte ori se strecura prin una,</i>

79
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
<i>‪evada dintr-o cameră cu priveliște</i>
<i>‪spre război.</i>

80
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
‪Vreau să schimb niște bani.

81
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
‪- De unde îi ai?
‪- I-am muncit.

82
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
‪Îți știu trucurile.
‪Nu încerca să mă tragi pe sfoară!

83
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
‪Cine ești tu?

84
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
‪Nikoś, un orășean.

85
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
‪Tu nu ești orășean.

86
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
‪Nu încă.

87
00:07:29,280 --> 00:07:30,840
‪De unde ai avut bani?

88
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
<i>‪Știi ce va face tata când va afla?</i>

89
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
<i>‪Nu-ți face griji!</i>

90
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
‪Voi continuați să mergeți la școală
‪și vă voi întreține eu.

91
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
‪DEFECT! NU FOLOSIȚI!

92
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
‪Haide!

93
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
‪Ține minte, potaie!

94
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
‪În rugby e ca-n viață.
‪Nu pasezi, nu înscrii.

95
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
‪Ce?

96
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
‪Pasează mingea!

97
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
‪Nu-mi spune ce să fac!

98
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>‪Pe atunci,</i>
<i>‪cel mai bun prieten al lui Nikoś era Komo.</i>

99
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>‪Orașul era la mâna rugbiștilor.</i>

100
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
<i>‪Erau o adevărată armată.</i>

101
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
<i>‪Jucători pe timp de zi, paznici de noapte.</i>

102
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>‪Erau respectați de toată lumea.</i>

103
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
‪Ascultați, băieți!

104
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
‪Planul tactic e următorul.

105
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
‪La început, atacăm pe partea asta.

106
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
‪Apoi, planul tactic se va schimba

107
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
‪și vom ataca pe partea…

108
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
‪asta.

109
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
‪Și… faceți ce v-am zis, 'tu-vă muma-n cur!

110
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
‪Poftim, vinde asta.

111
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
‪Mișcă-ți fundul! Hai!

112
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
<i>‪Se spunea că pe aripa stângă</i>
<i>‪era ca un uragan.</i>

113
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
<i>‪De neoprit.</i>

114
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
‪Dar nu era chiar așa.

115
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
‪Băga-mi-aș!

116
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
‪Ghinion.

117
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
‪Sigur.

118
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
‪Să te ia mama dracului, nenorocitule!

119
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
‪Cine e aia?

120
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
‪Să te fută câinii! Ce dracului?

121
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
‪Fosta lui Pătatu'.

122
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
‪- Dar, în prezent…
‪- A fost ce a fost.

123
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
‪În prezent, e fosta lui.

124
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
‪Să te ia dracu'! Boul dracului!

125
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
‪Crezi că-mi poți face asta?

126
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
‪Du-te dracului! Boul dracului!

127
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
‪Stai! Părul meu.

128
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
‪Ce e?

129
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
‪Ai terminat?

130
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
‪Da. De ce?

131
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
‪Speram să dureze cel puțin două minute.

132
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
‪Ai mai făcut-o cu o femeie?

133
00:10:29,120 --> 00:10:31,240
‪Nici cu o femeie, nici cu altcineva.

134
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
‪M-am procopsit cu o prospătură.

135
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
‪Știi, poate că n-a durat două minute,

136
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
‪dar pot puncta câte două minute,
‪de opt ori pe noapte.

137
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
‪- Da?
‪- Sigur că da.

138
00:10:48,720 --> 00:10:50,640
‪O schimbare plăcută după fostul meu.

139
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
‪Ne mai vedem?

140
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
‪Te vor găsi oamenii mei.

141
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
‪S-ar putea să sari
‪peste bairam diseară, amice.

142
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
‪Soția ta a fost mai blândă.

143
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
‪- Ce dracu' ai spus?
‪- Hei, domnilor, ușor. Ce se petrece?

144
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
‪Nu vă certați, faceți doar afaceri. Haide!

145
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
‪Care afaceri?
‪Javra asta mi-a jignit logodnica.

146
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
‪Dacă ți-a jignit logodnica, e altceva.

147
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
‪Futu-i!

148
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
‪Bine, intrați!

149
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
‪Minunat!

150
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
‪Bravo.

151
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
‪Mai aveai atât.

152
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
‪Atât îți lipsea să-ți iasă țais.

153
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
‪- Știi ce a spus despre logodnica lui?
‪- Puțin îmi pasă.

154
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
‪Avem alte interese aici. Controlează-te!

155
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
‪Cară-te!

156
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
‪Dă-mi mie aia. E în ordine.

157
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
‪La naiba!

158
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
‪Ai auzit de Goana după aur?

159
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
‪Da. S-a petrecut în Alaska.

160
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
‪Se petrece și aici.

161
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
‪Doar că e cu chihlimbar.

162
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
‪Avem și noi Alaska noastră.

163
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
<i>‪Nikoś știa exact de ce au nevoie oamenii.</i>

164
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>‪Și cum să-i satisfacă.</i>

165
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
‪- Ceasuri est-germane.
‪- Grozav.

166
00:13:15,320 --> 00:13:16,520
‪Cum merg săpăturile?

167
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
‪Ca dracu'. Nu e nimic aici.
‪Mai au puțin și ajung în Australia.

168
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
‪- Grozav. Și asta?
‪- Asta e pentru Mietek.

169
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
<i>‪Știa de unde să ia lucruri,</i>
<i>‪cui să le dea, pe cine să evite.</i>

170
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
‪Îl duc eu.

171
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
<i>‪Știa că e bine să-și vadă interesul.</i>

172
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
<i>‪Dar și mai bine…</i>

173
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
‪- Sper că nu-s soioase.
‪- Nu încă.

174
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
<i>‪…să facă mai multe afaceri bune.</i>

175
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
<i>‪Dar, cel mai bine,</i>
<i>‪știa cui să-i dea cotă parte.</i>

176
00:13:54,760 --> 00:13:56,080
‪Cum să fii nemulțumit?

177
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
‪Am reușit!

178
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
‪Ca să sapi așa după chihlimbar,
‪îți trebuie multă lumină.

179
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
‪Știi de unde avem reflectoarele?

180
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
‪Czesiek, la dracu', îndreaptă-l încoace!
‪Nu suntem la<i>‪ Lacul Lebedelor.</i>

181
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
<i>‪Sprechen</i>‪ germană?

182
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>‪Ja.</i>

183
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
‪Sper să iei, în mama mă-sii!

184
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
‪Serios, acuma.

185
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
‪Învață niște limbi!

186
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
‪Sau n-ai să faci față.

187
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
‪Știu.

188
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
‪Komo și câțiva orășeni vor fi acolo.

189
00:14:54,160 --> 00:14:55,920
‪Ai grijă, nu ești la tine pe maidan!

190
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
‪Stați grupați și lucrați în echipă!

191
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
‪Și poartă-te cu mănuși de catifea.

192
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
‪Ai înțeles?

193
00:15:08,120 --> 00:15:11,320
‪- Și dacă circumstanțele…
‪- Indiferent de circumstanțe.

194
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
‪Sper că ai…

195
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
‪N-a înțeles o iotă.

196
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>‪În anii '70,</i>

197
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>‪Budapesta era locul de întâlnire</i>
<i>‪dintre Est și Vest.</i>

198
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
<i>‪Dacă prindeai un loc bun în Budapesta,</i>

199
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
<i>‪aveai toată lumea la picioare.</i>

200
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>‪Destinul lui Nikoś</i>
<i>‪era să devină rege acolo.</i>

201
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}‪BUDAPESTA, 1975

202
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>‪În scurt timp, au pus stăpânire</i>
<i>‪pe toate străzile din zona gării Keleti.</i>

203
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>‪Pe acolo treceau sute de turiști</i>
<i>‪și oameni de afaceri europeni.</i>

204
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
‪Schimbi valută?

205
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
‪Da, sigur.

206
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
<i>‪Toți voiau să-și schimbe valuta</i>
<i>‪în forinți.</i>

207
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
‪Toți escrocii aveau tehnici
‪de escrocare diferite.

208
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
‪Mersi!

209
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>‪Și fiecare client părea bun de fraierit.</i>

210
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
‪Schimbi valută?

211
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
‪Schimbi valută?

212
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
‪Bine, cum vrei.

213
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
‪Trebuia să spui că ești din Polonia.

214
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
‪Îl căutăm pe Nikoś.

215
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
‪- Ce vreți de la el?
‪- Să facem echipă.

216
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
‪Cine sunteți voi?

217
00:17:13,560 --> 00:17:16,200
‪Andrzej din Ozarów.
‪El e Magi din Pruszków.

218
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
‪Eu sunt Nikoś .

219
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
‪Respect, omule.
‪Te vom ajuta la ciordit, dacă ne lași.

220
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
‪- Ce știți să faceți?
‪- Hei!

221
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
‪E o greșeală. Trebuia să primesc mai mult.

222
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
‪Nu sunt prost, bine?

223
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
‪Ce s-a întâmplat?

224
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
‪Nu știu.

225
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
‪- La dracu'!
‪- S-o ștergem rapid de aici!

226
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
‪Futu-i!

227
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
<i>‪Din când în când,</i>
<i>‪Nikoś se întorcea din Ungaria în Trioraș.</i>

228
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
<i>‪Jefuind vesticii de atâta timp,</i>

229
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>‪începuse să arate ca unul.</i>

230
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
‪Nu te uita la el. E un gangster.

231
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
‪Deseori spunea că se îndrăgostise
‪de mine la prima vedere.

232
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
‪De ce nu prea mănânci în ultima vreme?

233
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
‪Nu e mare lucru.

234
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
‪Eu.

235
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
‪Da.

236
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
<i>‪Când s-a născut Piotr…</i>

237
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
‪Piotruś.

238
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>‪…a fost cea mai fericită zi din viața lui.</i>

239
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
‪Și nu am avut curajul să recunosc
‪că aveam deja proprii mei demoni.

240
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}‪GDAŃSK–WRZESZCZ
‪3 NOIEMBRIE, 1977

241
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>‪Nikoś știa foarte bine</i>
<i>‪cum să-și ascundă emoțiile.</i>

242
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
<i>‪Nimeni nu știa ce gândea,</i>
<i>‪ce simțea, prin ce trecea.</i>

243
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
<i>‪Nimeni nu-l cunoștea cu adevărat.</i>

244
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
‪Uite cine a venit!

245
00:21:17,560 --> 00:21:21,520
‪Am o înțelegere cu Pătatu'
‪să vindem valută și să facem contrabandă.

246
00:21:22,440 --> 00:21:24,560
‪Trebuie respectate anumite reguli aici.

247
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
‪Dar ai început să vinzi mașini
‪și iei localnicii la bătaie.

248
00:21:29,400 --> 00:21:34,200
‪Poliția a început să-și bage nasul,
‪iar ieri mi-au luat doi oameni la secție.

249
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
‪Ori te potolești…

250
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
‪Ori?

251
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
‪Pleci naibii de aici!

252
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
‪Acum!

253
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
‪Un cowboy călărea prin prerie.

254
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
‪Vede fum în depărtare.

255
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
‪„Grozav, voi avea parte de o masă caldă.”

256
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
‪Pleacă în galop spre tabără.

257
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
‪Dar, pe măsură ce se apropie, observă

258
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
‪că fumul nu e de la ceva de halit,

259
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
‪ci de la un cadavru prădat și ars.

260
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
‪Dar ajunge acolo,
‪coboară și aruncă un ochi în jur.

261
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
‪Brusc, vede ceva mișcându-se.

262
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
‪Se apropie și vede un tip

263
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
‪cu o săgeată înfiptă în piept.

264
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
‪Aici.

265
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
‪Se apleacă spre el și întreabă:

266
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
‪„Te doare?”

267
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
‪Și tipul răspunde:

268
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
‪„Doar când râd.”

269
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
‪- Știi despre ce era vorba?
‪- Nu.

270
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
‪Ai înțeles ce a spus?

271
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
‪Nicio iotă.

272
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>‪Atunci s-a născut</i>
<i>‪gașca de pungași a lui Nikoś'.</i>

273
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>‪Și, deși Nikoś văzuse multe,</i>

274
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
<i>‪când s-a întors din Budapesta,</i>
<i>‪nu a mai privit pe nimeni cu aceiași ochi.</i>

275
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>‪În jurul anului 1977</i>
<i>‪a vândut prima lui mașină furată.</i>

276
00:23:35,200 --> 00:23:37,720
‪Bună, împielițaților!
‪Ancorați în portul meu?

277
00:23:43,640 --> 00:23:45,040
‪Ți-am spus că te voi găsi.

278
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
‪Ai spus că oamenii tăi mă vor găsi.

279
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
‪Ți-l prezint pe…

280
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
‪Nu vreau!

281
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
‪De ce?

282
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
‪Să nu-mi oferi niciodată bani…

283
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
‪Niciodată… să nu-mi spui ce să fac!

284
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
‪Ce? Crezi că sunt sexy?

285
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
‪- Foarte. Dar trebuie să mă… Știi.
‪- Bine.

286
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
‪Vrei să vezi cât de flexibilă sunt?

287
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
‪La dracu'!

288
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
‪La dracu'! Taci! Ăla e tata.

289
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
‪- Intră în cameră!
‪- Trebuie să merg la budă.

290
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
‪Ascultă. E un bețivan
‪de la serviciile secrete. Așteaptă acolo!

291
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
‪Toată viața mi s-a spus ce să fac.

292
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
‪Toți se temeau, tata se temea că…

293
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
‪voi rămâne de căruță.

294
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
‪Profesorii se temeau că…

295
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
‪o să mă abat de la normă.

296
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
‪La naiba!

297
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
‪Bună, cățelușule!

298
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
‪Iartă-mă, amice.

299
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
‪Și eu cred că e mai bine să trăiești un an

300
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
‪ca un tigru

301
00:26:27,160 --> 00:26:28,960
‪decât 20 de ani ca o țestoasă.

302
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
‪Nu vreau să fiu o țestoasă.

303
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
‪Vreau să fiu ca un tigru.

304
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
‪Nu ca un cerb?

305
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
‪Așadar, Romeo?

306
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
‪Ești gata pentru spectacol?

307
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
‪Ce pute aici?

308
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
‪E de la câinele tău.

309
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
‪Schelălăia ca nebunul.
‪L-aș fi scos la plimbare dacă puteam.

310
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
‪Nu s-a mai putut ține.

311
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
‪Dar e o jucărie de pluș.

312
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
‪Ce e porcăria aia?

313
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
‪- Dar e a ta.
‪- Nu, nu aia.

314
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
‪Asta.

315
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
‪E din vest.

316
00:27:38,360 --> 00:27:39,880
‪O am de la marinari.

317
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
‪Lasă-te de asta!

318
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
‪Voi fi regele acestui oraș.

319
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
‪Voi fi ca un tigru.

320
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
‪Nu mă tem de nimeni.

321
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
‪- Cum te cheamă?
‪- Milena.

322
00:28:12,160 --> 00:28:13,600
‪De acum încolo, e Bruna.

323
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
‪Aruncă-ți ancora!

324
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
‪Dar nu uita, doar eu pot acosta aici.

325
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
‪Cum a fost?

326
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
‪Nu-i treaba ta.

327
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
‪Eu decid ce e treaba mea și ce nu.

328
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
‪Așa era Nikoś.

329
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
‪Nu-i plăcea să i se spună ce să facă.

330
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
‪Folosește mâna dreaptă!

331
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
<i>‪Poate fiindcă toți au încercat</i>
<i>‪mereu să facă asta.</i>

332
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
‪Gdańsk e un oraș liber.

333
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
‪Mâna dreaptă, am spus!

334
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
<i>‪Tatăl lui i-a spus</i>
<i>‪să nu scrie cu mâna stângă.</i>

335
00:29:43,480 --> 00:29:45,160
<i>‪Soția, să nu-și facă griji pentru ea.</i>

336
00:29:45,240 --> 00:29:47,400
‪- Nu-ți face griji!
‪- Ești sigură?

337
00:29:47,480 --> 00:29:49,840
<i>‪Pătatu' i-a spus să nu intre în bucluc.</i>

338
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
<i>‪Și să le dea frâiele celor…</i>

339
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
‪Nikoś!

340
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
<i>‪…care l-au lăsat să facă bani.</i>

341
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
‪Nu puteți fuma aici.

342
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
‪De când?

343
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
‪De cel puțin zece ani.

344
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
‪Când vor anula
‪această interdicție stupidă?

345
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
‪Bruna a devenit prințesa lui Nikoś?

346
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
‪Asta nu știu.

347
00:30:17,920 --> 00:30:21,360
‪Dar, cunoscându-l,
‪avea prințese peste tot.

348
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
‪Și atunci a apărut ea.

349
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
‪Desigur, nu fără consecințe.

350
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
‪Nu trebuia să fiu eu prințesa ta?

351
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
‪Bruna, în pizda mă-sii!

352
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
‪Eu sunt Milena!

353
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
‪Nu te supăra.

354
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
‪O să faci riduri.

355
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
‪Hai! Să discutăm despre asta.

356
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
‪Pot să accept orice. Să îndur orice.

357
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
‪Dar nu vreau să fiu mințită.
‪Vreau să știu adevărul.

358
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
‪Dar…

359
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
‪Cine e târfa aia?

360
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
‪Nu e târfă.

361
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
‪Doar Halinka.

362
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
‪E o femeie decentă.
‪Și sora lui Roman Cel Blând.

363
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
‪Nu știu niciun…

364
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
‪Serios? E sora lui Roman cel Blând?

365
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
‪Da.

366
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
<i>‪Să reluăm.</i>

367
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>‪Și atunci a apărut ea.</i>

368
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>‪Total opusul primei soții a lui Nikoś.</i>

369
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>‪Sufletul petrecerii.</i>

370
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
<i>‪O fată plină de stil.</i>

371
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
<i>‪Tot Triorașul</i>
<i>‪visa să se scufunde în generosul ei…?</i>

372
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
<i>‪Păr?</i>

373
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
‪Păr.

374
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>‪Nikoś a luat mereu ce a vrut.</i>

375
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>‪Putea să fie timid, dar când dansa…</i>

376
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
‪Și, mamă ce dansa!

377
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>‪…nicio fată nu-i putea rezista.</i>

378
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
‪Nikoś nu știa să danseze.

379
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
‪Dacă cineva susține altceva, 

380
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
‪nu-i credeți!

381
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
‪Dar tot m-am îndrăgostit de el
‪cum l-am văzut.

382
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
‪Nikoś.

383
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
‪Halina Ostrowska.

384
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
‪Ce faci aici?

385
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
‪Am venit să mă distrez.

386
00:32:57,360 --> 00:32:59,920
‪N-ai noroc,
‪fiindcă noi avem cea mai bună masă.

387
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
‪Dacă vrei…

388
00:33:01,320 --> 00:33:03,080
‪Asta e cea mai bună masă?

389
00:33:04,400 --> 00:33:07,760
‪Dacă vrei, directorul
‪va pune o masă pentru noi lângă fereastră.

390
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
‪Ai relații.

391
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
‪Eu, nu.

392
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
‪Dar fratele meu, da.

393
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
<i>‪Fratele meu îi cunoaște pe toți.</i>

394
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
‪Fratele meu îi cunoaște pe toți.

395
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>‪Arăți grozav.</i>

396
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
‪Cu ce te ocupi, Nikodem?

397
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
‪Întreabă-l pe fratele tău.

398
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
‪Te întreb pe tine.

399
00:33:31,520 --> 00:33:35,440
‪Lucrez în același domeniu ca fratele tău.
‪Doar la o scară mai mică.

400
00:33:35,960 --> 00:33:37,200
‪Te găsesc atrăgător.

401
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
‪Am doi copii.

402
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
‪Fratele meu m-a obișnuit cu luxul,

403
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
‪așa că, ori ai intenții serioase cu mine,

404
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
‪ori…

405
00:34:05,280 --> 00:34:07,960
‪Am un fiu.
‪Sunt în relații bune cu soacra mea.

406
00:34:08,040 --> 00:34:09,200
‪Ne descurcăm.

407
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
‪Halinka, nu prea mănânci.

408
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
‪Da.

409
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
‪Da.

410
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
‪SALON POSTNATAL

411
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
‪Natalka.

412
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
‪Poți să furi o mașină ca asta?

413
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
‪Teoretic, da. Practic, nu.

414
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
‪- De ce n-o faci?
‪- Să fur de la cumnatul meu?

415
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
‪Dacă nu era a mea, cât ți-ar lua?

416
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
‪Tipul meu ar face-o
‪în mai puțin de un minut.

417
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
‪Ar trebui să fii un om foarte bogat!

418
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
‪Da. Dacă aș avea ce fura.

419
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
‪Am o idee pentru tine.

420
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
‪Trage pe dreapta.

421
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
‪Asta se poartă acum în Suedia.

422
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
‪Îndrăzneață.

423
00:35:26,520 --> 00:35:29,240
‪Știu tipi care s-ar bate
‪cu cinci tipi simultan

424
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
‪dar niciunul n-ar avea
‪tupeul să se îmbrace așa.

425
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
‪Tu ai tupeu, Nikoś?

426
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
‪Ai tupeu

427
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
‪să porți asta cu capul sus? Da?

428
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
‪Te ține, frate?

429
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
‪Se spune că orice carieră de succes
‪începe cu un sacou bine croit.

430
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
‪Le-am dat mirilor împrumut mare. Bună!

431
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
‪Halina și Nikoś au deschis un mic cazinou
‪pentru înalta societate din Trioraș.

432
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
‪Funcționari publici, preoți.
‪Slavă Domnului!

433
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
‪Bună, surioară!

434
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
‪Ofițeri de miliție,
‪cete de criminali și contrabandiști.

435
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
‪Lasă-ne o clipă.

436
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
‪Care-s care?
‪Pe atunci, eram toți la grămadă.

437
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
‪Nikoś!

438
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
‪Ți-l prezint pe Nikoś.

439
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
‪Uite! El e Marek Capsăpusă.

440
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
‪Nu în fund, sper.

441
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
‪Nu am auzit gluma asta de mult.

442
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
‪A trecut cel puțin o oră.

443
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
‪Poate fiindcă e
‪căpitanul voivodal al miliției.

444
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
‪Roman spune
‪că putem face afaceri împreună.

445
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
‪Eu ies la vodcă cu toți procurorii.

446
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
‪Soția mea conduce
‪Ministerul Transporturilor.

447
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>‪Poate că nu era Nikoś un poliglot.</i>

448
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>‪Poate nu avea diplomă universitară.</i>

449
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>‪Dar avea multă imaginație.</i>

450
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>‪Iar acum,</i>
<i>‪trei idei dădeau cu plus în mintea lui.</i>

451
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
‪Prima era că avea
‪o bandă de hoți de mașini.

452
00:37:27,600 --> 00:37:32,320
‪A doua era că eu pot mușamaliza
‪orice caz de furt. Și a treia…

453
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
‪Trebuie să fur.

454
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
‪Nu am altă opțiune.
‪Trebuie să fur mai mult, căpitane.

455
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
‪E atât de primitiv.

456
00:37:48,920 --> 00:37:50,720
‪Dacă Capsăpusă spune adevărul,

457
00:37:50,800 --> 00:37:53,720
‪va legaliza orice tranzacție.
‪Avem nevoie doar de…

458
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
‪De asta.

459
00:38:12,240 --> 00:38:14,040
‪Ce s-a întâmplat cu fereastra?

460
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
‪Fereastra?

461
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
‪Da.

462
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
‪A zburat o cioară în ea.

463
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
‪- O cioară?
‪- Da.

464
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
‪Am vrut să-și facă cuib, dar am alungat-o.

465
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
‪Grozav. O să-i pun în altă fereastră.

466
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
‪Dacă mai primești mașini, anunță-mă!

467
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
‪Tot clubul vrea una.
‪O să le cumpere pe toate.

468
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
‪Ai șperacle, lame de ferăstrău?

469
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
‪Bună ziua!

470
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
‪Pașapoarte, vă rog!

471
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
‪Ceva de declarat?

472
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
<i>‪Zwei…</i>

473
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
‪laden de portokalen.

474
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
‪Poftim?

475
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
‪Ce se petrece?

476
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
‪Las că m-a înțeles!

477
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
‪- Ce?
‪- Încep să vorbesc limba lor.

478
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
‪Și uneltele?

479
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
‪Ești așezat pe ele.

480
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
‪Primul pas, furt de mașini.

481
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
‪În anii '70 și '80, să furi mașini

482
00:40:19,480 --> 00:40:20,800
‪era grozav de simplu.

483
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
‪Poftim. Trei mașini sunt gata.

484
00:40:28,440 --> 00:40:30,840
‪- Dă-le băieților! Ne vedem în Sopot.
‪- Și asta?

485
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
‪O conducem noi.

486
00:40:34,840 --> 00:40:37,120
‪Cred că am stricat aprinderea.

487
00:40:37,200 --> 00:40:39,680
‪Mă tem că se poate opri
‪și nu va mai reporni.

488
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
‪Nu-ți face griji! Puștiule!

489
00:40:42,200 --> 00:40:44,960
‪Conectează cablurile,
‪ca să nu se oprească la graniță.

490
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
‪Pasul doi, trecerea frontierei.

491
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
‪Gărzile germane nu-și dădeau seama
‪că documentele era falsificate.

492
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
‪Din fericire pentru noi, pe vremea aia,
‪n-aveau mijloacele de acum.

493
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
‪Dacă nu se întâmpla nimic ciudat,

494
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
‪mașina trecea granița ca peștele prin apă.

495
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
‪Pasul trei, legitimarea.

496
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
‪Triorașul are service-uri auto
‪deschise non-stop, fără clienți adevărați.

497
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
‪Mersi, scumpo!

498
00:41:45,920 --> 00:41:49,120
‪Soția lui Capsăpusă îmi dădea
‪acte de înmatriculare necompletate.

499
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
‪După 24 de ore, mașina avea un nou aspect,

500
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
‪plăcuțe noi, acte în regulă
‪și era gata să fie vândută.

501
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
‪Înainte de vânzare, Nikoś punea
‪să fie dezmembrată fiecare mașină.

502
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
‪Șefule, uite radioul!

503
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
‪De ce să vinzi mașina, dacă fiecare piesă
‪poate fi vândută separat?

504
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>‪Pasul patru, vânzare.</i>

505
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
‪Bună! Domnul Nikodem?

506
00:42:29,960 --> 00:42:32,840
<i>‪Cu o asemenea cerere,</i>
<i>‪mașinile puteau fi scoase la licitație.</i>

507
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
‪Nikoś.

508
00:42:36,320 --> 00:42:38,800
‪Eu și fiul meu am venit aici din Varșovia.

509
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
‪Am auzit că putem cumpăra
‪o mașină ieftină de la tine.

510
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
‪Și una sigură.

511
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
‪Da, ieftină și de calitate.

512
00:42:48,320 --> 00:42:50,080
‪Poloneză, occidentală, bună, rapidă.

513
00:42:50,160 --> 00:42:52,840
‪Și dacă totul merge bine,
‪Bună, rapidă și occidentală.

514
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
‪Bine spus, nu?

515
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
‪Da. Suntem pentru prima dată în Gdańsk.

516
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
‪- Și vă place aici?
‪- Da.

517
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
‪Aici se poate respira.

518
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
‪Îl respect foarte mult
‪pe Lech Wałęsa. Uimitor om.

519
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
‪Ce a făcut pentru țară și oamenii ei…

520
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
‪Și mașina?

521
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
‪Ceva mai mare.
‪Îmi trebuie pentru taximetrie. Da.

522
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
‪Tata a condus unul, eu conduc unul
‪și fiul meu va conduce unul.

523
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
‪Fiul?

524
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
‪Nu pari un viitor șofer de taxi, amice.

525
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
‪Ei bine?

526
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
‪Ce ai vrea să faci?

527
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
‪Ei bine? Spune-i!

528
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
‪Achiziții de fonduri.

529
00:43:53,120 --> 00:43:56,840
<i>‪Cu atâția cumpărători,</i>
<i>‪puteam fura aceeași mașină de câteva ori.</i>

530
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}‪În 1980, Nikoś a cumpărat o proprietate
‪în Orle pe numele tatălui său.

531
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>‪Fratele lui mai mic, Marek, s-a ocupat ea.</i>

532
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
<i>‪Era o casă nouă.</i>

533
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
‪Băieții l-au găsit la docuri.
‪Trening cu crocodil. Poftim.

534
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>‪Parcă trăiam la o fermă americană.</i>

535
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
‪Doar că arătam puțin diferit.

536
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
‪Nimeni nu știa unde începe
‪și unde se termină familia lui Nikoś.

537
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
<i>‪Avea grijă mare de toți în mod egal.</i>

538
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>‪Cine e târfa asta?</i>

539
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
‪Cine e târfa asta?

540
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
‪Stai! Părul meu.

541
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
‪De unde îi ai?

542
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
‪Habar n-am.

543
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
‪Sunt ai mei.

544
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
‪Nu. Sunt ai mei.

545
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
‪- I-am găsit în sacou.
‪- Termină! Nu sunt ai mei.

546
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
‪Termină, nu sunt ai mei!

547
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
‪Chiar nu înțelegi nimic?

548
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
‪Sunt vânzător.

549
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
‪Un om de afaceri.
‪Știi ce face un om de afaceri?

550
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
<i>‪Își face publicitate.</i>

551
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
<i>‪Sunt o reclamă mergătoare a afacerii mele.</i>

552
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
<i>‪Am 200 de ceasuri de vânzare.</i>

553
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>‪Port unul de văzul lumii.</i>

554
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
<i>‪Miros frumos?</i>

555
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
<i>‪Am o dubă plină</i>
<i>‪cu parfumuri ca astea de vânzare.</i>

556
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
<i>‪Mereu mă dau cu unul.</i>

557
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
‪Serios? Doi tipi discutând
‪despre parfumuri?

558
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
‪- Ar trebui să te cred?
‪- Da. Futu-i, da!

559
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
‪Câte ceasuri mai ai acum?

560
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
‪Calmează-te. La naiba,
‪am luat un container cu chiloți

561
00:45:41,000 --> 00:45:42,240
‪de la nemți.

562
00:45:46,040 --> 00:45:47,680
‪Fac toate astea pentru tine.

563
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
‪Și de ce put
‪chiloții ăștia nemțești a curvă?

564
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
‪Știi cum sunt germanii.

565
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
‪Vreau să divorțăm.

566
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
<i>‪Haide!</i>

567
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
{\an8}‪Mișcă-te!

568
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}‪Asta numești tu pasă, ratatule?

569
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
‪Nu știu să joace, frate.

570
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
‪Aleargă ca niște muieri,
‪se împiedică non-stop.

571
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
‪Unde?

572
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
‪Stați puțin. Aveți invitație?

573
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
‪Crezi că are nevoie de invitație?
‪La liga a treia?

574
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
‪- El în ce ligă crezi că e?
‪- La VIP e nevoie de invitație specială.

575
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
‪- Ce se petrece?
‪- Dl. nu are invitație.

576
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
‪A fost invitat de mine.

577
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
‪Haide!

578
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
‪Cum adică, îl invit
‪și tot nu-l lasă să intre?

579
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
‪- Calmează-te!
‪- Cum adică?

580
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
‪Lasă că ne întoarcem noi!

581
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>‪Sezonul 1981-1982 aproape s-a terminat.</i>

582
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
‪O degringoladă absolută.

583
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
‪Lechia, mândria Coastei,
‪a ajuns în liga a treia.

584
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
‪Serios, cu neisprăviții ăștia
‪vom ajunge la dracu-n praznic!

585
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
‪Crudul adevăr despre
‪Lechia în acest sezon e ăsta.

586
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
‪N-au avut apărare, n-au avut resurse,

587
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
‪au fost complet lipsiți de tehnică.

588
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
‪Haide!

589
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
‪Dă-o jos!

590
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
‪O ții?

591
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
‪SEZONUL 1981/82

592
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
‪Bună dimineața, dle președinte!

593
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
‪'Neața!

594
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
‪Iisuse!

595
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
‪- Ai actele alea pentru mine?
‪- Nu încă.

596
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
‪Ce nu înțelegi? Azi înseamnă azi.

597
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
‪- Da.
‪- Nu ieri sau mâine. Azi.

598
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
‪Imediat, domnule.

599
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}‪SEZONUL 1982/83

600
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
‪Știți ce?

601
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
‪Mai sus!

602
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
‪Bună dimineața, dle Nikodem!

603
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
‪Nikoś, domnilor. Ține-o puțin, dragă.

604
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
‪Grozav.

605
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
‪Arată minunat. Puțin mai sus.

606
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
‪Mai sus.

607
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
‪Domnilor!

608
00:49:30,760 --> 00:49:34,040
‪Lechia Gdańsk e un nume care ar trebui
‪să inspire frică.

609
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
‪Nu spun că vă lipsesc abilitățile.

610
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
‪Sau că vă lipsește…

611
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
‪motivația.

612
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
‪Nu?

613
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
‪Hai că putem!

614
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
‪Da, dle.

615
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
‪Vă așteaptă un Renault nou afară.

616
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
‪Pentru ce?

617
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
‪De chichi.

618
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
‪Știi pentru ce.

619
00:50:21,880 --> 00:50:23,840
‪Ne vedem la ședința comisiei.

620
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
‪Aici.

621
00:50:38,280 --> 00:50:40,200
‪- Poftim!
‪- Mulțumesc, draga mea!

622
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
‪La cererea antrenorului Machalski,

623
00:50:53,440 --> 00:50:57,360
‪îl recomand pe Nikodem Skotarczak
‪ca antrenor al diviziei de rugby.

624
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
‪Cine e de acord?

625
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
‪Cu acordul clubului,

626
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
‪dl Skotarczak va primi un pașaport,

627
00:51:16,800 --> 00:51:21,760
‪pentru a efectua ore de antrenament
‪și munca tactică în străinătate.

628
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
‪Asta e.

629
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
‪Dacă asta e tot, putem încheia.

630
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
‪O clipă. Spuneți-mi, domnilor,

631
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
‪ce se întâmplă cu jocul vostru?

632
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
‪Liga a treia?

633
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
‪În Gdańsk?

634
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
‪- Nu vă e rușine?
‪- Jucăm după cum ne permit fondurile.

635
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
‪Nu.

636
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
‪Oamenilor le place fotbalul.

637
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
‪Dacă le oferiți meciuri bune,
‪vă vor iubi și pe voi.

638
00:51:59,680 --> 00:52:01,240
‪Înțelegi? Pe voi!

639
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
‪Cine a zis că nu poți avea totul?

640
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
‪Deci?

641
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
‪Pentru viitor!

642
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
‪Pe atunci, Nikoś aducea
‪zeci de mașini pe lună în Polonia.

643
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
‪Dar își investise
‪aproape toate profiturile în club.

644
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
‪Poftim!

645
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
‪Poftim!

646
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
‪Poftim!

647
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
‪Poftim!

648
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
‪- Poftim!
‪- Și tu cine ești?

649
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
‪Karol Popławski. Am fost cumpărat
‪de la Cracovia ca să vă ajut să avansăm.

650
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
‪Da? Cine te-a cumpărat?

651
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
‪Acest domn.

652
00:53:17,760 --> 00:53:18,880
‪Eu te-am cumpărat?

653
00:53:19,600 --> 00:53:21,960
‪Da. Unul din oamenii tăi m-a recomandat.

654
00:53:24,440 --> 00:53:27,200
‪Dacă te-am cumpărat, înseamnă că ești bun.

655
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
‪Și poftim!

656
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
‪Nikoś a cumpărat
‪echipament sportiv și jucători.

657
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
‪Dar, dacă cineva voia să ajungă la el,

658
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
‪trebuia să fie sprijinit puternic…

659
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
‪din spate.

660
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
<i>‪În doi ani, Lechia a promovat</i>
<i>‪din liga a treia în prima,</i>

661
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
<i>‪și a câștigat Cupa Poloniei la fotbal.</i>

662
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
‪- Pasează-i mingea! Pasează!
‪- Nu trece! Hai!

663
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
‪Au fost niște meciuri pe cinste!

664
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
‪Cu Zagłębie, cu Śląsk, cu Ruch!
‪Și ultimul cu Piast Gliwice!

665
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
‪Da!

666
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
‪Pleacă!

667
00:54:17,200 --> 00:54:19,840
‪Oamenii încă mai spun:
‪„Pe vremea lui Nikoś, era penalty.”

668
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
‪Lechia Gdansk!

669
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
‪Da!

670
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>‪A venit ziua cea mare. E incredibil!</i>

671
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
‪Câștigătoarea Cupei Poloniei,
‪Lechia Gdańsk,

672
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
‪își va juca revanșa
‪în Cupa Campionilor Europeni

673
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
‪contra marelui Juventus Torino.

674
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
‪Se vor înfrunta cu Bianconeri,
‪conduși de Trapattoni,

675
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>‪cu vedete precum Tacconi,</i>
<i>‪Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek</i>

676
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>‪și rezerva, Michel Platini.</i>

677
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
‪Vulturii mei! La naiba!

678
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
‪Mereu am avut încredere în voi,
‪băieții mei dragi!

679
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
‪E cu totul alt club acum.

680
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
‪Și dacă sunteți cuminți,

681
00:55:13,400 --> 00:55:16,320
‪poate vă duc
‪să vedeți dulapul meu cu trofee…

682
00:55:16,400 --> 00:55:17,840
‪PAZA

683
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
‪La cine ați venit?

684
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
‪… să faceți o poză, dacă vreți.

685
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
‪Dle Nikodem, și sezonul viitor?

686
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
‪Alte întrebări mai bune n-ai?
‪Nu mi-aș face griji pentru sezonul viitor.

687
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
‪Domnilor, dați-mi 30 de secunde
‪și mă întorc la voi.

688
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
‪Ticu.

689
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
‪Ce faci?

690
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
‪Ca cetățean al acestui oraș, îți sunt…

691
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
‪Ai văzut?

692
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
‪…recunoscător pentru ce ai făcut
‪pentru club.

693
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
‪- Mulțumesc! Știi cum am făcut asta?
‪- Spune-mi.

694
00:55:56,360 --> 00:55:58,680
‪Am făcut opusul a ceea ce mi-ai spus.

695
00:55:59,320 --> 00:56:01,240
‪Mi-ai zis să stau în umbră.

696
00:56:01,720 --> 00:56:03,640
‪Iar eu am aprins toate luminile.

697
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
‪Da, dar…

698
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
‪nu mai ai nicio cale de întoarcere.

699
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
‪Știi, fotbalul, meciurile.

700
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
‪Toate sunt jucării,
‪ca să ne poată iubi pe toți.

701
00:56:19,360 --> 00:56:24,040
‪Voiau fotbal? Le-am dat fotbal. Boniek?
‪Nicio problemă! L-am luat pe Boniek!

702
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
‪Dar adevărata distracție

703
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
‪e în cu totul altă parte.

704
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
‪Baftă! Ai grijă de tine!

705
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
‪Domnilor!

706
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
<i>‪E timpul. Nikodem Skotarczak e campion,</i>
<i>‪e cel mai bogat om din Trioraș.</i>

707
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>‪În fiecare lună, aduce în țară</i>
<i>‪aproape 100 de mașini furate.</i>

708
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>‪Nikoś e acum regele contrabandiștilor.</i>
<i>‪Un rege pe care lumea nu l-a văzut.</i>

709
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>‪Și centrare!</i>
<i>‪Marek Kowalczyk primește mingea.</i>

710
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>‪Trage! Tacconi e fără apărare.</i>

711
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
‪- Gol!
‪- Gol!

712
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}‪Nikoś, tot Triorașul îți mulțumește!

713
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}‪Care-i cel mai mare avantaj
‪din a fi cetățean de onoare al Gdańskului?

714
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
‪Bună!

715
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
‪Transport public gratuit.

716
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
‪Mă bucur mult să am un șef.

717
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
‪Da!

718
00:57:37,520 --> 00:57:39,120
‪Sunt foarte mândră de tine.

719
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
‪Nikoś s-a specializat
‪în așa-numitul „furt la cerere”.

720
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
‪Ideea e că un neamț obișnuit, ca mine,

721
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>‪îi dă mașină sa lui Nikoś, pur și simplu.</i>

722
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>‪Nikoś transferă mașina în Polonia,</i>
<i>‪face duplicate după chei,</i>

723
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>‪și obține actele necesare.</i>

724
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
<i>‪Cheile se întorc în Germania,</i>

725
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
<i>‪neamțul declară că mașina a fost furată</i>

726
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
‪și primește banii de asigurare,

727
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
‪precum și o cotă parte de la Nikoś.

728
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
‪Toată lumea face bani,
‪doar asigurătorul pierde.

729
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
‪Caseta ta.

730
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
‪Mulțumesc!

731
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
‪- E o plăcere să fac afaceri cu tine.
‪- Da. Mersi! <i>‪Do svidaniya!</i>

732
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
‪Bună!

733
00:58:35,960 --> 00:58:37,120
‪Putem sta de vorbă?

734
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
‪Gaspar, Melchior și Baltazar.

735
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
‪Așteptăm de 30 de minute.

736
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
‪Acest domn e de la <i>‪polizei.</i>

737
00:59:08,080 --> 00:59:10,920
‪Îți amintești întâlnirea noastră
‪de acum opt ani?

738
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
‪Piotruś!

739
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
‪Tradu pentru tati!

740
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
‪Bună ziua!

741
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
‪Bună!

742
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
‪Tata nu vorbește germană. O să traduc.

743
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
‪E uimitor că ai o afacere prosperă,

744
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
‪fără să cunoști limba.

745
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
‪Ai venit să te răzbuni?

746
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
‪Pentru incidentul din Budapesta?
‪Să-l dăm uitării. Eram un simplu turist.

747
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
‪Eu și instituția pe care o reprezint
‪suntem interesați de ce faceți acum.

748
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
‪E vorba despre ce faci acum.

749
00:59:46,640 --> 00:59:47,960
‪Am o afacere legală.

750
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
‪Am clienți din Polonia,
‪Germania, jumătate din Europa.

751
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
‪Am angajat chiar și o nemțoaică, Else.

752
00:59:54,080 --> 00:59:57,000
‪Un neamț n-ar fi angajat-o,
‪a făcut-o un polonez.

753
00:59:57,080 --> 00:59:58,280
‪Nu vă e rușine?

754
01:00:01,280 --> 01:00:02,720
‪- Câți ani ai?
‪- Opt.

755
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
‪Spune-i tatălui tău că, după ce-l închid,

756
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
‪o să ai 23 de ani
‪când iese din închisoare.

757
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
‪Tată, vrea să te bage la închisoare.

758
01:00:17,320 --> 01:00:18,520
‪Ai grijă de magazin!

759
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
‪Tati înțelege puțin.

760
01:00:22,080 --> 01:00:24,640
‪Suntem conștienți
‪de amploarea operațiunii tale.

761
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
‪Mulțumesc mult!

762
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
‪Există două opțiuni.

763
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
‪Ori cooperezi cu noi,

764
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
‪ori vom depune tot efortul
‪să stai mult închis.

765
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
‪Mulțumesc mult!

766
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
‪N-ai vrea să-ți vezi copiii crescând?

767
01:00:43,880 --> 01:00:45,080
‪Mulțumesc mult!

768
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
‪La revedere!

769
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
‪Cine era ăla?

770
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
‪Un broscoi.

771
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
‪„Broscoi” vine
‪de la culoarea mașinilor poliției germane.

772
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
‪Probleme?

773
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
‪Am eu probleme?

774
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
‪Pentru că eu am una.

775
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
‪În garaj.

776
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
‪Noul Golf.

777
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
‪Nemții au introdus
‪un nou sistem de pornire.

778
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
‪Nu-l pot șunta sau porni din fire.
‪Nu știu cum să-l sparg.

779
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
‪Dacă și alți producători fac la fel,
‪s-a zis cu furtul în două minute.

780
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
‪Da?

781
01:01:44,320 --> 01:01:45,680
‪Asta fumezi?

782
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
‪Da.

783
01:01:50,960 --> 01:01:54,560
‪Grozav. Nu plecăm
‪până nu îi dăm de cap, prietene.

784
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
‪Ce-ar fi dacă…

785
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
‪am atașa drăcia aia de prostia asta?

786
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
‪Nu, chestia aia nu intră în gaură.

787
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
‪Deci nu știu, băga-mi-aș!

788
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
‪Ce?

789
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
‪De ce e o încuietoare aici?

790
01:02:56,760 --> 01:02:59,880
<i>‪E o măsură de siguranță</i>
<i>‪în caz de furt de combustibil.</i>

791
01:03:02,840 --> 01:03:04,120
‪Ce o deschide?

792
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
‪Cheia de contact.

793
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
‪În loc să ne omorâm
‪să-i dăm de cap ăleia,

794
01:03:22,120 --> 01:03:23,720
‪hai să ne concentrăm pe asta.

795
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
<i>‪Sunt la fel.</i>

796
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
‪Se deschid cu aceeași cheie,
‪deci nu contează.

797
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
‪Teoretic, da.

798
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
‪Practic, nu.

799
01:03:47,960 --> 01:03:52,040
<i>‪Încuietoarea de contact previne furtul</i>
<i>‪unei mașini de 50.000 de mărci.</i>

800
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
<i>‪Bușonul de combustibil previne furtul</i>
<i>‪a 20 de mărci de benzină.</i>

801
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
<i>‪Da.</i>

802
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
<i>‪Da.</i>

803
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
‪Nu crezi că inginerii germani 

804
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
‪ar fi vrut să mai taie din costuri
‪pentru bușon?

805
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
<i>‪Totul se verifică.</i>

806
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>‪Cheia de contact funcționează</i>
<i>‪cu încuietoarea capacului.</i>

807
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
‪Dar încuietoarea
‪din capacul de combustibil

808
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
‪are cu doi clicheți în minus
‪față cea de aprindere. Uite.

809
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
‪- Deci avem trei sferturi din cheie.
‪- Două treimi.

810
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
‪Și mai bine!

811
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
‪Da!

812
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
‪Da! Asta e!

813
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
‪Asta e, băga-mi-aș! Ai înțeles? La naiba!

814
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
‪Folosește-ți capul! Căută soluții, nu?

815
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
‪Lasă asta cu încordatul mușchilor!

816
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
‪Futu-i!

817
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
‪Suntem înaintea vremurilor noastre!

818
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
‪Da!

819
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
‪Da!

820
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
‪Da!

821
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
‪- Da!
‪- Da!

822
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
‪Slavă Domnului!

823
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
‪Ați început fără noi?

824
01:05:16,000 --> 01:05:18,280
‪- Ho-ho-ho!
‪- Tată!

825
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
‪Ești de nerecunoscut.

826
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
‪Vino, Piotruś! Vino, Natalka!

827
01:05:21,960 --> 01:05:23,960
‪- Spuneți-mi, ați fost cuminți?
‪- Da!

828
01:05:24,040 --> 01:05:26,400
‪Sigur? Oricum, am ceva pentru voi.

829
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
‪Atenție!

830
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
‪Bravo!

831
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
‪Uite ce față drăguță!

832
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
‪Minunat.

833
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
‪Deci… ai primit pensia alimentară?

834
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
‪- Desigur. Da.
‪- Totul în ordine, da?

835
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
‪Cred că nu primești de ajuns.
‪Ce mai înseamnă patru mii, nu?

836
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
‪Tu!

837
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
‪Nikodem, vreau să ți-l prezint
‪pe noul meu prieten.

838
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
‪Wojciech, Nikodem.

839
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
‪Nikoś.

840
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
‪Sunt impresionat
‪de munca pe care o faci pentru…

841
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
‪orașul nostru. Și pentru club.

842
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
‪Cât despre cealaltă ocupație

843
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
‪și mai mare respect.

844
01:06:59,960 --> 01:07:04,800
‪Wojtuś vrea să spună că, dacă ai avea
‪o slujbă pentru el, ar accepta cu plăcere.

845
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
‪Și oare Wojtuś a fost cuminte anul ăsta?

846
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
‪Pe dracu'.

847
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
‪Moșul ar putea aranja ceva.

848
01:07:16,440 --> 01:07:18,040
‪La urma urmei, suntem rude.

849
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
‪Mulțumesc!

850
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
‪- O știți pe asta?
‪- Nu din nou.

851
01:07:31,080 --> 01:07:34,440
‪Lăsați „nu din nou”,
‪e doar o poveste frumoasă. Ascultați!

852
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
‪Sigur n-o să prindă poanta.

853
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
‪Cina de Crăciun pe Arca lui Noe.

854
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
‪Animalele s-au căcat peste tot.

855
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
‪Grămezi întregi de rahat,
‪poate chiar exotic,

856
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
‪n-aveau ei așa ceva.

857
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
‪Groaznică poveste, dar…

858
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>‪În sfârșit, Noe… Ascultați!</i>

859
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
‪„Doamne, poate îmi trimiți un semn.”

860
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
‪Și deodată…

861
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>‪Noah e surprins că bate cineva la ușă,</i>
<i>‪pe o barcă, în mijlocul mării.</i>

862
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>‪Dar se duce la ușă.</i>

863
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
‪„Cine bate?”

864
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
‪Trei rațe pătate!

865
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
‪Bravo!

866
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
‪Mamă, bate palma!

867
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
‪PENTRU TATA

868
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
‪M-am întors!

869
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
‪Ce faci, surioară?

870
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
‪Crăciun fericit, scumpule!

871
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
‪Mulțumesc! Și ție!

872
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
‪- Nu ești în largul tău.
‪- Nu, totul e bine.

873
01:09:13,760 --> 01:09:15,400
‪Îmi pot da seama că nu e așa.

874
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
‪M-am îndrăgostit.

875
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
‪Cine e norocosul?

876
01:09:21,480 --> 01:09:24,320
‪E… Mă ajută la librărie.

877
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
‪Un om foarte bun.

878
01:09:29,400 --> 01:09:31,520
‪Știi că nu trebuie să lucrezi acolo.

879
01:09:32,080 --> 01:09:34,480
‪Îi pot face rost de o slujbă și lui,
‪dacă vrei.

880
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
‪Chiar ești foarte drăguț, Nikoś.

881
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
‪Să le oferi
‪tuturor celor dragi ceva special.

882
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
<i>‪Ești Moș Crăciun pentru întreaga lume.</i>

883
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
‪N-ai uitat pe nimeni.

884
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
‪Nu-ți desfaci cadourile?

885
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
‪E nemțesc.

886
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
‪Pentru autoapărare.

887
01:10:52,880 --> 01:10:55,200
‪Prefer originalul… Moș Crăciun.

888
01:10:57,080 --> 01:10:58,000
‪Au!

889
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
‪E superb.

890
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
‪Tu ești superbă.

891
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
‪Știi de ce-mi place de tine?

892
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
‪Moș Crăciun?

893
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
<i>‪Trăiești în altă lume.</i>

894
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
<i>‪Ai altă familie.</i>

895
01:11:26,360 --> 01:11:28,320
<i>‪Ai putea uita ușor de mine.</i>

896
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
‪Dar n-o faci.

897
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
<i>‪Simt că sunt ceva pentru tine.</i>

898
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
<i>‪Că această casă</i>
<i>‪e la fel de importantă ca cealaltă.</i>

899
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>‪Mă pot baza mereu pe tine.</i>

900
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
<i>‪Indiferent de cât de puțin timp ai…</i>‪

901
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
‪Idiotule.

902
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}‪Bună seara!

903
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}‪FRONTIERA DINTRE POLONIA
‪ȘI GERMANIA DE EST

904
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
‪Ceva în portbagaj?

905
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
‪Futu-i!

906
01:12:38,040 --> 01:12:39,600
‪Ieșiți afară!

907
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
‪Ieșiți afară!

908
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
‪Mâinile pe acoperișul mașinii.

909
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
‪Nikoś n-a fost închis.

910
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
‪Doar l-au amendat.

911
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
‪Și i-au luat pașaportul.

912
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
‪Cum vă puteți întreține în Germania?

913
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
‪Căsătorindu-te cu o cetățeană germană.

914
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
‪TE IUBESC

915
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
‪- Bună, Nikoś!
‪- Bună!

916
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
‪Ce s-a întâmplat?

917
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
‪IEȘI AFARĂ!

918
01:13:54,840 --> 01:13:56,200
‪Te căsătorești cu mine?

919
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
‪Poftim?

920
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
‪Te iubesc!

921
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
‪Bine, ușor.

922
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
‪Gangsterul meu.

923
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
‪Bine.

924
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
‪Else, termină! Else, calm…

925
01:14:30,000 --> 01:14:31,640
‪Nu mănânci prea mult?

926
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
‪Totul e bine.

927
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
‪Nu, futu-i…

928
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
‪E o onoare să vă primesc aici.

929
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
‪Da.

930
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
‪Să-mi bag…

931
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>‪Ferestrele au jucat, în viața…</i>

932
01:15:44,560 --> 01:15:46,440
<i>‪Am spus asta deja.</i>

933
01:15:46,520 --> 01:15:49,760
‪Nikoś!

934
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
‪Dacă treci granița,
‪nu te vei mai putea întoarce în Germania.

935
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
‪Mă voi întoarce. Nu știu cum,

936
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
‪dar o voi face.

937
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
<i>‪Era anul 1985</i>

938
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
‪când au început arestările.

939
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
‪Da, i-au închis pe toți.

940
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
‪Transportatorii.

941
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
‪Chiar și pe noul partener
‪al celei de-a doua soții a lui Nikoś.

942
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
‪Pe băieții din Lechia
‪care lucrau cu el. Pe toți.

943
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
‪Și Nikoś?

944
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
‪- Alo?
<i>‪- Fugi!</i>

945
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
‪Chiar acum, în mama mă-sii!

946
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
‪Tată, îmi faci niște clătite?

947
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
‪Sigur, scumpo.

948
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
‪Te duci la muncă azi?

949
01:16:56,600 --> 01:16:58,120
‪Ca în fiecare zi, scumpo.

950
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
‪Cât timp vei fi plecat?

951
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
‪Doar o clipă.

952
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
‪Poftim.

953
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
‪- Mănâncă sus, la bunica.
‪- Bine.

954
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
‪Când te întorci?

955
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
‪Într-o clipită.

956
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
‪Nu l-am văzut
‪pe tata un an întreg după asta.

957
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}‪AJUN DE CRĂCIUN

958
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
‪- Bună seara!
‪- Bună seara!

959
01:17:48,520 --> 01:17:50,120
‪Avem mandat de percheziție.

960
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
‪Suspectăm că criminalul căutat
‪Nikodem Skotarczak se ascunde aici.

961
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
‪Știi unde e tati?

962
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
<i>‪Familia la nevoie se cunoaște.</i>

963
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
‪Știi unde-și ține marfa?

964
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
‪Locotenent, coșul e gol.

965
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
‪În regulă.

966
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
‪Cărați-vă naibii!

967
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
<i>‪Se spune că familia dă bine doar în poze.</i>

968
01:18:49,720 --> 01:18:55,320
<i>‪Asta nu era neapărat valabil</i>
<i>‪și pentru familia lui Nikoś.</i>

969
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}‪Silvio a intrat în viața lui Nikoś în '86.

970
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
‪În ciuda unui stil complet diferit,
‪a fost asociatul lui mulți ani de atunci.

971
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
‪Cel mai apropiat asociat

972
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
‪și mâna lui dreaptă.

973
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
‪Când am fost închis
‪doi ani în închisoarea Wronki,

974
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
‪am avut un amic

975
01:19:37,200 --> 01:19:39,040
‪căruia i se spunea „Pinocchio”.

976
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
‪Știi de ce?

977
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
‪Fiindcă în fiecare zi,

978
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
‪cu precizia unui ceasornic,

979
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
‪la opt dimineața,

980
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
‪își freca bastonul.

981
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
‪Silvio.

982
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
‪Bună!

983
01:20:02,200 --> 01:20:03,880
‪Cine sunt aceste doamne minunate?

984
01:20:04,800 --> 01:20:09,600
‪Katarzyna și Magdalena. Evident, amândouă
‪țineau morțiș să-și cunoască șeful.

985
01:20:09,680 --> 01:20:11,000
‪Mai ales Magdalena.

986
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
‪Stați.

987
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>‪…Skotarczak, căutat pentru furt de mașini</i>
<i>‪și contrabandă.</i>

988
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>‪Dacă cineva deține informații</i>
<i>‪legate de unde s-ar afla,</i>

989
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>‪sunați la 997 sau contactați</i>
<i>‪cea mai apropiată secție de miliție.</i>

990
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
‪Da?

991
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
‪Șefule, ce se întâmplă?

992
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
<i>‪Vom pune corpul surorii noastre</i>
<i>‪în mormânt fiindcă Hristos a fost</i>

993
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
‪primul care a înviat din morți, dăm suflu
‪trupurilor muritoare după asemănarea Sa…

994
01:21:06,640 --> 01:21:08,640
<i>‪Nu înțeleg, băga-mi-aș.</i>

995
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
‪Știe cineva ceva legat de…

996
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
‪de ce a făcut-o?

997
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
‪Pentru că mereu…

998
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
‪mă face să mă gândesc…

999
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
‪ce se întâmplă în capul unei persoane…

1000
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
‪care își curmă singură viața, da?

1001
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
‪Toți cei dragi mie mor.

1002
01:21:45,720 --> 01:21:48,600
‪Cumva, sunt singurul care are noroc.

1003
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
‪Și acum ce vrea să facă șefu'?

1004
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
‪Ce?

1005
01:22:11,760 --> 01:22:13,960
‪- Întreb ce…
‪- Ia-o din loc!

1006
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
‪În numele Tatălui,
‪al Fiului și al Sfântului Duh. Amin!

1007
01:22:24,680 --> 01:22:26,240
{\an8}‪CONSULATUL GERMAN, GDAŃSK

1008
01:22:26,320 --> 01:22:31,240
{\an8}‪Clientul meu, Nikos Skotarczak,
‪s-a născut în Danzig în 1954.

1009
01:22:31,760 --> 01:22:35,320
‪Acesta e certificatul de naștere
‪al mamei sale, Maria Flugel.

1010
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
‪Tatăl e polonez.

1011
01:22:37,120 --> 01:22:42,120
‪Mama lui l-a crescut polonez,
‪ca să nu se deosebească de ceilalți copii.

1012
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
‪Iar acum, clientul meu ar vrea
‪să se întoarcă în țara lui adevărată.

1013
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
‪Poftiți.

1014
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
‪Nu vorbește germană?

1015
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
<i>‪Zwei</i>‪ laden…

1016
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
‪Miroase a wurst?

1017
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
‪Bună!

1018
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
‪Bună!

1019
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
‪El e Silvio.
‪Face ce faci tu, dar operează în Polonia.

1020
01:23:37,200 --> 01:23:38,400
‪Un om de gașcă.

1021
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
‪Ce loc plăcut aveți aici!

1022
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
‪E puțin cam ploios.

1023
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
‪Las să fie!

1024
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
‪Ca falnic cetățean german,
‪cu rădăcini vechi de șapte generații,

1025
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
‪vă anunț că ne vom întoarce la Hamburg!

1026
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
‪Da!

1027
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
‪Silvio.

1028
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
‪Ți se pare amuzant?

1029
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
‪Hai râzi acum!

1030
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
‪Hai, râzi, fir-ai al dracului! Râzi!

1031
01:24:22,120 --> 01:24:23,320
‪Ești nebun de legat?

1032
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
‪- Sunt doar supărat.
‪- Taci dracului!

1033
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
‪Așa vrei să faci afaceri în Reich, futu-i?

1034
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
‪La naiba, omule! M-a supărat.

1035
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
‪Calmează-te!

1036
01:24:38,560 --> 01:24:40,880
‪Nu știu unde l-a găsit Nikoś pe Silvio,

1037
01:24:40,960 --> 01:24:44,680
‪dar, indiferent de unde a venit,
‪n-a fost niciodată de-al nostru.

1038
01:24:44,760 --> 01:24:45,640
{\an8}‪TREI ANI MAI TÂRZIU

1039
01:24:45,720 --> 01:24:47,240
{\an8}‪Nu era orășean.

1040
01:24:47,320 --> 01:24:51,720
{\an8}‪Faptul că Nikoś a stat ascuns,
‪nu a însemnat că i-a suferit afacerea.

1041
01:24:51,800 --> 01:24:53,480
‪După inventarea trucului cu bușonul,

1042
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
‪se transportau în Polonia, lunar,
‪peste o sută de mașini.

1043
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
‪Prin „furt la cerere” mai furau
‪și mașini de la firme de închiriat mașini.

1044
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
‪Și atunci, Nikoś s-a apucat de băutură.

1045
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
‪Stai. Mă întorc imediat.

1046
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
‪La naiba.

1047
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
‪Cum se spune „sex în trei” în germană?

1048
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
<i>‪Dreiersex.</i>

1049
01:25:36,440 --> 01:25:37,960
‪Vezi? Te faci înțeles.

1050
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
‪Vezi că poți.

1051
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
‪Ne-am ales cu una deșteaptă.

1052
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
‪Te iubesc…

1053
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
‪La naiba! Spune-mi despre mașină!

1054
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
‪E un șapte. Un BMW seria 7.

1055
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
‪Mă refer la statutul legal.

1056
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
‪Nu e bine.

1057
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
‪A fost un „furt la cerere”.
‪Și am un pașaport fals la mine.

1058
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
‪Spune-i fetei să se țină bine.

1059
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
‪Ce?

1060
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
‪Să-mi fut una!

1061
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
‪Concentrează-te!

1062
01:26:18,560 --> 01:26:22,320
<i>‪Când cei doi erau împreună,</i>
<i>‪totul părea posibil.</i>

1063
01:26:22,440 --> 01:26:23,400
‪Reușim, nu?

1064
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
‪Sigur.

1065
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
‪Cu puțin noroc.

1066
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
‪- Bună dimineața!
‪- Numele!

1067
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
‪Prietena noastră e însărcinată

1068
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
‪și nu se simțea bine.

1069
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
‪Ne-am grăbit la doctor.

1070
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
‪Scumpo! Stai!

1071
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
‪Nu pe acolo!

1072
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
‪Uitați-o!

1073
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
‪Dar se va întoarce.
‪Așteptați aici! O aduc eu.

1074
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
‪Am vorbit cu judecătorul.

1075
01:28:00,600 --> 01:28:04,360
‪Furt de mașină, la volan
‪în stare de ebrietate cauzând un accident.

1076
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
‪Se pornește de la 18 luni până la doi ani.

1077
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
‪O să mă odihnesc.

1078
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
‪Poate citesc o carte.

1079
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
‪Procuratura a observat
‪și rădăcinile tale germane suspecte.

1080
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
‪Presupuse rădăcini germane.
‪Vor să știe despre asta.

1081
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
‪Tu?

1082
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
‪O țestoasă.

1083
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
‪Eu, un tigru.

1084
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
‪La graniță,
‪am confiscat alte două vehicule furate.

1085
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
‪Dacă băieții tăi,
‪Michał Dolszewski sau Paweł Kozłowski,

1086
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
‪te dau de gol că ai ordonat contrabanda,

1087
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
‪va fi și mai rău.

1088
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
‪Cred că putem ajunge
‪la o condamnare de două cifre.

1089
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
‪Silvio execută deja doi ani în Italia.

1090
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
‪Nikoś. S-a terminat.

1091
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
‪S-a terminat.

1092
01:29:23,040 --> 01:29:24,760
‪Acceptă-mi propunerea!

1093
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
‪Acceptă oferta.

1094
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
‪S-ar putea să nu mai primești alta.

1095
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
‪S-ar putea să nu primești alta.

1096
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
‪Ce ne propuneți?

1097
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
‪Începe să depui mărturie.

1098
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
‪Minunat.

1099
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
‪Ai învățat să <i>‪sprechen</i>‪ poloneză.

1100
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
‪Minunat.

1101
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
‪Atunci spune asta.

1102
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
‪„Șase sași în șase saci.”

1103
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
‪Dacă ești un poliglot
‪care vorbește atât de frumos,

1104
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
‪vreau să aud cum spui:
‪„Șase sași în șase saci.”

1105
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
‪Șase.

1106
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
‪Șase.

1107
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
‪Ai…  șase…  sași…  în…

1108
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
‪în… șase… 

1109
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
‪saci.

1110
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>‪Spune-i să spună:</i>
<i>‪„Șase sași în șase saci.”</i>

1111
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
‪Spune-i domnului cum să spună:
‪„Șase sași în șase saci.”

1112
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
‪Te ascult. Ei bine?

1113
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
‪Spune-mi doar: „Șase sași în șase saci.”

1114
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
‪La dracu'!

1115
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
‪Scuze!

1116
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
‪De ce nu ești cu mine?
‪De ce nu vrei să-i spui?

1117
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
‪Dar ce rost are?

1118
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
‪Ideea e că vreau să știu cum o spune.

1119
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
‪Te rog, spune-i: „șase sași în șase saci”

1120
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
‪în acest moment!

1121
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
‪Hai, spune-i!

1122
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
‪Sunt înconjurat de idioți.

1123
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
‪- Ajută-mă, fir-ar să fie!
‪- Șase…

1124
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
‪Nu mie, lui!

1125
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
‪Te rog!

1126
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
‪Îmi pare rău.

1127
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
‪Te rog, spune-i: „Șase sași în șase saci.”
‪E așa de greu?

1128
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
‪- Șase
‪- Minunat. Te rog!

1129
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
‪Ia masa aia!

1130
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
‪Acum, ia loc și spune-i!

1131
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
‪„Șase sași în șase saci.”

1132
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
‪Acum!

1133
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
‪Poate îmi spui ceva mai inteligent,

1134
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
‪o propoziție simplă:
‪„Șase sași în șase saci.”

1135
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
‪Te rog.

1136
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
‪Începe

1137
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
‪să depui mărturie!

1138
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
‪Ce mama mă-sii?

1139
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
‪„Șase sași în șase saci”! Sacii dracului!

1140
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
‪Saci!

1141
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
‪Saci!

1142
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
‪Stați deoparte!

1143
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
‪Pleacă dracului!

1144
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
‪Nu mă atinge!

1145
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
<i>‪Nikoś a primit sentința de 21 de luni</i>
<i>‪într-o închisoare de maximă securitate.</i>

1146
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
<i>‪Dar tot nu a vindecat rănile</i>
<i>‪pe care un băiețel din Polonia</i>

1147
01:32:59,800 --> 01:33:03,400
<i>‪le-a provocat sistemului judiciar german</i>
<i>‪în toată măreția sa.</i>

1148
01:33:06,760 --> 01:33:08,400
<i>‪Rănile erau proaspete</i>

1149
01:33:08,480 --> 01:33:11,560
<i>‪și pentru a le cicatriza,</i>
<i>‪erau necesare noi acuzații.</i>

1150
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
‪Pedeapsa pentru acele cicatrici abia urma.

1151
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}‪ÎNCHISOARE DE MAXIMĂ SECURITATE
‪TEGEL, BERLIN 1989

1152
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
‪Ai ceva în poloneză?

1153
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}‪NIKOS KAZANTZAKIS
‪ZORBA GRECUL

1154
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
‪Nikoś?

1155
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
‪Și eu sunt Nikoś.

1156
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
‪Ce face Lechia?

1157
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
‪Las-o baltă.

1158
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
‪Ce fac orășenii?

1159
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
‪Pătatu' are o logodnică nouă.

1160
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
‪Băieții se agită ca de obicei.

1161
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
‪Silvio e la zdup în Italia.

1162
01:34:16,880 --> 01:34:18,680
‪Silvio nu e un orășean.

1163
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
‪Da, știu.

1164
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
‪Spune-mi,

1165
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
‪cum îți omori timpul pe aici?

1166
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
‪Citesc cărți.

1167
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
‪Ai citit <i>‪Zorba Grecul</i>‪?

1168
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
‪N-am timp de cărți<i>‪.</i>

1169
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
‪Așa e.

1170
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
‪Grecul ăla era un tip cumsecade.

1171
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
‪A făcut doar ce a vrut. Era dârz.

1172
01:34:50,840 --> 01:34:53,080
‪Știa să-și trăiască viața din plin.

1173
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
‪Da, dar el

1174
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
‪era în Grecia însorită,
‪nu în închisoare, nu-i așa?

1175
01:35:05,360 --> 01:35:09,200
‪Mai întâi Gabrysia, apoi Teresa.
‪La naiba, copiii cresc fără tată.

1176
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
‪Mi-au dat
‪doar o periuță și o pastă de dinți.

1177
01:35:21,160 --> 01:35:22,480
‪Își pierd strălucirea.

1178
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
‪Gata. S-a încheiat.

1179
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
‪Asta e.

1180
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
‪Ajunge.

1181
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
‪S-a încheiat.

1182
01:38:01,840 --> 01:38:04,120
‪Din cauza sinuciderilor din familia ta

1183
01:38:04,200 --> 01:38:06,600
‪și având în vedere starea ta generală,

1184
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
‪îți vei petrece
‪restul sentinței la secția de psihiatrie.

1185
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
‪O să te faci bine acolo.

1186
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
‪ZORBA GRECUL

1187
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
‪Silvio a stat într-o închisoare italiană
‪și și-a pierdut complet mințile.

1188
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
<i>‪A învățat rapid limba și a putut</i>
<i>‪asculta poveștile mafiei italiene.</i>

1189
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
<i>‪Despre reguli, legături de familie</i>

1190
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
<i>‪și oferte care nu pot fi refuzate.</i>

1191
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
‪Trebuie să facem ceva.

1192
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
‪Când s-a întors,

1193
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
<i>‪era sigur că le poate aplica</i>
<i>‪pe toate în curtea noastră.</i>

1194
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
‪Credea asta și mai tare
‪când trăgea pe nas.

1195
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
‪Legat de ce?

1196
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
‪Ei bine?

1197
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
‪Să facem ceva despre ce?

1198
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
‪Legat de <i>‪mio capo.</i>

1199
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
‪Legat de Nikoś, fir-ar să fie!

1200
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
‪Și legat de tot ce se întâmplă pe aici.

1201
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
‪Cineva trebuie să conducă
‪afacerea asta, nu?

1202
01:39:44,680 --> 01:39:46,480
‪Afacerea merge de una singură.

1203
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
‪Aici greșiți.

1204
01:39:50,840 --> 01:39:53,760
‪Până la urmă, cineva o să o fure.

1205
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
‪Fără șeful nostru,

1206
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
‪totul se va destrăma.

1207
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
‪Vidul…

1208
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
‪Vidul…

1209
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
‪detestă golul.

1210
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
‪Despre ce dracu' vorbești?

1211
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
‪Cineva trebuie
‪să țină lucrurile laolaltă, nu?

1212
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
‪Sau nu?

1213
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
‪Să conducă cu o mână de fier.

1214
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
‪Folosești des cuvântul „cineva”.

1215
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
‪Ai pe cineva în minte?

1216
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
<i>‪Păi, nu știu.</i>

1217
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
<i>‪Oamenii văd ce se întâmplă, nu?</i>

1218
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
<i>‪Pot pune lucrurile cap la cap.</i>

1219
01:40:56,800 --> 01:40:58,120
‪Și soluția e evidentă.

1220
01:40:58,720 --> 01:41:00,840
‪De fapt, chiar tu

1221
01:41:02,080 --> 01:41:03,600
‪ai pus lucrurile cap la cap, nu?

1222
01:41:04,320 --> 01:41:05,840
‪Super. Nu m-ai înțeles.

1223
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
‪Poftim?

1224
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
‪Sunt îngrijorat… 

1225
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
‪Nu!

1226
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
‪…despre capul familiei noastre.

1227
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
‪Nu-ți face tu griji!

1228
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
‪Capul nostru se descurcă de unul singur.

1229
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
‪Ai înțeles?

1230
01:41:31,440 --> 01:41:32,720
‪Am înțeles.

1231
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
‪Târfuliță mică…

1232
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
‪Vorbești italiană.

1233
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}‪SECȚIA DE PSIHIATRIE,  ÎNCHISOAREA TEGEL,
‪4 DECEMBRIE 1989

1234
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
<i>‪Dorința de libertate și dragostea de viață</i>

1235
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
<i>‪erau mai puternice decât frica de moarte.</i>

1236
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>‪Fiecare strop de sânge vărsat de Nikoś </i>

1237
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>‪îl apropia mai mult și de viață</i>

1238
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
<i>‪și de moarte.</i>

1239
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
‪Acum!

1240
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
‪„Toată Germania e șocată
‪de evadarea spectaculoasă

1241
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
‪a criminalului polonez.” La naiba!

1242
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
‪„Nikodem Skotarczak a slăbit intenționat
‪ca să arate ca fratele său,

1243
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
‪în timp ce fratele lui s-a îngrășat
‪și și-a lăsat barbă.”

1244
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
‪Futu-vă-n gât!

1245
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>‪„Nikoś și-a înscenat sinuciderea</i>

1246
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
‪și a fost transferat
‪într-o secție cu securitate redusă.

1247
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
‪Acolo, nu a observat nimeni

1248
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>‪când Nikodem Skotarczak</i>

1249
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
‪a făcut schimb de locuri cu fratele lui,

1250
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
‪și a ieșit ca o floare
‪din închisoarea Tegel.”

1251
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
‪Trăiască iubitul meu!

1252
01:43:30,920 --> 01:43:33,640
‪„Poate că nici până acum
‪nu ne-am fi dat seama 

1253
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
‪dacă Nikoś nu i-ar fi trimis
‪o vedere directorului închisorii

1254
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
‪în care i-a descris toată schema.”

1255
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
‪Futu-i!

1256
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
‪Cât îl iubesc!

1257
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}‪„Cum e posibil
‪ca un hoț de mașini din Polonia

1258
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}‪să păcălească
‪tot sistemul judiciar german?”

1259
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
‪În cinstea mea!

1260
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
‪Salut!

1261
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
‪Salut!

1262
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
‪Ăsta e viitorul!

1263
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
‪Poftim?

1264
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
<i>‪- Futura.</i>
‪- Adică cocaina?

1265
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
‪Vrei?

1266
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
‪Silvio. Știi cum îți fute creierii?

1267
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
‪Nici gând!

1268
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
‪La dracu', sunt înfundat.

1269
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
‪Nu putem continua așa.

1270
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
‪Când îl căutăm noi, e în țara voastră.

1271
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
‪Când îl cauți voi, e în țara noastră.

1272
01:45:29,720 --> 01:45:32,640
‪Când îl căutăm toți, nu e de găsit.
‪Să-i punem capăt odată!

1273
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
‪Fu…

1274
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
‪Nikoś și-a schimbat modul de operare.
‪Nu mai supraveghează totul.

1275
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
‪Și-a împărțit
‪grupul în unități specializate.

1276
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
‪M-am dat de fund și tot înfundat sunt!

1277
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
‪Băga-mi-aș să-mi bag!

1278
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
‪S-a împrăștiat peste tot!

1279
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
‪Se pare că drogurile au apărut în Trioraș,

1280
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
‪dar nu știm dacă e vorba de Nikoś.

1281
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
‪Ar trebui să te lași.

1282
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
‪Mi-ar fi bună o a treia nară.

1283
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
‪Ceea ce a făcut
‪Nikoś e impardonabil în țara mea.

1284
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
‪Șefii mei îi vor capul,

1285
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
‪iar eu o să-l livrez.

1286
01:46:27,440 --> 01:46:32,600
‪Toate ziarele care i-au descris evadarea,
‪trebuie să publice fața lui după gratii.

1287
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
‪Dle general, sauna e aproape gata.

1288
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
‪Bine.

1289
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
‪Nu-mi pasă unde, ci doar să fie închis.

1290
01:46:42,960 --> 01:46:44,800
‪Bună, frate! Ce mult a trecut!

1291
01:46:49,760 --> 01:46:53,680
‪Nu te-aș putea răsplăti nici dacă aș fi
‪cel mai bogat om din Trioraș.

1292
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
‪Nu e nevoie, frate.

1293
01:46:59,560 --> 01:47:00,600
‪Pentru început.

1294
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
‪Pentru mine?

1295
01:47:05,240 --> 01:47:08,360
‪- Voi fi cel mai rapid om din Trioraș!
‪- Deja ești.

1296
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
‪Și încă ceva.

1297
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
‪Se pare că strângea ceva. Poate mizerii
‪bune de șantaj, poate bani, nu știu.

1298
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
‪Știi ceva despre asta, colegu'?

1299
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
‪Domnule comisar!

1300
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
‪Dvs știți ceva despre asta?

1301
01:47:45,640 --> 01:47:47,440
‪Vei conduce mașina lui Marek.

1302
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
‪- Curăță mizeria asta!
‪- Care-i marca lui Marek?

1303
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
‪Hei, du-te!

1304
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
‪O să fiu bine.

1305
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
<i>‪L-am iubit pe gangsterul meu.</i>

1306
01:49:25,360 --> 01:49:28,680
‪După câteva luni,
‪am născut-o pe fiica noastră, Marta.

1307
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
‪Și noi?

1308
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
‪Eram un artistă, o balerină. Și el… 

1309
01:49:41,440 --> 01:49:43,080
‪N-am fi avut niciun viitor.

1310
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}‪CRACOVIA
‪UN AN MAI TÂRZIU

1311
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}‪Andrzej?

1312
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}‪Iisuse, frumosul meu Andy din Budapesta?

1313
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
‪Bună!

1314
01:50:11,280 --> 01:50:13,120
‪- A trecut ceva timp.
‪- Da.

1315
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
‪- Care-i treaba, Nikoś, frate?
‪- Magi!

1316
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
‪Mă bucur să te văd. Bună!

1317
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
‪Nikoś, el e Wiesiek din Wolomin.

1318
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
‪Îi spunem Wiezure.

1319
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
‪- Bună!
‪- Bună, Wiesio!

1320
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
‪Nikoś, vino puțin!

1321
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
‪Ascultă. De dragul vremurilor bune,
‪am o rugăminte.

1322
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
‪Sigur, Andy.

1323
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
‪Știu că în…  Budapesta,

1324
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
‪relația noastră era diferită.

1325
01:50:39,520 --> 01:50:41,720
‪Pe atunci, în comparație cu tine,

1326
01:50:42,200 --> 01:50:43,280
‪eram atâta de mic.

1327
01:50:43,360 --> 01:50:44,280
‪- Un sfrijit.
‪- Hai!

1328
01:50:44,360 --> 01:50:45,320
‪Așa era.

1329
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
‪Ascultă, hai să renunțăm
‪la „Andy” și tonul ăsta superior, bine?

1330
01:50:59,600 --> 01:51:02,800
‪Vreau să-ți prezint pe cineva.
‪S-o cunoașteți cu toții.

1331
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
‪Nikita, noua mea iubită.

1332
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
‪Nikita e Miss Tricou Umed
‪a Voievodatului Toruń.

1333
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
‪- Voievodatul Łódź.
‪- Ce?

1334
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
‪Bine, Nikoś.

1335
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
‪Să spargem gheața!

1336
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>‪Viața în Trioraș</i>
<i>‪e împărțită în două perioade.</i>

1337
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
‪Prima, epoca de aur.

1338
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
‪A doua a început când a apărut cocaina.

1339
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>‪Toată lumea se droga.</i>

1340
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>‪Escroci, activiști,</i>

1341
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>‪bărbați, femei, polițiști.</i>
<i>‪Toți erau încântați de idee.</i>

1342
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
‪Ce marfă bună!

1343
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>‪Nu se întrebau</i>
<i>‪niciodată ce trăgeau pe nas.</i>

1344
01:51:35,720 --> 01:51:38,440
<i>‪Unii amestecau cocaina cu atâtea mizerii,</i>

1345
01:51:38,520 --> 01:51:41,040
<i>‪încât poliția nici n-ar fi avut motiv</i>
<i>‪să-i aresteze.</i>

1346
01:51:41,120 --> 01:51:43,080
<i>‪Li se părea doar că „marfa e slabă”…</i>

1347
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
‪Cam fâsâită.

1348
01:51:44,280 --> 01:51:46,080
‪…<i>‪și continuau să tragă pe nas.</i>

1349
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>‪Important era să tragi ceva pe nas.</i>

1350
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>‪Din toată țara,</i>
<i>‪poate doar câțiva norocoși de pe coastă</i>

1351
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>‪prizau cocaină, și nu var.</i>

1352
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>‪Dar cei mai mari jucători</i>
<i>‪au avut mereu pe masă…</i>

1353
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
‪Blană!

1354
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
‪Înțelegi tu.

1355
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
‪Cocaină!

1356
01:52:09,280 --> 01:52:12,520
‪Scumpule, încearcă și tu!
‪Coca îmi întărește sfârcurile.

1357
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
‪Ce-mi iubesc gangsterul.

1358
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
‪Și îmi place când mă fute.

1359
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
<i>‪Atunci s-a schimbat totul.</i>

1360
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
<i>‪A fost începutul unui nou drum</i>
<i>‪pentru Nikoś și, simultan…</i>

1361
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
<i>‪începutul sfârșitului.</i>

1362
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
<i>‪Nikoś!</i>

1363
01:53:43,200 --> 01:53:45,200
<i>‪Nikoś!</i>

1364
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
‪Trăiască Regele Coastei!

1365
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
‪Nikoś, știi că rahatul ăsta
‪îți face capul tare,

1366
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
‪dar îți înmoaie altceva

1367
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
‪și așa și rămâne.

1368
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
‪Nikoś, ascultă,
‪îl aveți pe individul ăla Silvio.

1369
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
‪Așa e.

1370
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
‪Am vrea să-l mai ponderezi puțin.

1371
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
‪Nikoś! Hei!

1372
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
‪Aș vrea să bagi asta la cap.

1373
01:54:23,720 --> 01:54:25,600
‪Potolește-l sau îl potolim noi!

1374
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
‪Ce mă rugați voi de fapt?

1375
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
‪Deocamdată, doar te rugăm.

1376
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
‪Scuze!

1377
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
‪Andy.

1378
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
‪M-ai rugat să nu-ți spun Andy,
‪deci cum vrei să-ți spun?

1379
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
‪Cum adică?

1380
01:54:52,120 --> 01:54:54,240
‪La fel ca toți cei
‪din Pruszków și Varșovia.

1381
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
‪Pershing.

1382
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
‪Foarte bine.

1383
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}‪Băga-mi-aș!

1384
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
{\an8}‪CRACOVIA
‪13 MARTIE 1992

1385
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
‪Ce gust ar trebui să aibă?

1386
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
‪Nu știi nici măcar <i>‪żur</i>‪ să faci?

1387
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
‪- Ei bine, nu.
‪- Îmbracă-te!

1388
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
‪Iisuse, copiii.

1389
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
‪Tată!

1390
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
‪Natalka. Bună, dragă!

1391
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
‪Nu.

1392
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
‪Bună, Piotruś!

1393
01:55:26,320 --> 01:55:28,720
‪Oamenii normali
‪își fac singuri curățenie de Paște,

1394
01:55:28,800 --> 01:55:30,880
‪dar fostul meu soț
‪angajează o stripteuză.

1395
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
‪Poftim?

1396
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
‪Bună, Wojtuś! Mai ești băiat cuminte?

1397
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
‪Da.

1398
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
‪Noua mea iubită, Nikita.

1399
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
‪- Ți-o prezint pe noua ta mamă vitregă.
‪- Bună!

1400
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
‪Frumos dezbrăcată.

1401
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
‪- Termină!
‪- Da, dezbrăcată.

1402
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
‪- Te-a salutat!
‪- Bună!

1403
01:55:49,960 --> 01:55:52,960
‪Ascultă… poate știi tu

1404
01:55:53,920 --> 01:55:56,360
‪ce se pune la <i>‪żur  </i>‪ca să fie mai acră?

1405
01:55:56,440 --> 01:55:59,160
‪M-am gândit
‪să-i pun niște scrum de țigară,

1406
01:55:59,800 --> 01:56:02,040
‪dar avem și nefumători aici, nu?

1407
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
‪Ce pizda mă-sii?

1408
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
‪Lasă supa, bine?

1409
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
‪Și îmbracă-te!

1410
01:56:12,520 --> 01:56:15,880
‪- Care e problema ta?
‪- Du-te și îmbracă-te de sărbători!

1411
01:56:17,600 --> 01:56:18,520
‪Vino, Natalka!

1412
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
‪La <i>‪żur</i>‪ trebuie să pui semințe de muștar.

1413
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
‪Semințe de muștar?

1414
01:56:30,440 --> 01:56:31,880
‪Nu mi-a trecut prin cap.

1415
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
‪Grăbiți-vă, vă rog! Am întârziat deja.

1416
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
‪Ascultați!

1417
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
‪Înainte să ajungă, am un anunț de făcut.

1418
01:57:00,600 --> 01:57:02,280
‪Nu-ți face iluzii!

1419
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
‪Avocatul meu spune
‪că probabil mă vor lăsa în pace.

1420
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
‪Da? Poți veni acasă?

1421
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
‪Da, peste o lună, poate două.

1422
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
‪Da.

1423
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
‪Nu-i lăsa
‪să mai te urmărească, tată. Te rog.

1424
01:57:24,520 --> 01:57:25,520
‪Bine.

1425
01:57:25,600 --> 01:57:26,960
‪Au plecat azi-noapte.

1426
01:57:27,040 --> 01:57:29,240
‪Trebuia să fii ajuns de două ore.

1427
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
‪Hai la o plimbare!

1428
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
‪Era vineri, data de 13.

1429
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
‪Vinerea Mare.

1430
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
‪Ești bine?

1431
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
‪Da.

1432
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
‪Marek! Mai încet, ne omori.

1433
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
‪Ce naiba?

1434
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
‪Tată, ce e?

1435
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
‪Rămâi în mașină!

1436
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>‪Cei care se tem să trăiască</i>‪,

1437
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
<i>‪învață să iubească.</i>

1438
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
<i>‪Cei care iubesc viața,</i>
<i>‪se tem de durere și învață să-i facă față.</i>

1439
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
<i>‪Dintr-un foc, și-a pierdut fratele</i>

1440
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>‪mama și prima soacră.</i>

1441
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
‪Asta a fost ultima lui lecție.

1442
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}‪VARȘOVIA
‪LA CÂTEVA LUNI DUPĂ

1443
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
{\an8}‪Nikoś, știi că, ori de câte ori
‪mă suni să-mi ceri ajutorul,

1444
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
‪voi face tot ce pot.

1445
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
‪Poți sta aici cât vrei.

1446
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
‪Cum îți place aici?

1447
02:00:30,480 --> 02:00:31,680
‪E aproape ca acasă.

1448
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
‪Ai văzut poza cu porcușorul meu?

1449
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
‪Știi cum am cunoscut-o?

1450
02:00:41,320 --> 02:00:42,680
‪În timpul serviciului.

1451
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
‪Îi tot ciomăgeam stăpânul cu un ciocan,
‪sângele țâșnea peste tot,

1452
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
‪iar ea, ca o pisicuță,
‪mi se freacă de glezne.

1453
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
‪Am fost atât de emoționat,
‪încât am luat-o cu mine.

1454
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
‪Nu știam că un bărbat
‪poate iubi o scroafă atât de mult.

1455
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
‪Mai încet, în pizda mă-sii!

1456
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
‪Afacerea asta se schimbă.

1457
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
‪Ieri, Pershing și Wiezure erau prieteni.

1458
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
‪Azi sunt în război.

1459
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
‪Dacă erai prieten cu amândoi,

1460
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
‪trebuia să alegi o parte acum.

1461
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
‪Și ce a pățit scroafa?

1462
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
‪Am hrănit-o, am crescut-o mare.

1463
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
‪Putea chiar să facă aport.

1464
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
‪Avea atâta poftă de mâncare,
‪încât devora bărbați cu tot cu pantofi.

1465
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
‪Imaginează-ți că, timp de patru ani,
‪am locuit cu o scroafă

1466
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
‪care a mâncat jumătate din Wołomin.

1467
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
‪Și acum?

1468
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
‪Ce face? Unde e?

1469
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
‪Un nemernic a călcat-o cu mașina.

1470
02:02:09,280 --> 02:02:12,080
‪Și a lăsat-o să moară în mijlocul străzii.

1471
02:02:15,480 --> 02:02:18,760
‪A fost acum două zile
‪și încă nu mi-am revenit.

1472
02:02:25,360 --> 02:02:27,360
‪Așa că, vezi tu, uneori,

1473
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
‪circumstanțele decid
‪dacă vei mânca sau vei fi mâncat.

1474
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
‪Ascultă, frate…

1475
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
‪de dragul vremurilor de demult
‪din Budapesta, voi fi sincer.

1476
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
‪Eu decid de partea cui sunt,
‪nu circumstanțele.

1477
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
‪Circumstanțele sunt de așa natură…

1478
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
‪Ce-mi place parte asta!

1479
02:03:08,040 --> 02:03:11,760
‪Sunt de așa natură, că Regele Coastei
‪se ascunde în Varșovia.

1480
02:03:12,280 --> 02:03:13,480
‪Soarta nu-ți surâde.

1481
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
‪Ai fost grandios.

1482
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
‪A fost o plăcere să lucrez cu tine.

1483
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
‪Orice ar spune despre tine,

1484
02:03:26,120 --> 02:03:27,840
‪îmi ești ca un frate.

1485
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
‪Nu te interesează aia.

1486
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
‪Nu e stilul tău.

1487
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
‪Bună! A recunoscut.

1488
02:03:44,760 --> 02:03:46,080
‪El a călcat-o!

1489
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
‪Bine.

1490
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
‪Băieți.

1491
02:03:55,240 --> 02:03:57,720
‪Pregătiți o ascunzătoare
‪pentru dl Nikodem!

1492
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
‪Ședere plăcută în capitală!

1493
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
‪Condimenteaz-o tu, a devenit cam fadă.

1494
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
‪Pizda mă-sii!

1495
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
‪Nu te uita la mine!

1496
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
‪E dusă cu capul rău de tot!

1497
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
‪Spune-mi,

1498
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
‪de ce n-o fute <i>‪mio capo</i>‪ singur…

1499
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
<i>‪Mio capo.</i>

1500
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
‪Nu cu mult timp în urmă,
‪șeful nu voia nici în ruptul capului.

1501
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
‪Nu voia s-o vindem.

1502
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
‪De ce n-ar intra șeful
‪și în trafic de droguri?

1503
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
‪E… profit pur.

1504
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
‪E malefic.

1505
02:06:56,120 --> 02:06:57,160
‪Răul întruchipat.

1506
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
‪Și alcoalele?

1507
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
‪Dar, tipul ăla…

1508
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
‪Tot uit cum îl…

1509
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
‪Forrester.

1510
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
‪Și nenorocitul de Rożek.

1511
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
‪Aruncă butoaie pline peste râul Oder.

1512
02:07:30,560 --> 02:07:31,880
‪Fără taxă de protecție?

1513
02:07:32,640 --> 02:07:33,920
‪La naiba, pentru că…

1514
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
‪capo ar trebui să vadă
‪câți bani face Pruszków.

1515
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
‪Silvio, ce taxă de protecție? De la cine?

1516
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
‪Sunt prietenii mei. Ești nebun?

1517
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
‪M-am enervat.

1518
02:07:52,160 --> 02:07:53,160
‪Eu m-am enervat.

1519
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
‪- Sunt nervos.
‪- Ba eu sunt, în pizda mă-sii!

1520
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
‪- Nu minți.
‪- Nu, tu să nu minți!

1521
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
‪- La naiba, nu minți!
‪- Tu să nu minți!

1522
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
‪- Nu gândim la fel.
‪- Așa se pare.

1523
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
‪În pizda mă-sii!

1524
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
‪Cred că nu.

1525
02:08:16,760 --> 02:08:18,040
‪Nu gândim la fel!

1526
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
‪Ce dracu' e în capul…

1527
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
‪- Cu pantofii pe masă?
‪- Nu-i așa?

1528
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
‪- În casa noastră?
‪- În casa mea.

1529
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
‪Ce? La naiba! Aici e cocină de porci?

1530
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
‪- Cine se crede?
‪- Da. Cine te crezi?

1531
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
‪Cu pantofii tăi jegoși!
‪Știi cu cine te pui?

1532
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
‪- Da. Ieși naibii!
‪- Așa e! Ieși dracului afară!

1533
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
‪Gunoi nenorocit!

1534
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
‪Hei, Nikoś! Nikoś. Nu te supăra.

1535
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
‪Puțină muie te-ar înveseli?

1536
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
‪- Frumos. Ce bine!
‪- Da?

1537
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
‪- Regele meu?
‪- Da, regele.

1538
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
‪- Cine e regele meu? Cine?
‪- Da.

1539
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
‪Eu sunt regele!

1540
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
‪- Nimeni nu-ți poate vorbi așa.
‪- Exact.

1541
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
‪Ce a fost în capul lui?

1542
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
‪Știi cine sunt eu?

1543
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
‪Nu poți vorbi așa cu regele.

1544
02:09:43,360 --> 02:09:45,400
‪Trebuie să ne schimbăm locuința.

1545
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
‪Dar îmi place aici.

1546
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
‪Voi tăia tulpinile, să reziste mai mult.

1547
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
‪Sper să mai pot rezista eu.

1548
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
‪Futu-i!

1549
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
‪Recepție 22-0-0.

1550
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
<i>‪Ce e?</i>

1551
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
‪Skotarczak e în dubă.

1552
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
<i>‪Cine e cu el?</i>

1553
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
‪Nimeni. I-am pus cătușe.

1554
02:10:40,920 --> 02:10:43,080
<i>‪Unul dintre voi ar trebui să stea cu el.</i>

1555
02:10:44,360 --> 02:10:46,160
<i>‪Nu știți de unde a evadat?</i>

1556
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
‪Fute-mi-aș una!

1557
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
‪Alo?

1558
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
‪Da.

1559
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
‪E pentru tine.

1560
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
‪Da?

1561
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
‪Futu-i!

1562
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
‪Căutați în toate locurile posibile
‪din Pruszków!

1563
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
<i>‪Vechii lui prieteni erau închiși,</i>

1564
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
‪se cumințiseră sau îi întorseseră spatele,

1565
02:12:17,920 --> 02:12:20,680
‪crezând că Regele Coastei e o epavă.

1566
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
‪Silvio o luase razna.

1567
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
‪Nikoś?

1568
02:12:28,160 --> 02:12:29,920
‪Încă doi ani la închisoare.

1569
02:12:30,000 --> 02:12:30,880
{\an8}‪El e Barton.

1570
02:12:30,960 --> 02:12:32,800
{\an8}‪PENITENCIARUL SIERADZ
‪15 FEBRUARIE 1994

1571
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}‪Înlocuitorul lui Silvio.

1572
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
‪Credea în putere, în Nikoś și în Dumnezeu.

1573
02:12:38,080 --> 02:12:39,480
‪Acum și pururea, amin.

1574
02:12:59,280 --> 02:13:00,440
‪Vezi?

1575
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
‪Doar pe mine mă are.

1576
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
‪Așadar…

1577
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
‪Mai întâi prizăm sau ne futem?

1578
02:13:20,720 --> 02:13:22,040
‪Du-mă acasă!

1579
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
‪Cum îți merge?

1580
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
‪În regulă.

1581
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
‪Cum a fost la școală?

1582
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
‪Tot bine.

1583
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
‪Și notele?

1584
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
‪Bune.

1585
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
‪Fumezi țigări?

1586
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
‪Nu.

1587
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
‪Le simt mirosul.

1588
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
‪Prietenii mei fumează.
‪S-a îmbibat fumul în haine.

1589
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
‪Da, sigur.

1590
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
‪Când e…

1591
02:14:52,960 --> 02:14:54,520
‪ședința cu părinții?

1592
02:15:04,800 --> 02:15:06,560
‪Tu și ședința cu părinții.

1593
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
‪Când e?

1594
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
‪Peste două zile.

1595
02:15:20,680 --> 02:15:21,920
‪Bine, voi fi acolo.

1596
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
‪Serios?

1597
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
‪Fir-ar să fie!

1598
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
‪Fumai. Te-am văzut.

1599
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
‪Ce ai de gând să faci?

1600
02:15:55,080 --> 02:15:57,800
‪- Vreau să-ți cunosc dirigintele.
‪- E o femeie.

1601
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
‪Și mai bine!

1602
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
‪Nu știu ce a făcut Nikoś cu ea.

1603
02:16:09,080 --> 02:16:11,600
‪Poate au vorbit, poate că i-a tras-o.

1604
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
<i>‪Oricum, toată școala încă își amintește</i>
<i>‪de vizita lui.</i>

1605
02:16:26,880 --> 02:16:28,280
‪Ce se întâmplă?

1606
02:16:28,360 --> 02:16:30,200
‪Au venit cei din Zgorzelec.

1607
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
‪La dreapta e Forrester, la stânga…
‪La dracu', Rożek sau așa ceva.

1608
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
‪Și?

1609
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
‪Cretinii ăștia vor face contrabandă
‪de un milion de litri de alcool pe lună?

1610
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
‪Au făcut-o de câteva ori.

1611
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
‪- Unde e Triorășeanul nostru?
‪- Se scăpa pe el.

1612
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
‪Da, cu siguranță.

1613
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
‪Vino!

1614
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
‪Hei, ce vrei să faci?

1615
02:17:01,840 --> 02:17:04,600
‪Așa vrei să-ți revii?

1616
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
‪Cum?

1617
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
‪Las-o baltă!

1618
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
‪Spune-mi, fir-ar să fie,
‪ce caută Nikoś din Trioraș peste Oder?

1619
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
‪La naiba, omule,
‪investesc un milion și câștig patru.

1620
02:17:18,680 --> 02:17:20,600
‪Asta-i tot. Trebuie să-mi revin.

1621
02:17:23,080 --> 02:17:24,400
‪Silvio a aranjat asta?

1622
02:17:25,400 --> 02:17:26,520
‪Îl crezi?

1623
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
‪- Îi crezi oamenii?
‪- Dă-l în pula mea!

1624
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
‪Cred în bani.

1625
02:17:31,400 --> 02:17:33,200
‪Înainte credeai în oameni.

1626
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
‪Ăsta nu e stilul tău.

1627
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
‪Ăsta e exact stilul meu.
‪Ăsta e stilul nostru.

1628
02:17:42,960 --> 02:17:46,040
‪În curând se vor lua toți după noi.
‪Va fi ca înainte.

1629
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
‪Nu, omule.

1630
02:17:48,720 --> 02:17:52,440
‪Oamenii te imitau
‪fiindcă erai înaintea timpului tău.

1631
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
‪Acum, timpul s-a oprit pentru tine.

1632
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
‪Și, oricum, ai pierdut prea mult.
‪Știi? Prea mult.

1633
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
‪Stai aici. Stai.

1634
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>‪Cea mai mare calitate a lui Nikoś</i>
<i>‪era să accepte slăbiciunile celor dragi.</i>

1635
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
‪În sfârșit, ne întâlnim! Forrester.

1636
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
‪Nikoś.

1637
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
‪Rożek.

1638
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
‪Respect.

1639
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}‪CLUBUL LAS VEGAS GO-GO 1996

1640
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
‪La naiba, iarăși?

1641
02:18:34,920 --> 02:18:39,000
‪Silvio a făcut mare dezastru în Orłowo.
‪A tras în unul de-ai noștri.

1642
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
‪Și ce?

1643
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
‪Și uite rahatul!

1644
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
‪Uite-l!

1645
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
‪Marele meu șef.

1646
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
‪Regele tuturor, futu-i!

1647
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
‪Nikoś.

1648
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
‪Rege fără regat.

1649
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
<i>‪Ciao, bella!</i>

1650
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
‪Nu! Gata.

1651
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
‪Gata.

1652
02:19:13,880 --> 02:19:15,880
‪Mă scoate din sărite…

1653
02:19:19,120 --> 02:19:20,320
‪Mă scoate din sărite

1654
02:19:21,520 --> 02:19:24,760
‪că, atunci când am vrut să lucrăm
‪cu Forrester și Rożek,

1655
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
‪ai zis „Nu!

1656
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
‪Silvio, ești nebun?”

1657
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
‪Și acum?

1658
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
‪Ce mama mă-sii?

1659
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
‪Aud

1660
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
‪că <i>‪mio capo</i>‪…

1661
02:19:42,000 --> 02:19:43,600
‪face contrabandă cu alcool

1662
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
‪cu prietenii mei.

1663
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
‪Nu.

1664
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
‪Nu-mi place.

1665
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
‪Lucrurile s-au schimbat, nu?

1666
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
‪Să-mi fut una.

1667
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
‪Ascultă.

1668
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
‪Am fost un neica-nimeni, nu?

1669
02:20:13,160 --> 02:20:14,440
‪Acum tu ești un nimeni!

1670
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
‪La dracu'!

1671
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
‪Îmi pare rău.

1672
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
‪Nikoś.

1673
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
‪Nu mai ai nimic.

1674
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
‪Nu ți-a rămas nimic!

1675
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
‪Nu ai mașini.

1676
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
‪Nu ai oameni.

1677
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
‪Nici măcar nu mai ai respect.

1678
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
‪N-a mai rămas.

1679
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
‪Nimic.

1680
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
‪N-ai nimic.

1681
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
‪Știi ce am?

1682
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
‪Am sprijinul lui Pruszków…

1683
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
‪Nu râde, fir-ai să fii!

1684
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
‪Nu se râde.

1685
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
‪Ei știu cum se joacă jocul.

1686
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
‪Știu foarte bine să joace,
‪fiindcă au coaie.

1687
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
‪Tu ai coaie?

1688
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
‪Să le văd!

1689
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
‪Hai!

1690
02:21:48,120 --> 02:21:50,000
‪Să-ți văd coaiele nenorocite!

1691
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
‪Îmi cer scuze.

1692
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
‪Va spune ceva. Liniște!

1693
02:22:32,160 --> 02:22:33,480
‪Ai ajuns atât de mare…

1694
02:22:38,160 --> 02:22:40,640
‪doar fiindcă am permis
‪să se întâmple asta.

1695
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
‪Îți doresc moartea.

1696
02:23:02,040 --> 02:23:03,840
‪Moartea amândurora.

1697
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
<i>‪Arrivederci!</i>

1698
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
<i>‪Ne vedem.</i>

1699
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
‪Vino încoace!

1700
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
‪Bună, Nikoś!

1701
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
‪Poloneza ta e grozavă.

1702
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
‪Spune: „Șase sași în șase saci.”

1703
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
‪Nu mă vei prinde.

1704
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
‪Te vei întoarce în Reich
‪cu poloneza ta cu tot ca un idiot.

1705
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
‪N-ai înțeles?

1706
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
‪Am înțeles totul.

1707
02:24:19,200 --> 02:24:21,680
‪Te voi prinde eu. Nu-ți face griji.

1708
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
‪Pun pariu că dacă scutur copacii ăia,
‪ar cădea câțiva polițiști din ei.

1709
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
‪Timpul tău s-a terminat, Nikoś.

1710
02:24:40,880 --> 02:24:43,800
‪Nu mai există tipi ca tine. Pe vremuri,

1711
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
‪cei care erau mai vicleni luau deciziile.

1712
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
‪Dar în ziua de azi,
‪conduc cei mai nemiloși.

1713
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
‪Prostii.

1714
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
‪Silvio ți-a pus gând rău.

1715
02:25:01,640 --> 02:25:05,480
‪Adună cele mai mari scursuri din oraș
‪și-i stârnește împotriva ta.

1716
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
‪Te cunosc, Nikoś.

1717
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
‪Tu nu ești așa.

1718
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
‪I-am prezentat o idee șefului meu.

1719
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
‪Și a fost de acord.

1720
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
‪Mergi cu mine în Germania.

1721
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
‪Te ducem la graniță,

1722
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
‪îți plantăm o armă ilegală

1723
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
‪și te băgăm după gratii 18 luni.

1724
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
‪Între timp, totul se va calma.

1725
02:25:38,920 --> 02:25:41,360
‪Apoi vei ieși și vei putea fi tu însăți.

1726
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
‪Dar fundul tău

1727
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
‪va fi salvat,

1728
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
‪și șeful meu

1729
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
‪îl va primi pe marele Nikoś pe tavă.

1730
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
‪Toți vor fi mulțumiți.

1731
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
‪Nu.

1732
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
‪De ce nu?

1733
02:26:03,440 --> 02:26:05,600
‪Fiindcă dacă mă bagi în închisoare…

1734
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
‪atunci

1735
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
‪după trei zile,
‪Nikita și-o va pune cu toți din oraș.

1736
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
‪De aceea.

1737
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
‪Vine un nou val din Varșovia și Pruszków.

1738
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
‪Nu sunt ca tine,
‪nu vor ezita nici măcar o clipă.

1739
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
‪Ai puterea să li te opui?

1740
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
‪- Dnă Milena Kawkowska?
‪- Da.

1741
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
‪Cine e ăla?

1742
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
‪Directorul unei bănci.

1743
02:28:37,760 --> 02:28:39,200
‪Ce are pe față?

1744
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
‪Serios, mă bagă-n sperieți!
‪Spune-i să plece sau s-o dea jos.

1745
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
‪Acum.

1746
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
‪Manoperă poloneză de calitate…

1747
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
‪Sau așa trebuie să fie?
‪Dintr-un motiv anume?

1748
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>‪Știu multe </i>

1749
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
‪despre relația dvs cu Nikodem Skotarczak.

1750
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
‪Cum?

1751
02:29:43,040 --> 02:29:46,760
‪Întrebări ca asta îmi subminează
‪angajamentul față de munca mea.

1752
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
‪Știu mai multe decât v-ați dori.

1753
02:29:52,840 --> 02:29:54,040
‪Nu beți cafea?

1754
02:29:58,920 --> 02:30:00,400
‪Mie-mi place brună.

1755
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
‪Așa vă spune, nu?

1756
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
‪Ce vrei?

1757
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
‪Motive de șantaj? Informații?

1758
02:30:43,640 --> 02:30:45,600
‪Ai greșit adresa.

1759
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
‪Nu sunt metodele mele.

1760
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
‪Aș vrea să mă ajutați
‪să-l salvez pe Nikodem.

1761
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
<i>‪Facem ce am stabilit.</i>

1762
02:31:28,280 --> 02:31:30,960
‪Ce drăguț
‪că îți faci atâtea griji pentru noi!

1763
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
‪Dar Nikodem se descurcă singur.

1764
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
‪Atunci, <i>‪arriverderci!</i>

1765
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
‪- Bună, Natalka!
‪- Bună, tată!

1766
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
‪Unde ai fost ?

1767
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
‪M-am dus să duc gunoiul.

1768
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
‪Acum două zile?

1769
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
‪După ce am plecat,

1770
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
‪mi-am dat seama că luasem telecomanda.
‪Regret că ai fost nevoită

1771
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
‪să-ți miști fundul
‪de pe canapea timp de două zile.

1772
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
‪Cât ai pierdut?

1773
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
‪Două sute de mii.

1774
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
‪La naiba! Ce?

1775
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
‪La naiba! Cât?

1776
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
‪Am avut ghinion.

1777
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
‪Pizda mă-sii, Nikoś!

1778
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
‪Două sute de mii, băgă-mi-aș!

1779
02:34:33,920 --> 02:34:35,600
‪Dar am cumpărat o casă pe numele tău.

1780
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
‪Mi-ai cumpărat o casă?

1781
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
‪Nu pentru tine. În numele tău.

1782
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
‪Tată?

1783
02:35:08,200 --> 02:35:09,200
‪Da?

1784
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
‪Cine e în curte?

1785
02:35:24,280 --> 02:35:25,400
‪Du-te în camera ta!

1786
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
‪Ce e?

1787
02:35:42,600 --> 02:35:44,720
‪Ce s-a întâmplat, frumosul meu Andy?

1788
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
‪Ați virat aiurea?

1789
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
‪Pentru a ajunge la Pruszków,
‪faci cale întoarsă până la capăt,

1790
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
‪faci dreapta, ajungi pe drumul principal

1791
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
‪și o iei 400 de kilometri drept înainte.

1792
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
‪Ușurel.

1793
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
‪Ce face Silvio?

1794
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
‪E bine că ai început
‪să faci curat. Foarte bine.

1795
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
‪Vezi tu, la noi a fost mereu curat.

1796
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
‪Acum vreau

1797
02:36:17,320 --> 02:36:19,320
‪să începi să faci bani pentru noi.

1798
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
‪Dar din ce, din droguri?

1799
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
‪Iisuse, din ce vrei tu.

1800
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
‪Nu-mi pasă. Din orice.

1801
02:36:30,560 --> 02:36:31,880
‪Îți mai spun un lucru.

1802
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
‪Acest Trioraș al tău

1803
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
‪e o piață mai interesantă decât capitala.

1804
02:36:40,160 --> 02:36:41,920
‪De aceea nu putem permite…

1805
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
‪să fie condusă
‪de cineva care nu cooperează.

1806
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
‪Știi, Andy, chestia e că…

1807
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
‪fiecare are locul lui.

1808
02:36:59,120 --> 02:37:02,160
‪Tu crezi că îți aparține,

1809
02:37:03,080 --> 02:37:06,040
‪dar eu sunt foarte convins
‪că eu aparțin acestui loc.

1810
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
‪Nikoś.

1811
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
‪Am cheltuit zece mii
‪doar pe combustibil ca să vin aici.

1812
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
‪Să te văd personal.

1813
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
‪Puteam să trimit doi tipi cu un amortizor.

1814
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
‪Și s-ar fi terminat.

1815
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
‪Am făcut asta din respect pentru tine.

1816
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
‪Înțelegi?

1817
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
‪Mă așteaptă două autobuze pline de tipi
‪pe Monciak.

1818
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
‪Toate astea ca să înțelegi, 

1819
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
‪că nu e o glumă. Aici nu glumim.

1820
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
‪Știu că nu glumești.

1821
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
‪Dar chestia e că,

1822
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
‪dacă vreau, îmi pot chema elicoptere aici!

1823
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
‪Așa, cum mi se scoală!

1824
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
‪Cum îmi tună mie!

1825
02:38:14,840 --> 02:38:17,760
‪COTIDIANUL TRIORAȘ
‪PRUSZKÓW PUS PE FUGĂ DIN GDAŃSK

1826
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
‪Nu se știe nici până acum
‪cine a chemat poliția.

1827
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>‪Dar a fost ultima dată</i>

1828
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
<i>‪când orășenii au reușit</i>
<i>‪să-i înfrângă pe barbarii din Pruszków.</i>

1829
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}‪FESTIVALUL DE CINEMA DIN GDYNIA, 1997

1830
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
‪Și eu vreau să mă distrez azi, da?
‪Ai promis că-mi prezinți vedetele.

1831
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
‪Ai grijă și de mine!

1832
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
‪Dă-mi două minute. Trebuie să fac ceva.

1833
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
‪- Două minute!
‪- Două minute.

1834
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
‪Nikoș, fute-mă ca ieri
‪sau îmi pierd mințile. Te rog.

1835
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
‪Dă-mi 15 minute.

1836
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
‪Bine, 15 minute.

1837
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
‪Dle Nikodem, două cuvinte.
‪Cum a fost să jucați cu Jan Nowicki?

1838
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
‪Marfă!

1839
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
‪Și ce simțiți când ziarele vă numesc:

1840
02:39:33,520 --> 02:39:35,880
‪„tatăl mafiei din Trioraș”?

1841
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
‪E drăguț din partea lor.

1842
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
‪Mersi!

1843
02:39:42,320 --> 02:39:43,600
‪Au trecut cele două minute.

1844
02:39:44,120 --> 02:39:46,880
‪La naiba, ți-am spus
‪că te fut în 15 minute.

1845
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
‪Ce ai zis?

1846
02:39:51,680 --> 02:39:53,040
‪Cu cine m-ai confundat?

1847
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
<i>‪Ți-o tragi cu tipul meu?</i>

1848
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
‪Poate.

1849
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
‪Știi de ce? Pentru că tu nu știi cum.

1850
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
‪Eu nu știu să fut?

1851
02:40:23,440 --> 02:40:26,640
‪- Eu să nu știu cum să fut?
‪- N-am vorbit clar?

1852
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>‪Nikoś a devenit</i>
<i>‪cel mai faimos infractor polonez.</i>

1853
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
<i>‪Deși, de fapt,</i>
<i>‪nici măcar nu era un mafiot.</i>

1854
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>‪Ca să fii unul, trebuia să joci dur.</i>

1855
02:41:19,520 --> 02:41:22,320
<i>‪Ca bătăușii de peste Oder</i>
<i>‪care s-au măcelărit între ei.</i>

1856
02:41:22,400 --> 02:41:23,920
‪RĂZBOIUL ZGORZELEC
‪ALTE VICTIME

1857
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>‪Dar în acest război,</i>
<i>‪Nikoś a pariat pe calul greșit.</i>

1858
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>‪Și nu doar o dată.</i>

1859
02:41:36,440 --> 02:41:38,640
‪REGELE CÂRNAȚILOR DIN ŁÓDŹ A FOST RĂPIT

1860
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>‪Făcând asta,</i>

1861
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
<i>‪a călcat pe toate cele opt tentacule</i>
<i>‪ale Caracatiței Łódź.</i>

1862
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
<i>‪Nikoś voia să fie prietenul tuturor.</i>

1863
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
<i>‪Dar când are loc un război…</i>

1864
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
‪WIEZURE ASASINAT

1865
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
<i>‪…trebuie să alegi o parte.</i>

1866
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
<i>‪Atâtea fronturi deschise…</i>

1867
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
<i>‪Uneori nu vrei să te opui întregii lumi.</i>

1868
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>‪Dar, dintr-un motiv anume,</i>
<i>‪întreaga lume e împotriva ta.</i>

1869
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
<i>‪Și în mijlocul tuturor,</i>
<i>‪un orășean singuratic.</i>

1870
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>‪Bietul meu Nikoś.</i>

1871
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
‪Ar trebui să ai mai multă grijă de tine.

1872
02:44:07,640 --> 02:44:09,120
‪N-ar trebui să mai trăiesc.

1873
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
‪Ce?

1874
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
‪Nu-mi spune ce să fac.

1875
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
<i>‪Nikoś și-a dat seama</i>
<i>‪că tot ce are un început</i>

1876
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>‪are și un sfârșit.</i>

1877
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
<i>‪A încercat, cu orice preț,</i>
<i>‪să ascundă că asta îl îngrozea.</i>

1878
02:44:32,400 --> 02:44:34,000
‪Îmi place mai mult când e brun.

1879
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
‪Sora mea…

1880
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
‪a murit în primăvara lui '86.

1881
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
‪Apoi, a murit mama

1882
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
‪și fratele meu.

1883
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
‪Și atunci era primăvara anului '92.

1884
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
‪Și…

1885
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
‪acum e iar primăvara.
‪Cu șase ani mai târziu.

1886
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
‪Ce dracu' tot spui?

1887
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
‪Șase, șase, șase.

1888
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
‪- Acum e rândul meu.
‪- Nu.

1889
02:45:32,920 --> 02:45:34,600
‪Vei trăi o sută de ani.

1890
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
‪Nu mai gândi asta!

1891
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
‪Să plecăm.

1892
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
‪Nu înțelegi?

1893
02:45:42,000 --> 02:45:43,400
‪Totul s-a dus pe apa Sâmbetei.

1894
02:45:44,120 --> 02:45:46,120
‪Vom sta feriți și ne vom întoarce.

1895
02:45:46,800 --> 02:45:50,240
‪Nu trebuie să fii regele tuturor,
‪putem trăi normal.

1896
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
‪Eu sunt regele.

1897
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
‪Tu ești regele.

1898
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
‪Eu sunt regele tuturor.

1899
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
‪Tu ești regele tuturor.

1900
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
‪Eu sunt regele.

1901
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
‪Tu ești regele.

1902
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
‪Tu ești regele tuturor.

1903
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
‪Tu ești…

1904
02:47:15,320 --> 02:47:17,880
‪Se deschide un club nou.
‪Mă întorc dimineață.

1905
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
‪- Va merge cu tine.
‪- Dar de ce?

1906
02:47:23,240 --> 02:47:24,920
‪Pentru că e un dansator grozav.

1907
02:47:30,400 --> 02:47:32,160
‪- Ascultă…
‪- Ce e asta?

1908
02:47:39,240 --> 02:47:41,160
‪O măsură temporară de precauție.

1909
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
‪Ce e asta?

1910
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
‪Cum ai reușit?

1911
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
‪- Magie!
‪- Nu există.

1912
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
‪Ar putea.

1913
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
‪Dar da, țigările nu dispar.

1914
02:48:14,120 --> 02:48:16,120
‪Ascultă, voiam să-ți spun că…

1915
02:48:19,800 --> 02:48:22,640
‪nu totul e așa cum pare.

1916
02:48:24,200 --> 02:48:25,160
‪Poate că

1917
02:48:26,240 --> 02:48:28,560
‪ceva pare periculos, dar nu e.

1918
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
‪Ce vrei să spui ?

1919
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
‪Că voi fi mereu tatăl tău.

1920
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
‪Doar asta.

1921
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
‪Asta nu se va schimba.

1922
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
‪Fugi!

1923
02:48:47,840 --> 02:48:49,920
‪Doar să nu fumezi că te bat.

1924
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
‪- Tu și bătutul copiilor.
‪- Asta se poate schimba.

1925
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
‪Dacă fumezi, o să te bat.

1926
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
‪La curul gol. Cu cureaua.

1927
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
‪Du-o cu mașina!

1928
02:49:09,240 --> 02:49:11,480
‪A fost ultima oară
‪când l-am văzut pe tata.

1929
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}‪24 APRILIE 1998

1930
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
‪Frate.

1931
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>‪De ce ai sunat?</i>

1932
02:49:55,040 --> 02:49:55,920
‪V-am spus

1933
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
‪spus că Nikoś se descurcă singur.

1934
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
‪Dar m-am înșelat.

1935
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
‪Îți promit că totul
‪va fi sublim de acum înainte, bine?

1936
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
‪Putem repara treaba asta, nu?

1937
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
‪Nu pot face asta.

1938
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
‪Vă implor.

1939
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
‪Salvați-l!

1940
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
‪Totul va reveni la normal acum.

1941
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
‪Băgați-l la închisoare.

1942
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
‪Vom fi împreună, toți ai noștri.

1943
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
‪Toate soțiile mele,
‪soacrele mele, amantele și copiii mei.

1944
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
‪Vom fi toți împreună.

1945
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
‪Te implor, salvează-l! Închide-l puțin

1946
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
‪și totul va fi bine.

1947
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
‪Vă implor.

1948
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
‪Vom trăi toți…

1949
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
‪Vom trăi toți pe aceeași stradă.

1950
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
‪Îi pun eu ceva în buzunar. Orice. Droguri.

1951
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
‪Îl veți închide puțin
‪și totul se va liniști.

1952
02:50:53,120 --> 02:50:55,360
‪Încerc să-l prind de ani de zile.

1953
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
‪- Dacă era după mine, era închis deja!
‪- Trebuie să facem ceva.

1954
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
‪O să am grijă de voi toți.

1955
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
‪Câteva luni,
‪îmi trebuie câteva luni, înțelegi?

1956
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
‪Îmi trebuie… Nu râde de mine!

1957
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
‪Am nevoie de câteva luni.
‪Te implor! Câteva luni.

1958
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
‪Te rog!

1959
02:51:13,080 --> 02:51:14,320
‪Mă las și de droguri…

1960
02:51:14,800 --> 02:51:18,400
‪Nu știe ce face, nu înțelege nimic.

1961
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
‪Asta nu mă mai privește.

1962
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
‪…cazinoul, băutura.

1963
02:51:24,640 --> 02:51:26,760
‪Nu înțelege ce se întâmplă<i>‪.</i>

1964
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
‪Vrei să pariem că nu o să mai pariez? Nu?

1965
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
‪Sigur, pun pariu.

1966
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
‪Și asta?

1967
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
‪O ultimă dată.

1968
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
‪O ultimă dată.

1969
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
‪Nikoś, ce e asta?

1970
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
‪Unde ți-e casca?
‪De obicei, țintesc spre cap.

1971
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
‪Ai dreptate.

1972
02:51:59,120 --> 02:52:01,160
‪Stai așa, am ceva pentru tine.

1973
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
‪Cine l-a ucis?

1974
02:52:16,240 --> 02:52:19,240
<i>‪Poate că Nikoś</i>
<i>‪a fost ucis de mândria lui Pruszków,</i>

1975
02:52:19,320 --> 02:52:22,560
<i>‪care nu a suportat gândul</i>
<i>‪că nu putea conduce Triorașul.</i>

1976
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>‪Nu mai putem face nimic acum.</i>

1977
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
<i>‪Poate a fost furia Caracatiței Łódź,</i>

1978
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
<i>‪fiindcă Nikoś a avut tupeul</i>
<i>‪să le arate cum să se poarte?</i>

1979
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
<i>‪Sau poate că au fost ambițiile neîmplinite</i>
<i>‪ale bodyguardului frustrat?</i>

1980
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>‪Poate a fost ucis din întâmplare,</i>
<i>‪de un vechi dușman</i>

1981
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
<i>‪cu treburi neterminate?</i>

1982
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
‪Lui Nikodem

1983
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
‪i s-a acordat deja o șansă, dar…

1984
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>‪Dar nu a acceptat.</i>

1985
02:53:07,120 --> 02:53:09,360
<i>‪Poate că trădarea l-a ucis, </i>

1986
02:53:10,040 --> 02:53:12,120
<i>‪căci Forrester s-a simțit trădat,</i>

1987
02:53:12,200 --> 02:53:14,600
<i>‪când Nikoś a ales partea greșită?</i>

1988
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>‪Poate că chiar înainte să moară,</i>
<i>‪s-a uitat în jur</i>

1989
02:53:26,720 --> 02:53:29,480
<i>‪după o fereastră prin care să evadeze.</i>

1990
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>‪Dar, cu siguranță,</i>
<i>‪nu și-ar fi abandonat cel mai bun prieten.</i>

1991
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
<i>‪A trăit ca un tigru. Și acum…</i>

1992
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
‪ZORBA GRECUL

1993
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
<i>‪…poate că e din nou orășean.</i>

1994
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
‪Futu-i!

1995
02:55:56,400 --> 02:55:57,680
‪Nu se mai întoarce.

1996
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
‪Și încă ceva.

1997
02:56:33,840 --> 02:56:38,240
‪Ați auzit că spre sfârșitul vieții lui
‪nu era chiar falit cum credeau toți?

1998
02:56:40,240 --> 02:56:41,440
<i>‪Nu e adevărat.</i>

1999
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
<i>‪Se spune că a ascuns o sumă mare de bani</i>

2000
02:56:52,000 --> 02:56:54,200
<i>‪pentru zile negre,</i>
<i>‪dar nimeni nu știe unde.</i>

2001
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
‪Nikoś…

2002
02:58:26,320 --> 02:58:28,320
‪NIKODEM SKOTARCZAK

2003
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
‪Ai adus flori.

2004
02:58:44,000 --> 02:58:46,080
‪Anul ăsta e rândul meu.

2005
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
‪NIKODEM SKOTARCZAK

2006
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
‪Subtitrarea: Adina Chirica



