1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,960
ИСТОРИЯ ПО МОТИВАМ БИОГРАФИИ
НИКОДЕМА СКОТАРЧАКА.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,480 --> 00:00:12,840
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
«ЛУЧШЕ ПРОЖИТЬ ГОД КАК ТИГР,
ЧЕМ 20 ЛЕТ КАК ЧЕРЕПАХА»

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,080
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ

7
00:01:51,880 --> 00:01:58,360
{\an8}СОПОТ
НАШИ ДНИ

8
00:02:03,920 --> 00:02:04,800
Прошу.

9
00:02:06,240 --> 00:02:07,720
Чем могу быть полезна?

10
00:02:09,560 --> 00:02:10,400
Я пишу…

11
00:02:11,200 --> 00:02:12,520
Знаю я, что ты пишешь.

12
00:02:14,160 --> 00:02:15,240
История его жизни

13
00:02:16,440 --> 00:02:17,680
таит немало секретов.

14
00:02:20,760 --> 00:02:22,720
И ты хочешь, чтобы я их раскрыла?

15
00:02:24,680 --> 00:02:26,800
Вы были очень дороги Никосю.

16
00:02:28,520 --> 00:02:31,600
Однако тебя интересует вовсе не это.

17
00:02:33,160 --> 00:02:34,560
Тебя интересуют улицы.

18
00:02:37,480 --> 00:02:40,320
Мне интересен человек,
которого улицы еще помнят.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,480
На его похоронах
присутствовало больше людей,

20
00:02:43,560 --> 00:02:46,520
чем на похоронах сановников
или современных звезд.

21
00:02:48,200 --> 00:02:50,320
Говорят, Никось не был похож

22
00:02:50,880 --> 00:02:53,040
на других гангстеров.

23
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
Мне это слово вообще неизвестно.

24
00:03:01,440 --> 00:03:04,800
Но те, кто любил так себя называть,
распрощались с жизнью.

25
00:03:08,400 --> 00:03:09,720
Что тебе уже известно?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Ну, скажем, то,
что Никось родился в 1954 году.

27
00:03:17,400 --> 00:03:19,680
Выдающееся расследование ты провел.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,560
{\an8}<i>У него был строгий отец,</i>
<i>трудолюбивая мать</i>

29
00:03:22,640 --> 00:03:24,760
{\an8}<i>и ворох проблем в школе и во дворе.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Я старшая сестра Никося.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
Обожаю этого маленького гангстера.

32
00:03:29,720 --> 00:03:32,360
И терпеть не могу,
когда он попадает впросак.

33
00:03:34,040 --> 00:03:36,800
А это наш младший брат, Марек.
Он у нас молчун.

34
00:03:43,760 --> 00:03:47,560
Никось, ты двоек нахватал.
Папа точно не обрадуется.

35
00:03:47,640 --> 00:03:49,360
Идите-ка вы домой без меня.

36
00:03:49,440 --> 00:03:50,400
А ты что?

37
00:03:50,480 --> 00:03:52,280
Прогуляюсь немного,

38
00:03:52,360 --> 00:03:54,560
пока батя мне опять жопу не высек.

39
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Не забывай, сынок -</i>

40
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
<i>Труймясто в коммунистическую эпоху</i>

41
00:04:02,800 --> 00:04:05,040
{\an8}<i>вовсе не прозябал в нищете.</i>

42
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
{\an8}<i>Этот город был окном на Запад.</i>

43
00:04:07,400 --> 00:04:10,160
{\an8}<i>Здесь каждый мог жить как король.</i>

44
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Однако король еще не ведал,</i>
<i>что его королевством</i>

45
00:04:13,360 --> 00:04:15,200
{\an8}<i>правит кто-то другой.</i>

46
00:04:15,280 --> 00:04:16,640
Стой! Обмен валюты.

47
00:04:17,320 --> 00:04:19,920
<i>В Труймясте правили городские парни.</i>

48
00:04:20,000 --> 00:04:24,120
<i>Клиент хочет обменять валюту.</i>
<i>Считает купюры, но что-то не сходится.</i>

49
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
<i>Городской добавляет еще одну купюру,</i>

50
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
<i>но кладет ее в другую пачку.</i>

51
00:04:31,280 --> 00:04:32,360
<i>Типичная афера.</i>

52
00:04:33,640 --> 00:04:34,760
Чёрт!

53
00:04:34,840 --> 00:04:36,000
<i>И это словцо…</i>

54
00:04:36,600 --> 00:04:37,440
Чёрт!

55
00:04:37,520 --> 00:04:42,440
<i>…стало лейтмотивом всей истории Никося.</i>

56
00:04:42,520 --> 00:04:43,400
Чёрт!

57
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Я люблю тебя.

58
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
На что ты там пялишься всё?

59
00:04:58,080 --> 00:05:02,440
<i>Если бы я не прятал деньги</i>
<i>в трех разных местах,</i>

60
00:05:03,000 --> 00:05:05,280
то и водку бы себе не мог позволить.

61
00:05:05,360 --> 00:05:07,000
Я угощаю.

62
00:05:08,920 --> 00:05:09,800
Водки!

63
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}ЧИСТАЯ ВОДКА

64
00:05:25,560 --> 00:05:26,760
А ты что думал?

65
00:05:27,920 --> 00:05:31,320
Что мы тут немцев водярой потчуем
да песни им горланим?

66
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Деньги мои гони.

67
00:05:33,440 --> 00:05:34,520
Чёрт.

68
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
Куда?

69
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Держи его! Не дайте ему удрать.

70
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Только попробуй опять
из школы двойку принести…

71
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Слишком уж не перегибай.

72
00:05:50,760 --> 00:05:52,320
<i>Нет, всё было не так.</i>

73
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
Никодем и пальцем
своего отца не трогал.

74
00:05:55,400 --> 00:05:57,200
<i>Он знал, как избежать кары.</i>

75
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
Слишком уж не перегибай.

76
00:05:58,800 --> 00:06:01,760
<i>Строгое воспитание</i>
<i>взрастило в Никосе доброту.</i>

77
00:06:02,720 --> 00:06:08,040
<i>Так уж вышло, что окна почему-то</i>
<i>играли важную роль в его жизни.</i>

78
00:06:08,120 --> 00:06:10,560
<i>Но когда ему удавалось сбежать,</i>

79
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
за окном его ждала лишь война.

80
00:06:29,680 --> 00:06:31,120
Я хочу обменять деньги.

81
00:06:43,280 --> 00:06:45,320
- Ты где это взял?
- Заработал.

82
00:06:51,240 --> 00:06:54,320
Знаю я ваши штучки.
Даже не пытайтесь меня обдурить.

83
00:06:57,880 --> 00:06:59,000
А ты кто такой?

84
00:06:59,080 --> 00:07:00,920
Никось, городской.

85
00:07:03,480 --> 00:07:05,320
Никакой ты не городской.

86
00:07:07,840 --> 00:07:08,680
Пока что.

87
00:07:29,360 --> 00:07:30,600
А где ты деньги взял?

88
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
<i>Знаешь, что тебе папа сделает?</i>

89
00:07:40,360 --> 00:07:41,440
<i>Да не переживай.</i>

90
00:07:41,520 --> 00:07:44,120
Вы ходите в школу,
а я буду зарабатывать.

91
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
{\an8}ГДАНЬСК, 1973 ГОД

92
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
НЕ РАБОТАЕТ! НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ!

93
00:08:07,320 --> 00:08:08,160
Давай!

94
00:08:10,600 --> 00:08:11,440
Помни, малыш.

95
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
В регби как в жизни.
Не подашь - не забьешь.

96
00:08:16,080 --> 00:08:17,080
Чего?

97
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Пасуй, балбесина.

98
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Нечего мне указывать.

99
00:08:20,440 --> 00:08:24,080
<i>В те времена</i>
<i>лучшим другом Никося был Комо.</i>

100
00:08:24,160 --> 00:08:26,440
<i>Городом правили регбисты.</i>

101
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
<i>Это была настоящая армия.</i>

102
00:08:28,160 --> 00:08:31,480
<i>Днем они зашибали голы,</i>
<i>а ночью вышибали дурней из баров.</i>

103
00:08:31,560 --> 00:08:34,000
<i>Их уважали все вокруг.</i>

104
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Послушайте, ребят.

105
00:08:37,240 --> 00:08:39,360
Тактический план таков.

106
00:08:42,800 --> 00:08:45,120
Сперва в атаку идет тот фланг.

107
00:08:46,160 --> 00:08:49,760
Затем тактический план меняется,

108
00:08:51,280 --> 00:08:52,440
и атакует…

109
00:08:54,760 --> 00:08:55,600
…другой фланг.

110
00:08:56,720 --> 00:08:59,240
И делайте, что я сказал, болваны.

111
00:09:02,680 --> 00:09:04,200
На, сдай бутылку.

112
00:09:04,280 --> 00:09:06,920
Ну же, шевелите жопами! Давайте!

113
00:09:08,240 --> 00:09:12,440
<i>Поговаривали, что на левом фланге</i>
<i>Никось несся словно ураган.</i>

114
00:09:13,440 --> 00:09:14,800
<i>Его было не остановить.</i>

115
00:09:17,360 --> 00:09:19,560
Но не факт, что это была правда.

116
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
Господи.

117
00:09:22,520 --> 00:09:23,480
Не фартануло.

118
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Ага, как же.

119
00:09:24,640 --> 00:09:27,120
Да пошел ты на хер, ублюдок сраный…

120
00:09:27,200 --> 00:09:28,040
Кто это?

121
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Шел бы ты к чёрту! Какого хрена вообще?

122
00:09:32,520 --> 00:09:33,800
Бывшая Кляксы.

123
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Но они ж…
- Да, недавно встречались.

124
00:09:36,200 --> 00:09:37,560
А теперь разбежались.

125
00:09:37,640 --> 00:09:39,680
Мразь! Сукин ты сын!

126
00:09:40,240 --> 00:09:42,640
Ну что, мудила, можешь так?

127
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Чешись ты конем! Ублюдок сраный.

128
00:09:55,160 --> 00:09:58,760
Погоди. Волосы!

129
00:10:07,520 --> 00:10:08,360
Чего ржешь?

130
00:10:11,040 --> 00:10:12,000
Всё уже, что ли?

131
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Да. А что?

132
00:10:15,920 --> 00:10:19,080
Я надеялась потрахаться
ну как минимум пару минут.

133
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Ты с женщиной был хоть раз?

134
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
Ни с женщиной, ни с кем.

135
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Неужто девственника себе урвала?

136
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Знаешь, я хоть двух минут
и не продержался,

137
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
зато могу повторить так
хоть восемь раз за ночь.

138
00:10:44,640 --> 00:10:46,080
- Да ну?
- А то.

139
00:10:48,760 --> 00:10:50,200
А вот мой бывший не мог.

140
00:10:56,760 --> 00:10:58,000
Когда снова увидимся?

141
00:11:08,840 --> 00:11:10,080
Мои люди найдут тебя.

142
00:11:18,200 --> 00:11:21,600
Тебе, наверное, придется
пропустить вечеринку, приятель.

143
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Твоя жена была понежнее.

144
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- Ты чё там вякнул?
- Так, господа, спокойно. В чём дело?

145
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Не надо ссор.
Лучше делом займитесь. Вперед.

146
00:11:30,480 --> 00:11:33,320
Никось, ты чего?
Этот утырок мою невесту обидел.

147
00:11:37,080 --> 00:11:39,920
Что ж, а вот это
уже меняет положение дел.

148
00:11:40,760 --> 00:11:41,800
Едрить-колотить!

149
00:11:44,280 --> 00:11:46,160
Ладно, заходим.

150
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
Ну просто зашибись, блин.

151
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
Браво.

152
00:11:58,080 --> 00:11:58,920
Вот столечко.

153
00:12:01,160 --> 00:12:03,960
Вот столечко потерпел бы,
и всё б прошло гладко.

154
00:12:05,200 --> 00:12:10,080
- Знаете, что он сказал о его невесте?
- Да насрать мне, что он ляпнул.

155
00:12:11,880 --> 00:12:14,680
У нас тут дела поважнее.
Держи себя в руках.

156
00:12:16,080 --> 00:12:16,920
Брысь.

157
00:12:21,800 --> 00:12:24,120
Дай сюда. Иди.

158
00:12:24,200 --> 00:12:25,120
Топай уже.

159
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Слыхал о золотой лихорадке?

160
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
Да. Была такая на Аляске.

161
00:12:36,240 --> 00:12:37,880
А у нас тут своя лихорадка.

162
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Только с янтарем.

163
00:12:42,040 --> 00:12:43,360
И Аляска своя имеется.

164
00:13:03,680 --> 00:13:07,000
<i>Никось точно знал, что нужно людям.</i>

165
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>И как их порадовать.</i>

166
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
- Немецкие часы.
- Отлично.

167
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Как там раскопки?

168
00:13:16,600 --> 00:13:20,560
И не напоминай. Нет тут ничего.
Ребята скоро до Австралии дороют.

169
00:13:20,640 --> 00:13:23,400
- Отлично. А это что?
- Метеку передашь.

170
00:13:26,040 --> 00:13:29,320
<i>Он знал, где что брать,</i>
<i>кому отдавать, а кого избегать.</i>

171
00:13:31,920 --> 00:13:32,760
Я возьму.

172
00:13:34,520 --> 00:13:37,200
<i>И быстро смекнул,</i>
<i>что сделки - штука выгодная.</i>

173
00:13:38,080 --> 00:13:39,240
<i>Но еще выгоднее…</i>

174
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Надеюсь, не липкие.
- Пока нет.

175
00:13:42,920 --> 00:13:44,680
<i>…заключить несколько сделок.</i>

176
00:13:50,160 --> 00:13:53,600
<i>Но лучше всего он знал,</i>
<i>кто должен получить долю.</i>

177
00:13:54,760 --> 00:13:55,880
А вы бы жаловались?

178
00:13:58,880 --> 00:13:59,920
Глянь, нашел!

179
00:14:05,320 --> 00:14:08,000
Чтобы копать янтарь ночью,
нужно много света.

180
00:14:08,080 --> 00:14:09,560
Знаете, откуда лампы?

181
00:14:10,080 --> 00:14:13,440
Чесик, падла, сюда наведи!
Тут тебе не «Лебединое озеро».

182
00:14:26,400 --> 00:14:27,840
По-немецки шпрехаешь?

183
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Йа.</i>

184
00:14:31,760 --> 00:14:33,160
Ну а кто, сука?

185
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Серьезно, Никось.

186
00:14:41,720 --> 00:14:43,040
Учи языки.

187
00:14:43,880 --> 00:14:44,960
Иначе не выживешь.

188
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Знаю.

189
00:14:48,360 --> 00:14:51,560
Там будет Комо
и парочка парней из города.

190
00:14:54,160 --> 00:14:55,520
Это не твоя территория.

191
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Держитесь рядом и работайте слаженно.

192
00:15:00,200 --> 00:15:01,920
И будь повежливее.

193
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Ясно?

194
00:15:08,200 --> 00:15:10,720
- А вдруг…
- Никаких «вдруг».

195
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
Надеюсь, ты понял…

196
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Ни хера он не понял.

197
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>В 70-х годах</i>

198
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>Будапешт был точкой</i>
<i>соприкосновения Востока и Запада.</i>

199
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
<i>Если у тебя был</i>
<i>хороший уголок в Будапеште,</i>

200
00:15:49,080 --> 00:15:50,800
<i>считай, весь мир у твоих ног.</i>

201
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
<i>Никосю было суждено стать там королем.</i>

202
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}БУДАПЕШТ, 1975 ГОД

203
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>В мгновение ока он захватил</i>
<i>все улицы вокруг станции Келети.</i>

204
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>Здесь проезжали сотни</i>
<i>европейских туристов и бизнесменов.</i>

205
00:16:42,200 --> 00:16:43,080
Обмен валюты?

206
00:16:43,760 --> 00:16:44,800
Да, конечно.

207
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
<i>Все жаждали</i>
<i>обменять свою валюту на форинты.</i>

208
00:16:48,040 --> 00:16:51,560
<i>У каждого мошенника были</i>
<i>свои способы облапошить клиента.</i>

209
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Спасибо.

210
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>И каждый клиент</i>
<i>оказывался форменным лохом.</i>

211
00:16:55,160 --> 00:16:56,000
Обмен валюты?

212
00:16:58,000 --> 00:16:58,840
Обмен валюты?

213
00:17:00,480 --> 00:17:01,400
Ну нет так нет.

214
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
Сказал бы, что ты из Польши.

215
00:17:06,640 --> 00:17:07,680
Мы ищем Никося.

216
00:17:08,560 --> 00:17:11,040
- А чего хотели?
- Присоединиться к нему.

217
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Вы вообще кто?

218
00:17:13,560 --> 00:17:15,760
Анджей из Ожарува и Маги из Прушкува.

219
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
А я Никось.

220
00:17:19,440 --> 00:17:22,760
Ну здравствуй. Если позволишь,
мы к тебе присоединимся.

221
00:17:23,400 --> 00:17:24,960
- А что вы умеете?
- Слышь.

222
00:17:26,040 --> 00:17:28,720
Вы обсчитались.
Здесь меньше положенного.

223
00:17:30,560 --> 00:17:32,280
Я что, тупой, по-вашему?

224
00:17:38,440 --> 00:17:39,280
В чём дело?

225
00:17:40,120 --> 00:17:40,960
Без понятия.

226
00:17:46,040 --> 00:17:47,720
- Зараза!
- Валим отсюда!

227
00:17:57,200 --> 00:17:58,160
Чёрт!

228
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}КЛУБ «МАРИЛКА», ГДАНЬСК

229
00:18:08,760 --> 00:18:12,200
<i>Время от времени Никось возвращался</i>
<i>из Венгрии в Труймясто.</i>

230
00:18:16,200 --> 00:18:18,280
<i>Он так долго грабил жителей Запада,</i>

231
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>что и сам стал походить на них.</i>

232
00:18:24,480 --> 00:18:26,640
Не смотри на него. Он гангстер<i>.</i>

233
00:18:31,160 --> 00:18:34,600
Потом он говорил,
что влюбился в меня с первого взгляда.

234
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
Чего ты так мало ешь?

235
00:18:49,880 --> 00:18:50,800
Ну правда же.

236
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Да.

237
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Да.

238
00:19:07,720 --> 00:19:09,240
<i>День рождения Петра…</i>

239
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
Петрусь<i>.</i>

240
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
<i>…стал поистине счастливейшим днем</i>
<i>в жизни Никося.</i>

241
00:19:17,080 --> 00:19:21,200
И у меня не хватило смелости признать,
что мне уже тогда было нехорошо.

242
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}ГДАНЬСК - ВРЖЕШЧ
3 НОЯБРЯ 1977 ГОДА

243
00:20:18,800 --> 00:20:22,560
<i>Никось отлично</i>
<i>умел скрывать свои истинные эмоции.</i>

244
00:20:31,720 --> 00:20:34,960
<i>Никто не знал, что он думает,</i>
<i>чувствует, переживает.</i>

245
00:20:49,440 --> 00:20:51,400
<i>Его душа была для всех потемками.</i>

246
00:20:59,880 --> 00:21:00,960
Глянь, кто явился.

247
00:21:17,560 --> 00:21:21,240
Я заключил сделку с Кляксой.
Обмен валюты и мелкая контрабанда.

248
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
Тут свои правила.

249
00:21:24,680 --> 00:21:28,520
А ты взялся тачками барыжить
да местных мутузить.

250
00:21:29,480 --> 00:21:31,800
Естественно, поднял на уши полицию,

251
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
а те вчера забрали двух моих людей.

252
00:21:35,640 --> 00:21:37,120
Либо прекращай беспредел…

253
00:21:39,160 --> 00:21:40,000
Либо что?

254
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Убирайся отсюда!

255
00:21:43,800 --> 00:21:44,640
Да поживее!

256
00:21:51,720 --> 00:21:53,520
Едет ковбой по прерии.

257
00:21:56,280 --> 00:21:57,800
Видит вдали дым.

258
00:21:57,880 --> 00:22:00,480
Думает: «Зашибись. Хоть горячего поем».

259
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Поскакал он к лагерю.

260
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Но подъехав чуть ближе,
он начинает замечать,

261
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
что дымок-то не от жратвы валит,

262
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
а от ограбленных да обугленных трупов.

263
00:22:12,000 --> 00:22:14,680
Но всё же он подъехал,
спешился и оглянулся.

264
00:22:16,000 --> 00:22:17,680
И вдруг что-то зашевелилось.

265
00:22:18,720 --> 00:22:21,200
Подходит он ближе,
а там лежит некий тип

266
00:22:21,840 --> 00:22:23,640
со стрелой в груди.

267
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Здесь.

268
00:22:27,960 --> 00:22:29,640
Он наклоняется и спрашивает:

269
00:22:31,280 --> 00:22:32,120
«Больно?»

270
00:22:33,000 --> 00:22:34,200
И тот ему отвечает:

271
00:22:35,920 --> 00:22:37,240
«Только когда смеюсь».

272
00:22:53,320 --> 00:22:55,680
- Не знаешь, чего он прикопался?
- Нет.

273
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
А ты понял, что он сказал?

274
00:22:59,480 --> 00:23:00,360
Ни слова.

275
00:23:11,320 --> 00:23:15,800
<i>Тогда-то и зародилась</i>
<i>шайка воров Никося.</i>

276
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>И хотя Никось успел повидать немало,</i>

277
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
<i>лишь вернувшись из Будапешта,</i>
<i>он стал смотреть на всех иными глазами.</i>

278
00:23:25,760 --> 00:23:30,200
<i>Примерно в 1977 году</i>
<i>он продал первую украденную машину.</i>

279
00:23:32,000 --> 00:23:34,560
{\an8}ГДАНЬСК, 1978 ГОД

280
00:23:35,160 --> 00:23:37,720
Салют, красавчики.
Причалите в мой порт?

281
00:23:43,720 --> 00:23:45,480
Я же сказал, что найду тебя.

282
00:23:46,160 --> 00:23:47,840
Ты сказал, твои люди найдут.

283
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Знакомься.

284
00:24:22,800 --> 00:24:23,640
Не надо.

285
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Почему?

286
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Не предлагай мне денег за…

287
00:24:36,440 --> 00:24:38,880
А ты не указывай мне что делать.

288
00:24:55,640 --> 00:24:57,200
Что? Завожу я тебя?

289
00:24:58,080 --> 00:25:00,640
- Очень. Но сперва мне надо…
- Давай.

290
00:25:01,760 --> 00:25:03,160
Глянь, какая я гибкая.

291
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Зараза.

292
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Блин. Тихо. Это мой старик.

293
00:25:09,440 --> 00:25:12,040
- Иди в комнате подожди.
- Мне бы в сортир.

294
00:25:13,320 --> 00:25:17,320
Послушай. Он бухой.
И в тайной полиции служит. Посиди тут.

295
00:25:31,160 --> 00:25:33,240
Мне всю жизнь указывали что делать.

296
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Все боялись, что я буду хуже других,

297
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
особенно отец.

298
00:25:44,760 --> 00:25:46,240
Учителя опасались, что я…

299
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
…отстану от нормативов.

300
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Чёрт.

301
00:26:11,840 --> 00:26:12,840
Привет, собачка.

302
00:26:16,920 --> 00:26:18,200
Прости, приятель.

303
00:26:20,600 --> 00:26:21,440
Как по мне,

304
00:26:22,680 --> 00:26:24,560
лучше прожить год

305
00:26:25,200 --> 00:26:26,240
как тигр,

306
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
чем 20 лет как черепаха.

307
00:26:29,680 --> 00:26:31,040
Не хочу быть черепахой.

308
00:26:33,320 --> 00:26:34,440
Хочу быть тигром.

309
00:26:38,280 --> 00:26:39,400
Не оленем?

310
00:26:52,640 --> 00:26:54,120
Ну что, Ромео?

311
00:26:54,800 --> 00:26:56,560
Готов к представлению?

312
00:26:59,640 --> 00:27:00,880
Чем тут так воняет?

313
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Это псина твоя.

314
00:27:03,920 --> 00:27:07,160
Визжала как сумасшедшая.
Я бы вывел ее, да не мог.

315
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
Не сдержалась она.

316
00:27:11,040 --> 00:27:12,160
Так это же игрушка.

317
00:27:25,400 --> 00:27:26,400
Что это за хрень?

318
00:27:29,200 --> 00:27:31,520
- Так она ж твоя.
- Да я не про картину.

319
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
А про сигарету.

320
00:27:35,200 --> 00:27:36,040
Это с Запада.

321
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Моряки подогнали.

322
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Бросай ты это.

323
00:27:57,600 --> 00:27:59,280
Я буду королем этого города.

324
00:28:00,680 --> 00:28:01,520
<i>Буду тигром.</i>

325
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
<i>Бесстрашным зверем.</i>

326
00:28:06,600 --> 00:28:08,400
<i>- Как тебя зовут?</i>
<i>- Милена.</i>

327
00:28:12,200 --> 00:28:13,360
Будешь Шоколадкой.

328
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
Можешь забросить якорь.

329
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Но помни -
лишь я могу сюда причаливать.

330
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Как прошло?

331
00:29:09,400 --> 00:29:10,520
Не твое дело.

332
00:29:18,480 --> 00:29:21,200
Я сам решаю, что мое дело, а что - нет.

333
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Таков уж был Никось.

334
00:29:26,200 --> 00:29:29,280
Не любил он, когда им командовали.

335
00:29:32,080 --> 00:29:33,160
Правой рукой пиши.

336
00:29:33,240 --> 00:29:35,560
<i>Ведь все кругом только это и делали.</i>

337
00:29:35,640 --> 00:29:37,280
Гданьск - свободный город.

338
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Правой, я сказал.

339
00:29:39,920 --> 00:29:42,480
<i>Отец запрещал ему писать левой рукой.</i>

340
00:29:43,600 --> 00:29:44,960
<i>А жена - волноваться.</i>

341
00:29:45,040 --> 00:29:47,240
- Не волнуйся за меня.
- Точно?

342
00:29:47,320 --> 00:29:49,400
<i>Клякса велел ему не лезть на рожон</i>

343
00:29:49,960 --> 00:29:51,880
<i>и передать бразды правления тем…</i>

344
00:29:51,960 --> 00:29:53,080
Никось!

345
00:29:53,160 --> 00:29:54,960
<i>…кто даст ему заработать.</i>

346
00:29:59,960 --> 00:30:01,240
Здесь нельзя курить.

347
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
С каких это пор?

348
00:30:03,680 --> 00:30:04,880
Уже лет десять как.

349
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
И когда отменят этот дурацкий запрет?

350
00:30:13,080 --> 00:30:15,240
Шоколадка стала его девушкой?

351
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Понятия не имею.

352
00:30:17,440 --> 00:30:21,240
Но, зная Никося,
девушек ему всегда было мало.

353
00:30:28,440 --> 00:30:29,960
Тогда-то и появилась она.

354
00:30:32,120 --> 00:30:34,000
Разумеется, не без последствий.

355
00:30:38,040 --> 00:30:40,080
Разве не я твоя принцесса?

356
00:30:41,280 --> 00:30:42,440
Шоколадка, блин.

357
00:30:44,440 --> 00:30:45,360
Я Милена!

358
00:30:47,200 --> 00:30:48,240
Не злись.

359
00:30:50,000 --> 00:30:51,360
А то морщины появятся.

360
00:30:55,760 --> 00:30:58,160
Ладно. Давай поговорим.

361
00:31:00,840 --> 00:31:03,160
Я могу стерпеть всё что угодно.

362
00:31:04,080 --> 00:31:06,920
Но ложь я не выношу. Хочу знать правду.

363
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
Но…

364
00:31:10,880 --> 00:31:11,800
Кто эта шлюха?

365
00:31:17,560 --> 00:31:18,800
Да не шлюха она.

366
00:31:19,800 --> 00:31:20,920
Просто Халинка.

367
00:31:21,880 --> 00:31:24,600
Порядочная женщина.
Сестра Нежного Романа.

368
00:31:24,680 --> 00:31:25,800
Не знаю я никакого…

369
00:31:27,600 --> 00:31:30,160
Ты серьезно?
Так она сестра Нежного Романа?

370
00:31:34,040 --> 00:31:34,880
Ага.

371
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
<i>Начнем сначала.</i>

372
00:31:40,320 --> 00:31:41,880
<i>Тогда-то и появилась она.</i>

373
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>Полная противоположность</i>
<i>первой жены Никося.</i>

374
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>Душа вечеринки.</i>

375
00:31:56,000 --> 00:31:57,360
<i>Роскошная барышня.</i>

376
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
<i>Весь Труймясто мечтал нырнуть в ее…</i>

377
00:32:02,560 --> 00:32:03,400
<i>Волосы?</i>

378
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Волосы.

379
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
<i>А Никось всегда получал желаемое.</i>

380
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
<i>Вообще он был скромным,</i>
<i>но когда танцевал…</i>

381
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
А танцевать он умел.

382
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…ни одна девушка не могла устоять.</i>

383
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
Никось - никудышный танцор.

384
00:32:29,000 --> 00:32:31,440
А ежели кто утверждает обратное,

385
00:32:33,000 --> 00:32:34,200
не верьте.

386
00:32:40,760 --> 00:32:43,480
И всё же я влюбилась в него
с первого взгляда.

387
00:32:46,640 --> 00:32:47,480
Никось.

388
00:32:48,440 --> 00:32:49,560
Халина Островская.

389
00:32:53,200 --> 00:32:54,320
Что ты тут делаешь?

390
00:32:55,120 --> 00:32:56,320
Повеселиться пришла.

391
00:32:57,520 --> 00:32:59,920
Тебе повезло. У нас лучший столик.

392
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Если что…

393
00:33:01,320 --> 00:33:02,640
Это лучший столик?

394
00:33:04,400 --> 00:33:07,280
Если хочешь,
менеджер поставит нам столик у окна.

395
00:33:10,840 --> 00:33:12,000
А ты многое можешь.

396
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
Я - нет.

397
00:33:16,040 --> 00:33:17,440
А вот мой брат - да.

398
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
<i>Мой брат знает всех.</i>

399
00:33:19,960 --> 00:33:21,480
Мой брат тут всех знает.

400
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
<i>Отлично выглядишь.</i>

401
00:33:24,680 --> 00:33:26,360
Чем ты занимаешься, Никодем?

402
00:33:27,560 --> 00:33:29,360
Спроси брата, он в курсе.

403
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
Я спрашиваю тебя.

404
00:33:31,520 --> 00:33:35,000
Я в той же сфере, что и он.
Но я сошка помельче.

405
00:33:36,000 --> 00:33:37,040
<i>Ты мне нравишься.</i>

406
00:33:38,400 --> 00:33:39,720
У меня двое детей.

407
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Мой брат приучил меня к роскоши,

408
00:33:42,680 --> 00:33:45,160
так что либо у нас всё будет серьезно,

409
00:33:46,320 --> 00:33:47,160
либо…

410
00:34:05,280 --> 00:34:07,240
У меня сын. И со свекровью дружу.

411
00:34:08,000 --> 00:34:08,920
Не страшно.

412
00:34:18,160 --> 00:34:20,760
Халинка, что-то ты мало ешь.

413
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Да.

414
00:34:28,640 --> 00:34:29,560
Да.

415
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
ПОСЛЕРОДОВАЯ ПАЛАТА

416
00:34:36,680 --> 00:34:37,560
Наталька.

417
00:34:53,120 --> 00:34:54,720
Можешь угнать такую машину?

418
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Теоретически - да. А по факту - нет.

419
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
- Почему?
- Ну что мне, зятя грабить прикажешь?

420
00:35:03,240 --> 00:35:06,120
А долго бы ты копался с такой тачкой?

421
00:35:06,200 --> 00:35:08,440
Мой человек за минуту управился бы.

422
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Ты уже должен богачом быть, Никось!

423
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Ага. Было бы что красть.

424
00:35:15,720 --> 00:35:16,720
У меня есть идея.

425
00:35:17,240 --> 00:35:19,080
Тормози.

426
00:35:20,200 --> 00:35:22,440
Это то, что сейчас носят в Швеции.

427
00:35:24,600 --> 00:35:25,440
Смело.

428
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Я знаю парней,
которые пятерых за раз валят,

429
00:35:29,800 --> 00:35:32,680
но ни один из них
не осмелился надеть вот это.

430
00:35:33,200 --> 00:35:34,600
А ты смелый, Никось?

431
00:35:43,160 --> 00:35:44,200
Сможешь ли ты

432
00:35:44,800 --> 00:35:47,400
носить такое? Как считаешь?

433
00:35:53,440 --> 00:35:54,520
Или кишка тонка?

434
00:36:10,880 --> 00:36:15,960
<i>Говорят, любая успешная карьера</i>
<i>начинается с хорошо сшитого пиджака.</i>

435
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
{\an8}ГДАНЬСК, ЕЛИТКОВО, 1979 ГОД

436
00:36:24,760 --> 00:36:26,760
Я дал молодоженам кредит. Привет!

437
00:36:27,400 --> 00:36:31,640
Халина и Никось открыли казино
и привлекли высшее общество Труймяста.

438
00:36:31,720 --> 00:36:33,680
Чиновников, священников. Хвала!

439
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Привет, сестра!

440
00:36:35,720 --> 00:36:38,320
Милиционеров, преступников
и контрабандистов.

441
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
Оставь-ка нас.

442
00:36:40,600 --> 00:36:43,360
Кто есть кто?
Тогда это не имело значения.

443
00:36:43,440 --> 00:36:44,280
Никось!

444
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Я познакомлю тебя с Никосем.

445
00:36:48,200 --> 00:36:49,800
Знакомься - Марек Степлер.

446
00:36:51,320 --> 00:36:52,680
Со скобами на ягодицах.

447
00:36:53,600 --> 00:36:55,680
Давненько я не слышал этой шутки.

448
00:36:56,320 --> 00:36:57,520
По меньшей мере час.

449
00:36:59,280 --> 00:37:03,160
Может, потому что это капитан Степлер
из воеводской полиции.

450
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
Роман говорит,
мы можем замутить одно дельце.

451
00:37:07,080 --> 00:37:09,320
Я глушу водку со всеми прокурорами,

452
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
а жена моя
заведует транспортным управлением.

453
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
<i>Никось не был полиглотом,</i>

454
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>да и дипломом похвастать не мог,</i>

455
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>зато у него было живое воображение.</i>

456
00:37:20,360 --> 00:37:23,640
<i>И тут он сложил в единую картину</i>
<i>три занятных факта.</i>

457
00:37:24,360 --> 00:37:26,800
Во-первых,
он заимел себе банду угонщиков.

458
00:37:27,600 --> 00:37:30,280
Во-вторых, я могу замять дело о краже.

459
00:37:30,360 --> 00:37:32,400
В-третьих, моя жена…

460
00:37:32,480 --> 00:37:33,440
Я должен красть.

461
00:37:34,400 --> 00:37:36,760
Нет выбора. Надо больше воровать.

462
00:37:44,880 --> 00:37:46,360
Блин, ну и банальщина.

463
00:37:48,920 --> 00:37:52,840
Если этот ваш Степлер не врет,
он узаконит каждую сделку. Нам лишь…

464
00:37:56,240 --> 00:37:57,120
Именно.

465
00:38:12,320 --> 00:38:13,680
А с окном-то что стало?

466
00:38:14,800 --> 00:38:15,640
С окном?

467
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Да.

468
00:38:20,600 --> 00:38:21,640
Ворона влетела.

469
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
- Ворона?
- Ага.

470
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
Хотела яйца отложить, но я ее прогнал.

471
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Ну и ладно. Новое поставлю.

472
00:38:34,120 --> 00:38:36,800
Если есть еще тачки, дай знать.

473
00:38:38,040 --> 00:38:40,760
У нас в клубе
все не прочь прикупить по одной.

474
00:39:22,280 --> 00:39:23,600
Есть отмычки, пилы?

475
00:39:30,240 --> 00:39:31,080
Добрый день.

476
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
Ваши паспорта.

477
00:39:34,320 --> 00:39:35,880
Декларировать есть что?

478
00:39:37,960 --> 00:39:38,800
<i>Цвай…</i>

479
00:39:41,400 --> 00:39:42,720
<i>…ящикен зи апельсинен.</i>

480
00:39:43,440 --> 00:39:44,280
Что?

481
00:39:51,600 --> 00:39:52,520
Что происходит?

482
00:39:53,160 --> 00:39:54,000
Он меня понял.

483
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
- Что?
- Я начинаю постигать их язык.

484
00:39:57,360 --> 00:39:58,320
А снаряга где?

485
00:39:59,640 --> 00:40:00,680
Ты сидишь на ней.

486
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
{\an8}ГАМБУРГ, 1980 ГОД

487
00:40:13,400 --> 00:40:15,640
Шаг первый - угон автомобиля.

488
00:40:16,200 --> 00:40:18,480
В конце 70-х и начале 80-х это было

489
00:40:19,480 --> 00:40:20,600
удивительно просто.

490
00:40:26,400 --> 00:40:28,360
Вот. Три машины уже готовы.

491
00:40:28,440 --> 00:40:30,400
- Увидимся в Сопоте.
- А эта?

492
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
А эту мы сами отвезем.

493
00:40:34,880 --> 00:40:36,440
Напортачил с зажиганием.

494
00:40:37,120 --> 00:40:39,080
Боюсь, встанем и не заведемся.

495
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Не ссы. Пацан!

496
00:40:41,720 --> 00:40:44,640
Подключите кабели,
чтобы не заглохнуть на границе.

497
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Шаг второй - пересечь границу.

498
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Немцы не могли распознать
фальшивые документы,

499
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
потому что, к счастью для нас,
тогда не было мер безопасности.

500
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Если обходилось без форс-мажоров,

501
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
машина без проблем выезжала из страны.

502
00:41:35,480 --> 00:41:37,240
Шаг третий - легализация.

503
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
Автосалоны в Труймясте открыты
круглосуточно, но клиентов у них нет.

504
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Спасибо, милая.

505
00:41:46,000 --> 00:41:48,880
Жена Степлера предоставила бланки.

506
00:41:49,720 --> 00:41:53,360
Ровно через сутки
у машины была свеженькая краска,

507
00:41:53,440 --> 00:41:56,880
новые номера и официальные документы.
Всё готово к продаже.

508
00:42:01,000 --> 00:42:05,120
Перед продажей
Никось снимал с тачки почти все обвесы.

509
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
Босс, вот магнитола.

510
00:42:08,800 --> 00:42:12,800
Зачем продавать машину целиком,
есть можно толкать запчасти отдельно?

511
00:42:25,520 --> 00:42:27,120
<i>Шаг четвертый - продажа.</i>

512
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Здрасьте. Господин Никодем?

513
00:42:30,000 --> 00:42:32,760
<i>При таком спросе</i>
<i>можно было аукцион устраивать.</i>

514
00:42:33,440 --> 00:42:34,280
Никось.

515
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Мы с сыном приехали из Варшавы.

516
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Говорят, у вас можно купить
машину по доступной цене.

517
00:42:43,560 --> 00:42:45,000
И безопасную, конечно.

518
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
Да, недорогие и надежные автомобили.

519
00:42:48,360 --> 00:42:50,080
Польские, красивые, шустрые.

520
00:42:50,160 --> 00:42:52,400
А если повезет, то и западный найдем.

521
00:42:57,880 --> 00:42:59,000
Хорошо сказано, да?

522
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
Да. Видите ли…

523
00:43:04,160 --> 00:43:05,720
Я в Гданьске впервые.

524
00:43:06,920 --> 00:43:08,240
- Да.
- И как вам?

525
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Да у вас хоть вздохнуть можно спокойно.

526
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Я уважаю Леха Валенсу.
Удивительный человек.

527
00:43:16,120 --> 00:43:18,320
Столько сделал для страны, для людей…

528
00:43:18,960 --> 00:43:20,080
Машину какую ищете?

529
00:43:23,080 --> 00:43:26,520
Лучше что-нибудь побольше.
Я таксовать на ней собираюсь.

530
00:43:27,200 --> 00:43:31,400
Мой отец водил такси,
я тоже, да и сын мой собирается.

531
00:43:32,080 --> 00:43:32,920
Сын?

532
00:43:34,480 --> 00:43:37,480
Не похож ты
на будущего таксиста, приятель.

533
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
Ну, расскажи.

534
00:43:40,240 --> 00:43:41,520
Кем хочешь стать?

535
00:43:42,680 --> 00:43:44,800
Давай же? Скажи ему.

536
00:43:46,720 --> 00:43:48,320
Займусь взысканием средств.

537
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
<i>С таким спросом можно угонять</i>
<i>одну тачку по несколько раз.</i>

538
00:43:58,160 --> 00:44:01,600
{\an8}В 1980 году Никось купил в Орле
участок на имя своего отца.

539
00:44:01,680 --> 00:44:02,640
{\an8}ОРЛЕ, 1980 ГОД

540
00:44:02,720 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Об этом позаботился его брат Марек.</i>

541
00:44:04,880 --> 00:44:05,920
<i>Дом был новый.</i>

542
00:44:06,480 --> 00:44:10,520
Ребята нашли его в порту.
Спортивный костюм с крокодилом. Держи.

543
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Ребята словно жили</i>
<i>на американском ранчо.</i>

544
00:44:13,720 --> 00:44:15,560
Только выглядели мы чуть иначе.

545
00:44:16,080 --> 00:44:18,560
<i>Никто не знал,</i>
<i>кто тут родственник Никося.</i>

546
00:44:19,360 --> 00:44:21,360
<i>Он всех любил одинаково.</i>

547
00:44:23,400 --> 00:44:24,920
<i>Кто эта шлюха?</i>

548
00:44:27,760 --> 00:44:29,080
Кто эта шлюха?

549
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Погоди. Волосы уберу.

550
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Откуда это у тебя?

551
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Понятия не имею.

552
00:44:39,280 --> 00:44:40,120
Это мое.

553
00:44:40,840 --> 00:44:41,680
Нет.

554
00:44:42,400 --> 00:44:43,240
Мое.

555
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- В кармане у тебя нашла.
- Прекрати! Не мое это.

556
00:44:47,320 --> 00:44:48,520
Хватит, это не мое!

557
00:44:51,000 --> 00:44:52,360
Ты правда не понимаешь?

558
00:44:53,320 --> 00:44:54,440
Я продавец.

559
00:44:55,560 --> 00:44:58,320
Бизнесмен. А знаешь,
чем занимается бизнесмен?

560
00:44:59,280 --> 00:45:00,880
<i>Рекламирует свою продукцию.</i>

561
00:45:01,400 --> 00:45:04,760
<i>Да я вообще</i>
<i>ходячая реклама своего бизнеса.</i>

562
00:45:04,840 --> 00:45:06,640
<i>У меня 200 часов на продажу.</i>

563
00:45:06,720 --> 00:45:09,760
<i>Вот я и ношу их,</i>
<i>чтобы показывать клиентам.</i>

564
00:45:09,840 --> 00:45:10,800
<i>Я приятно пахну?</i>

565
00:45:13,120 --> 00:45:16,520
<i>Это потому что у меня</i>
<i>целый грузовик всякого парфюма.</i>

566
00:45:16,600 --> 00:45:18,120
<i>Я вечно чем-то пшыкаюсь.</i>

567
00:45:18,840 --> 00:45:21,360
Серьезно? Два мужика треплются о духах?

568
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
- И я должна в это поверить?
- Да. Блин, да!

569
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
Не надо.

570
00:45:34,520 --> 00:45:36,680
Ну и сколько у тебя теперь часов?

571
00:45:37,320 --> 00:45:41,560
Угомонись ты, зараза. Я урвал
у немцев целый ящик с трусами.

572
00:45:46,120 --> 00:45:47,680
Я делаю всё это ради тебя.

573
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
А почему новые немецкие трусы
воняют какой-то шалавой?

574
00:46:04,560 --> 00:46:06,040
Ты же знаешь этих немцев.

575
00:46:11,800 --> 00:46:12,720
Я хочу развода.

576
00:46:27,680 --> 00:46:28,640
<i>Давай!</i>

577
00:46:28,720 --> 00:46:29,640
{\an8}Вперед!

578
00:46:30,280 --> 00:46:31,840
{\an8}ГДАНЬСК, 1982 ГОД

579
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}И это пас, по-твоему, болван?

580
00:46:33,920 --> 00:46:35,280
Вот кривоногие.

581
00:46:36,800 --> 00:46:39,480
Бегают как бабы, еле ноги волочат.

582
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Где?

583
00:47:01,480 --> 00:47:03,040
У вас есть приглашение?

584
00:47:03,680 --> 00:47:07,000
Думаешь, тут приглашение нужно?
Это матч третьей лиги.

585
00:47:07,080 --> 00:47:11,280
- Кем он себя возомнил?
- На VIP трибунах иначе никак.

586
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- В чём дело?
- У него нет приглашения.

587
00:47:13,760 --> 00:47:15,040
Я же его сам позвал.

588
00:47:19,880 --> 00:47:20,800
Пошли.

589
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Я пригласил, а его не пускают?

590
00:47:30,560 --> 00:47:32,120
- Спокойно.
- Что спокойно?

591
00:47:34,320 --> 00:47:35,560
Мы скоро вернемся.

592
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
<i>Сезон 1981/82 почти подошел к концу.</i>

593
00:47:41,600 --> 00:47:43,680
Полная катастрофа.

594
00:47:43,760 --> 00:47:46,720
«Лехия», гордость Прибалтики,
аж в третьей лиге!

595
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Да уж, с этими балбесами кривожопыми
хрен мы чего выиграем!

596
00:47:54,480 --> 00:47:57,200
Жестокая правда
о «Лехии» в этом сезоне такова.

597
00:47:57,280 --> 00:47:59,840
У команды не было
ни мотивации, ни ресурсов,

598
00:47:59,920 --> 00:48:02,280
ни даже намека
на футбольное мастерство.

599
00:48:11,360 --> 00:48:12,200
Давай.

600
00:48:13,080 --> 00:48:13,920
Сними.

601
00:48:15,800 --> 00:48:16,720
Держишь?

602
00:48:16,800 --> 00:48:22,480
СЕЗОН 1981/82 ГОДА

603
00:48:22,560 --> 00:48:24,440
Доброе утро, председатель.

604
00:48:24,520 --> 00:48:25,360
Доброе.

605
00:48:30,520 --> 00:48:31,360
Господи.

606
00:48:35,920 --> 00:48:38,040
- Подготовили бумаги?
- Пока нет.

607
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Чего непонятного?
Сегодня - значит сегодня.

608
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Да.
- Не вчера и не завтра. Сегодня.

609
00:48:43,600 --> 00:48:44,440
Сейчас сделаю.

610
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}СЕЗОН 1982/83 ГОДА

611
00:48:54,200 --> 00:48:55,040
Посмотрим.

612
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
Выше.

613
00:48:59,360 --> 00:49:01,360
Доброе утро, господин Никодем!

614
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Никось, господа. Подержи, дорогая.

615
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Прекрасно.

616
00:49:13,320 --> 00:49:15,840
- Замечательно. Чуточку выше.
- Ага.

617
00:49:16,960 --> 00:49:17,800
Выше.

618
00:49:28,000 --> 00:49:28,840
Господа!

619
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Лишь одно наше название
должно внушать сопернику ужас.

620
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Я сомневаюсь,
что вам не хватает мастерства.

621
00:49:39,400 --> 00:49:41,680
Скорее всего, вам недостает

622
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
мотивации.

623
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Верно?

624
00:49:46,840 --> 00:49:47,720
Мы справимся!

625
00:49:50,720 --> 00:49:51,920
Да!

626
00:50:04,120 --> 00:50:06,360
Снаружи тебя ждет новенькая «Рено».

627
00:50:07,400 --> 00:50:08,240
А зачем?

628
00:50:09,720 --> 00:50:10,760
За мясом.

629
00:50:15,640 --> 00:50:16,640
Сам знаешь зачем.

630
00:50:21,920 --> 00:50:23,160
Увидимся на собрании.

631
00:50:34,080 --> 00:50:34,920
Сюда.

632
00:50:38,080 --> 00:50:39,680
- Прошу.
- Спасибо, дорогая.

633
00:50:50,720 --> 00:50:53,360
По личной просьбе тренера Махальского

634
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
я рекомендую Никодема Скотарчака
на пост тренера секции регби.

635
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Все за?

636
00:51:11,680 --> 00:51:13,680
Кроме того, по просьбе клуба

637
00:51:13,760 --> 00:51:16,720
господин Скотарчак получит паспорт,

638
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
что дает ему право проводить обучение

639
00:51:19,360 --> 00:51:21,560
и тактическую подготовку за границей.

640
00:51:25,560 --> 00:51:26,400
Вот.

641
00:51:27,680 --> 00:51:29,600
Если это всё, можем закончить.

642
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Минутку. Скажите, господа…

643
00:51:34,960 --> 00:51:36,960
…что же стало с вашей игрой?

644
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
Третья лига?

645
00:51:42,200 --> 00:51:43,040
В Гданьске?

646
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
- Вам не стыдно?
- Играем по средствам.

647
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Нет.

648
00:51:50,280 --> 00:51:52,080
Люди обожают футбол.

649
00:51:54,800 --> 00:51:57,640
Если показать им хорошую игру,
они полюбят и вас.

650
00:51:59,760 --> 00:52:01,080
Понимаете? Всех вас.

651
00:52:03,880 --> 00:52:06,000
А почему нельзя иметь всё разом?

652
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Ну что?

653
00:52:13,160 --> 00:52:14,000
За будущее.

654
00:52:17,800 --> 00:52:24,800
«ЛЕХИЯ»

655
00:52:36,800 --> 00:52:40,520
В ту пору Никось пригонял
в Польшу до десяти машин в месяц.

656
00:52:40,600 --> 00:52:43,480
Но почти всю свою прибыль
он вкладывал в клуб.

657
00:52:45,320 --> 00:52:46,160
Вот.

658
00:52:51,640 --> 00:52:52,480
Держи.

659
00:52:56,200 --> 00:52:57,040
На.

660
00:53:00,800 --> 00:53:01,640
И тебе.

661
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Прошу.
- А ты кто?

662
00:53:07,360 --> 00:53:11,000
Кароль Поплавский. Меня выкупили
у «Краковии» для усиления.

663
00:53:11,080 --> 00:53:13,360
Да? А кто тебя купил?

664
00:53:15,240 --> 00:53:16,080
Этот господин.

665
00:53:17,840 --> 00:53:18,680
Да неужели?

666
00:53:19,640 --> 00:53:21,760
Да. Ваш человек меня порекомендовал.

667
00:53:24,480 --> 00:53:26,720
Если я тебя купил, значит, ты хорош.

668
00:53:29,080 --> 00:53:30,920
И ты держи.

669
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
Никось закупил
спортивный инвентарь и игроков.

670
00:53:38,720 --> 00:53:42,080
Но если он и впрямь
хотел добиться успеха,

671
00:53:42,720 --> 00:53:45,080
ему была нужна очень мощная…

672
00:53:47,320 --> 00:53:48,160
…поддержка.

673
00:53:48,920 --> 00:53:52,640
<i>За два года Лехия перешла</i>
<i>из третьей лиги в высший дивизион</i>

674
00:53:52,720 --> 00:53:54,600
<i>и выиграла Кубок Польши.</i>

675
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Пасуй! Пасуй, мать твою!
- Нет, не надо! Вперед!

676
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Вот это были матчи!

677
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
С «Заглембе», «Шлёнском», «Рухом»!
И финал с «Пястом»!

678
00:54:10,400 --> 00:54:11,240
Да!

679
00:54:13,520 --> 00:54:14,360
Кыш!

680
00:54:17,200 --> 00:54:20,600
Многие думали,
что Никось и сам бы пенальти пробил.

681
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
«Лехия Гданьск»!

682
00:54:31,320 --> 00:54:32,200
Да!

683
00:54:32,800 --> 00:54:36,000
<i>Настал великий день. Невероятно!</i>

684
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Обладатель Кубка Польши,
«Лехия Гданьск»,

685
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
сыграет матч-реванш в Кубке кубков

686
00:54:41,840 --> 00:54:44,040
против великого «Ювентуса» из Турина.

687
00:54:44,120 --> 00:54:47,320
«Бьянконери» под началом
Трапаттони могут похвастать

688
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
<i>звездным составом: Таккони, Ширеа,</i>
<i>Кабрини, Пранделли, Росси, Бонек</i>

689
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
<i>и его дублер Мишель Платини.</i>

690
00:55:01,920 --> 00:55:04,080
Во дают, чертяки! Охренеть!

691
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Я всегда верил в вас,
мои золотые мальчики!

692
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Теперь это совсем другой клуб.

693
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Если пожелаете,

694
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
я покажу вам стенд с трофеями.
Можете посмотреть…

695
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Вы к кому?

696
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
…и сфотографировать.

697
00:55:21,000 --> 00:55:23,400
Что покажет клуб в следующем сезоне?

698
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Спросить больше не о чем? Я бы не стал
беспокоиться о следующем сезоне.

699
00:55:31,080 --> 00:55:34,800
Господа, дайте мне полминуты.
Я сейчас к вам вернусь.

700
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Клякса!

701
00:55:39,080 --> 00:55:39,920
Как дела?

702
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Как гражданин этого города, я…

703
00:55:46,400 --> 00:55:47,240
Видал?

704
00:55:48,520 --> 00:55:51,360
Я благодарен тебе за то,
что ты сделал для клуба.

705
00:55:52,200 --> 00:55:55,440
- Спасибо. Знаешь, как я этого добился?
- Нет. Расскажи.

706
00:55:56,480 --> 00:55:58,480
Пошел наперекор твоим советам.

707
00:55:59,360 --> 00:56:00,960
Ты велел оставаться в тени.

708
00:56:01,800 --> 00:56:03,240
А я вышел на свет.

709
00:56:05,400 --> 00:56:06,240
Да, но…

710
00:56:07,960 --> 00:56:10,040
…теперь пути назад нет.

711
00:56:13,440 --> 00:56:15,320
Знаешь, футбол и прочие забавы

712
00:56:16,400 --> 00:56:19,280
нужны для того,
чтобы народ нас полюбил.

713
00:56:19,360 --> 00:56:23,560
Хотели футбол? Вот вам футбол.
Бонек? Не вопрос! Нате вам Бонека!

714
00:56:26,720 --> 00:56:28,160
Но всё самое интересное…

715
00:56:30,280 --> 00:56:31,840
…вовсе не здесь.

716
00:56:34,000 --> 00:56:35,440
Ну всё, бывай.

717
00:56:36,960 --> 00:56:37,800
Господа!

718
00:56:58,520 --> 00:57:02,160
<i>Теперь Никодем Скотарчак -</i>
<i>самый богатый человек Труймяста.</i>

719
00:57:02,240 --> 00:57:05,320
<i>Каждый месяц он привозит</i>
<i>почти 100 угнанных машин.</i>

720
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Отныне Никось - король контрабандистов.</i>
<i>Такого мир еще не видел.</i>

721
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Пас в центр!</i>
<i>Марек Ковальчик получает мяч.</i>

722
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Удар! Таккони остался</i>
<i>без поддержки защитников…</i>

723
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
- Гол!
- Гол!

724
00:57:18,480 --> 00:57:21,360
{\an8}Никось, весь Труймясто тебя боготворит!

725
00:57:21,640 --> 00:57:22,640
{\an8}ГАМБУРГ, 1984 ГОД

726
00:57:22,720 --> 00:57:25,520
{\an8}Знаешь, почему хорошо быть
почетным гражданином?

727
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Добрый день.

728
00:57:31,000 --> 00:57:32,840
Дают бесплатный проездной.

729
00:57:34,480 --> 00:57:36,480
Хорошо, когда есть начальник.

730
00:57:36,560 --> 00:57:37,440
Ага.

731
00:57:37,520 --> 00:57:38,520
Я тобой горжусь.

732
00:57:44,920 --> 00:57:49,120
Никось специализировался
на так называемых «кражах по заказу».

733
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Суть заключалась в следующем:
какой-нибудь обычный немец, вроде меня,

734
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
<i>просто отдавал Никосю машину.</i>

735
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Никось законно перевозил ее в Польшу,</i>
<i>делал дубликаты ключей</i>

736
00:58:01,680 --> 00:58:03,800
<i>и получал необходимые документы.</i>

737
00:58:03,880 --> 00:58:05,960
<i>Ключи возвращались в Германию,</i>

738
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
а немец сообщал об угоне авто

739
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
и получал выплату по страховке,

740
00:58:11,880 --> 00:58:13,800
доля которой доставалась Никосю.

741
00:58:14,480 --> 00:58:18,520
В итоге все в выигрыше,
кроме страховой компании, само собой.

742
00:58:21,080 --> 00:58:21,920
Твоя кассета.

743
00:58:22,640 --> 00:58:23,480
Спасибо.

744
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- Приятно иметь с тобой дело.
- Ага. Спасибо. До свидания.

745
00:58:33,200 --> 00:58:34,040
Добрый день.

746
00:58:36,000 --> 00:58:37,120
Можем побеседовать?

747
00:58:49,760 --> 00:58:51,480
Каспар, Мельхиор и Бальтазар.

748
00:58:51,560 --> 00:58:53,200
Полтора часа уже ждем.

749
00:58:54,760 --> 00:58:56,320
Этот господин из полиции.

750
00:59:08,160 --> 00:59:10,440
Помните нашу встречу восемь лет назад?

751
00:59:12,600 --> 00:59:13,760
Петрусь!

752
00:59:13,840 --> 00:59:15,200
Переведи для папы.

753
00:59:15,280 --> 00:59:16,280
Здравствуйте.

754
00:59:16,360 --> 00:59:17,680
Здравствуй.

755
00:59:17,760 --> 00:59:20,560
Мой отец не говорит по-немецки.
Я переведу.

756
00:59:21,600 --> 00:59:24,880
Удивительно, что вам удалось
построить успешный бизнес

757
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
без знания языка.

758
00:59:29,280 --> 00:59:31,560
Вы приехали отомстить?

759
00:59:31,640 --> 00:59:35,960
Вы про инцидент в Будапеште?
Забудем. Я был там по личному делу.

760
00:59:36,680 --> 00:59:41,480
Меня и мою организацию
интересует ваша текущая деятельность.

761
00:59:42,280 --> 00:59:44,280
Господина интересуют твои дела.

762
00:59:46,680 --> 00:59:47,840
У меня магазин.

763
00:59:48,640 --> 00:59:51,280
Клиенты из Польши,
Германии, со всей Европы.

764
00:59:51,360 --> 00:59:54,000
Я даже немку нанял, Эльзу.

765
00:59:54,080 --> 00:59:56,400
Немцы ее на работу не брали, а я взял.

766
00:59:57,080 --> 00:59:58,040
И не стыдно вам?

767
01:00:01,320 --> 01:00:02,760
- Сколько тебе?
- Восемь.

768
01:00:03,640 --> 01:00:06,880
Передай папочке,
что я упеку его за решетку,

769
01:00:07,440 --> 01:00:10,440
а когда он выйдет,
тебе уже исполнится 23.

770
01:00:11,720 --> 01:00:14,240
Пап, он хочет посадить тебя в тюрьму.

771
01:00:17,360 --> 01:00:18,200
Иди в магазин.

772
01:00:19,560 --> 01:00:20,880
Папа и сам разберется.

773
01:00:22,080 --> 01:00:24,440
Нам известен масштаб вашей операции.

774
01:00:25,160 --> 01:00:26,040
Спасибо.

775
01:00:27,680 --> 01:00:28,880
Я вижу два варианта.

776
01:00:29,560 --> 01:00:32,120
Либо вы сотрудничаете с нами,

777
01:00:32,880 --> 01:00:35,360
либо мы сделаем всё,
чтобы посадить вас.

778
01:00:36,400 --> 01:00:37,480
Спасибо.

779
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Неужели вы не хотите увидеть,
как растут ваши дети?

780
01:00:43,400 --> 01:00:44,400
Спасибо.

781
01:00:48,480 --> 01:00:49,400
До встречи.

782
01:00:54,200 --> 01:00:55,640
ЭЛЕКТРОНИКА «СКОТЕКС»

783
01:00:59,440 --> 01:01:00,280
Кто это был?

784
01:01:02,360 --> 01:01:03,200
Жаба.

785
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Немецких полицейских
называли жабами из-за цвета машин.

786
01:01:08,080 --> 01:01:09,080
Проблемы?

787
01:01:10,600 --> 01:01:11,480
У меня-то?

788
01:01:14,680 --> 01:01:15,880
А вот у меня есть.

789
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
В гараже.

790
01:01:18,200 --> 01:01:19,400
Свежий «Гольф».

791
01:01:20,920 --> 01:01:23,560
Немцы установили новый замок зажигания.

792
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
И я совершенно не понимаю,
как его взломать.

793
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Если другие за ними повторят,
за пару минут уже ничего не угонишь.

794
01:01:34,880 --> 01:01:35,720
Да?

795
01:01:44,400 --> 01:01:45,360
Ты такое куришь?

796
01:01:48,760 --> 01:01:49,720
Ага.

797
01:01:51,000 --> 01:01:54,160
Отлично. Мы не уйдем,
пока не разберемся, друг мой.

798
01:02:11,240 --> 01:02:12,160
А что, если мы…

799
01:02:14,600 --> 01:02:17,040
…прикрепим ту фигню к той херне?

800
01:02:18,880 --> 01:02:22,480
Нет, та штука не влезет в то отверстие.

801
01:02:27,040 --> 01:02:27,880
Тогда не знаю.

802
01:02:51,560 --> 01:02:52,400
Что?

803
01:02:54,920 --> 01:02:56,000
Зачем здесь замок?

804
01:02:56,760 --> 01:02:59,440
<i>Мера безопасности</i>
<i>на случай кражи топлива.</i>

805
01:03:03,080 --> 01:03:04,200
Чем он открывается?

806
01:03:06,120 --> 01:03:07,600
Ключом зажигания.

807
01:03:19,080 --> 01:03:23,000
Вместо того чтобы над той байдой
корпеть, давай с этим разберемся.

808
01:03:24,880 --> 01:03:26,080
<i>Так они одинаковые.</i>

809
01:03:27,200 --> 01:03:29,480
И там, и там нужен один и тот же ключ.

810
01:03:41,960 --> 01:03:43,240
Теоретически - да.

811
01:03:45,640 --> 01:03:46,560
По факту - нет.

812
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Замок зажигания предотвращает</i>
<i>кражу машины стоимостью 50 000 марок.</i>

813
01:03:53,160 --> 01:03:56,880
<i>А крышка топливного бака</i>
<i>сбережет владельцу от силы марок 20.</i>

814
01:03:58,360 --> 01:04:00,200
<i>Ну да. Вроде того.</i>

815
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Думаешь, немецкие инженеры

816
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
не хотели бы чуток сэкономить
на крышке бака?

817
01:04:09,640 --> 01:04:10,600
<i>Всё ясно.</i>

818
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>Ключ зажигания открывает топливный бак.</i>

819
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Но у замка в крышке топливного бака

820
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
на две прорези меньше,
чем в замке зажигания. Смотри.

821
01:04:23,560 --> 01:04:26,560
- Итого у нас есть три четверти ключа.
- Две трети.

822
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Так даже лучше.

823
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Да!

824
01:04:35,920 --> 01:04:37,960
Да! Вот так!

825
01:04:38,560 --> 01:04:41,720
Так вам! Поняли? Получайте, суки!

826
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Всего-то башкой надо подумать!
И сразу всё решится.

827
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Больше никакой грубой силы!

828
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Чёрт!

829
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Мы опередили свое время!

830
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Да!

831
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Ура!

832
01:04:58,120 --> 01:04:59,040
Да!

833
01:05:01,040 --> 01:05:04,960
- Да!
- Да!

834
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Хвала!

835
01:05:13,920 --> 01:05:15,440
Вижу, вы начали без нас.

836
01:05:17,680 --> 01:05:19,320
- Папа!
- Тебя не узнать.

837
01:05:20,160 --> 01:05:21,920
Петрусь, Наталька, подойдите.

838
01:05:22,000 --> 01:05:23,880
- Вы хорошо себя вели?
- Да!

839
01:05:23,960 --> 01:05:26,400
Точно? Неважно. У меня для вас подарки.

840
01:05:26,480 --> 01:05:29,680
Внимание!

841
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Браво!

842
01:06:16,880 --> 01:06:18,600
Морда ты моя.

843
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Прекрасно.

844
01:06:27,080 --> 01:06:29,840
Так что, ты получила алименты?

845
01:06:29,920 --> 01:06:31,800
- Конечно.
- Всё хорошо, да?

846
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Думаю, тебе маловато будет.
Ну что такое 4000 злотых?

847
01:06:36,160 --> 01:06:37,480
Ах ты!

848
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Никодем, хочу представить
моего нового приятеля.

849
01:06:42,320 --> 01:06:44,440
Войцех, Никодем.

850
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Никось.

851
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Я чрезвычайно впечатлен всем,
что вы делаете

852
01:06:50,840 --> 01:06:53,640
для нашего города и клуба.

853
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
Да и прочие ваши труды также

854
01:06:57,720 --> 01:06:58,800
вызывают уважение.

855
01:07:00,040 --> 01:07:04,080
Войтусь хочет сказать, что если у тебя
найдется работа, он будет рад.

856
01:07:06,040 --> 01:07:08,600
А Войтусь хорошо вел себя в этом году?

857
01:07:08,680 --> 01:07:09,680
Восхитительно.

858
01:07:13,000 --> 01:07:14,320
Что-нибудь придумаем.

859
01:07:16,440 --> 01:07:17,760
Мы же семья.

860
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Спасибо.

861
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- Слыхали анекдот?
- Опять?

862
01:07:31,080 --> 01:07:33,800
Нет, вот вам
просто красивая история. Слушайте.

863
01:07:35,720 --> 01:07:37,480
Дед опять юмора не поймет.

864
01:07:37,560 --> 01:07:40,320
Рождественский ужин на Ноевом ковчеге.

865
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Повсюду нагажено животинками.

866
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Кругом кучи говна. Удивительное дело.

867
01:07:57,960 --> 01:08:00,960
Откуда ж ему
на ковчеге-то взяться было?

868
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
Жуткая история. Но…

869
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>Наконец Ной говорит… Не, вы послушайте.</i>

870
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
«Боже, может, ты пошлешь мне знак?»

871
01:08:13,080 --> 01:08:13,920
И вдруг…

872
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
<i>Ной чрезвычайно удивился.</i>
<i>Ведь он же на лодке</i>,<i> посреди моря.</i>

873
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Но всё же подошел к двери.</i>

874
01:08:21,280 --> 01:08:22,120
«Кто там?»

875
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
«Гиппопотам!»

876
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Точно!

877
01:08:36,120 --> 01:08:37,680
Мам, дай пять!

878
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
ДОРОГОМУ ПАПЕ

879
01:08:56,800 --> 01:08:58,560
И. С. БАХ

880
01:08:59,280 --> 01:09:00,120
Бах!

881
01:09:03,240 --> 01:09:04,440
Как дела, сестренка?

882
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
С Рождеством, дорогой.

883
01:09:07,480 --> 01:09:08,640
Спасибо. И тебя.

884
01:09:11,160 --> 01:09:13,600
- Ты будто не в себе.
- Нет, всё хорошо.

885
01:09:13,680 --> 01:09:14,840
Кому ты врешь?

886
01:09:16,400 --> 01:09:17,240
Я влюбилась.

887
01:09:19,360 --> 01:09:20,600
Кто этот счастливчик?

888
01:09:21,480 --> 01:09:24,000
Он помогает мне в антикварном магазине.

889
01:09:25,240 --> 01:09:26,400
Порядочный человек.

890
01:09:29,480 --> 01:09:31,080
Ты не обязана там работать.

891
01:09:32,160 --> 01:09:34,160
Если хочешь, я и ему работу найду.

892
01:09:59,400 --> 01:10:00,960
Ты такой милый, Никось.

893
01:10:02,280 --> 01:10:05,120
Всем близких вниманием одарил.

894
01:10:05,800 --> 01:10:07,760
<i>Прямо Санта для всего света.</i>

895
01:10:09,880 --> 01:10:11,200
Никого не обделил.

896
01:10:36,480 --> 01:10:37,840
Не распакуешь подарки?

897
01:10:45,480 --> 01:10:46,320
Немецкий.

898
01:10:47,800 --> 01:10:48,920
Для самозащиты.

899
01:10:52,920 --> 01:10:55,200
Настоящий мне больше по душе, Санта.

900
01:11:04,520 --> 01:11:05,480
Прекрасно.

901
01:11:07,880 --> 01:11:09,040
<i>Это ты прекрасна.</i>

902
01:11:13,840 --> 01:11:15,520
Знаешь, чем ты меня зацепил?

903
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Санта?

904
01:11:20,400 --> 01:11:21,840
<i>Ты живешь в другом мире.</i>

905
01:11:23,240 --> 01:11:24,320
<i>У тебя своя семья.</i>

906
01:11:26,360 --> 01:11:28,040
<i>Ты мог легко обо мне забыть.</i>

907
01:11:30,320 --> 01:11:31,280
Но не забыл.

908
01:11:35,920 --> 01:11:37,520
<i>Я будто тебе небезразлична.</i>

909
01:11:39,080 --> 01:11:41,720
<i>Этот дом для тебя</i>
<i>так же важен, как и свой.</i>

910
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Я могу рассчитывать на тебя.</i>

911
01:12:02,200 --> 01:12:04,040
Хоть ты и вечно занят…

912
01:12:23,840 --> 01:12:25,040
Глупый.

913
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}Добрый вечер.

914
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}ПОЛЬША
ГРАНИЦА С ВОСТОЧНОЙ ГЕРМАНИЕЙ

915
01:12:29,400 --> 01:12:30,640
Есть что в багажнике?

916
01:12:36,640 --> 01:12:38,040
Твою мать!

917
01:12:38,120 --> 01:12:39,000
Выходите.

918
01:12:41,280 --> 01:12:42,120
Выходите.

919
01:12:46,400 --> 01:12:47,840
Руки на крышу машины.

920
01:13:03,480 --> 01:13:06,000
Никось не попал за решетку.

921
01:13:07,400 --> 01:13:09,040
Его просто оштрафовали.

922
01:13:10,320 --> 01:13:12,560
И изъяли паспорт.

923
01:13:15,120 --> 01:13:19,720
Как же теперь он мог получить
вид на жительство в Германии?

924
01:13:23,600 --> 01:13:26,520
Только женившись на немке.

925
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ

926
01:13:36,080 --> 01:13:37,920
- Привет, Никось.
- Привет.

927
01:13:38,000 --> 01:13:39,280
Что-то случилось?

928
01:13:40,280 --> 01:13:46,560
УБИРАЙТЕСЬ!

929
01:13:54,920 --> 01:13:55,880
Выйдешь за меня?

930
01:13:56,960 --> 01:13:57,800
Что?

931
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Я люблю тебя!

932
01:14:00,880 --> 01:14:02,480
Ну всё, спокойно.

933
01:14:02,560 --> 01:14:03,800
Ты мой гангстер.

934
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Ладно.

935
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Эльза, хватит. Угомонись ты.

936
01:14:30,080 --> 01:14:31,520
Что-то ты многовато ешь.

937
01:14:41,520 --> 01:14:42,360
Всё отлично.

938
01:14:47,800 --> 01:14:48,640
Нет, блин…

939
01:14:59,720 --> 01:15:03,680
Для меня большая честь
приветствовать всех вас.

940
01:15:03,760 --> 01:15:04,840
Да.

941
01:15:12,200 --> 01:15:13,120
Да ну в жопу.

942
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>Окна в жизни Никодема играли…</i>

943
01:15:44,600 --> 01:15:45,960
<i>Хотя я уже говорила.</i>

944
01:15:46,480 --> 01:15:49,760
Никось!

945
01:15:55,320 --> 01:15:59,000
Если ты пересечешь границу,
то не сможешь вернуться в Германию.

946
01:16:01,440 --> 01:16:03,440
Я вернусь. Пока не знаю как,

947
01:16:05,440 --> 01:16:06,280
но вернусь.

948
01:16:11,040 --> 01:16:13,040
<i>Шел 1985 год.</i>

949
01:16:13,560 --> 01:16:14,880
Начались аресты.

950
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Да, за решетку упекли всех.

951
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
Перевозчиков.

952
01:16:19,280 --> 01:16:22,200
Даже нового приятеля
второй жены Никося.

953
01:16:22,280 --> 01:16:26,120
Парней из «Лехии»,
которые работали с ним. В общем, всех.

954
01:16:26,760 --> 01:16:27,600
А Никося?

955
01:16:28,360 --> 01:16:31,680
{\an8}ОРЛЕ, 1985 ГОД

956
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Алло?
- <i>Беги!</i>

957
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Живо улепетывай из города!

958
01:16:37,000 --> 01:16:37,920
Зараза.

959
01:16:41,000 --> 01:16:43,400
Папа, сделаешь мне блинчики?

960
01:16:47,240 --> 01:16:48,160
Конечно, милая.

961
01:16:52,120 --> 01:16:54,200
Ты сегодня поедешь на работу?

962
01:16:56,960 --> 01:16:58,160
Как и всегда, мышка.

963
01:16:59,040 --> 01:17:00,760
А долго тебя не будет?

964
01:17:02,560 --> 01:17:03,400
Не очень.

965
01:17:07,560 --> 01:17:08,400
Держи.

966
01:17:09,000 --> 01:17:10,920
- Поешь у бабушки.
- Хорошо.

967
01:17:14,080 --> 01:17:16,200
Когда ты вернешься?

968
01:17:16,280 --> 01:17:17,120
Совсем скоро.

969
01:17:21,280 --> 01:17:24,280
Я не видела папу весь следующий год.

970
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}ГДАНЬСК, ЕЛИТКОВО
КАНУН РОЖДЕСТВА

971
01:17:45,880 --> 01:17:47,680
- Добрый вечер.
- Добрый.

972
01:17:48,560 --> 01:17:49,880
У меня ордер на обыск.

973
01:17:50,800 --> 01:17:54,800
Мы подозреваем, что у вас скрывается
преступник, Никодем Скотарчак.

974
01:18:06,040 --> 01:18:07,400
Ты знаешь, где папа?

975
01:18:08,360 --> 01:18:11,200
<i>Родные познаются в беде.</i>

976
01:18:15,040 --> 01:18:16,960
Знаешь, где у него заначка?

977
01:18:22,360 --> 01:18:24,320
Лейтенант, в дымоходе ничего нет.

978
01:18:33,080 --> 01:18:34,240
Ладно.

979
01:18:34,320 --> 01:18:35,160
Убирайтесь.

980
01:18:45,120 --> 01:18:48,760
<i>Говорят, что семья</i>
<i>хороша лишь на фотографиях.</i>

981
01:18:49,760 --> 01:18:51,440
<i>В случае с семьей Никося</i>

982
01:18:52,680 --> 01:18:55,320
<i>дела обстояли несколько иначе.</i>

983
01:19:01,000 --> 01:19:03,520
{\an8}Сильвио появился в жизни Никося в 86-м.

984
01:19:03,600 --> 01:19:04,640
{\an8}ПОЗНАНЬ, 1986 ГОД

985
01:19:04,720 --> 01:19:09,200
{\an8}И хоть у него был совсем другой стиль,
он на долгие годы стал его партнером.

986
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
Ближайшим соратником

987
01:19:14,200 --> 01:19:16,320
и правой рукой Никодема.

988
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Когда я отматывал два года во Вронках,

989
01:19:34,000 --> 01:19:35,480
был у меня один приятель.

990
01:19:37,280 --> 01:19:38,680
Прозвал его Пиноккио.

991
01:19:41,280 --> 01:19:42,120
Знаешь почему?

992
01:19:43,760 --> 01:19:44,600
Потому что

993
01:19:45,920 --> 01:19:46,760
каждый день

994
01:19:48,520 --> 01:19:50,920
прям как по часам

995
01:19:52,160 --> 01:19:53,280
ровно в восемь утра

996
01:19:54,640 --> 01:19:55,760
он начинал дрочить.

997
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Сильвио.

998
01:20:00,720 --> 01:20:01,640
Привет.

999
01:20:02,240 --> 01:20:03,360
Кто эти милые дамы?

1000
01:20:04,880 --> 01:20:09,560
Катаржина и Магдалена.
Обе очень хотели встретиться с боссом.

1001
01:20:09,640 --> 01:20:10,840
Особенно Магдалена.

1002
01:20:12,560 --> 01:20:13,720
Тихо.

1003
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Скотарчак разыскивается</i>
<i>за кражу машин и контрабанду.</i>

1004
01:20:17,200 --> 01:20:21,440
<i>Если кто-нибудь располагает</i>
<i>информацией о его местонахождении,</i>

1005
01:20:21,520 --> 01:20:26,760
<i>звоните по номеру 997 или обращайтесь</i>
<i>в ближайшее отделение милиции.</i>

1006
01:20:26,840 --> 01:20:27,680
Да?

1007
01:20:41,920 --> 01:20:43,120
Босс, что стряслось?

1008
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
<i>И положим мы тело сестры нашей</i>
<i>в могилу. Христос был первым,</i>

1009
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
{\an8}кто воскрес из мертвых, и наши
смертные тела станут его подобием…

1010
01:21:06,720 --> 01:21:08,040
Не понимаю, блин.

1011
01:21:10,520 --> 01:21:13,200
Кто-нибудь вообще знает,

1012
01:21:14,760 --> 01:21:17,000
почему она это сделала?

1013
01:21:20,440 --> 01:21:21,360
А то я никогда…

1014
01:21:23,200 --> 01:21:24,680
…не мог понять…

1015
01:21:27,920 --> 01:21:32,880
…что же такое происходит
в голове у человека…

1016
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
…который по доброй воле
себя жизни лишает?

1017
01:21:40,920 --> 01:21:42,520
Все мои близкие умирают.

1018
01:21:45,720 --> 01:21:47,760
Только мне одному так везет.

1019
01:21:56,760 --> 01:21:58,000
Что теперь, босс?

1020
01:22:08,120 --> 01:22:08,960
Что?

1021
01:22:11,760 --> 01:22:13,400
- Я спрашиваю, что…
- Езжай.

1022
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
Во имя Отца,
Сына и Святого Духа. Аминь.

1023
01:22:24,680 --> 01:22:26,520
{\an8}КОНСУЛЬСТВО ГЕРМАНИИ В ГДАНЬСКЕ

1024
01:22:26,600 --> 01:22:31,320
{\an8}Мой клиент, Никось Скотарчак,
родился в 1954 году в Гданьске.

1025
01:22:32,040 --> 01:22:35,320
Это свидетельство о рождении
его матери, Марии Флюгель.

1026
01:22:35,400 --> 01:22:36,320
Отец - поляк.

1027
01:22:37,120 --> 01:22:41,600
Мать растила его в польских традициях,
чтобы он не отличался от других детей.

1028
01:22:42,240 --> 01:22:46,560
А теперь мой клиент желает
вернуться на свою истинную родину.

1029
01:22:46,640 --> 01:22:47,480
Прошу.

1030
01:23:02,120 --> 01:23:04,600
По-немецки он не говорит?

1031
01:23:06,840 --> 01:23:08,000
<i>Цвай ящикен…</i>

1032
01:23:24,480 --> 01:23:25,320
<i>Мне кажется?</i>

1033
01:23:25,400 --> 01:23:26,400
Колбасой запахло?

1034
01:23:28,440 --> 01:23:29,280
Привет!

1035
01:23:29,920 --> 01:23:30,760
Привет.

1036
01:23:33,160 --> 01:23:36,280
Это Сильвио.
Он работает в Польше, как и ты.

1037
01:23:37,200 --> 01:23:38,280
Приличный человек.

1038
01:23:43,320 --> 01:23:45,240
Уютно у вас тут, блин.

1039
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Дождливо только.

1040
01:23:49,040 --> 01:23:50,320
Ну и пофигу!

1041
01:23:52,600 --> 01:23:56,720
Как гордый гражданин Германии
в седьмом поколении,

1042
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
могу вам пообещать -
мы вернемся в Гамбург!

1043
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Ура!

1044
01:24:08,280 --> 01:24:10,480
Сильвио.

1045
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Тебе что, смешно?

1046
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Ну так смейся, падла!

1047
01:24:18,200 --> 01:24:20,760
Смейся, мразь! Смейся!

1048
01:24:22,280 --> 01:24:23,320
Рехнулся, что ли?

1049
01:24:24,560 --> 01:24:26,720
- Я разозлился.
- Хлебало завали!

1050
01:24:27,440 --> 01:24:29,560
Ты хочешь вести дела в Германии?

1051
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
Да блин.

1052
01:24:31,800 --> 01:24:33,120
Он меня взбесил.

1053
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Успокойся.

1054
01:24:38,560 --> 01:24:42,600
Не знаю, где Никось его нарыл.
Да это и неважно. Он никогда не был

1055
01:24:43,480 --> 01:24:44,680
одним из нас.

1056
01:24:44,760 --> 01:24:46,200
{\an8}ГАМБУРГ, ТРИ ГОДА СПУСТЯ

1057
01:24:46,280 --> 01:24:47,240
{\an8}Не наш он мужик.

1058
01:24:47,320 --> 01:24:51,680
{\an8}Никосю приходилось скрываться,
но бизнес от этого не пострадал.

1059
01:24:51,760 --> 01:24:53,400
Благодаря трюку с крышкой,

1060
01:24:53,480 --> 01:24:56,440
в Польшу каждый месяц
перевозили более сотни машин.

1061
01:24:56,520 --> 01:25:01,360
И они продолжали выполнять
так называемые «кражи по заказу».

1062
01:25:01,440 --> 01:25:03,840
Тогда-то Никось и запил.

1063
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Подожди. Я сейчас вернусь.

1064
01:25:28,360 --> 01:25:29,200
Блин.

1065
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Как сказать «секс втроем» по-немецки?

1066
01:25:34,080 --> 01:25:35,080
<i>Драйерсекс</i>.

1067
01:25:36,440 --> 01:25:39,320
Видишь? Язык, считай, выучил.
Никаких проблем.

1068
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
У нас тут умница есть.

1069
01:25:42,400 --> 01:25:43,520
Я люблю тебя.

1070
01:25:47,160 --> 01:25:48,760
Чёрт. Что у нас за тачка?

1071
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
Ну, семерка. BMW седьмой серии.

1072
01:25:51,640 --> 01:25:53,160
Я про правовой статус.

1073
01:25:57,760 --> 01:25:58,640
Плохо дело.

1074
01:25:59,600 --> 01:26:02,920
Это была кража по заказу.
И у меня фальшивый паспорт.

1075
01:26:07,400 --> 01:26:08,920
Тогда держитесь.

1076
01:26:09,480 --> 01:26:10,320
Что?

1077
01:26:15,480 --> 01:26:16,560
Мать твою!

1078
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Соберись.

1079
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
<i>Когда эти двое были вместе,</i>
<i>всё казалось возможным.</i>

1080
01:26:21,800 --> 01:26:23,080
Мы справимся, да?

1081
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Конечно.

1082
01:26:30,440 --> 01:26:31,480
Если повезет.

1083
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Доброе утро.
- Ваше имя!

1084
01:26:52,880 --> 01:26:55,160
Наша подруга беременна,

1085
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
и ей вдруг стало нехорошо.

1086
01:26:57,240 --> 01:26:58,720
Вот мы и спешили к врачу.

1087
01:27:15,880 --> 01:27:17,680
Милая! Подожди!

1088
01:27:18,640 --> 01:27:19,480
Не туда!

1089
01:27:26,200 --> 01:27:27,280
Убежала.

1090
01:27:28,760 --> 01:27:32,200
Но она вернется.
Подождите здесь, я сейчас ее приведу.

1091
01:27:57,280 --> 01:27:58,880
Я говорил с судьей.

1092
01:28:00,640 --> 01:28:04,000
Угон машины, вождение
в нетрезвом виде и авария.

1093
01:28:04,920 --> 01:28:07,840
За такой букет
дают от 18 месяцев до двух лет.

1094
01:28:15,280 --> 01:28:16,480
Ну, отдохну немного.

1095
01:28:17,240 --> 01:28:18,480
Книжку почитаю.

1096
01:28:20,360 --> 01:28:23,720
Обвинение также заметило
ваши якобы немецкие корни.

1097
01:28:23,800 --> 01:28:28,200
Якобы немецкие корни.
Они хотят об этом знать.

1098
01:28:38,840 --> 01:28:39,680
Ты…

1099
01:28:41,280 --> 01:28:42,120
…черепаха.

1100
01:28:45,400 --> 01:28:46,240
А я тигр.

1101
01:28:52,080 --> 01:28:55,680
На границе мы задержали
еще два украденных автомобиля.

1102
01:28:56,920 --> 01:29:01,120
Если кто из ваших парней -
Михал Долшевский или Павел Козловский -

1103
01:29:01,760 --> 01:29:04,680
признаются,
что это вы заказали контрабанду,

1104
01:29:04,760 --> 01:29:05,920
всё будет еще хуже.

1105
01:29:06,600 --> 01:29:10,160
Думаю, в таком случае
вам впаяют минимум лет десять.

1106
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Сильвио дали два года в Италии.

1107
01:29:17,160 --> 01:29:18,000
Никось.

1108
01:29:19,360 --> 01:29:20,680
Всё кончено.

1109
01:29:21,360 --> 01:29:22,200
Всё кончено.

1110
01:29:23,000 --> 01:29:24,520
Примите мое предложение.

1111
01:29:25,240 --> 01:29:26,320
Соглашайтесь.

1112
01:29:26,400 --> 01:29:28,240
Иного шанса не будет.

1113
01:29:28,320 --> 01:29:29,800
Иного шанса не будет.

1114
01:29:31,640 --> 01:29:34,480
А что именно вы предлагаете?

1115
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Дайте показания.

1116
01:29:43,240 --> 01:29:44,080
Прекрасно.

1117
01:29:46,000 --> 01:29:48,280
По-польски научился шпрехать.

1118
01:29:50,320 --> 01:29:51,160
Замечательно.

1119
01:29:53,640 --> 01:29:54,840
Тогда скажи вот что.

1120
01:29:56,680 --> 01:29:58,520
Карл у Клары украл кораллы.

1121
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Раз ты у нас
весь из себя такой полиглот,

1122
01:30:02,960 --> 01:30:08,560
тогда скажи:
«Карл у Клары украл кораллы».

1123
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Карл.

1124
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
Карл.

1125
01:30:15,360 --> 01:30:20,080
Карл… у Клары

1126
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
украл… кораллы.

1127
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
Вот и всё.

1128
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
<i>Пусть скажет:</i>
<i>«Карл у Клары украл кораллы».</i>

1129
01:30:36,520 --> 01:30:39,720
Пусть господин скажет:
«Карл у Клары украл кораллы».

1130
01:30:40,720 --> 01:30:42,160
Я слушаю. Ну что?

1131
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Просто скажи, и я отстану.
Карл у Клары украл кораллы.

1132
01:30:51,400 --> 01:30:52,240
Да чтоб тебя!

1133
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Прости!

1134
01:31:01,560 --> 01:31:04,320
Чего не помогаешь?
Почему ты ему не скажешь?

1135
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Но какой в этом смысл?

1136
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Смысл в том, что он должен сказать.

1137
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Пусть, блин, скажет:
«Карл у Клары украл кораллы».

1138
01:31:12,480 --> 01:31:14,640
Прямо сейчас, мать твою!

1139
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Поехали!

1140
01:31:17,160 --> 01:31:18,720
Кругом одни бестолочи!

1141
01:31:19,640 --> 01:31:21,440
- Говори давай!
- Карл у Клары…

1142
01:31:21,520 --> 01:31:23,200
Не мне, блин. Ему скажи!

1143
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Пожалуйста!

1144
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Прости.

1145
01:31:27,320 --> 01:31:30,200
Карл у Клары украл кораллы.
Чего сложного?

1146
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- Карл.
- Замечательно. Давай.

1147
01:31:36,520 --> 01:31:38,080
Возьми этот чертов стол.

1148
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
А теперь сядь и скажи ему:

1149
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
«Карл у Клары украл кораллы».

1150
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Сейчас же!

1151
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Может, хоть что-нибудь умное выдашь?

1152
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
Чего сложного?
Карл у Клары украл кораллы.

1153
01:31:52,440 --> 01:31:53,440
Пожалуйста.

1154
01:31:54,000 --> 01:31:55,080
Начинайте

1155
01:31:56,440 --> 01:31:57,480
давать показания.

1156
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Какого хрена?

1157
01:32:03,480 --> 01:32:09,400
Карл! У Клары! Украл сраные кораллы!

1158
01:32:10,920 --> 01:32:11,840
Кораллы!

1159
01:32:13,200 --> 01:32:14,040
Кораллы!

1160
01:32:25,280 --> 01:32:26,120
Не надо.

1161
01:32:32,080 --> 01:32:32,920
Убирайся!

1162
01:32:34,360 --> 01:32:35,280
Не трогай меня.

1163
01:32:49,080 --> 01:32:53,520
<i>Никось был приговорен к 21 месяцу</i>
<i>в колонии строгого режима.</i>

1164
01:32:56,360 --> 01:32:59,840
<i>Но это наказание не залечило те раны,</i>
<i>что польский паренек</i>

1165
01:32:59,920 --> 01:33:03,080
<i>нанес величественной</i>
<i>немецкой судебной системе.</i>

1166
01:33:06,800 --> 01:33:08,360
<i>Раны были еще свежи.</i>

1167
01:33:08,440 --> 01:33:11,440
<i>Чтобы они зарубцевались,</i>
<i>нужны были новые обвинения.</i>

1168
01:33:16,200 --> 01:33:20,000
<i>И Никосю еще только предстояло</i>
<i>понести за них наказание.</i>

1169
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}ТЮРЬМА СТРОГОГО РЕЖИМА «ТЕГЕЛЬ»
БЕРЛИН, 1989 ГОД

1170
01:33:42,240 --> 01:33:43,480
Есть что на польском?

1171
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}НИКОСЬ КАЗАНДЗАКИС
«ГРЕК ЗОРБА»

1172
01:33:49,320 --> 01:33:50,160
Никось?

1173
01:33:54,840 --> 01:33:55,680
Я тоже Никось.

1174
01:34:00,040 --> 01:34:01,240
Как там «Лехия»?

1175
01:34:01,320 --> 01:34:02,680
Даже не спрашивай.

1176
01:34:04,880 --> 01:34:06,280
А городские?

1177
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
У Кляксы новая невеста.

1178
01:34:11,240 --> 01:34:14,080
Ну а парни всё бегают, как обычно.

1179
01:34:14,720 --> 01:34:16,760
Сильвио в Италии отсиживает.

1180
01:34:16,840 --> 01:34:18,320
Сильвио - не городской.

1181
01:34:20,440 --> 01:34:21,280
Знаю.

1182
01:34:25,280 --> 01:34:26,120
А расскажи,

1183
01:34:28,280 --> 01:34:30,160
чем ты тут занимаешься?

1184
01:34:30,680 --> 01:34:31,840
Книжки читаю.

1185
01:34:33,840 --> 01:34:35,040
«Грека Зорбу» читал?

1186
01:34:37,040 --> 01:34:38,440
Некогда мне.

1187
01:34:40,440 --> 01:34:41,280
Еще бы.

1188
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Этот грек был порядочным парнем.

1189
01:34:47,320 --> 01:34:48,800
Гордым. Делал что хотел.

1190
01:34:50,840 --> 01:34:52,760
Знал, как брать от жизни лучшее.

1191
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Только он…

1192
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
…жил в солнечной Греции,
а не в тюрьме, да ведь?

1193
01:35:05,360 --> 01:35:08,920
Сначала Габриэла, потом Тереза.
Блин, дети растут без отца.

1194
01:35:14,800 --> 01:35:18,280
Дали мне только зубную щетку да пасту.
А ополаскивателя нет.

1195
01:35:21,280 --> 01:35:22,160
Я теряю блеск.

1196
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Всё. Время вышло.

1197
01:35:39,640 --> 01:35:40,640
Выходим.

1198
01:35:44,120 --> 01:35:44,960
Время вышло.

1199
01:35:46,200 --> 01:35:47,040
Заканчивайте.

1200
01:38:01,920 --> 01:38:06,640
Из-за самоубийств в вашей семье,
а также в силу вашего общего состояния

1201
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
вы проведете остаток срока
в психиатрической лечебнице.

1202
01:38:15,160 --> 01:38:16,560
Здесь вам станет лучше.

1203
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
«ГРЕК ЗОРБА»

1204
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
Сильвио отсидел в итальянской тюрьме
и совсем слетел с катушек.

1205
01:38:54,240 --> 01:38:57,760
<i>Быстро выучил язык</i>
<i>и наслушался россказней мафиози.</i>

1206
01:38:57,840 --> 01:38:59,920
<i>О правилах, семейных связях</i>

1207
01:39:00,000 --> 01:39:02,600
и предложениях,
от которых не отказываются.

1208
01:39:05,160 --> 01:39:06,840
Надо с этим что-то делать.

1209
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
По возвращении

1210
01:39:11,160 --> 01:39:14,040
<i>он был уверен,</i>
<i>что эти законы сработают и у нас.</i>

1211
01:39:15,960 --> 01:39:18,240
Особенно его перло после кокса.

1212
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
Ты о чём вообще?

1213
01:39:25,480 --> 01:39:26,320
Ну?

1214
01:39:27,120 --> 01:39:28,040
Что делать?

1215
01:39:29,400 --> 01:39:31,360
Ну, с моим боссом.

1216
01:39:33,720 --> 01:39:35,440
С Никосем, чёрт возьми.

1217
01:39:36,720 --> 01:39:39,040
И с тем, что тут творится.

1218
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
Кто-то же должен вести дела, так?

1219
01:39:44,680 --> 01:39:46,000
Бизнес работает сам.

1220
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Ошибаешься.

1221
01:39:50,840 --> 01:39:53,360
Однажды его могут попросту отнять.

1222
01:39:54,880 --> 01:39:56,160
Без нашего босса

1223
01:39:57,720 --> 01:39:59,240
всё на хрен развалится.

1224
01:40:02,320 --> 01:40:03,160
Вакуум…

1225
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Вакуум…

1226
01:40:11,480 --> 01:40:12,600
…не терпит пустоты.

1227
01:40:16,760 --> 01:40:18,560
Что ты такое несешь?

1228
01:40:20,720 --> 01:40:23,400
Кто-то же должен
держать всё под контролем?

1229
01:40:25,560 --> 01:40:26,800
Или как?

1230
01:40:28,760 --> 01:40:31,040
Надо править железной рукой.

1231
01:40:31,840 --> 01:40:34,160
Кто-то должен, говоришь?

1232
01:40:35,720 --> 01:40:37,000
Есть кандидатуры?

1233
01:40:43,600 --> 01:40:45,480
<i>Ну, даже не знаю.</i>

1234
01:40:48,680 --> 01:40:52,080
<i>Народ-то видит, что у нас творится.</i>

1235
01:40:52,160 --> 01:40:54,760
<i>Да и сложить два плюс два еще могут.</i>

1236
01:40:56,840 --> 01:40:57,840
Вот и получается.

1237
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
А это не ты там, часом,

1238
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
два плюс два складываешь?

1239
01:41:04,200 --> 01:41:05,840
Как же. Ошибаешься.

1240
01:41:07,240 --> 01:41:08,080
Что?

1241
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Я беспокоюсь…

1242
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Нет!

1243
01:41:17,680 --> 01:41:19,080
…за главу нашей семьи.

1244
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Не переживай.

1245
01:41:21,040 --> 01:41:23,840
Наш босс как-нибудь сам справится.

1246
01:41:24,960 --> 01:41:25,800
Ясно?

1247
01:41:31,560 --> 01:41:32,520
Ясно.

1248
01:41:39,240 --> 01:41:41,080
Ах ты засранец.

1249
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
По-итальянски говоришь.

1250
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ЛЕЧЕБНИЦА,
«ТЕГЕЛЬ», БЕРЛИН, 4 ДЕКАБРЯ 1989 ГОДА

1251
01:42:05,400 --> 01:42:08,280
<i>Стремление к свободе и любовь к жизни</i>

1252
01:42:08,360 --> 01:42:11,480
<i>оказались куда сильнее страха смерти.</i>

1253
01:42:14,360 --> 01:42:17,120
<i>Каждая капля крови, пролитая Никосем,</i>

1254
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
<i>приближала его и к первому,</i>

1255
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
<i>и ко второму.</i>

1256
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Начали.

1257
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
«Вся Германия в шоке
от впечатляющего<i> </i>побега

1258
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
польского преступника». Охренеть!

1259
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
«Никодем Скотарчак намеренно похудел,
чтобы стать похожим на своего брата,

1260
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
а тот набрал вес и отпустил бороду».

1261
01:42:45,280 --> 01:42:46,120
Очуметь!

1262
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
<i>«Никось инсценировал самоубийство</i>

1263
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
и был переведен
в отделение менее строгого режима.

1264
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Там никто и не заметил,

1265
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
<i>что Никодем Скотарчак</i>

1266
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
поменялся местами с братом

1267
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
и благополучно сбежал
из тюрьмы "Тегель"».

1268
01:43:13,240 --> 01:43:15,120
<i>За мою любовь!</i>

1269
01:43:16,560 --> 01:43:20,280
НЕ КУРИТЬ

1270
01:43:31,000 --> 01:43:33,640
«В тюрьме бы и не заметили подмены,

1271
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
если бы сам Никось не послал
начальнику тюрьмы открытку,

1272
01:43:37,560 --> 01:43:39,840
где он описал свой хитроумный трюк».

1273
01:43:44,360 --> 01:43:45,200
Чёрт.

1274
01:44:08,400 --> 01:44:09,240
Обожаю брата.

1275
01:44:12,360 --> 01:44:14,440
{\an8}«Как польский преступник…

1276
01:44:14,520 --> 01:44:15,560
{\an8}ПОЗНАНЬ, 1990 ГОД

1277
01:44:15,640 --> 01:44:19,280
{\an8}…сумел обмануть
всю немецкую судебную систему?»

1278
01:44:20,440 --> 01:44:21,280
За меня!

1279
01:44:42,160 --> 01:44:43,320
Добрый день.

1280
01:44:43,400 --> 01:44:44,560
День добрый.

1281
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Да мы будто в будущее попали.

1282
01:44:50,080 --> 01:44:50,920
Что?

1283
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
- <i>Футура.</i>
- Ты про кокс?

1284
01:44:56,320 --> 01:44:57,160
Хочешь?

1285
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Сильвио. Ты хоть знаешь,
как эта дурь тебе в башку срет?

1286
01:45:06,000 --> 01:45:06,840
Нет!

1287
01:45:16,800 --> 01:45:18,400
Чёрт, затянуться не могу.

1288
01:45:20,360 --> 01:45:22,280
Так не может продолжаться.

1289
01:45:22,960 --> 01:45:25,600
Когда мы его ищем, он скрывается у вас.

1290
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Когда вы его ищете, он бежит к нам.

1291
01:45:29,760 --> 01:45:31,600
А вместе его вообще не найти.

1292
01:45:31,680 --> 01:45:32,640
Пора кончать.

1293
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Зараза…

1294
01:45:35,640 --> 01:45:39,160
Никось изменил подход к делу.
Он больше не следит за всем.

1295
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Он разделил свою группу
на подразделения.

1296
01:45:44,240 --> 01:45:47,720
Не могу я затянуться. Не могу!

1297
01:45:53,720 --> 01:45:55,160
Сука, мать твою!

1298
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Всё рассыпалось, падла!

1299
01:45:59,640 --> 01:46:02,960
Очевидно, в Труймясте
недавно появились наркотики,

1300
01:46:03,040 --> 01:46:05,080
но неясно, замешал ли тут Никось.

1301
01:46:05,920 --> 01:46:07,400
Ты бы прекращал.

1302
01:46:14,480 --> 01:46:16,320
Чёрт, мне нужна третья ноздря.

1303
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
То, что сотворил Никось,
непростительно в моей стране.

1304
01:46:21,360 --> 01:46:24,480
Мое начальство требует его головы,

1305
01:46:25,160 --> 01:46:26,920
и я намерен ее раздобыть.

1306
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
Новость о его аресте

1307
01:46:29,040 --> 01:46:32,600
должна оказаться
на первой полосе всех газет.

1308
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Генерал, сауна почти готова.

1309
01:46:35,880 --> 01:46:36,720
Хорошо.

1310
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Главное, чтобы его посадили.
Остальное неважно.

1311
01:46:42,960 --> 01:46:45,040
- Привет, брат!
- Давно не виделись.

1312
01:46:49,760 --> 01:46:53,600
Я не смог бы отблагодарить тебя,
даже будь я богатейшим человеком.

1313
01:46:57,400 --> 01:46:58,400
Да и не надо.

1314
01:46:59,640 --> 01:47:00,480
Для начала.

1315
01:47:02,920 --> 01:47:03,760
Это мне?

1316
01:47:05,240 --> 01:47:08,040
- Буду самым быстрым в Труймясте!
- Ты и так.

1317
01:47:09,640 --> 01:47:10,920
И еще кое-что.

1318
01:47:11,760 --> 01:47:17,240
Видимо, Никось что-то собирал.
Может, компромат или деньги.

1319
01:47:17,320 --> 01:47:19,760
Есть идеи, друг мой?

1320
01:47:25,640 --> 01:47:26,720
Господин комиссар!

1321
01:47:26,800 --> 01:47:28,640
А вам что-нибудь известно?

1322
01:47:45,640 --> 01:47:47,240
Поедешь на машине Марека.

1323
01:47:50,800 --> 01:47:52,920
- Убери это дерьмо!
- Какой марки?

1324
01:47:53,560 --> 01:47:57,120
{\an8}ПОЗНАНЬ, 1991 ГОД

1325
01:49:07,120 --> 01:49:08,320
Ты иди.

1326
01:49:10,360 --> 01:49:11,240
Я справлюсь.

1327
01:49:22,040 --> 01:49:23,560
<i>Я любила моего гангстера.</i>

1328
01:49:25,360 --> 01:49:28,680
И спустя несколько месяцев
родила ему дочь, Марту.

1329
01:49:30,040 --> 01:49:30,880
А что до нас…

1330
01:49:32,280 --> 01:49:34,960
Я была артисткой, балериной. А он…

1331
01:49:41,520 --> 01:49:43,040
У нас бы ничего не вышло.

1332
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}КРАКОВ
ГОД СПУСТЯ

1333
01:50:05,000 --> 01:50:05,840
{\an8}Анджей?

1334
01:50:06,840 --> 01:50:09,160
{\an8}Мой прекрасный Анджи из Будапешта?

1335
01:50:09,240 --> 01:50:10,120
Привет!

1336
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
- Давно не виделись.
- Еще бы.

1337
01:50:13,200 --> 01:50:15,920
- Привет, Никось.
- Маги!

1338
01:50:16,720 --> 01:50:18,600
Рад тебя видеть. Здорово.

1339
01:50:19,960 --> 01:50:22,240
Никось, это Веслав из Воломина.

1340
01:50:22,320 --> 01:50:23,480
Мы зовем его Шизик.

1341
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Привет.
- Салют.

1342
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Никось, иди сюда.

1343
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Есть у меня одна просьба.
По старой дружбе.

1344
01:50:30,400 --> 01:50:31,320
Конечно, Анджи.

1345
01:50:32,880 --> 01:50:38,760
Слушай, я знаю, что в Будапеште
у нас были немного иные отношения.

1346
01:50:39,480 --> 01:50:41,480
Тогда, по сравнению с тобой, я был

1347
01:50:42,240 --> 01:50:43,160
ничтожеством.

1348
01:50:43,240 --> 01:50:44,280
- Сошкой.
- Брось.

1349
01:50:44,360 --> 01:50:45,200
Ну правда.

1350
01:50:50,680 --> 01:50:54,880
Не называй меня больше Анджи
и оставь этот покровительственный тон.

1351
01:50:59,720 --> 01:51:02,360
Вы все должны кое с кем познакомиться.

1352
01:51:03,320 --> 01:51:05,360
Никита, моя новая девушка.

1353
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Никита - мисс Мокрая футболка
Торуньского воеводства.

1354
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- Лодзинского.
- Что?

1355
01:51:10,160 --> 01:51:11,600
Ладно, Никось.

1356
01:51:12,840 --> 01:51:14,120
Давай на брудершафт.

1357
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>Жизнь в Труймясте</i>
<i>поделилась на два периода.</i>

1358
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
Первый - золотые времена.

1359
01:51:20,240 --> 01:51:23,360
Ну а второй начался,
когда в ход пошел кокаин.

1360
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Тогда употребляли все.</i>

1361
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Жулики, активисты,</i>

1362
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>мужчины, женщины, полицейские.</i>
<i>Все кругом тащились от дури.</i>

1363
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Обалденно.

1364
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Они никогда и не задумывались,</i>
<i>что нюхают.</i>

1365
01:51:35,720 --> 01:51:38,240
<i>Порой кокс так усердно</i>
<i>мешали с чем-то еще,</i>

1366
01:51:38,320 --> 01:51:40,800
<i>что полиция даже придраться не могла.</i>

1367
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
<i>Все думали, что дурь совсем слабая.</i>

1368
01:51:43,160 --> 01:51:44,080
Слабовато.

1369
01:51:44,160 --> 01:51:45,520
<i>И продолжали нюхать.</i>

1370
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Главное было</i>
<i>засунуть себе что-нибудь в нос.</i>

1371
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>Во всей стране лишь пара счастливчиков</i>
<i>с побережья употребляла кокаин,</i>

1372
01:51:55,680 --> 01:51:57,080
<i>а не штукатурку.</i>

1373
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Но у самых крупных игроков всегда было…</i>

1374
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Просто охрененно!

1375
01:52:03,320 --> 01:52:04,440
Ну, ты понял.

1376
01:52:07,400 --> 01:52:08,480
Кокаин.

1377
01:52:09,320 --> 01:52:12,080
И ты попробуй.
У меня от кокса соски твердеют.

1378
01:52:19,000 --> 01:52:20,400
Обожаю моего гангстера.

1379
01:52:21,200 --> 01:52:23,040
И люблю, когда он меня трахает.

1380
01:52:51,960 --> 01:52:54,640
<i>Тогда-то всё и изменилось.</i>

1381
01:53:11,160 --> 01:53:14,880
<i>В жизни Никося началась новая глава,</i>
<i>которая одновременно стала…</i>

1382
01:53:18,920 --> 01:53:20,200
<i>…началом конца.</i>

1383
01:53:41,280 --> 01:53:42,120
<i>Никось!</i>

1384
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
<i>Никось!</i>

1385
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Никось!

1386
01:53:46,400 --> 01:53:47,600
За короля побережья!

1387
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Никось, от этой бадяги
конкретно твердеют мозги,

1388
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
зато кое-что другое мягчеет,

1389
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
и уже навсегда.

1390
01:54:06,080 --> 01:54:09,720
Никось, слушай,
у вас там есть один паренек, Сильвио.

1391
01:54:10,800 --> 01:54:11,640
Верно.

1392
01:54:12,880 --> 01:54:15,360
Надо бы его маленько приструнить.

1393
01:54:17,120 --> 01:54:18,920
Никось, слушай. Никось!

1394
01:54:19,720 --> 01:54:21,880
Никось, запомни хорошенько.

1395
01:54:23,720 --> 01:54:25,560
Либо ты его прищучишь, либо мы.

1396
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Не пойму, чего вы просите?

1397
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Пока что мы и правда лишь просим.

1398
01:54:32,640 --> 01:54:33,840
Извиняюсь.

1399
01:54:40,360 --> 01:54:41,200
Анджи.

1400
01:54:43,840 --> 01:54:47,240
Ты просил не называть тебя Анджи.
Как же тебя величать?

1401
01:54:48,880 --> 01:54:49,720
Ну как же?

1402
01:54:52,120 --> 01:54:54,040
Как и всех в Прушкуве и Варшаве.

1403
01:54:55,720 --> 01:54:56,560
Першинг.

1404
01:54:59,760 --> 01:55:00,600
Прелестно.

1405
01:55:02,680 --> 01:55:03,760
{\an8}Зараза.

1406
01:55:03,840 --> 01:55:05,600
{\an8}КРАКОВ, 13 МАРТА 1992 ГОДА

1407
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Каков вообще на вкус этот жур?

1408
01:55:11,320 --> 01:55:13,160
Ты что, не умеешь готовить жур?

1409
01:55:13,240 --> 01:55:15,280
- Нет.
- Одевайся.

1410
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Дети пришли.

1411
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Папа!

1412
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Наталька. Привет, дорогая.

1413
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
О нет.

1414
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Привет, Петрусь.

1415
01:55:26,320 --> 01:55:28,520
Нормальные люди сами прибирают дома,

1416
01:55:28,600 --> 01:55:30,920
а мой бывший муж нанимает стриптизершу.

1417
01:55:31,000 --> 01:55:31,880
Что?

1418
01:55:32,520 --> 01:55:35,080
Привет, Войтусь.
Ну что, хорошо себя ведешь?

1419
01:55:35,600 --> 01:55:36,440
Да.

1420
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Моя новая девушка, Никита.

1421
01:55:39,200 --> 01:55:42,160
- Милая, познакомься с новой мачехой.
- Здрасьте.

1422
01:55:42,240 --> 01:55:43,840
Одеть бы ее только.

1423
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Прекрати.
- Ну да, хорошо бы.

1424
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
- Она поздоровалась.
- Привет.

1425
01:55:50,000 --> 01:55:52,720
Слушай, может, ты знаешь,

1426
01:55:54,040 --> 01:55:56,440
как добавить в жур горчинки?

1427
01:55:56,520 --> 01:55:58,680
Я бы сыпанула сигаретного пепла,

1428
01:55:59,880 --> 01:56:01,040
но тут некурящие.

1429
01:56:03,520 --> 01:56:05,040
Какого хрена?

1430
01:56:09,080 --> 01:56:10,400
Забудь про суп, ладно?

1431
01:56:11,560 --> 01:56:12,440
И оденься.

1432
01:56:12,520 --> 01:56:15,600
- В чём проблема?
- Оденься. Пасха на дворе.

1433
01:56:17,640 --> 01:56:18,560
Идем, Наталька.

1434
01:56:24,440 --> 01:56:27,120
В жур кладут семена горчицы.

1435
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Горчицы?

1436
01:56:30,520 --> 01:56:31,360
Я и не думала.

1437
01:56:37,640 --> 01:56:39,720
Поживее! Мы уже опаздываем.

1438
01:56:52,640 --> 01:56:53,480
Послушайте.

1439
01:56:54,640 --> 01:56:57,200
Пока они не приехали,
хочу кое-что объявить.

1440
01:57:00,640 --> 01:57:01,720
Чего всполошилась?

1441
01:57:05,960 --> 01:57:09,000
Мой адвокат говорит,
что скоро меня оставят в покое.

1442
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Да? Ты сможешь вернуться домой?

1443
01:57:11,400 --> 01:57:13,440
Да, через месяц, может, два.

1444
01:57:16,120 --> 01:57:16,960
Ага.

1445
01:57:19,120 --> 01:57:22,000
Не позволяй им
гоняться за тобой, пап. Прошу.

1446
01:57:24,640 --> 01:57:25,520
Ладно.

1447
01:57:25,600 --> 01:57:28,960
Они выехали вечером.
Уже часа два как должны были прибыть.

1448
01:57:38,080 --> 01:57:39,360
Пойдем проедемся.

1449
01:57:39,440 --> 01:57:41,600
На дворе было 13 число.

1450
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Страстная пятница.

1451
01:57:55,120 --> 01:57:55,960
Вы как?

1452
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Нормально.

1453
01:58:05,280 --> 01:58:06,120
Марек!

1454
01:58:07,120 --> 01:58:09,000
Помедленнее, ты нас угробишь.

1455
01:58:13,480 --> 01:58:14,440
Какого хрена?

1456
01:58:16,080 --> 01:58:17,200
Папа, что такое?

1457
01:58:18,800 --> 01:58:19,760
Посиди в машине.

1458
01:59:39,640 --> 01:59:41,680
<i>Человек, который боится жить,</i>

1459
01:59:42,200 --> 01:59:43,520
<i>учится любить.</i>

1460
01:59:45,160 --> 01:59:49,160
<i>А тот, кто любит жизнь, боится скорби</i>
<i>и учится с ней справляться.</i>

1461
01:59:54,520 --> 01:59:57,200
<i>В одно мгновение он потерял брата,</i>

1462
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
<i>мать и первую тещу.</i>

1463
02:00:01,520 --> 02:00:05,200
Это был один из его последних уроков.

1464
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}ВАРШАВА
НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

1465
02:00:09,560 --> 02:00:13,600
{\an8}Никось, ты же знаешь -
стоит тебе попросить о помощи,

1466
02:00:13,680 --> 02:00:15,120
и я в лепешку расшибусь.

1467
02:00:16,120 --> 02:00:19,080
Можешь оставаться здесь сколько угодно.

1468
02:00:20,480 --> 02:00:21,720
Тебе как приготовить?

1469
02:00:30,520 --> 02:00:31,600
Тут прям как дома.

1470
02:00:35,040 --> 02:00:37,640
А видал фотографию моей свинки?

1471
02:00:38,720 --> 02:00:40,440
Знаешь, как мы познакомились?

1472
02:00:41,320 --> 02:00:42,480
На работе ее нашел.

1473
02:00:43,520 --> 02:00:47,560
Я херачил ее хозяина молотком.
всюду кровища брызжет,

1474
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
а она всё трется об мои лодыжки,
словно котенок.

1475
02:00:53,080 --> 02:00:56,440
Я был так тронут,
что забрал ее с собой.

1476
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Кто бы мог подумать,
что человек может так любить свинью.

1477
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Да затихни ты, падла!

1478
02:01:24,840 --> 02:01:25,920
Бизнес меняется.

1479
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Еще вчера
Першинг и Шизик были друзьями.

1480
02:01:32,320 --> 02:01:33,640
А сейчас они на ножах.

1481
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Если бы ты дружил с ними обоими,

1482
02:01:38,560 --> 02:01:41,080
пришлось бы выбирать.

1483
02:01:41,160 --> 02:01:42,000
А свинья где?

1484
02:01:43,840 --> 02:01:45,800
Я кормил ее, она выросла.

1485
02:01:45,880 --> 02:01:47,520
Умела даже тапки носить.

1486
02:01:48,280 --> 02:01:52,880
У нее был такой аппетит, что она могла
человека вместе с обувью сожрать.

1487
02:01:52,960 --> 02:01:56,640
Представь - я четыре года
жил под одной крышей со свиньей,

1488
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
которая смолотила половину Воломина.

1489
02:02:00,840 --> 02:02:01,680
А теперь?

1490
02:02:02,640 --> 02:02:03,880
Куда она подевалась?

1491
02:02:05,040 --> 02:02:07,120
Какой-то урод ее на машине сбил.

1492
02:02:09,360 --> 02:02:11,640
И бросил подыхать посреди улицы.

1493
02:02:15,520 --> 02:02:18,440
Это было два дня назад,
а я никак в себя не приду.

1494
02:02:25,360 --> 02:02:26,200
Видишь ли…

1495
02:02:29,840 --> 02:02:34,400
Порой обстоятельства решают,
кто жертва, а кто - охотник.

1496
02:02:39,240 --> 02:02:40,080
Послушай…

1497
02:02:43,240 --> 02:02:46,640
Мы в Будапеште немало пережили,
так что буду откровенен.

1498
02:02:51,320 --> 02:02:54,280
Я не дам обстоятельствам решать,
на чьей я стороне.

1499
02:02:57,120 --> 02:02:58,840
А обстоятельства нынче такие…

1500
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Блин, обожаю эту часть песни.

1501
02:03:08,040 --> 02:03:11,600
В общем,
король побережья скрывается в Варшаве.

1502
02:03:12,160 --> 02:03:13,720
А у тебя слабые карты.

1503
02:03:15,000 --> 02:03:16,000
Ты был хорош.

1504
02:03:18,000 --> 02:03:20,200
Работать с тобой - одно удовольствие.

1505
02:03:23,360 --> 02:03:25,320
Что бы о тебе ни говорили,

1506
02:03:26,200 --> 02:03:27,320
ты мне как брат.

1507
02:03:29,080 --> 02:03:30,440
Нечего подслушивать.

1508
02:03:33,080 --> 02:03:34,320
Это не в твоем стиле.

1509
02:03:40,840 --> 02:03:43,400
Здрасьте. Он сознался.

1510
02:03:44,800 --> 02:03:45,720
Это он ее сбил.

1511
02:03:49,800 --> 02:03:50,640
Славно.

1512
02:03:52,720 --> 02:03:53,560
Ребята.

1513
02:03:55,240 --> 02:03:57,720
Подготовьте убежище
для господина Никодема.

1514
02:04:13,160 --> 02:04:15,000
Приятного пребывания в столице.

1515
02:04:22,600 --> 02:04:25,280
Добавь соуса, а то я недосолил чуток.

1516
02:04:47,120 --> 02:04:47,960
Чёрт.

1517
02:05:39,040 --> 02:05:40,120
Не смотри на меня.

1518
02:05:58,840 --> 02:06:00,400
Поехавшая на всю башку.

1519
02:06:12,360 --> 02:06:13,400
Скажи-ка мне,

1520
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
а почему мой босс ее сам не…

1521
02:06:25,240 --> 02:06:27,160
Мой босс.

1522
02:06:32,360 --> 02:06:37,720
А ведь не так давно
босс был против таких штук.

1523
02:06:39,640 --> 02:06:40,680
Я против продажи.

1524
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
А почему бы боссу
не заняться наркотиками?

1525
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
Это же чистая прибыль.

1526
02:06:52,760 --> 02:06:53,760
Это зло.

1527
02:06:56,200 --> 02:06:57,040
Зло.

1528
02:07:06,200 --> 02:07:07,040
А алкоголь?

1529
02:07:08,680 --> 02:07:09,600
Но этот парень…

1530
02:07:10,880 --> 02:07:11,720
Блин.

1531
02:07:12,680 --> 02:07:15,080
Вечно забываю, как его там.

1532
02:07:15,760 --> 02:07:16,600
Форрестер.

1533
02:07:17,800 --> 02:07:19,520
И этот гребаный Рожек.

1534
02:07:20,280 --> 02:07:24,800
Они швыряют в Одру целые бочки.

1535
02:07:30,520 --> 02:07:31,600
А плата за защиту?

1536
02:07:32,720 --> 02:07:33,640
Чёрт…

1537
02:07:35,240 --> 02:07:38,600
Босс должен увидеть,
сколько баблища в Прушкуве рубят.

1538
02:07:38,680 --> 02:07:42,240
Сильвио, какая еще плата за защиту?
От кого?

1539
02:07:43,480 --> 02:07:45,840
Они мои друзья. Что за херню ты несешь?

1540
02:07:50,440 --> 02:07:51,520
Я расстроен.

1541
02:07:52,160 --> 02:07:53,120
Это я расстроен.

1542
02:07:56,560 --> 02:07:58,720
- Я расстроен.
- Это я расстроен.

1543
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- Не звезди.
- Это ты мне тут не звезди.

1544
02:08:01,200 --> 02:08:03,800
- Падла, не ври мне.
- Ты не ври.

1545
02:08:05,800 --> 02:08:07,880
- Мы не договоримся.
- Похоже на то.

1546
02:08:10,680 --> 02:08:11,760
Твою мать.

1547
02:08:13,920 --> 02:08:14,840
Не договоримся.

1548
02:08:16,760 --> 02:08:17,840
Не договоримся!

1549
02:08:21,280 --> 02:08:22,440
Охренел он, что ли?

1550
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
- Ногами по столу?
- Ага.

1551
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- В нашем доме?
- В моём доме, блин.

1552
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Офигеть можно. Тут что, свинарник?

1553
02:08:32,040 --> 02:08:34,200
- Да уж.
- Кем он себя возомнил?

1554
02:08:34,280 --> 02:08:36,240
- Да. Ты кто такой?
- Охренел.

1555
02:08:37,320 --> 02:08:40,120
В ботинках!
Ты хоть знаешь, с кем связался?

1556
02:08:40,200 --> 02:08:43,440
- Да. Вали на хрен!
- Точно! Упердывай к херам!

1557
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Вот же сраный кусок дерьма.

1558
02:08:48,760 --> 02:08:49,600
Слушай.

1559
02:08:50,240 --> 02:08:51,080
Никось.

1560
02:08:51,920 --> 02:08:54,680
Никось, не расстраивайся ты так.

1561
02:09:05,920 --> 02:09:07,400
Минет тебя не развеселит?

1562
02:09:16,880 --> 02:09:21,080
- Прекрасно. Ты чертовски красивая.
- Да?

1563
02:09:21,160 --> 02:09:22,760
- Мой король?
- Да, король.

1564
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Кто мой король? Кто?
- Я.

1565
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Я король, блин.

1566
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Никто не смеет тебе дерзить.
- Именно.

1567
02:09:31,440 --> 02:09:33,040
Чем он вообще думал?

1568
02:09:33,880 --> 02:09:35,200
Да он знает, кто я?

1569
02:09:38,360 --> 02:09:39,560
Королям не дерзят.

1570
02:09:43,480 --> 02:09:44,960
Надо сменить обстановку.

1571
02:09:46,160 --> 02:09:47,000
Да, сука.

1572
02:09:48,000 --> 02:09:49,760
А мне тут нравится.

1573
02:09:53,400 --> 02:09:56,560
Обрежу стебли, чтобы дольше пожили.

1574
02:09:58,720 --> 02:10:00,360
Надеюсь, и я поживу.

1575
02:10:21,560 --> 02:10:22,760
Чёрт.

1576
02:10:23,840 --> 02:10:25,800
Двадцать два-ноль-ноль, заходите.

1577
02:10:27,600 --> 02:10:28,440
<i>Что там?</i>

1578
02:10:30,880 --> 02:10:32,360
Скотарчак в автозаке.

1579
02:10:34,840 --> 02:10:35,680
<i>Кто с ним?</i>

1580
02:10:37,400 --> 02:10:38,880
Никого. Он в наручниках.

1581
02:10:41,000 --> 02:10:42,600
<i>За ним стоит приглядывать.</i>

1582
02:10:44,440 --> 02:10:45,920
<i>Знаешь, откуда он сбежал?</i>

1583
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Твою мать.

1584
02:11:01,160 --> 02:11:02,000
Алло?

1585
02:11:03,680 --> 02:11:04,520
Да.

1586
02:11:05,360 --> 02:11:06,200
Это вас.

1587
02:11:09,160 --> 02:11:10,000
Да?

1588
02:11:12,400 --> 02:11:13,480
Сволочь!

1589
02:11:16,280 --> 02:11:18,400
Обыщите все убежища в Прушкуве!

1590
02:12:12,040 --> 02:12:13,840
<i>Его старые приятели сидели,</i>

1591
02:12:14,400 --> 02:12:17,280
отказались от криминала
или отвернулись от него,

1592
02:12:17,960 --> 02:12:20,800
думая, что король побережья
давно стал историей.

1593
02:12:22,480 --> 02:12:23,680
Сильвио сошел с ума.

1594
02:12:24,240 --> 02:12:25,160
А Никось?

1595
02:12:28,160 --> 02:12:29,400
Отсидел два года.

1596
02:12:30,080 --> 02:12:30,920
{\an8}Это Бартон.

1597
02:12:31,000 --> 02:12:33,160
{\an8}ТЮРЬМА В СЕРАДЗЕ
15 ФЕВРАЛЯ 1994 ГОДА

1598
02:12:33,240 --> 02:12:37,480
{\an8}Замена Сильвио.
Он верил в силу, Никося и бога.

1599
02:12:38,120 --> 02:12:39,400
Во веки веков, аминь.

1600
02:12:59,320 --> 02:13:00,160
Видишь?

1601
02:13:02,320 --> 02:13:03,680
У него осталась лишь я.

1602
02:13:07,320 --> 02:13:08,160
Ну?

1603
02:13:10,560 --> 02:13:13,560
Ну что? Отсосать тебе сперва
или сразу трахнемся?

1604
02:13:20,960 --> 02:13:21,960
Подбрось до дома.

1605
02:14:08,920 --> 02:14:09,880
Как у тебя дела?

1606
02:14:12,120 --> 02:14:13,240
Нормально.

1607
02:14:15,560 --> 02:14:16,400
А в школе?

1608
02:14:18,600 --> 02:14:19,800
Тоже ничего.

1609
02:14:25,120 --> 02:14:25,960
А оценки?

1610
02:14:28,720 --> 02:14:29,560
Хорошие.

1611
02:14:30,240 --> 02:14:31,560
Куришь?

1612
02:14:33,560 --> 02:14:34,400
Нет.

1613
02:14:34,480 --> 02:14:35,800
А чем пахнет тогда?

1614
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Мои друзья курят. Вот и пахнет.

1615
02:14:40,720 --> 02:14:41,560
Ну да.

1616
02:14:46,720 --> 02:14:47,560
А когда будет…

1617
02:14:53,040 --> 02:14:54,400
…родительское собрание?

1618
02:15:04,800 --> 02:15:05,920
А тебе-то зачем?

1619
02:15:13,840 --> 02:15:14,680
Так когда?

1620
02:15:17,680 --> 02:15:18,520
Послезавтра.

1621
02:15:20,760 --> 02:15:21,680
Ладно, я приду.

1622
02:15:25,640 --> 02:15:26,480
Серьезно?

1623
02:15:38,080 --> 02:15:39,160
Вот зараза.

1624
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Куришь, значит. Я всё видел.

1625
02:15:52,000 --> 02:15:53,120
Что будешь делать?

1626
02:15:55,080 --> 02:15:57,880
- Схожу к классному руководителю.
- Это женщина.

1627
02:15:59,680 --> 02:16:00,600
Так даже лучше.

1628
02:16:06,280 --> 02:16:09,160
Уж не знаю, что Никось с ней сотворил.

1629
02:16:09,240 --> 02:16:11,600
Может, поговорил, может, трахнул.

1630
02:16:12,480 --> 02:16:17,840
<i>Как бы то ни было, вся школа</i>
<i>до сих помнит визит Никодема.</i>

1631
02:16:26,920 --> 02:16:29,360
- Ну, как оно?
- Люди из Згожелеца здесь.

1632
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
Справа - Форрестер, а слева…
Блин, Рожек, ну или как его там.

1633
02:16:34,880 --> 02:16:35,720
И что?

1634
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Эти два лоботряса могут привезти
миллион литров спиртного?

1635
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
Делали такое уже пару раз.

1636
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- А где парень из Труймяста?
- Отлить пошел.

1637
02:16:50,920 --> 02:16:52,280
Ну да, конечно.

1638
02:16:55,600 --> 02:16:56,440
Подойди.

1639
02:16:59,040 --> 02:16:59,960
Ты что делаешь?

1640
02:17:01,840 --> 02:17:03,760
Вот так хочешь вернуться в игру?

1641
02:17:04,720 --> 02:17:05,560
Как?

1642
02:17:06,640 --> 02:17:07,480
Забудь!

1643
02:17:08,160 --> 02:17:11,440
Вот скажи, что Никось
из Труймяста забыл на Одре?

1644
02:17:14,280 --> 02:17:17,840
Чёрт, мужик.
Я вкладываю лям и получаю четыре.

1645
02:17:18,840 --> 02:17:20,600
Мне нужно реабилитироваться.

1646
02:17:23,160 --> 02:17:24,360
Сильвио всё устроил?

1647
02:17:25,440 --> 02:17:26,280
Ты ему веришь?

1648
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
- А его людям?
- К чёрту Сильвио.

1649
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Я верю в деньги.

1650
02:17:31,480 --> 02:17:33,080
А раньше ты верил в людей.

1651
02:17:38,440 --> 02:17:39,840
Это не в твоем стиле.

1652
02:17:39,920 --> 02:17:42,360
Очень даже в моём. В нашем.

1653
02:17:43,000 --> 02:17:46,000
Мы снова будем примерами
для подражания, как раньше.

1654
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Нет, друг мой.

1655
02:17:48,760 --> 02:17:52,000
Люди подражали тебе,
потому что ты опережал свое время.

1656
02:17:52,960 --> 02:17:55,160
Но теперь время остановилось.

1657
02:17:55,240 --> 02:17:58,920
Да и потерял ты уже слишком много.
Понимаешь? Слишком.

1658
02:18:00,320 --> 02:18:02,440
Подожди здесь. Стой тут.

1659
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Никось всегда умел</i> <i>мириться</i>
<i>со слабостями своих близких.</i>

1660
02:18:14,680 --> 02:18:16,680
Наконец-то встретились. Форрестер.

1661
02:18:16,760 --> 02:18:17,600
Никось.

1662
02:18:20,680 --> 02:18:21,520
Рожек.

1663
02:18:23,760 --> 02:18:24,600
Уважуха.

1664
02:18:27,320 --> 02:18:30,680
{\an8}ГОУ-ГОУ КЛУБ «ЛАС-ВЕГАС», 1996 ГОД

1665
02:18:33,040 --> 02:18:33,880
Опять, блин?

1666
02:18:34,880 --> 02:18:36,880
Сильвио устроил бардак в Орлове.

1667
02:18:37,600 --> 02:18:39,040
Грохнул одного из наших.

1668
02:18:41,040 --> 02:18:41,880
И что?

1669
02:18:42,960 --> 02:18:43,800
Вот дерьмо!

1670
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Вот он!

1671
02:18:49,320 --> 02:18:50,800
Большой босс.

1672
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Всем боссам босс, чёрт возьми.

1673
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Никось.

1674
02:18:59,000 --> 02:19:00,760
Король без королевства.

1675
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Чао, красотка!

1676
02:19:08,480 --> 02:19:10,320
Нет! С меня хватит.

1677
02:19:11,560 --> 02:19:12,400
Не пью.

1678
02:19:13,880 --> 02:19:15,160
Вот что меня бесит.

1679
02:19:19,120 --> 02:19:20,160
Прям до трясучки.

1680
02:19:21,560 --> 02:19:24,560
Когда я звал тебя
работать с Форрестером и Рожеком,

1681
02:19:25,680 --> 02:19:28,000
ты говорил: «Да ну на хрен.

1682
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Сдурел ты, что ли, Сильвио?»

1683
02:19:31,640 --> 02:19:32,520
И что теперь?

1684
02:19:33,320 --> 02:19:35,880
Какого ж хрена?

1685
02:19:35,960 --> 02:19:37,480
Мне тут напели,

1686
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
что мой босс…

1687
02:19:42,000 --> 02:19:43,400
…перевозит алкоголь

1688
02:19:44,960 --> 02:19:46,120
с моими друзьями.

1689
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Нет.

1690
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Мне это не нравится.

1691
02:19:59,640 --> 02:20:01,760
Как же всё изменилось, да?

1692
02:20:05,360 --> 02:20:06,200
Чёрт.

1693
02:20:07,920 --> 02:20:08,760
Смотри.

1694
02:20:09,760 --> 02:20:12,640
Раньше я был никем, так?

1695
02:20:13,280 --> 02:20:14,440
Теперь ты никто!

1696
02:20:17,480 --> 02:20:18,640
Чёрт побери.

1697
02:20:20,800 --> 02:20:21,640
Прости уж.

1698
02:20:26,360 --> 02:20:27,200
Никось.

1699
02:20:28,640 --> 02:20:29,960
У тебя ничего нет.

1700
02:20:32,880 --> 02:20:34,600
Ни хрена у тебя не осталось!

1701
02:20:36,320 --> 02:20:37,680
Машин у тебя нет.

1702
02:20:40,800 --> 02:20:42,240
Людей тоже.

1703
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Тебя даже не уважает никто.

1704
02:20:49,040 --> 02:20:50,080
Ничего нет.

1705
02:21:04,040 --> 02:21:04,880
Ничего.

1706
02:21:05,800 --> 02:21:07,360
У тебя ничего не осталось.

1707
02:21:09,560 --> 02:21:11,000
Знаешь, что есть у меня?

1708
02:21:12,440 --> 02:21:13,920
Поддержка Прушкува…

1709
02:21:15,240 --> 02:21:16,520
Не хрен ржать.

1710
02:21:17,880 --> 02:21:21,240
Нет, не надо смеяться.

1711
02:21:27,480 --> 02:21:29,400
Они хорошо знают правила игры.

1712
02:21:30,680 --> 02:21:34,560
Чертовски хорошо.
А всё потому, что у них есть яйца.

1713
02:21:38,680 --> 02:21:39,600
А у тебя есть?

1714
02:21:42,760 --> 02:21:43,760
Покажи свои яйца.

1715
02:21:45,760 --> 02:21:46,600
Давай же.

1716
02:21:48,240 --> 02:21:49,680
Покажи, мать твою, яйца.

1717
02:22:07,480 --> 02:22:08,320
Прости уж.

1718
02:22:13,600 --> 02:22:16,160
Неужто скажет что-то? Тихо, сука!

1719
02:22:31,880 --> 02:22:33,240
Ты стал большой шишкой…

1720
02:22:38,160 --> 02:22:40,200
…потому что я тебе позволил.

1721
02:23:00,040 --> 02:23:01,240
Я желаю тебе смерти.

1722
02:23:02,080 --> 02:23:03,320
Вам обоим.

1723
02:23:05,840 --> 02:23:07,120
Ариведерчи.

1724
02:23:09,520 --> 02:23:10,400
До свидания.

1725
02:23:19,240 --> 02:23:20,120
Иди сюда.

1726
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
День добрый, Никось.

1727
02:23:39,080 --> 02:23:40,920
Отлично по-польски говоришь.

1728
02:23:51,200 --> 02:23:55,000
Скажи: «Карл у Клары украл кораллы».

1729
02:24:03,400 --> 02:24:04,600
Ты меня не поймаешь.

1730
02:24:08,160 --> 02:24:11,960
Попердишь обратно в свою Германию,
и польский не поможет.

1731
02:24:14,240 --> 02:24:15,320
Не понял?

1732
02:24:16,840 --> 02:24:18,440
Всё я понял.

1733
02:24:19,280 --> 02:24:21,360
Но я тебя поймаю. Уж не сомневайся.

1734
02:24:27,240 --> 02:24:31,120
Спорим, что если потрясти эти деревья,
с них копы повалятся?

1735
02:24:37,120 --> 02:24:38,960
Твое время истекло, Никось.

1736
02:24:40,960 --> 02:24:43,600
Таких, как ты, больше нет.
Когда-то в прошлом

1737
02:24:45,320 --> 02:24:50,240
главным становился самый хитрый.

1738
02:24:52,960 --> 02:24:55,960
А в наши дни побеждает самый жестокий.

1739
02:24:56,040 --> 02:24:56,880
Чушь собачья.

1740
02:24:58,840 --> 02:25:00,800
Сильвио охотится за тобой.

1741
02:25:01,680 --> 02:25:04,920
Шарится по городу,
выбирая самых отбитых дегенератов.

1742
02:25:07,320 --> 02:25:08,520
Я знаю тебя, Никось.

1743
02:25:11,680 --> 02:25:12,680
Ты не такой.

1744
02:25:17,320 --> 02:25:19,280
Я предложил начальнику идею.

1745
02:25:20,600 --> 02:25:21,560
И он согласился.

1746
02:25:23,120 --> 02:25:24,920
Ты поедешь со мной в Германию.

1747
02:25:26,040 --> 02:25:27,560
Доставим тебя на границу,

1748
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
подбросим тебе контрабандное оружие

1749
02:25:31,880 --> 02:25:34,000
и посадим за решетку на 18 месяцев.

1750
02:25:35,720 --> 02:25:37,600
А тем временем всё утихнет.

1751
02:25:38,920 --> 02:25:41,000
Тогда выйдешь и снова будешь собой.

1752
02:25:43,600 --> 02:25:45,080
Зато твоя задница

1753
02:25:45,880 --> 02:25:47,040
будет спасена,

1754
02:25:47,560 --> 02:25:48,400
и мой шеф

1755
02:25:49,840 --> 02:25:52,800
получит великого Никося
на серебряном блюдечке.

1756
02:25:52,880 --> 02:25:54,200
И все будут довольны.

1757
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
Нет.

1758
02:26:01,080 --> 02:26:02,040
Почему?

1759
02:26:03,560 --> 02:26:05,240
Если посадишь меня в тюрьму,

1760
02:26:07,960 --> 02:26:08,800
то…

1761
02:26:10,160 --> 02:26:14,640
…Никита весь город перетрахает.

1762
02:26:16,240 --> 02:26:17,080
Вот почему.

1763
02:26:20,240 --> 02:26:22,920
Из Варшавы и Прушкува идет новая волна.

1764
02:26:23,720 --> 02:26:27,960
Они не такие, как ты.
Ни секунды сомневаться не станут.

1765
02:26:29,680 --> 02:26:31,440
Ты сумеешь им противостоять?

1766
02:28:03,480 --> 02:28:05,760
- Госпожа Милена Кавковская?
- Да.

1767
02:28:33,880 --> 02:28:34,720
Кто это?

1768
02:28:35,560 --> 02:28:36,560
Директор банка.

1769
02:28:37,280 --> 02:28:38,640
Что у него на лице?

1770
02:28:42,240 --> 02:28:45,640
Он меня пугает.
Пусть валит или снимет эту херню.

1771
02:28:46,480 --> 02:28:47,320
Сейчас.

1772
02:29:22,000 --> 02:29:24,800
Польское мастерство…

1773
02:29:25,480 --> 02:29:27,480
Или вы это специально делаете?

1774
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
<i>Я немало знаю</i>

1775
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
о ваших контактах
с Никодемом Скотарчаком.

1776
02:29:40,760 --> 02:29:41,600
Откуда?

1777
02:29:43,080 --> 02:29:46,320
Подобные вопросы
ставят под сомнение мою компетентность.

1778
02:29:47,320 --> 02:29:50,360
Я знаю гораздо больше,
чем вам хотелось бы.

1779
02:29:52,880 --> 02:29:53,840
Кофе не пьете?

1780
02:29:59,000 --> 02:30:00,160
Шоколадный привкус.

1781
02:30:02,440 --> 02:30:04,640
Так ведь он вас называет?

1782
02:30:39,160 --> 02:30:40,360
<i>Что вам нужно?</i>

1783
02:30:40,440 --> 02:30:42,360
Компромат? Информация?

1784
02:30:43,760 --> 02:30:45,080
Тогда вы не по адресу.

1785
02:30:46,240 --> 02:30:47,600
Такие методы мне чужды.

1786
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Я хочу,
чтобы вы помогли мне спасти Никодема.

1787
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
<i>Делаем как договаривались.</i>

1788
02:31:28,280 --> 02:31:30,760
Очень мило,
что вы так беспокоитесь за нас.

1789
02:31:35,280 --> 02:31:36,760
Но Никодем справится сам.

1790
02:32:48,960 --> 02:32:52,000
{\an8}СОПОТ, 1997 ГОД

1791
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Ну<i>,</i> ариведерчи.

1792
02:33:21,840 --> 02:33:25,640
{\an8}«ЛАС-ВЕГАС»

1793
02:33:43,120 --> 02:33:45,360
- Привет, Наталька.
- Привет, пап.

1794
02:33:49,440 --> 02:33:50,560
Где ты был?

1795
02:33:51,480 --> 02:33:52,560
Мусор выносил.

1796
02:33:55,560 --> 02:33:56,480
Два дня прошло.

1797
02:33:58,080 --> 02:34:00,160
Когда я ушел, то понял,

1798
02:34:01,920 --> 02:34:04,600
что забрал пульт. Так что извини уж.

1799
02:34:05,320 --> 02:34:08,320
Пришлось тебе
пару дней задницей пошевелить.

1800
02:34:09,480 --> 02:34:10,480
Сколько спустил?

1801
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Двести тысяч.

1802
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Твою ж мать. Что?

1803
02:34:15,760 --> 02:34:17,160
Блин. Сколько?

1804
02:34:18,520 --> 02:34:19,360
Не фартило.

1805
02:34:21,640 --> 02:34:23,000
Чёрт бы тебя побрал.

1806
02:34:28,840 --> 02:34:30,560
Двести косарей, сука.

1807
02:34:34,000 --> 02:34:35,600
Зато я оформил на тебя дом.

1808
02:34:41,400 --> 02:34:42,520
Ты купил мне дом?

1809
02:34:59,440 --> 02:35:01,080
Не тебе, а на твое имя.

1810
02:35:06,000 --> 02:35:06,840
Папа?

1811
02:35:08,280 --> 02:35:09,120
Да?

1812
02:35:12,840 --> 02:35:13,960
Кто это?

1813
02:35:24,320 --> 02:35:25,160
Иди к себе.

1814
02:35:31,080 --> 02:35:31,920
В чём дело?

1815
02:35:42,640 --> 02:35:44,560
Что такое, мой прекрасный Анджи?

1816
02:35:45,760 --> 02:35:47,200
Не туда свернул?

1817
02:35:48,800 --> 02:35:52,520
Чтобы попасть в Прушкув,
надо доехать до конца дороги,

1818
02:35:53,120 --> 02:35:55,920
повернуть направо,
там выйдешь на главную

1819
02:35:56,000 --> 02:35:58,440
и херачь себе 400 километров по прямой.

1820
02:35:58,520 --> 02:35:59,560
Ничего сложного.

1821
02:35:59,640 --> 02:36:01,000
Как там Сильвио?

1822
02:36:07,720 --> 02:36:10,520
Хорошо, что ты начал
прибирать. Молодец.

1823
02:36:11,880 --> 02:36:14,360
У нас в городе всегда было чисто.

1824
02:36:14,440 --> 02:36:15,640
Теперь я хочу,

1825
02:36:17,440 --> 02:36:19,280
чтобы ты начал работать на нас.

1826
02:36:21,320 --> 02:36:22,960
Предлагаешь дурью барыжить?

1827
02:36:24,360 --> 02:36:26,480
Да господи, чем захочешь.

1828
02:36:26,560 --> 02:36:29,000
Мне плевать. Продавай что угодно.

1829
02:36:30,640 --> 02:36:31,840
Я тебе больше скажу.

1830
02:36:33,560 --> 02:36:36,160
Твой занюханный Труймясто

1831
02:36:37,320 --> 02:36:39,480
в чем-то даже интереснее столицы.

1832
02:36:40,200 --> 02:36:42,000
Поэтому мы не можем позволить…

1833
02:36:44,080 --> 02:36:47,280
…чтобы им управлял тот,
кто не желает сотрудничать.

1834
02:36:51,720 --> 02:36:52,880
Видишь ли, Анджи…

1835
02:36:55,520 --> 02:36:56,800
У каждого свое место.

1836
02:36:59,240 --> 02:37:02,160
Ты считаешь, что оно принадлежит тебе,

1837
02:37:03,200 --> 02:37:06,040
ну а я убежден,
что сам принадлежу этому городу.

1838
02:37:15,680 --> 02:37:16,520
Никось.

1839
02:37:19,440 --> 02:37:23,640
Я десять косарей на бензин спустил,
чтобы добраться до тебя

1840
02:37:23,720 --> 02:37:25,320
и побеседовать лично.

1841
02:37:29,200 --> 02:37:31,880
А мог бы послать
пару парней с глушителями.

1842
02:37:32,640 --> 02:37:33,880
И дело с концом.

1843
02:37:35,440 --> 02:37:38,760
Но я решил поступить так
из уважения к тебе.

1844
02:37:40,640 --> 02:37:41,640
Понимаешь?

1845
02:37:41,720 --> 02:37:44,240
На Мончаке меня ждут два автобуса.

1846
02:37:45,360 --> 02:37:48,640
Это чтобы ты понимал, Никось -

1847
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
всё это не шутка. Мы говорим всерьез.

1848
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Вижу я, что вы не шутите.

1849
02:37:57,360 --> 02:38:00,120
Только дело вот в чём.

1850
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
Я хочу, чтобы над моим домом
летали вертолеты.

1851
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Вот хочу, и всё тут!

1852
02:38:06,200 --> 02:38:08,120
Исполняй, сука.

1853
02:38:14,760 --> 02:38:17,600
«ВЕСТНИК ТРУЙМЯСТА»
ПРУШКОВ ВЫГНАЛИ ИЗ ГДАНЬСКА

1854
02:38:19,400 --> 02:38:22,480
До сих пор неясно, кто вызвал полицию.

1855
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Но это был последний раз,</i>

1856
02:38:25,360 --> 02:38:29,320
<i>когда городским удалось</i>
<i>одолеть болванов из Прушкува.</i>

1857
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}ГДЫНЬСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ, 1997 ГОД

1858
02:38:58,080 --> 02:39:02,680
Никось. Мне тоже развлечься охота.
Ты обещал познакомить меня со звездами.

1859
02:39:04,160 --> 02:39:05,400
Ну побудь со мной!

1860
02:39:05,480 --> 02:39:07,400
Пара минут. Надо кое-что делать.

1861
02:39:07,920 --> 02:39:09,920
- Две минуты!
- Две минуты.

1862
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Никось, трахни меня, как вчера,
или я сойду с ума. Пожалуйста.

1863
02:39:17,160 --> 02:39:18,480
Пятнадцать минут.

1864
02:39:20,280 --> 02:39:21,280
Пятнадцать минут.

1865
02:39:23,440 --> 02:39:27,840
Господин Никодем, на пару слов.
Вам понравилось играть с Яном Новицким?

1866
02:39:29,120 --> 02:39:30,000
Еще бы!

1867
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
А что вы чувствуете, когда газеты

1868
02:39:33,520 --> 02:39:35,760
называют вас отцом мафии Труймяста?

1869
02:39:36,440 --> 02:39:38,120
Это очень мило с их стороны.

1870
02:39:39,120 --> 02:39:39,960
Спасибо!

1871
02:39:42,320 --> 02:39:43,400
Прошло две минуты.

1872
02:39:44,080 --> 02:39:46,880
Чёрт, я же сказал,
что трахну тебя через 15…

1873
02:39:47,640 --> 02:39:49,200
Что ты сказал?

1874
02:39:51,760 --> 02:39:53,000
Ты с кем меня спутал?

1875
02:40:08,640 --> 02:40:09,960
<i>Мужика моего жахаешь?</i>

1876
02:40:10,960 --> 02:40:11,800
Возможно.

1877
02:40:12,520 --> 02:40:13,360
Знаешь почему?

1878
02:40:14,200 --> 02:40:15,680
Потому что ты не умеешь.

1879
02:40:20,560 --> 02:40:22,040
Я-то трахаться не умею?

1880
02:40:23,440 --> 02:40:26,360
- Я не умею трахаться?
- С первого раза не поняла?

1881
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
<i>Никось стал самым известным</i>
<i>польским преступником.</i>

1882
02:41:04,080 --> 02:41:08,440
<i>Хотя на самом деле</i>
<i>он даже и гангстером-то не был.</i>

1883
02:41:10,440 --> 02:41:13,360
<i>Чтобы стать им, надо было играть грубо.</i>

1884
02:41:19,520 --> 02:41:22,720
<i>Как одерские головорезы,</i>
<i>объявившие друг другу войну.</i>

1885
02:41:22,800 --> 02:41:23,920
НОВЫЕ ЖЕРТВЫ

1886
02:41:25,760 --> 02:41:29,760
<i>Однако в этой войне</i>
<i>Никось сделал ставку не на того.</i>

1887
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
<i>Впрочем, ему не впервой.</i>

1888
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
ПОХИЩЕН КОЛБАСНЫЙ КОРОЛЬ ИЗ ЛОДЗЯ

1889
02:41:40,440 --> 02:41:41,440
<i>Тем самым</i>

1890
02:41:42,080 --> 02:41:45,400
<i>он наступил на все восемь ног</i>
<i>Лодзинского осьминога.</i>

1891
02:42:22,240 --> 02:42:24,360
<i>Никось хотел дружить со всеми.</i>

1892
02:42:27,440 --> 02:42:29,000
<i>Но на войне так не выйдет.</i>

1893
02:42:29,080 --> 02:42:30,080
ШИЗИК УБИТ

1894
02:42:30,160 --> 02:42:31,960
<i>Надо выбирать, за кого ты.</i>

1895
02:43:00,600 --> 02:43:02,480
<i>Столько открытых фронтов…</i>

1896
02:43:06,240 --> 02:43:10,120
<i>Порой так не хочется</i>
<i>идти наперекор всему свету.</i>

1897
02:43:12,400 --> 02:43:15,280
<i>Однако порой сам мир противостоит тебе.</i>

1898
02:43:30,640 --> 02:43:34,280
<i>И посреди всего этого бедлама</i>
<i>есть одинокий городской парень.</i>

1899
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>Мой бедный маленький Никось.</i>

1900
02:44:01,720 --> 02:44:03,280
Тебе надо поберечься.

1901
02:44:07,720 --> 02:44:08,840
Я вообще не жилец.

1902
02:44:10,040 --> 02:44:10,880
Что?

1903
02:44:14,240 --> 02:44:16,040
Не указывай мне что делать.

1904
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
<i>Постепенно Никось осознал -</i>
<i>всё, что имеет начало,</i>

1905
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>неизбежно заканчивается.</i>

1906
02:44:25,440 --> 02:44:30,480
<i>И он всячески пытался скрыть,</i>
<i>насколько его пугает такая перспектива.</i>

1907
02:44:32,400 --> 02:44:33,840
Темный тебе больше идет.

1908
02:44:51,040 --> 02:44:51,880
Моя сестра…

1909
02:44:57,320 --> 02:45:00,320
…умерла весной 1986-го.

1910
02:45:04,520 --> 02:45:05,600
Потом погибла мама

1911
02:45:07,440 --> 02:45:08,600
и брат.

1912
02:45:10,560 --> 02:45:14,280
Тоже весной, только уже в 1992-м.

1913
02:45:15,480 --> 02:45:16,520
И…

1914
02:45:19,680 --> 02:45:23,200
…вот снова пришла весна.
Прошло еще шесть лет.

1915
02:45:24,240 --> 02:45:25,600
Что ты несешь?

1916
02:45:26,880 --> 02:45:28,200
Шесть, шесть, шесть.

1917
02:45:29,000 --> 02:45:30,480
- Настал мой черед.
- Нет.

1918
02:45:33,000 --> 02:45:34,240
Ты проживешь 100 лет.

1919
02:45:35,600 --> 02:45:36,680
Не забивай голову.

1920
02:45:37,880 --> 02:45:38,760
Давай уедем.

1921
02:45:40,240 --> 02:45:41,240
Как ты не видишь?

1922
02:45:42,120 --> 02:45:43,400
Всё летит к чертям.

1923
02:45:44,200 --> 02:45:45,640
Переждем и вернемся.

1924
02:45:46,880 --> 02:45:49,320
Можно и не быть королем
и жить нормально.

1925
02:46:30,000 --> 02:46:30,960
Я король.

1926
02:46:34,640 --> 02:46:35,880
Ты король.

1927
02:46:35,960 --> 02:46:37,240
Гребаный король.

1928
02:46:39,120 --> 02:46:40,480
Гребаный король.

1929
02:46:40,560 --> 02:46:41,680
Чертов король.

1930
02:46:43,560 --> 02:46:44,600
Ты король.

1931
02:46:45,600 --> 02:46:48,000
Гребаный король.

1932
02:46:51,120 --> 02:46:52,360
Гребаный…

1933
02:47:15,320 --> 02:47:17,880
Сегодня открытие клуба. Вернусь утром.

1934
02:47:19,840 --> 02:47:21,720
- С ним пойдешь.
- Зачем?

1935
02:47:23,240 --> 02:47:24,360
Он отлично танцует.

1936
02:47:30,480 --> 02:47:31,720
- Послушай…
- Что это?

1937
02:47:39,280 --> 02:47:40,680
Мера предосторожности.

1938
02:47:43,360 --> 02:47:44,200
А это что?

1939
02:47:57,560 --> 02:47:58,640
Как ты это сделал?

1940
02:48:00,040 --> 02:48:01,760
- Магия.
- Не бывает такого.

1941
02:48:03,080 --> 02:48:03,960
Как знать.

1942
02:48:05,880 --> 02:48:07,680
Но да, сигареты не исчезают.

1943
02:48:14,160 --> 02:48:15,640
Слушай, я хотел сказать…

1944
02:48:19,880 --> 02:48:22,440
Не всё так,
как кажется на первый взгляд.

1945
02:48:24,240 --> 02:48:25,200
То, что может

1946
02:48:26,320 --> 02:48:28,560
показаться опасным, по факту другое.

1947
02:48:28,640 --> 02:48:29,880
К чему ты клонишь?

1948
02:48:34,000 --> 02:48:35,560
Я всегда буду твоим отцом.

1949
02:48:36,640 --> 02:48:37,480
Вот и всё.

1950
02:48:39,360 --> 02:48:40,560
И так будет всегда.

1951
02:48:45,680 --> 02:48:46,520
Ладно, беги.

1952
02:48:48,000 --> 02:48:49,800
Только не кури, а то отшлепаю.

1953
02:48:50,320 --> 02:48:53,120
- Ты не бьешь детей.
- Как знать?

1954
02:48:53,800 --> 02:48:55,480
Если будешь курить - всыплю.

1955
02:48:57,400 --> 02:48:59,360
По голой заднице. Ремнем.

1956
02:49:00,880 --> 02:49:01,720
Отвези ее.

1957
02:49:09,240 --> 02:49:11,040
Я видела отца в последний раз.

1958
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}ГОУ-ГОУ КЛУБ «ЛАС-ВЕГАС»
24 АПРЕЛЯ 1998 ГОДА

1959
02:49:49,520 --> 02:49:50,360
Брат.

1960
02:49:53,840 --> 02:49:54,960
<i>Зачем вы звонили?</i>

1961
02:49:55,040 --> 02:49:55,960
Я говорила вам,

1962
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
что Никось справится и сам.

1963
02:50:01,600 --> 02:50:02,600
Но я ошибалась.

1964
02:50:03,520 --> 02:50:04,760
Обещаю -

1965
02:50:05,960 --> 02:50:07,560
отныне всё будет прекрасно.

1966
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Но мы же можем всё исправить, да?

1967
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Я вот не могу.

1968
02:50:12,040 --> 02:50:12,880
Умоляю.

1969
02:50:15,200 --> 02:50:16,200
Спасите его.

1970
02:50:17,000 --> 02:50:18,880
Всё вернется на круги своя.

1971
02:50:20,840 --> 02:50:23,680
Заприте его в тюрьме.

1972
02:50:24,200 --> 02:50:26,800
Будем жить все вместе.

1973
02:50:27,320 --> 02:50:31,720
Все мои жены, тещи, любовницы, дети -

1974
02:50:31,800 --> 02:50:32,960
все вперемешку.

1975
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Умоляю вас, спасите его. Арестуйте,

1976
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
и тогда всё будет хорошо.

1977
02:50:38,320 --> 02:50:39,800
Умоляю.

1978
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Все поселимся…

1979
02:50:44,040 --> 02:50:45,600
…на одной улице.

1980
02:50:45,680 --> 02:50:48,880
Подбросьте ему что-нибудь.
Что угодно. Наркотики.

1981
02:50:48,960 --> 02:50:51,920
Запрете его ненадолго,
пока всё не уляжется.

1982
02:50:53,200 --> 02:50:55,240
Да я годами пытаюсь его посадить.

1983
02:50:55,920 --> 02:50:59,040
- Будь моя воля, давно бы сидел!
- Надо что-то делать.

1984
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Я позабочусь обо всех вас.

1985
02:51:02,080 --> 02:51:04,600
Мне нужна лишь пара месяцев, понимаете?

1986
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Надо… Нечего смеяться надо мной.

1987
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Мне нужно несколько месяцев.
Умоляю. Несколько месяцев.

1988
02:51:11,200 --> 02:51:12,320
Пожалуйста.

1989
02:51:13,080 --> 02:51:14,160
Я брошу наркотики…

1990
02:51:14,800 --> 02:51:17,640
Он ведь не ведает, что творит.

1991
02:51:19,280 --> 02:51:20,960
Меня это больше не касается.

1992
02:51:23,000 --> 02:51:24,560
…казино, выпивку.

1993
02:51:24,640 --> 02:51:26,480
Он не понимает, что происходит.

1994
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Спорим, что я больше
не буду играть? Давай?

1995
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Конечно, держу пари.

1996
02:51:37,640 --> 02:51:38,520
А это что?

1997
02:51:39,200 --> 02:51:40,040
Последний раз.

1998
02:51:41,040 --> 02:51:41,880
Последний раз.

1999
02:51:47,680 --> 02:51:48,520
А это что?

2000
02:51:49,160 --> 02:51:52,040
Где же шлем?
Убийцы-то в голову целятся.

2001
02:51:52,120 --> 02:51:53,360
Твоя правда.

2002
02:51:59,160 --> 02:52:00,360
У меня кое-что есть.

2003
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Кто его убил?

2004
02:52:07,040 --> 02:52:12,000
«ЛАС-ВЕГАС»

2005
02:52:16,400 --> 02:52:19,240
<i>Возможно,</i>
<i>Никось был убит гордостью Прушкува,</i>

2006
02:52:19,320 --> 02:52:21,920
<i>который не мог смириться</i>
<i>с потерей Труймяста.</i>

2007
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Мы больше ничего не можем сделать.</i>

2008
02:52:32,520 --> 02:52:35,840
<i>А может, на него обрушилась</i>
<i>ярость Лодзинского осьминога,</i>

2009
02:52:35,920 --> 02:52:39,640
<i>которого Никось</i>
<i>осмелился поучить жизни.</i>

2010
02:52:46,080 --> 02:52:49,920
<i>Или, может, он пострадал</i>
<i>от амбиций своего телохранителя?</i>

2011
02:52:53,400 --> 02:52:56,760
<i>Может, его случайно убил давний недруг?</i>

2012
02:52:58,200 --> 02:53:00,760
<i>Или это месть за незавершенные дела?</i>

2013
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Никодему

2014
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
уже однажды дали шанс, но…

2015
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>Но он им не воспользовался.</i>

2016
02:53:07,120 --> 02:53:09,000
<i>Может, его убило предательство?</i>

2017
02:53:10,040 --> 02:53:14,600
<i>Вдруг Форрестер оскорбился,</i>
<i>когда Никось выбрал не ту сторону?</i>

2018
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
<i>Может, перед смертью он искал окно,</i>

2019
02:53:26,720 --> 02:53:29,320
<i>через которое можно было бы сбежать.</i>

2020
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
<i>Но он бы точно не бросил</i>
<i>своего лучшего друга.</i>

2021
02:54:25,200 --> 02:54:27,960
<i>Он жил как тигр. А теперь…</i>

2022
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
«ГРЕК ЗОРБА»

2023
02:54:32,200 --> 02:54:34,520
<i>…может, он снова стал городским парнем.</i>

2024
02:55:15,680 --> 02:55:16,840
Чёрт!

2025
02:55:56,520 --> 02:55:57,480
Он не вернется.

2026
02:56:31,920 --> 02:56:32,920
И еще кое-что.

2027
02:56:33,920 --> 02:56:38,240
Вы знали, что к концу жизни
он был не так беден, как все считали?

2028
02:56:40,320 --> 02:56:41,200
<i>Это неправда.</i>

2029
02:56:48,360 --> 02:56:51,240
<i>Говорят, он припрятал крупную сумму</i>

2030
02:56:52,040 --> 02:56:53,960
<i>на черный день, но где - неясно.</i>

2031
02:57:04,320 --> 02:57:05,360
Никось…

2032
02:58:26,320 --> 02:58:30,320
НИКОДЕМ СКОТАРЧАК

2033
02:58:35,760 --> 02:58:36,880
Цветы принес.

2034
02:58:43,840 --> 02:58:45,960
В этом году придет и мой черед.

2035
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
НИКОДЕМ СКОТАРЧАК

2036
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Перевод субтитров: Юлия Фетисова



