1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
NIKODEM SKOTARCZAK'IN
KISMEN KURGULANMIŞ YAŞAM ÖYKÜSÜDÜR.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX SUNAR

5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
KAPLAN OLARAK BİR YIL YAŞAMAK
KAPLUMBAĞA OLARAK 20 YIL YAŞAMAKTAN İYİDİR

6
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
GERÇEK BİR HİKÂYEDEN ESİNLENMİŞTİR

7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}GÜNÜMÜZ

8
00:02:03,960 --> 00:02:04,800
Buyurun.

9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Senin için ne yapabilirim?

10
00:02:09,440 --> 00:02:10,520
Bir şey yazıyorum.

11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Biliyorum.

12
00:02:14,000 --> 00:02:15,280
Bu hikâyenin içinde

13
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
bir sürü sır var.

14
00:02:20,640 --> 00:02:22,760
Ve onları açıklayayım mı istiyorsun?

15
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Nikoś için çok önemliydiniz.

16
00:02:28,400 --> 00:02:31,760
Ama sen o önemli anlarla ilgilenmiyorsun.

17
00:02:33,040 --> 00:02:34,600
Sokaklarla ilgileniyorsun.

18
00:02:37,480 --> 00:02:40,800
Sokakların hâlâ hatırladığı
o adamla ilgileniyorum.

19
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Onun cenazesine katılanların sayısı,

20
00:02:43,400 --> 00:02:46,480
ileri gelenlerin
veya modern yıldızlarınkinden çoktu.

21
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
Dediklerine göre Nikoś

22
00:02:51,440 --> 00:02:53,080
gangster gibi değilmiş.

23
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
O kelimenin anlamını bilmiyorum.

24
00:03:01,320 --> 00:03:04,680
Ama kendilerine öyle demeyi sevenlerin
öldüğünü biliyorum.

25
00:03:08,400 --> 00:03:09,840
Neler öğrendin?

26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Mesela Nikoś'un
1954'te doğduğunu biliyorum.

27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Ne harika bir gazetecilik.

28
00:03:19,760 --> 00:03:22,480
{\an8}<i>Katı baba, çalışkan anne,</i>

29
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
{\an8}<i>okulda ve oyun parkında sorun.</i>

30
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
Ben Nikoś'un ablasıyım.

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
Bu küçük gangsteri seviyorum.

32
00:03:29,720 --> 00:03:32,440
Ve başının belaya girmesinden
nefret ediyorum.

33
00:03:33,960 --> 00:03:36,800
Bu da kardeşimiz Marek. Pek konuşmaz.

34
00:03:44,280 --> 00:03:47,720
Sınıf sonuncususun Nikoś.
Babamın hoşuna gitmeyecek.

35
00:03:47,800 --> 00:03:49,280
Eve bensiz git.

36
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
Ne yapacaksın?

37
00:03:50,440 --> 00:03:52,160
Babam ağzıma sıçmadan önce

38
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
biraz dolaşmak istiyorum.

39
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
<i>Şunu unutma çocuk,</i>

40
00:04:00,480 --> 00:04:02,680
<i>komünist dönemde Tricity'de</i>

41
00:04:02,760 --> 00:04:05,000
{\an8}<i>sadece kötülük ve fakirlik yoktu.</i>

42
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
{\an8}<i>Orası Batı'ya açılan bir pencereydi.</i>

43
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
<i>Burada her Batılı</i>
<i>krallar gibi yaşayabilirdi.</i>

44
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}<i>Ama bu krallığı başka birinin yönettiğini</i>

45
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}<i>kral henüz bilmiyordu.</i>

46
00:04:15,320 --> 00:04:16,600
Dur! Para bozdurma.

47
00:04:17,280 --> 00:04:19,760
Tricity'yi şehirli çocuklar yönetiyordu.

48
00:04:19,840 --> 00:04:22,200
<i>Bir müşteri döviz bozdurmak ister.</i>

49
00:04:22,280 --> 00:04:24,120
<i>Banknotları sayar. Eksik çıkar.</i>

50
00:04:24,200 --> 00:04:27,720
<i>Şehirli çocuk bir banknot daha ekler</i>

51
00:04:27,800 --> 00:04:29,680
<i>ama bu kâğıt tomarı başkadır.</i>

52
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
<i>Tipik bir üçkâğıt.</i>

53
00:04:33,720 --> 00:04:34,760
Siktir!

54
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
<i>Ve işte o kelime…</i>

55
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Siktir!

56
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
<i>…Nikoś'un hikâyesinde</i>
<i>hem nakarat hem can alıcı nokta olacaktı.</i>

57
00:04:42,520 --> 00:04:43,560
Siktir!

58
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Seni seviyorum.

59
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Neye bakıyorsun lan şapşal?

60
00:04:58,080 --> 00:05:02,400
Parayı üç farklı yere saklamış olmasam

61
00:05:03,040 --> 00:05:05,280
votka alacak param bile olmazdı.

62
00:05:05,960 --> 00:05:07,120
Bendensin.

63
00:05:08,960 --> 00:05:09,800
Votka!

64
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}SAF VOTKA

65
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Ne düşünüyordun?

66
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
Almanlara votka ısmarlayıp
şarkı söylediğimizi mi?

67
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Paramı ver.

68
00:05:33,440 --> 00:05:34,520
Siktir.

69
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Yakalayın! Beni koşturmayın.

70
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Bir zayıf daha alırsan senin…

71
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
O kadar sert olma!

72
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
<i>Öyle değildi çocuk.</i>

73
00:05:52,440 --> 00:05:55,320
Nikodem<i>,</i> babasına asla el kaldırmadı.

74
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
<i>Hep bir yolunu bulurdu.</i>

75
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
O kadar sert olma!

76
00:05:58,800 --> 00:06:01,960
<i>Katı terbiye almak</i>
<i>Nikoś'un iyi yanını ortaya çıkardı.</i>

77
00:06:02,680 --> 00:06:08,040
<i>Nedense pencereler</i>,
<i>hayatında büyük bir rol oynuyordu.</i>

78
00:06:08,120 --> 00:06:10,560
Ama ne zaman bir pencereden geçse

79
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
çatışmanın eşiğindeki bir odadan
kaçmış oluyordu.

80
00:06:29,640 --> 00:06:31,200
Döviz bozdurmak istiyorum.

81
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
-Nereden buldun bunu?
-Kazandım.

82
00:06:51,160 --> 00:06:54,240
Numaralarını biliyorum.
Hile yapmaya çalışma.

83
00:06:57,840 --> 00:06:58,960
Kimsin sen?

84
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Nikoś, şehirli bir çocuk.

85
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
Sen şehirli değilsin.

86
00:07:07,720 --> 00:07:08,760
Henüz.

87
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
Parayı nereden buldun?

88
00:07:35,280 --> 00:07:37,080
<i>Babam duyarsa ne yapar dersin?</i>

89
00:07:40,400 --> 00:07:41,440
<i>Merak etme.</i>

90
00:07:41,520 --> 00:07:44,240
Siz okumaya devam edin,
ben size destek olurum.

91
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
BOZUK! KULLANMAYIN!

92
00:08:07,280 --> 00:08:08,200
Hadi!

93
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Unutma ufaklık.

94
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Ragbi de hayat gibidir.
Pas vermezsen gol atamazsın.

95
00:08:16,040 --> 00:08:17,080
Ne?

96
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Pas ver lan!

97
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Ne yapacağımı söyleme.

98
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
<i>O zamanlarda</i>
<i>Nikoś'un en iyi arkadaşı Komo'ydu.</i>

99
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
<i>Şehri ragbi oyuncuları yönetiyordu.</i>

100
00:08:26,480 --> 00:08:28,080
<i>Gerçek bir orduydular.</i>

101
00:08:28,160 --> 00:08:31,440
<i>Gündüzleri kaleleri,</i>
<i>geceleri barları kolluyordular.</i>

102
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
<i>Herkes onlara saygı duyardı.</i>

103
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Dinleyin çocuklar.

104
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Taktiği açıklıyorum.

105
00:08:42,760 --> 00:08:45,200
Önce bu taraf hücum edecek.

106
00:08:46,120 --> 00:08:49,800
Sonra taktik değiştireceğiz

107
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
ve hücuma geçen taraf…

108
00:08:54,760 --> 00:08:55,600
…bu olacak.

109
00:08:56,720 --> 00:08:59,280
Ne diyorsam onu yapın.

110
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Bunun depozitosunu al.

111
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Kaldırın kıçınızı! Hadi!

112
00:09:08,200 --> 00:09:12,480
<i>Sol kanatta fırtına gibi esermiş.</i>

113
00:09:13,360 --> 00:09:14,680
<i>Durdurulamazmış.</i>

114
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Gerçekte öyle değildi tabii.

115
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
Tanrım.

116
00:09:22,520 --> 00:09:23,480
Kötü şans.

117
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Tabii ya.

118
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Siktir lan orospu çocuğu…

119
00:09:27,160 --> 00:09:28,000
O kim?

120
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Siktir git! Ne oluyor lan?

121
00:09:32,520 --> 00:09:33,800
Inkblot'un eskisi.

122
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
-Ama daha…
-Eskiden yeni sevgilisiydi.

123
00:09:36,200 --> 00:09:37,520
Şimdi eski sevgilisi.

124
00:09:37,600 --> 00:09:40,120
Siktir! Seni sikik!

125
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Bunu yapabileceğini mi sanıyorsun?

126
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Siktir lan! Sikik herif.

127
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Bekle. Saçım.

128
00:10:07,480 --> 00:10:08,320
Ne oldu?

129
00:10:11,080 --> 00:10:11,960
İşin bitti mi?

130
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Evet. Niye ki?

131
00:10:15,920 --> 00:10:19,120
En az iki dakika sürer diye umuyordum.

132
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Hiç bir kadınla yaptın mı?

133
00:10:29,200 --> 00:10:31,120
Ne kadınla ne başkasıyla yaptım.

134
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Kendime taze bir tane bulmuşum.

135
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
İki dakika sürmemiş olabilir

136
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
ama iki dakikalık işi
gecede sekiz kez yapabilirim.

137
00:10:44,640 --> 00:10:46,280
-Öyle mi?
-Tabii ki.

138
00:10:48,720 --> 00:10:50,480
Eski sevgilime göre çok iyi.

139
00:10:56,760 --> 00:10:58,120
Tekrar görüşecek miyiz?

140
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
Adamlarım seni bulur.

141
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Bu gece partiyi es geçmen gerekebilir.

142
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Karın daha nazikti.

143
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
-Ne diyorsun lan?
-Sakin olun. Ne oluyor?

144
00:11:27,280 --> 00:11:30,000
Kavga etme, işini hallet. Hadi.

145
00:11:30,640 --> 00:11:33,560
Ne işi Nikoś?
Bu herif nişanlıma hakaret etti.

146
00:11:37,200 --> 00:11:39,920
Nişanlına hakaret ettiyse iş değişir.

147
00:11:40,760 --> 00:11:41,800
Siktir!

148
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Hadi, geçin.

149
00:11:48,320 --> 00:11:50,360
Gerçekten harika.

150
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
Bravo.

151
00:11:58,040 --> 00:11:58,880
Bu kadar.

152
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
Güzelce halletmene bu kadar kalmıştı.

153
00:12:05,160 --> 00:12:10,080
-Nişanlısına ne dedi, biliyor musun?
-Ne dediği umurumda değil.

154
00:12:11,840 --> 00:12:14,400
Burada iyi bir işimiz var.
Kendine hâkim ol.

155
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
Kaybol.

156
00:12:21,840 --> 00:12:24,080
Bana ver. Önemli değil.

157
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Siktir.

158
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Altına hücumu duydun mu hiç?

159
00:12:33,360 --> 00:12:35,560
Evet. Alaska'da olmuştu.

160
00:12:36,240 --> 00:12:37,960
Burada da bir hücum var.

161
00:12:39,520 --> 00:12:40,680
Ama kehribara.

162
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
Kendi Alaska'mız var.

163
00:13:03,840 --> 00:13:07,120
<i>Nikoś insanların ihtiyaçlarını bilirdi.</i>

164
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
<i>Ve onları karşılardı.</i>

165
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
-Doğu Alman saatleri.
-Harika.

166
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Kazı nasıl gidiyor?

167
00:13:16,600 --> 00:13:20,520
O konuyu açma. Hiçbir şey yok.
Yakında Avustralya'ya ulaşacaklar.

168
00:13:20,600 --> 00:13:23,480
-Harika. Peki bu?
-O da Mietek'e gidiyor.

169
00:13:26,040 --> 00:13:29,760
<i>Alacağı yeri, vereceği kişiyi</i>
<i>ve kimden uzak duracağını bilirdi.</i>

170
00:13:31,920 --> 00:13:32,760
Bunu alıyorum.

171
00:13:34,680 --> 00:13:37,200
<i>İyi bir anlaşmanın iyi olduğunu bilirdi.</i>

172
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
<i>Ama daha iyisi de…</i>

173
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
-Yapış yapış olmasa bari.
-Daha değil.

174
00:13:42,920 --> 00:13:44,680
<i>…birkaç iyi anlaşma yapmaktı.</i>

175
00:13:50,160 --> 00:13:53,720
<i>En önemlisi de</i>
<i>kimin pay alması gerektiğini bilirdi.</i>

176
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Şikâyet eder miydin?

177
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Bulduk!

178
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Gece kehribar aramak için
bolca ışık gerekir.

179
00:14:07,960 --> 00:14:10,040
Peki lambalar nereden geldi sizce?

180
00:14:10,120 --> 00:14:13,800
Czesiek, buraya doğrult lan!
Orası <i>Kuğu Gölü</i> değil.

181
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
Almanca biliyor musun?

182
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
<i>Ja.</i>

183
00:14:31,760 --> 00:14:33,360
Umarım öyledir.

184
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
Ciddiyim Nikoś.

185
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Birkaç dil öğren.

186
00:14:43,840 --> 00:14:44,960
Yoksa tutunamazsın.

187
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Biliyorum.

188
00:14:48,440 --> 00:14:51,640
Komo ve birkaç şehirli çocuk orada olacak.

189
00:14:54,160 --> 00:14:55,880
Dikkat et, buraya yabancısın.

190
00:14:57,320 --> 00:14:59,440
Birlik olun ve takım olarak çalışın.

191
00:15:00,240 --> 00:15:01,920
Ve tedbiri elden bırakmayın.

192
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Tamam mı?

193
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
-Peki şartlar…
-Şartlar ne olursa olsun.

194
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
Umarım beni iyice…

195
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Bir bok anlamadı.

196
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
<i>70'li yıllarda</i>

197
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
<i>Doğu'yla Batı, Budapeşte'de buluşurdu.</i>

198
00:15:45,240 --> 00:15:47,880
<i>Budapeşte'de iyi bir yer kaptıysan</i>

199
00:15:49,040 --> 00:15:50,960
<i>bütün dünya ayağının altındaydı.</i>

200
00:16:01,480 --> 00:16:05,440
<i>Nikoś orada kral olacaktı.</i>

201
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPEŞTE 1975

202
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
<i>Kısa sürede Keleti istasyonu civarındaki</i>
<i>her sokağı ele geçirdiler.</i>

203
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
<i>Yüzlerce Avrupalı turist ve iş adamı</i>
<i>oradan geçerdi.</i>

204
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Döviz bozayım mı?

205
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
Tabii, olur.

206
00:16:44,920 --> 00:16:48,000
<i>Hepsi parasını forinte çevirmek isterdi.</i>

207
00:16:48,080 --> 00:16:51,560
<i>Her dolandırıcının tekniği farklıydı.</i>

208
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Teşekkürler.

209
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
<i>Ve görünüşe göre her müşteri enayiydi.</i>

210
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
Döviz bozayım mı?

211
00:16:58,040 --> 00:16:59,040
Döviz bozayım mı?

212
00:17:00,440 --> 00:17:01,360
Keyfiniz bilir.

213
00:17:03,520 --> 00:17:05,480
Polonyalı olduğunu söylemeliydin.

214
00:17:06,720 --> 00:17:07,720
Nikoś'u arıyoruz.

215
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
-Neden arıyorsunuz?
-Ona katılmak istiyoruz.

216
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Kimsiniz peki?

217
00:17:13,560 --> 00:17:16,040
Ożarów'lu Andrzej. Bu da Pruszków'lu Magi.

218
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Nikoś benim.

219
00:17:19,480 --> 00:17:22,720
Saygılar. İzin verirsen
senin için milleti yolarız.

220
00:17:23,400 --> 00:17:24,880
-Öyle mi? Ne gibi?
-Hey.

221
00:17:26,040 --> 00:17:28,680
Yanlışlık olmuş. Daha fazla almalıydım.

222
00:17:30,520 --> 00:17:32,400
Ben aptal değilim, tamam mı?

223
00:17:38,400 --> 00:17:39,240
Ne oldu?

224
00:17:40,080 --> 00:17:40,920
Bilmiyorum.

225
00:17:46,040 --> 00:17:47,880
-Siktir!
-Hemen kaçalım buradan!

226
00:17:57,200 --> 00:17:58,160
Siktir!

227
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}KULÜP MARYLKA

228
00:18:08,840 --> 00:18:12,000
<i>Nikoś arada sırada</i>
<i>Macaristan'dan Tricity'ye gelirdi.</i>

229
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
<i>O kadar çok Batılı soymuştu ki</i>

230
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
<i>kendi de öyle görünmeye başladı.</i>

231
00:18:24,480 --> 00:18:26,040
Ona bakma. O bir gangster.

232
00:18:31,160 --> 00:18:34,640
Sonraları sık sık
bana ilk görüşte vurulduğunu söyleyecekti.

233
00:18:46,240 --> 00:18:47,920
Niye bu ara az yiyorsun?

234
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Çok değil.

235
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Evet.

236
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Evet.

237
00:19:07,640 --> 00:19:09,400
<i>Piotr'un doğumu…</i>

238
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
Piotruś.

239
00:19:11,760 --> 00:19:16,360
<i>…Nikoś için hayatının en mutlu günüydü.</i>

240
00:19:17,080 --> 00:19:21,320
Kendi sorunlarım vardı
ve bunu itiraf edecek cesaretim yoktu.

241
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}3 KASIM 1977

242
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
<i>Nikoś duygularını saklamayı</i>
<i>çok iyi bilirdi.</i>

243
00:20:31,720 --> 00:20:35,320
<i>Ne düşündüğünü, ne hissettiğini,</i>
<i>ne yaşadığını kimse bilmezdi.</i>

244
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
<i>Kimse aklından geçeni bilemezdi.</i>

245
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Gelene bak.

246
00:21:18,240 --> 00:21:21,440
Inkblot'la anlaşmam,
döviz satışı ve kaçakçılık içindi.

247
00:21:22,480 --> 00:21:24,120
Buranın kuralları bellidir.

248
00:21:24,680 --> 00:21:28,520
Ama araba satmaya
ve yerel halkı dövmeye başladın.

249
00:21:29,440 --> 00:21:31,800
Polis araştırmaya başladı

250
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
ve dün iki adamımı götürdü.

251
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ya bunlara bir son verin…

252
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ya da?

253
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Siktirin gidin!

254
00:21:43,800 --> 00:21:44,640
Hemen!

255
00:21:52,280 --> 00:21:53,880
Bir kovboy atla geziyormuş.

256
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
Uzaklarda duman görmüş.

257
00:21:57,880 --> 00:22:00,560
"Harika be, sıcak bir yemek yiyeceğim."

258
00:22:01,760 --> 00:22:03,680
Kampa doğru dörtnala gitmiş.

259
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Ama yaklaşınca anlamış ki

260
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
dumanın kaynağı sıcak yemek değil,

261
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
yağmalanmış ve yanmış bir cesetmiş.

262
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
Yine de yanına gitmiş,
atından inip etrafa bakmış.

263
00:22:15,960 --> 00:22:17,680
Aniden bir hareket görmüş.

264
00:22:18,720 --> 00:22:21,200
Yaklaşmış ve orada bir adam varmış,

265
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
göğsüne de bir ok saplıymış.

266
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Burada.

267
00:22:28,480 --> 00:22:29,600
Adama doğru eğilip

268
00:22:31,280 --> 00:22:34,200
"Acıyor mu?" demiş. Adam da demiş ki,

269
00:22:35,880 --> 00:22:37,080
"Sadece gülünce."

270
00:22:53,320 --> 00:22:55,720
-Bunun anlamını biliyor musun?
-Hayır.

271
00:22:57,200 --> 00:22:59,400
Ne dediğini anladın mı?

272
00:22:59,480 --> 00:23:00,320
Hiç anlamadım.

273
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
<i>Nikoś'un hırsızlık çetesi o şekilde doğdu.</i>

274
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
<i>Nikoś çok şey görmüş olsa da</i>

275
00:23:19,400 --> 00:23:24,000
<i>Budapeşte'den döndüğünde</i>
<i>kimseye aynı gözle bakmadı.</i>

276
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
<i>1977 civarında</i>
<i>ilk çalıntı arabasını sattı.</i>

277
00:23:35,160 --> 00:23:37,720
Selam yakışıklılar.
Limanıma uğrar mısınız?

278
00:23:43,640 --> 00:23:44,960
Seni bulurum demiştim.

279
00:23:46,200 --> 00:23:47,800
Güya adamların bulacaktı.

280
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Tanıştırayım…

281
00:24:22,760 --> 00:24:23,680
İstemiyorum!

282
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Neden?

283
00:24:30,720 --> 00:24:32,280
Asla bunun için para…

284
00:24:36,560 --> 00:24:38,960
Asla ne yapacağımı söyleme.

285
00:24:55,640 --> 00:24:57,280
Ne oldu? Sence seksi miyim?

286
00:24:58,080 --> 00:25:00,640
-Çok. Ama önce… Anlarsın.
-Peki.

287
00:25:01,720 --> 00:25:03,640
Ne kadar esneğim, biliyor musun?

288
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Siktir.

289
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Siktir. Sessiz ol. Babam.

290
00:25:09,520 --> 00:25:12,040
-Odaya gir. İçeri.
-Tuvaleti kullanmalıyım.

291
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Dinle. O, gizli servis üyesi bir ayyaştır.
Bence bekle.

292
00:25:31,160 --> 00:25:33,120
Hayat boyu ne yapacağım söylendi.

293
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
Herkes korkuyordu, babamın korkusu…

294
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
…adi biri olmamdı.

295
00:25:44,720 --> 00:25:46,280
Öğretmenlerimin korkusu

296
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
normalin dışına çıkmamdı.

297
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
Siktir ya.

298
00:26:11,800 --> 00:26:12,840
Selam köpekçik.

299
00:26:17,000 --> 00:26:18,200
Affet beni dostum.

300
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Ve bence kaplan olarak bir yıl yaşamak

301
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
kaplumbağa olarak

302
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
20 yıl yaşamaktan iyidir.

303
00:26:29,600 --> 00:26:31,080
Kaplumbağa olmak istemem.

304
00:26:33,280 --> 00:26:34,520
Kaplan olmak isterim.

305
00:26:38,240 --> 00:26:39,600
Geyik değil mi?

306
00:26:52,640 --> 00:26:54,200
Evet, Romeo?

307
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
Gösteriye hazır mısın?

308
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Bu koku ne?

309
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
Köpeğin yaptı.

310
00:27:03,880 --> 00:27:07,240
Deli gibi kıvranıyordu.
Dışarı çıkaracaktım ama yapamadım.

311
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
Sonuçta tutamadı.

312
00:27:11,120 --> 00:27:12,160
Ama o bir pelüş.

313
00:27:25,400 --> 00:27:26,280
O şey ne?

314
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
-Sana sormalı.
-Tabloyu demiyorum.

315
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Şu.

316
00:27:35,120 --> 00:27:36,040
Batı'dan gelme.

317
00:27:38,360 --> 00:27:39,480
Denizciler verdi.

318
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Bırak şunu.

319
00:27:57,600 --> 00:27:59,080
Bu şehrin kralı olacağım.

320
00:28:00,640 --> 00:28:01,880
Kaplan gibi olacağım.

321
00:28:02,720 --> 00:28:03,920
Korkusuz biri.

322
00:28:06,600 --> 00:28:08,520
-Adın ne?
-Milena.

323
00:28:12,160 --> 00:28:13,320
Artık Koyu olacak.

324
00:28:23,640 --> 00:28:24,600
Buraya demir at.

325
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Ama unutma, sadece ben yanaşabilirim.

326
00:29:07,520 --> 00:29:08,600
Nasıl geçti?

327
00:29:09,360 --> 00:29:10,680
Seni ilgilendirmez.

328
00:29:18,480 --> 00:29:21,200
Neyin beni ilgilendirdiğine
ben karar veririm.

329
00:29:24,560 --> 00:29:26,120
Nikoś öyle biriydi.

330
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Ne yapacağının söylenmesinden
hiç hoşlanmazdı.

331
00:29:32,120 --> 00:29:33,200
Sağ elini kullan.

332
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
<i>Muhtemelen herkes öyle yaptığı içindi.</i>

333
00:29:35,640 --> 00:29:37,280
Gdańsk özgür bir şehir.

334
00:29:38,960 --> 00:29:39,840
Sağ el, dedim.

335
00:29:39,920 --> 00:29:42,520
<i>Babası ona sol eliyle yazmamasını söyledi.</i>

336
00:29:43,600 --> 00:29:45,080
<i>Eşi de endişelenmemesini.</i>

337
00:29:45,160 --> 00:29:47,360
-Beni merak etme.
-Emin misin?

338
00:29:47,440 --> 00:29:49,920
<i>Inkblot başını belaya sokmamasını söyledi.</i>

339
00:29:50,000 --> 00:29:51,880
<i>Ve iş yapmasına izin verenleri…</i>

340
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!

341
00:29:53,080 --> 00:29:55,000
<i>…rahat bırakmasını.</i>

342
00:29:59,960 --> 00:30:01,680
Burada sigara içemezsiniz.

343
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Ne zamandan beri?

344
00:30:03,680 --> 00:30:05,000
Son on yıldır.

345
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
O aptal yasağı ne zaman kaldıracaklar?

346
00:30:13,040 --> 00:30:15,360
Koyu, Nikoś'un prensesi mi oldu?

347
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Onu bilmiyorum.

348
00:30:18,000 --> 00:30:21,360
Ama onu tanıdığım kadarıyla
prenseslere doymuyordu.

349
00:30:28,480 --> 00:30:30,080
İşte o zaman ortaya çıktı.

350
00:30:32,120 --> 00:30:34,080
Elbette bunun sonuçları olacaktı.

351
00:30:38,040 --> 00:30:40,160
Senin prensesin ben değil miydim?

352
00:30:41,280 --> 00:30:42,400
Koyu'ymuş.

353
00:30:44,400 --> 00:30:45,480
Benim adım Milena!

354
00:30:47,200 --> 00:30:48,280
Sinirlenme.

355
00:30:50,040 --> 00:30:51,360
Yoksa yüzün kırışacak.

356
00:30:55,720 --> 00:30:58,280
Hadi. Bunu konuşalım.

357
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Her şeye razıyım. Her şeye katlanabilirim.

358
00:31:04,040 --> 00:31:07,000
Ama yalan duymak istemiyorum.
Gerçeği istiyorum.

359
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
Ama…

360
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
O orospu kim?

361
00:31:17,520 --> 00:31:18,800
Orospu değil.

362
00:31:19,840 --> 00:31:21,000
Sadece Halinka.

363
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
Düzgün bir kadın.
Kibar Roman'ın da kız kardeşi.

364
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
Kibar birini…

365
00:31:27,600 --> 00:31:30,160
Sahi mi? Bildiğimiz Kibar Roman mı?

366
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Evet.

367
00:31:35,920 --> 00:31:37,480
<i>Baştan başlayalım.</i>

368
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
<i>İşte o zaman ortaya çıktı.</i>

369
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
<i>Nikoś'un ilk eşinin tam tersiydi.</i>

370
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
<i>Daima ilgi odağıydı.</i>

371
00:31:56,000 --> 00:31:57,400
<i>Sırf zarafetti.</i>

372
00:31:59,440 --> 00:32:02,480
<i>Tüm Tricity'nin hayali</i>
<i>oraya dalmaktı, yani onun…</i>

373
00:32:02,560 --> 00:32:03,400
<i>Saçına mı?</i>

374
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Saçına.

375
00:32:13,400 --> 00:32:16,000
<i>Nikoś her zaman istediğini alırdı.</i>

376
00:32:16,080 --> 00:32:18,360
<i>Utangaç biriydi ama dans ederken…</i>

377
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Çok da iyi dans ederdi.

378
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
<i>…hiçbir kız ona karşı koyamazdı.</i>

379
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikoś dans etmeyi bilmezdi.

380
00:32:28,960 --> 00:32:31,560
Aksini iddia eden birileri varsa

381
00:32:33,000 --> 00:32:34,200
onlara inanmayın.

382
00:32:40,760 --> 00:32:43,400
Yine de ona ilk görüşte âşık oldum.

383
00:32:46,640 --> 00:32:47,480
Nikoś.

384
00:32:48,440 --> 00:32:49,640
Halina Ostrowska.

385
00:32:53,160 --> 00:32:54,120
Neden buradasın?

386
00:32:55,200 --> 00:32:56,440
Eğlenmeye geldim.

387
00:32:57,560 --> 00:32:59,880
Çok şanslısın çünkü en iyi masa bizde.

388
00:32:59,960 --> 00:33:00,800
İstersen…

389
00:33:01,320 --> 00:33:02,720
En iyi masa bu mu?

390
00:33:04,440 --> 00:33:07,400
İstersen müdür cam kenarına
bir masa koysun.

391
00:33:10,800 --> 00:33:11,880
Bağlantıların var.

392
00:33:13,640 --> 00:33:14,480
Benim değil.

393
00:33:15,960 --> 00:33:17,560
Erkek kardeşimin var.

394
00:33:18,080 --> 00:33:19,880
<i>Kardeşim herkesi tanır.</i>

395
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Kardeşim herkesi tanır.

396
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
<i>Harika görünüyorsun.</i>

397
00:33:24,640 --> 00:33:26,280
Ne iş yapıyorsun Nikodem?

398
00:33:27,560 --> 00:33:29,320
Kardeşine sor, o bilir.

399
00:33:29,960 --> 00:33:30,880
Sana soruyorum.

400
00:33:31,520 --> 00:33:35,160
Kardeşinle aynı sektördeyim.
Ama daha küçük ölçekliyim.

401
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
<i>Senden hoşlandım.</i>

402
00:33:38,400 --> 00:33:39,760
İki çocuğum va<i>r.</i>

403
00:33:40,480 --> 00:33:42,600
Kardeşim beni lükse alıştırdı,

404
00:33:42,680 --> 00:33:45,160
o yüzden ya benimle ciddi düşün

405
00:33:46,320 --> 00:33:47,160
ya da…

406
00:34:05,280 --> 00:34:07,520
Bir oğlum var. Kayınvalidemle yakınız.

407
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
İdare ederiz.

408
00:34:18,200 --> 00:34:20,680
Halinka, fazla yemiyorsun.

409
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Evet.

410
00:34:28,720 --> 00:34:29,560
Evet.

411
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
YENİDOĞAN ODASI

412
00:34:36,720 --> 00:34:37,600
Natalka.

413
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Böyle bir arabayı çalabilir misin?

414
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoride evet. Pratikte hayır.

415
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
-Neden?
-Kayınbiraderimden mi çalayım?

416
00:35:03,240 --> 00:35:06,280
Benim olmasa ne kadar sürede çalardın?

417
00:35:06,360 --> 00:35:08,440
Adamımın işi bir dakika sürmez.

418
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Çok zengin bir adam olmalısın Nikoś!

419
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Evet. Çalacak bir şey varsa tabii.

420
00:35:15,760 --> 00:35:17,200
Sana bir şey düşündüm.

421
00:35:17,280 --> 00:35:19,120
Kenara çek.

422
00:35:20,920 --> 00:35:22,840
Artık İsveç'te bunlar giyiliyor.

423
00:35:24,560 --> 00:35:25,400
Cesurca.

424
00:35:26,600 --> 00:35:29,160
Beşer kişiyi alt edecek adamlar tanıyorum

425
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
ama hiçbiri bunu giyecek kadar
cesur değildi.

426
00:35:33,200 --> 00:35:34,640
Sen cesur musun Nikoś?

427
00:35:43,160 --> 00:35:44,720
Bunu taşıyabilecek kadar

428
00:35:44,800 --> 00:35:47,520
güçlü müsün? Ne dersin?

429
00:35:53,480 --> 00:35:54,560
Taşaklı mısın?

430
00:36:10,880 --> 00:36:15,960
<i>Derler ki her büyük kariyer,</i>
<i>iyi dikilmiş bir ceketle başlarmış.</i>

431
00:36:24,760 --> 00:36:27,320
Yeni evlilere sıkı bir borç verdim. Selam!

432
00:36:27,400 --> 00:36:31,640
Halina ile Nikoś küçük bir kumarhane açıp
Tricity sosyetesini çekti.

433
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
Memurlar, rahipler. Şükürler olsun!

434
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Selam kardeşim!

435
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Milisler, suçlular ve kaçakçılar.

436
00:36:38,320 --> 00:36:39,240
Biraz izin ver.

437
00:36:40,600 --> 00:36:43,360
Hangisi kim mi? O zamanlar hepsi aynıydı.

438
00:36:43,440 --> 00:36:44,280
Nikoś!

439
00:36:45,440 --> 00:36:47,040
Seni Nikoś'la tanıştırayım.

440
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
İşte! Bu Marek Zımbaler.

441
00:36:51,320 --> 00:36:52,880
Demek o yüzden zımba gibi.

442
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
Bu espriyi epeydir duymamıştım.

443
00:36:56,320 --> 00:36:57,760
En az bir saat olmuştur.

444
00:36:59,320 --> 00:37:03,160
Voyvodalık Milis Gücü'nden
Yüzbaşı Zımbaler olduğu içindir.

445
00:37:03,960 --> 00:37:06,960
Roman'a göre birlikte çalışabilirmişiz.

446
00:37:07,040 --> 00:37:09,320
Tüm savcılarla votka içerim.

447
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
Eşim Ulaştırma Müdürlüğü'nün başında.

448
00:37:12,680 --> 00:37:14,720
<i>Nikoś çok dil bilmezdi.</i>

449
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
<i>Üniversite diplomaları yoktu.</i>

450
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
<i>Ama hayal gücü çok genişti.</i>

451
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
<i>Ve üç gerçek,</i>
<i>aklında birleşmeye başlamıştı.</i>

452
00:37:24,400 --> 00:37:26,720
Bir, oto hırsızlığı çetesi vardı.

453
00:37:27,640 --> 00:37:30,240
İki, her tür hırsızlığı
örtbas edebilirdim.

454
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
Üç, eşim…

455
00:37:32,400 --> 00:37:33,280
Çalmalıyım.

456
00:37:34,360 --> 00:37:37,040
Başka şansım yok.
Daha çok çalmalıyım yüzbaşı.

457
00:37:44,880 --> 00:37:46,440
Ne kadar ilkel.

458
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
Zımbaler doğruyu söylüyorsa

459
00:37:50,880 --> 00:37:53,720
her işimizi meşrulaştırır.
Bize tek gereken…

460
00:37:56,240 --> 00:37:57,080
Aynen bu.

461
00:38:12,360 --> 00:38:13,560
Cama ne oldu?

462
00:38:14,800 --> 00:38:15,640
Cama mı?

463
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Evet.

464
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Karga çarptı.

465
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
-Karga mı?
-Evet.

466
00:38:25,280 --> 00:38:27,280
Yumurtlamak istedi ama kovaladım.

467
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Harika. Yeni cam taktıracağım.

468
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
Başka araba bulursan haber ver.

469
00:38:38,080 --> 00:38:40,760
Kulüpteki herkes istiyor. Hepsini alırlar.

470
00:39:22,200 --> 00:39:23,920
Kırıcıyla testereyi aldın mı?

471
00:39:30,280 --> 00:39:31,120
Merhaba.

472
00:39:31,760 --> 00:39:32,840
Pasaport lütfen.

473
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Bir şey taşıyor musunuz?

474
00:39:37,960 --> 00:39:38,800
İki…

475
00:39:41,480 --> 00:39:42,640
…kâse portakal.

476
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
Ne?

477
00:39:51,600 --> 00:39:52,440
Ne oldu?

478
00:39:53,160 --> 00:39:54,040
Beni anladı!

479
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
-Ne?
-Onların dilini konuşmaya başladım.

480
00:39:57,360 --> 00:39:58,440
Peki ya aletler?

481
00:39:59,600 --> 00:40:00,520
Senin altında.

482
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Birinci adım, oto hırsızlığı.

483
00:40:16,240 --> 00:40:18,680
70'lerin sonu ve 80'lerin başında

484
00:40:19,480 --> 00:40:20,560
bu iş çok basitti.

485
00:40:26,400 --> 00:40:29,840
Al. Üç araba da hazır.
Çocuklara ver. Sopot'ta görüşürüz.

486
00:40:29,920 --> 00:40:30,760
Peki bu?

487
00:40:32,040 --> 00:40:33,680
Kendimiz süreriz.

488
00:40:34,840 --> 00:40:36,520
Kontağı bozmuş olmalıyım.

489
00:40:37,240 --> 00:40:39,120
Durursa tekrar çalışmayabilir.

490
00:40:40,240 --> 00:40:41,640
Korkma. Evlat!

491
00:40:42,280 --> 00:40:44,520
Kabloları bağla da sınırda kalmasın.

492
00:40:52,440 --> 00:40:55,120
İkinci adım, sınırı geçmek.

493
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Alman polisi
evrakların sahte olduğunu anlamıyor

494
00:40:58,480 --> 00:41:02,480
çünkü şansımıza o zamanlar
güvenlik önlemi yoktu.

495
00:41:02,560 --> 00:41:04,480
Beklenmedik bir şey olmadıkça

496
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
araba sınırdan sorunsuzca geçiyordu.

497
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Üçüncü adım, meşrulaştırma.

498
00:41:37,760 --> 00:41:39,960
Tricity'de hiç müşterisi olmayan

499
00:41:40,040 --> 00:41:42,240
ve 24 saat açık araba dükkânları var.

500
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Sağ ol tatlım.

501
00:41:45,920 --> 00:41:48,840
Zımbaler'in eşi boş ruhsatlar veriyor.

502
00:41:49,760 --> 00:41:53,360
24 saat sonra araba yeni görünüşü,

503
00:41:53,440 --> 00:41:56,920
yeni plakaları ve yasal evraklarıyla
satışa hazır oluyor.

504
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Nikoś satıştan önce
arabanın hemen her parçasını söküyor.

505
00:42:05,200 --> 00:42:06,440
İşte radyo patron.

506
00:42:08,800 --> 00:42:12,920
Çünkü her parçası ayrı satılabiliyorsa
niye arabayı tek seferde satsın?

507
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
<i>Dördüncü adım, satış.</i>

508
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Merhaba. Bay Nikodem?

509
00:42:29,960 --> 00:42:32,800
<i>Talep öyle çoktu ki</i>
<i>açık artırma yapılsa olurdu.</i>

510
00:42:33,400 --> 00:42:34,240
Nikoś.

511
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Ben ve oğlum Varşova'dan geldik.

512
00:42:38,880 --> 00:42:42,240
Sizden, uygun fiyatlı araba alabilirmişiz.

513
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
Ve güvenli.

514
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Evet, uygun ve güvenli.

515
00:42:48,360 --> 00:42:50,280
Polonyalı, Batılı, güzel, hızlı.

516
00:42:50,360 --> 00:42:52,440
İşler yolunda giderse hepsi birden.

517
00:42:57,920 --> 00:42:59,160
Doğru dedi, değil mi?

518
00:43:00,840 --> 00:43:05,800
Evet… Gdańsk'a ilk kez geliyorum.

519
00:43:06,840 --> 00:43:08,320
-Evet.
-Hoşunuza gitti mi?

520
00:43:08,960 --> 00:43:11,680
İnsan burada rahat ediyor.

521
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Lech Wałęsa'ya saygım büyük.
Harika bir adam.

522
00:43:16,120 --> 00:43:18,320
Ülke ve insanlar için yaptıkları…

523
00:43:18,960 --> 00:43:19,880
Araba diyorduk?

524
00:43:23,040 --> 00:43:26,560
Büyük bir şey olsun.
Taksi için lazım. Evet.

525
00:43:27,240 --> 00:43:31,880
Babam taksiciydi, ben öyleyim,
oğlum da öyle olacak.

526
00:43:31,960 --> 00:43:32,800
Oğlun mu?

527
00:43:34,560 --> 00:43:37,680
Sende taksi şoförü olacak bir tip yok.

528
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
O zaman?

529
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
Ne iş yapmak istersin?

530
00:43:42,640 --> 00:43:44,840
Söyle hadi.

531
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Fon alımı.

532
00:43:53,200 --> 00:43:56,840
<i>Öyle çok alıcı vardı ki</i>
<i>aynı arabayı birkaç kez çalabilirdik.</i>

533
00:43:58,160 --> 00:44:02,200
{\an8}1980'de Nikoś, Orle'de
babasının adına bir mülk satın aldı.

534
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}<i>Orasıyla kardeşi Marek ilgileniyordu.</i>

535
00:44:04,880 --> 00:44:06,000
<i>Yeni bir evdi.</i>

536
00:44:06,600 --> 00:44:10,520
Çocuklar rıhtımda bulmuş.
Timsah logolu eşofman. Al.

537
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
<i>Bir Amerikan çiftliğinde yaşamak gibiydi.</i>

538
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Sadece biraz farklı görünüyorduk.

539
00:44:16,080 --> 00:44:18,880
<i>Nikoś'un ailesinin sınırlarını</i>
<i>kimse bilmiyordu.</i>

540
00:44:19,440 --> 00:44:21,440
<i>Herkesle aynı şekilde ilgilenirdi.</i>

541
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
<i>Kim o orospu?</i>

542
00:44:27,800 --> 00:44:29,080
Kim o orospu?

543
00:44:29,880 --> 00:44:31,160
Bekle. Saçım.

544
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Nereden buldun bunu?

545
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Bilmem ki.

546
00:44:39,240 --> 00:44:40,080
Benim bu.

547
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Hayır. Benim oldu.

548
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
-Ceketinin cebinde buldum.
-Dur be! Benim değil.

549
00:44:47,360 --> 00:44:48,800
Kes şunu, benim değil o!

550
00:44:51,000 --> 00:44:52,360
Laftan anlamıyor musun?

551
00:44:53,280 --> 00:44:54,640
Ben bir satıcıyım.

552
00:44:55,560 --> 00:44:58,680
Bir iş adamıyım.
İş adamı ne yapar, biliyor musun?

553
00:44:58,760 --> 00:45:00,640
Ürünlerinin reklamını yapar.

554
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
<i>İşimin ayaklı reklamıyım.</i>

555
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
<i>Satılık 200 saatim var.</i>

556
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
<i>Başkalarına göstermek için birini takarım.</i>

557
00:45:09,840 --> 00:45:10,960
<i>Güzel mi kokuyorum?</i>

558
00:45:13,120 --> 00:45:16,520
<i>Bunun gibi kokularla dolu</i>
<i>bir minibüsüm var.</i>

559
00:45:16,600 --> 00:45:18,160
<i>Yanımda hep bir tane olur.</i>

560
00:45:18,880 --> 00:45:21,560
Cidden mi?
Parfüm muhabbeti yapan iki adam mı?

561
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
-Buna inanmamı mı bekliyorsun?
-Evet ya!

562
00:45:34,520 --> 00:45:36,680
Şimdi kaç saatin var?

563
00:45:37,320 --> 00:45:41,560
Sakin ol. Siktir,
Almanlardan bir kasa külot aldım.

564
00:45:46,160 --> 00:45:47,680
Ne yaptıysam senin için.

565
00:45:49,680 --> 00:45:52,800
Peki bu yeni Alman külotları
niye orospu kokuyor?

566
00:46:04,520 --> 00:46:05,640
Almanları bilirsin.

567
00:46:11,760 --> 00:46:12,880
Boşanmak istiyorum.

568
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
<i>Hadi!</i>

569
00:46:28,720 --> 00:46:29,800
{\an8}Koş!

570
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Öyle pas mı olur ezik?

571
00:46:33,920 --> 00:46:35,400
Baksana, futbol değil bu.

572
00:46:36,800 --> 00:46:39,480
Koşmaktan âcizler, sürekli tökezliyorlar.

573
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Nereye be?

574
00:47:01,480 --> 00:47:03,080
Durun. Davetiyeniz var mı?

575
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Sence davetiyeye ihtiyacı mı var?
Üçüncü lig için mi?

576
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
-Kaçıncı ligde oynuyor dersin?
-VIP bölümü için davetiye gerekir.

577
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
-Neler oluyor?
-Davetiyesi yok.

578
00:47:13,760 --> 00:47:15,040
Onu ben davet ettim.

579
00:47:19,880 --> 00:47:20,920
Gel hadi.

580
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Davet ediyorum ama gelmiyor, öyle mi?

581
00:47:30,560 --> 00:47:31,800
-Kafana takma.
-Neyi?

582
00:47:34,280 --> 00:47:35,720
Buraya tekrar döneceğiz.

583
00:47:36,840 --> 00:47:41,520
<i>1981/82 sezonu bitmek üzere.</i>

584
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Tam bir kâbus.

585
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Kıyının gururu Lechia artık üçüncü ligde.

586
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Hadi ama, böyle hıyarlar olduğu sürece
bir bok başarılmaz!

587
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Lechia'nın bu sezonuyla ilgili
acı gerçek şu:

588
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Mücadele yoktu, kaynak yoktu,

589
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
kesinlikle hiçbir beceri yoktu.

590
00:48:11,320 --> 00:48:12,160
Hadi.

591
00:48:13,080 --> 00:48:13,920
İndir şunu.

592
00:48:15,880 --> 00:48:16,720
Tuttun mu?

593
00:48:16,800 --> 00:48:22,600
1981/82 SEZONU

594
00:48:22,680 --> 00:48:23,840
Günaydın başkanım.

595
00:48:24,600 --> 00:48:25,440
Günaydın.

596
00:48:30,440 --> 00:48:31,280
Tanrım.

597
00:48:35,960 --> 00:48:38,040
-Evraklar hazır mı?
-Henüz değil.

598
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Anlamıyor musun? Bugüne istemiştim.

599
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
-Evet.
-Dün ya da yarın değil. Bugün.

600
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
Hemen hallederim.

601
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}1982/83 SEZONU

602
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Böyle olmadı.

603
00:48:55,920 --> 00:48:57,680
Daha yükseğe.

604
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Günaydın Bay Nikodem!

605
00:49:01,440 --> 00:49:03,960
Nikoś lütfen beyler. Şunu al tatlım.

606
00:49:09,640 --> 00:49:11,520
Şahane.

607
00:49:13,280 --> 00:49:15,680
Çok güzel olmuş beyler. Az daha yükseğe.

608
00:49:16,920 --> 00:49:17,760
Daha yükseğe.

609
00:49:28,000 --> 00:49:28,840
Beyler!

610
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Lechia Gdańsk ismi korku uyandırmalı.

611
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Yetenek fakirisiniz demiyorum.

612
00:49:39,440 --> 00:49:41,800
Bence sizde eksik olan şey

613
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
motivasyon.

614
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Değil mi?

615
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Başarabiliriz!

616
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Evet, efendim!

617
00:50:04,120 --> 00:50:06,480
Dışarıda seni yeni bir Renault bekliyor.

618
00:50:07,400 --> 00:50:08,240
Sebep?

619
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Sebep mebep.

620
00:50:15,640 --> 00:50:16,840
Sebebini biliyorsun.

621
00:50:21,880 --> 00:50:23,680
Yönetim toplantısına beklerim.

622
00:50:33,960 --> 00:50:34,800
Buraya.

623
00:50:38,160 --> 00:50:39,520
-Buyurun.
-Sağ ol canım.

624
00:50:50,760 --> 00:50:53,360
Koç Machalski'nin isteği üzerine

625
00:50:53,440 --> 00:50:57,040
ragbi takımının koçu olarak
Nikodem Skotarczak'ı öneriyorum.

626
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Kabul edenler?

627
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Ve kulübün isteği üzerine

628
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
Bay Skotarczak'a pasaport verilecek,

629
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
böylece eğitim ve taktik çalışma için

630
00:51:19,360 --> 00:51:21,640
yurt dışına da çıkabilecek.

631
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Bu kadar.

632
00:51:27,680 --> 00:51:29,680
Başka bir şey yoksa bitirebiliriz.

633
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Bir dakika. Söylesenize beyler…

634
00:51:34,960 --> 00:51:36,960
…bu nasıl bir oyun tarzı?

635
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
Üçüncü lig mi?

636
00:51:42,160 --> 00:51:43,080
Gdańsk'ta mı?

637
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
-Utanmıyor musunuz?
-Bütçemiz kadar oynuyoruz.

638
00:51:47,800 --> 00:51:48,840
Hayır.

639
00:51:50,240 --> 00:51:52,040
İnsanlar futbolu sever.

640
00:51:54,800 --> 00:51:57,680
Onlara iyi bir maç sunarsanız
sizi de severler.

641
00:51:59,800 --> 00:52:01,120
Anlıyor musunuz? Sizi.

642
00:52:03,880 --> 00:52:06,200
Kim demiş her şeye sahip olamayız diye?

643
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Evet?

644
00:52:13,120 --> 00:52:13,960
Geleceğe.

645
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
Nikoś o zamanlar Polonya'ya
her ay onlarca araba getiriyordu.

646
00:52:40,600 --> 00:52:43,440
Ama neredeyse tüm kârını kulübe yatırdı.

647
00:52:45,280 --> 00:52:46,120
Buyur.

648
00:52:51,560 --> 00:52:52,400
Buyur.

649
00:52:56,160 --> 00:52:57,000
Buyur.

650
00:53:00,720 --> 00:53:01,560
Buyur.

651
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
-Buyur.
-Peki sen kimsin?

652
00:53:07,400 --> 00:53:11,000
Karol Poplawski. Takıma güç katmak için
Cracovia'dan geldim.

653
00:53:11,080 --> 00:53:13,480
Öyle mi? Kim aldı seni?

654
00:53:15,200 --> 00:53:16,040
Bu beyefendi.

655
00:53:17,800 --> 00:53:18,720
Ben mi aldım?

656
00:53:19,720 --> 00:53:21,560
Evet. Bir adamınız beni önerdi.

657
00:53:24,440 --> 00:53:26,720
Ben aldıysam iyisin demektir.

658
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
Ve buyur!

659
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
Nikoś spor malzemeleri ve oyuncu aldı.

660
00:53:38,720 --> 00:53:42,160
Ama biri ona ulaşmak istiyorsa

661
00:53:42,720 --> 00:53:45,120
arkası gerçekten…

662
00:53:47,280 --> 00:53:48,360
…sağlam olmalıydı.

663
00:53:48,880 --> 00:53:52,560
<i>Lechia iki yıl içinde</i>
<i>üçüncü ligden birinci lige çıktı</i>…

664
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
Ve Polonya Kupası'nı kazandı.

665
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
-Pas versene lan! Pas ver!
-Hayır, verme! Koş!

666
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Ne maçlardı ama!

667
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Zagłębie, Śląsk ve Ruch maçları!
Hele de Piast Gliwice ile final maçı!

668
00:54:10,400 --> 00:54:11,240
Evet!

669
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Defol!

670
00:54:17,120 --> 00:54:19,840
Bugün bile
"Nikoś olsa penaltı olurdu" derler.

671
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdańsk!

672
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Evet!

673
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
<i>Büyük gün geldi. İnanılır gibi değil!</i>

674
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Polonya Kupası şampiyonu Lechia Gdańsk'ın

675
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
Kupa Galipleri Kupası'nda rakibi

676
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
Torino ekibi Juventus olacak.

677
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
<i>Bianconeri'nin</i> saflarında
Koç Trapattoni'nin elinde

678
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
pek çok yıldız var. Tacconi, Scirea,
Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek

679
00:54:52,760 --> 00:54:55,320
ve yedekleri Michel Platini.

680
00:55:01,920 --> 00:55:03,960
Lanet olası kartallarım! Siktir!

681
00:55:04,840 --> 00:55:09,360
Size daima güvendim sevgili çocuklarım!

682
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Artık tamamen farklı bir kulübüz.

683
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Uslu olursanız

684
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
sizi kupa vitrinine götürürüm,
belki orada…

685
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
Kime geldiniz?

686
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
…fotoğraf da çekersiniz.

687
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Bay Nikodem, gelecek sezon ne olacak?

688
00:55:26,800 --> 00:55:30,640
Daha iyi sorularınız yok mu?
Gelecek sezonu dert etmeyin.

689
00:55:31,160 --> 00:55:34,960
Beyler, lütfen bana 30 saniye verin,
hemen geliyorum.

690
00:55:37,120 --> 00:55:38,320
Inkblot!

691
00:55:39,040 --> 00:55:39,880
Nasılsın?

692
00:55:41,440 --> 00:55:45,040
Bu şehrin bir vatandaşı olarak…

693
00:55:46,360 --> 00:55:47,280
Şunu gördün mü?

694
00:55:48,520 --> 00:55:51,360
…kulübe katkıların için sana minnettarım.

695
00:55:52,200 --> 00:55:55,480
-Sağ ol. Nasıl yaptım, biliyor musun?
-Dinliyorum.

696
00:55:56,440 --> 00:55:58,640
Bana söylediğinin tersini yaptım.

697
00:55:59,320 --> 00:56:00,880
Dikkat çekmememi söyledin.

698
00:56:01,760 --> 00:56:03,440
Ben de tüm ışıkları açtım.

699
00:56:05,360 --> 00:56:06,200
Ama Nikoś,

700
00:56:07,960 --> 00:56:10,120
bu işin geri dönüşü yok.

701
00:56:13,520 --> 00:56:15,400
Futbol, maçlar.

702
00:56:16,400 --> 00:56:19,280
Bunlar bizi sevsinler diye birer oyuncak.

703
00:56:19,360 --> 00:56:23,640
Futbol mu istiyorlar? Al sana futbol.
Boniek mi? Al sana Boniek!

704
00:56:26,720 --> 00:56:28,160
Ama asıl eğlence…

705
00:56:30,280 --> 00:56:31,960
…başka bir yerde.

706
00:56:33,960 --> 00:56:35,560
Şerefe, kendine iyi bak.

707
00:56:36,960 --> 00:56:37,800
Beyler!

708
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
<i>Büyük gün geldi. Nikodem Skotarczak,</i>
<i>Tricity'nin en zengini.</i>

709
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
<i>Her ay neredeyse</i>
<i>100 çalıntı araba getiriyor.</i>

710
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
<i>Nikoś kaçakçıların kralı oldu.</i>
<i>Daha önce görülmemiş bir kral.</i>

711
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
<i>Orta sahada Marek Kowalczyk topu aldı.</i>

712
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
<i>Şut! Tacconi savunmasız…</i>

713
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
-Gol!
-Gol!

714
00:57:18,480 --> 00:57:22,480
{\an8}Nikoś, tüm Tricity sana teşekkür ediyor!

715
00:57:22,560 --> 00:57:25,960
{\an8}Gdańsk'ın fahri vatandaşı olmanın
en iyi yanı ne sence?

716
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Merhaba.

717
00:57:30,960 --> 00:57:32,680
Bedava toplu taşıma.

718
00:57:34,480 --> 00:57:36,440
İnsanın bir patronu olması güzel.

719
00:57:36,520 --> 00:57:38,600
-Evet.
-Seninle gurur duyuyorum.

720
00:57:44,960 --> 00:57:49,120
Nikoś, "talepli hırsızlık" konusunda
uzman olmuştu.

721
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Şöyle işliyor,
benim gibi sıradan bir Alman,

722
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
arabasını Nikoś'a verir.

723
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
<i>Nikoś arabayı yasal yolla</i>
<i>Polonya'ya götürür, anahtarı kopyalar</i>

724
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
<i>ve gerekli belgeleri alır.</i>

725
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
Anahtar Almanya'ya döner,

726
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
Alman arabanın çalındığını bildirir

727
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
ve sigortadan parasını alıp

728
00:58:11,880 --> 00:58:13,840
Nikoś'a da komisyon verir.

729
00:58:14,480 --> 00:58:18,480
Herkes para kazanır,
sadece sigortacı kaybeder.

730
00:58:21,080 --> 00:58:21,920
Kasetin.

731
00:58:22,760 --> 00:58:24,000
Teşekkürler.

732
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
-Seninle iş yapmak zevkti.
-Evet. Teşekkürler. Güle güle.

733
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
Merhaba.

734
00:58:35,960 --> 00:58:37,040
Konuşabilir miyiz?

735
00:58:49,760 --> 00:58:51,560
Gaspar, Melkior ve Baltazar.

736
00:58:51,640 --> 00:58:53,280
90 dakikadır bekliyoruz.

737
00:58:54,800 --> 00:58:56,400
Bu bey bir polis.

738
00:59:08,120 --> 00:59:10,680
Sekiz yıl önce tanışmıştık,
hatırladınız mı?

739
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!

740
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Baba için çeviri yap.

741
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Merhaba.

742
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Merhaba.

743
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Babam Almanca bilmiyor. Ben çeviririm.

744
00:59:21,600 --> 00:59:24,880
Hiç dil bilmeden
bu kadar başarılı iş yapmanız

745
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
gerçekten şaşırtıcı bir şey.

746
00:59:29,280 --> 00:59:31,560
İntikam almaya mı geldiniz?

747
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Budapeşte'yi mi diyorsunuz? Boş verin.
Özel bir iş için oradaydım.

748
00:59:36,680 --> 00:59:41,560
Ben ve temsil ettiğim kurum
şu anki işinizle ilgileniyoruz.

749
00:59:42,320 --> 00:59:44,760
Şu anki işinle ilgiliymiş.

750
00:59:46,640 --> 00:59:47,960
Dükkânım yasaldır.

751
00:59:48,600 --> 00:59:51,320
Polonya, Almanya,
Avrupa'nın yarısı bana gelir.

752
00:59:51,400 --> 00:59:54,000
Else adlı Alman bir kız bile tuttum.

753
00:59:54,080 --> 00:59:57,960
Almanlar onu işe almazken
bir Polonyalı aldı. Utanmanız yok mu?

754
01:00:01,320 --> 01:00:02,680
-Kaç yaşındasın?
-Sekiz.

755
01:00:03,640 --> 01:00:07,320
Babana söyle, onu hapse atacağım

756
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
ve hapisten çıktığında
23 yaşında olacaksın.

757
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Baba, seni hapse atmak istiyormuş.

758
01:00:17,360 --> 01:00:18,200
Dükkâna bak.

759
01:00:19,520 --> 01:00:20,960
Baba az da olsa anlıyor.

760
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Operasyonunuzun kapsamını biliyoruz.

761
01:00:25,120 --> 01:00:25,960
Çok sağ olun.

762
01:00:27,640 --> 01:00:28,920
İki seçeneğiniz var.

763
01:00:29,560 --> 01:00:32,120
Ya bizimle iş birliği yapın

764
01:00:32,880 --> 01:00:35,480
ya da sizi hapse atmak için
her şeyi yaparız.

765
01:00:36,400 --> 01:00:37,480
Çok sağ olun.

766
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Çocuğunuzun büyüdüğünü
görmek istemez miydiniz?

767
01:00:44,000 --> 01:00:44,840
Çok sağ olun.

768
01:00:48,480 --> 01:00:49,440
Görüşürüz.

769
01:00:54,160 --> 01:00:55,640
SKOTEX ELEKTRONİK

770
01:00:59,400 --> 01:01:00,240
Kimdi o?

771
01:01:02,320 --> 01:01:03,160
Bir kurbağa.

772
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Arabalarının rengi yüzünden
Alman polisine "kurbağa" deriz.

773
01:01:08,080 --> 01:01:09,160
Sıkıntı var mı?

774
01:01:10,560 --> 01:01:11,640
Ne zaman oldu ki?

775
01:01:14,680 --> 01:01:15,840
Çünkü bende var.

776
01:01:17,280 --> 01:01:18,120
Garajda.

777
01:01:18,200 --> 01:01:19,080
Yeni Golf.

778
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Almanlar kontak kilidini değiştirmiş.

779
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Sıkıştıramam, düz kontak da yapamam.
Ne yapacağımı bilmiyorum.

780
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Diğer üreticiler de aynısını yaparsa
artık iki dakikada çalamayız.

781
01:01:34,800 --> 01:01:35,640
Öyle mi?

782
01:01:44,320 --> 01:01:45,400
Bunu mu içiyorsun?

783
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Evet.

784
01:01:50,960 --> 01:01:54,160
Harika. Bu işi çözene kadar gitmiyoruz.

785
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
Acaba şu zımbırtıyı…

786
01:02:14,520 --> 01:02:17,040
…şu zamazingoya bağlasak?

787
01:02:18,840 --> 01:02:22,480
Olmaz, o dalgametre deliğe sığmaz.

788
01:02:27,000 --> 01:02:28,120
O zaman bilmiyorum.

789
01:02:51,240 --> 01:02:52,080
Ne var?

790
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Bu kilit nedir?

791
01:02:56,760 --> 01:02:59,520
<i>Yakıt hırsızlığına karşı güvenlik önlemi.</i>

792
01:03:03,000 --> 01:03:04,120
Nasıl açılıyor?

793
01:03:06,080 --> 01:03:07,520
Kontak anahtarıyla.

794
01:03:19,040 --> 01:03:23,040
Kendimizi onun için paralayacağımıza
buna odaklanalım.

795
01:03:24,920 --> 01:03:26,080
<i>İkisi de aynı.</i>

796
01:03:27,160 --> 01:03:29,720
Aynı anahtarla açılıyorlar,
fark etmez yani.

797
01:03:42,000 --> 01:03:43,320
Teoride evet.

798
01:03:45,680 --> 01:03:46,600
Pratikte hayır.

799
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
<i>Kontak kilidi, 50.000 marklık bir arabanın</i>
<i>çalınmasını engelliyor.</i>

800
01:03:53,160 --> 01:03:56,840
<i>Yakıt kapağı ise</i>
<i>20 marklık yakıt çalınmasını engelliyor.</i>

801
01:03:58,360 --> 01:04:00,320
Doğru.

802
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Sence Alman mühendisler

803
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
yakıt kapağından tasarruf etmiş olamaz mı?

804
01:04:09,640 --> 01:04:10,640
<i>Gerçekten doğru.</i>

805
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
<i>Kontak anahtarı yakıt kapağını açıyor.</i>

806
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Ama yakıt kapağındaki kilit,

807
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
kontak kilidine göre
iki mandal eksik. Bak.

808
01:04:23,600 --> 01:04:26,560
-Yani anahtarın dörtte üçü elimizde.
-Üçte ikisi.

809
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Daha iyi.

810
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Evet!

811
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Evet! İşte bu!

812
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
İşte bu lan! Anladın mı? Siktir!

813
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Kafanı kullansan yeter!
Çözüm ara, değil mi?

814
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Kaba kuvveti bırak!

815
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Siktir!

816
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Çağımızın ötesine geçtik!

817
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Evet!

818
01:04:55,480 --> 01:04:56,320
Evet!

819
01:04:58,120 --> 01:04:59,280
Evet!

820
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Şükürler olsun!

821
01:05:13,920 --> 01:05:15,600
Ne o, bizsiz mi başladınız?

822
01:05:17,840 --> 01:05:19,800
-Babacığım!
-Tanınmaz hâldesin.

823
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Gel Piotruś. Gel Natalka.

824
01:05:21,960 --> 01:05:23,840
-Uslu oldunuz mu bakalım?
-Evet!

825
01:05:23,920 --> 01:05:26,400
Emin misiniz? Neyse, size hediyem var.

826
01:05:26,480 --> 01:05:29,720
Dikkat!

827
01:05:32,720 --> 01:05:33,680
Bravo!

828
01:06:16,880 --> 01:06:18,640
Şu güzel yüze bak.

829
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Harika.

830
01:06:27,240 --> 01:06:29,720
Tüm nafakayı aldın mı?

831
01:06:29,800 --> 01:06:31,880
-Tabii ki. Evet.
-Her şey tamam mı?

832
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Bence yeterince almıyorsun.
Dört bin dediğin ne ki?

833
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Seni gidi!

834
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, yeni arkadaşımı tanıştırayım.

835
01:06:42,320 --> 01:06:44,560
Wojciech, Nikodem.

836
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.

837
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Şehrimiz için yaptığınız işlerden

838
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
çok etkilendim. Kulüp için olanlardan da.

839
01:06:55,080 --> 01:06:57,000
Diğer işlerinize gelince…

840
01:06:57,680 --> 01:06:58,760
Size saygım büyük.

841
01:07:00,040 --> 01:07:04,120
Wojtuś'un demek istediği,
ona iş bulursan seve seve kabul edecek.

842
01:07:06,080 --> 01:07:08,600
Peki Wojtuś bu yıl uslu muydu?

843
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Öyle böyle değil.

844
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Noel Baba bir güzellik yapar.

845
01:07:16,440 --> 01:07:17,880
Sonuçta bir aileyiz.

846
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Teşekkür ederim.

847
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
-Bunu duymuş muydunuz?
-Yine mi?

848
01:07:31,080 --> 01:07:33,880
"Yine mi" yok,
güzel bir hikâye var. Dinleyin.

849
01:07:35,720 --> 01:07:37,520
Kesinlikle anlamayacak.

850
01:07:37,600 --> 01:07:40,320
Nuh'un Gemisi'nde Noel Arifesi yemeği.

851
01:07:40,400 --> 01:07:43,760
Her yeri hayvan boku basmış.

852
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Öyle böyle bok olmamış, çok da egzotikmiş

853
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
çünkü orada onlardan falan yokmuş.

854
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
Berbat bir hikâye ama…

855
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
<i>Neyse, sonra Nuh… Dinleyin.</i>

856
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
"Tanrım, belki bana
bir işaret gönderebilirsin" demiş.

857
01:08:13,080 --> 01:08:13,920
Ve birden…

858
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
Nuh çok şaşırmış.
Sonuçta denizin ortasında bir gemide.

859
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
<i>Ama kapıya doğru yürümüş.</i>

860
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
"Kim o?"

861
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Islak bir fino!

862
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Çok iyi!

863
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Hadi çak anne!

864
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
SEVGİLİ BABAM İÇİN

865
01:08:59,280 --> 01:09:00,120
Bana Bach!

866
01:09:03,280 --> 01:09:04,360
Ne haber abla?

867
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Mutlu Noeller tatlım.

868
01:09:07,480 --> 01:09:08,680
Sağ ol. Sana da.

869
01:09:11,160 --> 01:09:13,680
-Canın sıkılmış.
-Hayır, her şey yolunda.

870
01:09:13,760 --> 01:09:14,880
Öyle olmadığı açık.

871
01:09:16,400 --> 01:09:17,360
Âşık oldum.

872
01:09:19,320 --> 01:09:20,720
Kim bu şanslı adam?

873
01:09:21,560 --> 01:09:24,000
Kitapçıda bana yardım ediyor.

874
01:09:25,160 --> 01:09:26,400
Çok iyi bir adam.

875
01:09:29,440 --> 01:09:31,000
Orada çalışmana gerek yok.

876
01:09:32,120 --> 01:09:33,880
İstersen ona da iş ayarlarım.

877
01:09:59,400 --> 01:10:01,120
Gerçekten çok tatlısın Nikoś.

878
01:10:02,320 --> 01:10:05,120
Tüm sevdiklerine özel bir şey veriyorsun.

879
01:10:05,800 --> 01:10:07,800
<i>Sen tüm dünyanın Noel Baba'sısın.</i>

880
01:10:09,840 --> 01:10:11,360
Kimseyi unutmadın.

881
01:10:36,520 --> 01:10:38,120
Hediyeleri açmayacak mısın?

882
01:10:45,400 --> 01:10:46,240
Alman malı.

883
01:10:47,800 --> 01:10:48,920
Nefsi müdafaa için.

884
01:10:52,880 --> 01:10:55,240
Gerçeğini tercih ederim Noel Baba.

885
01:11:04,520 --> 01:11:05,560
Çok güzel.

886
01:11:07,840 --> 01:11:09,040
<i>Sen de çok güzelsin.</i>

887
01:11:13,840 --> 01:11:17,560
Neyini seviyorum, biliyor musun Noel Baba?

888
01:11:20,360 --> 01:11:21,680
<i>Başka bir dünyadasın.</i>

889
01:11:23,200 --> 01:11:24,400
<i>Başka bir ailen var.</i>

890
01:11:26,360 --> 01:11:28,120
<i>Beni kolayca unutabilirsin.</i>

891
01:11:30,320 --> 01:11:31,400
Ama unutmuyorsun.

892
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
<i>Senin gözünde değerliyim sanki.</i>

893
01:11:39,080 --> 01:11:41,720
<i>Senin için bu ev de</i>
<i>diğeri kadar önemli gibi.</i>

894
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
<i>Sana daima güvenebilirim.</i>

895
01:12:01,840 --> 01:12:04,160
Ne kadar az vaktin olursa olsun…

896
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Salak.

897
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}İyi akşamlar.

898
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}POLONYA-DOĞU ALMANYA SINIRI

899
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
Bagaja bakalım mı?

900
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Siktir!

901
01:12:38,040 --> 01:12:38,920
Dışarı.

902
01:12:41,200 --> 01:12:42,040
Dışarı.

903
01:12:46,360 --> 01:12:48,080
Elleri arabanın üstüne koyun.

904
01:13:03,560 --> 01:13:06,040
Nikoś hapse girmedi.

905
01:13:07,360 --> 01:13:09,120
Sadece para cezası verdiler.

906
01:13:10,320 --> 01:13:12,600
Ve pasaportuna el koydular.

907
01:13:15,080 --> 01:13:19,800
Almanya'da kalması nasıl mümkün olacaktı?

908
01:13:23,600 --> 01:13:26,640
Bir Alman ile evlenerek.

909
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
SENİ SEVİYORUM

910
01:13:36,160 --> 01:13:37,920
-Selam Nikoś.
-Merhaba.

911
01:13:38,000 --> 01:13:39,280
Neyin var?

912
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
ÇIK DIŞARI!

913
01:13:54,880 --> 01:13:55,800
Evlenelim mi?

914
01:13:56,920 --> 01:13:57,760
Ne?

915
01:13:59,040 --> 01:14:00,000
Seni seviyorum!

916
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Tamam, sakin ol.

917
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Gangsterim benim.

918
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Tamam.

919
01:14:10,520 --> 01:14:12,560
Else, kes şunu. Else, sakin…

920
01:14:30,080 --> 01:14:31,520
Çok fazla yemiyor musun?

921
01:14:41,480 --> 01:14:42,320
Sorun değil.

922
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Hayır, siktir et…

923
01:14:59,760 --> 01:15:03,640
Sizleri burada görmek bir onur.

924
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Evet.

925
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Sikerler.

926
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
<i>Pencereler Nikodem'in hayatında…</i>

927
01:15:44,560 --> 01:15:46,400
<i>Daha önce söylemiştim zaten.</i>

928
01:15:46,480 --> 01:15:49,840
Nikoś!

929
01:15:55,320 --> 01:15:59,000
Sınırı geçersen Almanya'ya dönemezsin.

930
01:16:01,440 --> 01:16:03,400
Döneceğim. Nasıl olur bilmiyorum…

931
01:16:05,360 --> 01:16:06,280
…ama döneceğim.

932
01:16:11,560 --> 01:16:13,480
1985 yılında

933
01:16:13,560 --> 01:16:15,000
tutuklamalar başlamıştı.

934
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Evet, herkes hapse atıldı.

935
01:16:17,640 --> 01:16:18,600
Nakliyeciler.

936
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
Nikoś'un ikinci eşinin yeni partneri bile.

937
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Onunla çalışan Lechia'lı çocuklar. Herkes.

938
01:16:26,760 --> 01:16:27,600
Peki Nikoś?

939
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
-Alo?
<i>-Kaç.</i>

940
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Hemen şimdi!

941
01:16:41,040 --> 01:16:43,440
Baba, bana krep yapar mısın?

942
01:16:47,240 --> 01:16:48,160
Yaparım tabii.

943
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Bugün işe gidecek misin?

944
01:16:56,680 --> 01:16:58,000
Her günkü gibi canım.

945
01:16:59,000 --> 01:17:01,240
Ne kadar kalacaksın?

946
01:17:02,560 --> 01:17:03,400
Çok kısa.

947
01:17:07,480 --> 01:17:08,320
Al bakalım.

948
01:17:09,000 --> 01:17:10,920
-Yukarıda büyükannenle ye.
-Peki.

949
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Ne zaman döneceksin?

950
01:17:16,160 --> 01:17:17,000
Bir an önce.

951
01:17:21,240 --> 01:17:24,360
Sonraki yıl boyunca babamı hiç görmedim.

952
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}NOEL ARİFESİ

953
01:17:45,920 --> 01:17:47,600
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

954
01:17:48,560 --> 01:17:49,760
Arama emrimiz var.

955
01:17:50,800 --> 01:17:54,840
Aranan suçlu Nikodem Skotarczak'ın
burada kaldığından şüpheleniyoruz.

956
01:18:06,040 --> 01:18:07,760
Babanın yerini biliyor musun?

957
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
<i>İyi aile kara günde belli olurmuş.</i>

958
01:18:15,040 --> 01:18:17,080
Zulasının yerini biliyor musun?

959
01:18:22,360 --> 01:18:24,400
Teğmen, baca boş.

960
01:18:33,080 --> 01:18:35,080
Peki. Defolun.

961
01:18:45,160 --> 01:18:48,760
<i>Ailenin sadece fotoğraflarda</i>
<i>iyi göründüğü söylenir.</i>

962
01:18:49,800 --> 01:18:51,560
<i>Ama bu durum</i>

963
01:18:52,640 --> 01:18:55,320
<i>Nikoś'un ailesi için geçerli değildi.</i>

964
01:19:01,080 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio, Nikoś'un hayatına 1986'da girdi.

965
01:19:04,680 --> 01:19:09,240
{\an8}Tamamen farklı bir tarzı olsa da
yıllarca onun ortağıydı.

966
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
En yakın ortağı

967
01:19:14,200 --> 01:19:16,200
ve sağ kolu.

968
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Wronki Cezaevi'nde iki yıl yatarken

969
01:19:33,960 --> 01:19:35,440
bir arkadaşım vardı

970
01:19:37,200 --> 01:19:38,760
ve adı Pinokyo'ydu.

971
01:19:41,240 --> 01:19:42,080
Neden dersin?

972
01:19:43,760 --> 01:19:46,640
Çünkü her gün

973
01:19:48,520 --> 01:19:50,920
sanki saat gibi hiç sekmeden

974
01:19:52,040 --> 01:19:53,160
sabahın sekizinde

975
01:19:54,560 --> 01:19:55,760
topuzunu yontuyordu.

976
01:19:57,480 --> 01:19:58,560
Silvio.

977
01:20:00,800 --> 01:20:02,120
Merhaba.

978
01:20:02,200 --> 01:20:03,520
Bu güzel hanımlar kim?

979
01:20:04,800 --> 01:20:09,560
Katarzyna ve Magdalena.
İkisi de patronla tanışmak istiyordu.

980
01:20:09,640 --> 01:20:10,840
Özellikle Magdalena.

981
01:20:12,560 --> 01:20:13,720
Bekle.

982
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
<i>…Skotarczak oto hırsızlığı</i>
<i>ve kaçakçılıktan aranıyor.</i>

983
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
<i>Yeri hakkında bilgisi olanlar varsa</i>

984
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
<i>lütfen 997'yi arayın</i>
<i>veya en yakın milis birimine ulaşın.</i>

985
01:20:26,840 --> 01:20:27,680
Efendim?

986
01:20:41,920 --> 01:20:43,160
Patron, neler oluyor?

987
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
Kardeşimizi toprağa veriyoruz.
Ölümden ilk dirilen İsa Mesih'ti

988
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
ve ölümlü bedenlerimizi
kendi suretinde yenileyecek…

989
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
Anlamıyorum.

990
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Bunu niye yaptığını

991
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
bilen var mı?

992
01:21:20,440 --> 01:21:21,400
Çünkü her zaman…

993
01:21:23,200 --> 01:21:24,800
…aklıma takılan bir şey bu.

994
01:21:27,840 --> 01:21:32,920
Kendi canını alan biri…

995
01:21:35,800 --> 01:21:38,240
…acaba ne düşünmüştür, değil mi?

996
01:21:40,920 --> 01:21:42,600
Tüm sevdiklerim ölüyor.

997
01:21:45,760 --> 01:21:48,080
Bir şekilde şanslı olan tek kişi benim.

998
01:21:56,760 --> 01:21:58,000
Ne yapacağız patron?

999
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
Ne?

1000
01:22:11,760 --> 01:22:13,440
-Şimdi ne yapacağımızı…
-Sür.

1001
01:22:18,800 --> 01:22:22,120
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Âmin.

1002
01:22:26,000 --> 01:22:31,880
{\an8}Müvekkilim Nikoś Skotarczak
1954'te Danzig'de doğdu.

1003
01:22:31,960 --> 01:22:35,320
Bu, annesi Maria Flugel'ın doğum belgesi.

1004
01:22:35,400 --> 01:22:36,440
Babası Polonyalı.

1005
01:22:37,160 --> 01:22:40,400
Annesi onu Polonyalı olarak büyütmüş,
diğer çocuklardan

1006
01:22:40,480 --> 01:22:42,120
farklı olsun istememiş.

1007
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Ve şimdi müvekkilim
asıl ülkesine dönmek istiyor.

1008
01:22:46,640 --> 01:22:47,480
Buyurun.

1009
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Hiç Almanca bilmiyor mu?

1010
01:23:06,840 --> 01:23:07,760
İki kâse…

1011
01:23:24,560 --> 01:23:26,400
Alman sosisi mi koktu?

1012
01:23:28,440 --> 01:23:29,280
Merhaba!

1013
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Merhaba.

1014
01:23:33,160 --> 01:23:36,280
Bu Silvio. Senin Polonya şuben.

1015
01:23:37,200 --> 01:23:38,160
Düzgün bir adam.

1016
01:23:43,320 --> 01:23:45,200
Burası çok rahatmış be.

1017
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Biraz yağmurludur.

1018
01:23:49,040 --> 01:23:50,320
Siktir et!

1019
01:23:52,640 --> 01:23:56,720
Kökleri yedi nesil geriye giden,
gururlu bir Alman vatandaşı olarak

1020
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
Hamburg'a geri döneceğimizi açıklıyorum!

1021
01:24:00,200 --> 01:24:01,440
Yaşasın!

1022
01:24:08,280 --> 01:24:09,880
Silvio.

1023
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Komik mi lan göt?

1024
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Şimdi gül de görelim!

1025
01:24:18,200 --> 01:24:20,600
Gülsene amına koyduğum!

1026
01:24:22,240 --> 01:24:23,320
Delirdin mi lan?

1027
01:24:24,560 --> 01:24:26,720
-Sadece sinirlendim.
-Kapa çeneni!

1028
01:24:27,400 --> 01:24:29,400
Almanya'da böyle mi iş yapacaksın?

1029
01:24:30,200 --> 01:24:33,080
Ama… Beni sinirlendirdi.

1030
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Sakinleş.

1031
01:24:38,560 --> 01:24:42,720
Nikoś, Silvio'yu nerede buldu bilmem
ama nereden gelmiş olursa olsun

1032
01:24:43,560 --> 01:24:44,680
asla bizden olmadı.

1033
01:24:45,720 --> 01:24:47,280
{\an8}Şehirli bir çocuk değildi.

1034
01:24:47,360 --> 01:24:51,720
{\an8}Nikoś'umuz saklanmak zorunda diye
işin zarar görmesi gerekmiyordu.

1035
01:24:51,800 --> 01:24:53,480
Yakıt kapağı icadından sonra

1036
01:24:53,560 --> 01:24:56,400
Polonya'ya her ay
yüzden fazla araba taşındı.

1037
01:24:56,480 --> 01:25:01,440
Ve "talepli hırsızlık" yoluyla
kiralık araba çalmaya devam ettiler.

1038
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
Nikoś o zaman içkiye başladı.

1039
01:25:05,520 --> 01:25:08,040
Bekle… Hemen dönerim.

1040
01:25:28,240 --> 01:25:29,200
Siktir.

1041
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Almanca "üçlü seks" nasıl deniyor?

1042
01:25:34,080 --> 01:25:35,080
<i>Dreiersex.</i>

1043
01:25:36,480 --> 01:25:37,960
Bak işte? Anlaşıyorsunuz.

1044
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Anlaşabiliyorsunuz.

1045
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Akıllıymış bu.

1046
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
Seni seviyorum…

1047
01:25:47,080 --> 01:25:48,840
Siktir. Bana arabayı anlat.

1048
01:25:48,920 --> 01:25:51,560
Şey… Bu bir yedi. BMW 7.

1049
01:25:51,640 --> 01:25:53,160
Yasal durumunu soruyorum.

1050
01:25:57,720 --> 01:25:58,640
Bu iyi olmadı.

1051
01:25:59,600 --> 01:26:02,880
"Talepli hırsızlık"mış.
Yanımda da sahte pasaport var.

1052
01:26:07,440 --> 01:26:10,200
-Kıza sıkı tutunmasını söyle.
-Ne?

1053
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Siktir!

1054
01:26:17,280 --> 01:26:18,480
Odaklan.

1055
01:26:18,560 --> 01:26:22,320
<i>Bu ikisi birlikteyken</i>
<i>her şey mümkün görünüyordu.</i>

1056
01:26:22,400 --> 01:26:23,360
Kaçabilir miyiz?

1057
01:26:27,840 --> 01:26:28,880
Tabii ki.

1058
01:26:30,840 --> 01:26:31,680
Şanslıysak.

1059
01:26:46,280 --> 01:26:48,000
-Günaydın.
-İsim!

1060
01:26:52,920 --> 01:26:55,160
Arkadaşımız hamile

1061
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
ve kendini iyi hissetmiyordu.

1062
01:26:57,240 --> 01:26:58,840
Doktora gidiyorduk.

1063
01:27:15,920 --> 01:27:17,800
Tatlım! Bekle!

1064
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Yanlış yön!

1065
01:27:26,200 --> 01:27:27,400
Gitti işte.

1066
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Ama dönecek.
Siz bekleyin, ben onu getiririm.

1067
01:27:57,240 --> 01:27:58,960
Yargıçla konuştum.

1068
01:28:00,680 --> 01:28:04,040
Oto hırsızlığı, sarhoş araç kullanmak
ve kazaya yol açmak.

1069
01:28:04,920 --> 01:28:07,920
Cezası 18 aydan iki yıla kadar hapis.

1070
01:28:15,280 --> 01:28:16,640
Biraz dinlenmiş olurum.

1071
01:28:17,240 --> 01:28:18,600
Belki bir kitap okurum.

1072
01:28:20,360 --> 01:28:23,720
Savcılık sözde Alman kökeninizi de gördü.

1073
01:28:23,800 --> 01:28:28,360
Sözde Alman kökeni.
Bunu bilmek istiyorlar.

1074
01:28:38,800 --> 01:28:39,640
Sen var ya?

1075
01:28:41,280 --> 01:28:42,120
Kaplumbağasın.

1076
01:28:45,360 --> 01:28:46,320
Ben de kaplanım.

1077
01:28:52,080 --> 01:28:55,800
Sınırda iki çalıntı araca daha el koyduk.

1078
01:28:56,920 --> 01:29:01,200
Adamlarınız Michał Dolszewski
veya Paweł Kozłowski

1079
01:29:01,720 --> 01:29:04,640
kaçakçılık emrini sizden aldığını söylerse

1080
01:29:04,720 --> 01:29:06,000
durumunuz kötüleşir.

1081
01:29:06,600 --> 01:29:10,200
Sanırım çift haneli cezalara çıkabiliriz.

1082
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Silvio İtalya'da iki yıl yatacak.

1083
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikoś. Bitti artık.

1084
01:29:20,760 --> 01:29:22,080
Bitti.

1085
01:29:23,040 --> 01:29:24,600
Teklifimi kabul et.

1086
01:29:25,280 --> 01:29:26,280
Teklifi kabul et.

1087
01:29:26,360 --> 01:29:28,200
Başka fırsatın olmayabilir.

1088
01:29:28,280 --> 01:29:29,880
Başka fırsatın olmayabilir.

1089
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Ne teklif ediyorsun?

1090
01:29:36,600 --> 01:29:39,600
İfade vermeye başla.

1091
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Güzel.

1092
01:29:46,080 --> 01:29:48,360
Lehçe konuşmayı öğrenmişsin.

1093
01:29:50,320 --> 01:29:51,280
Şahane.

1094
01:29:53,600 --> 01:29:54,880
O zaman şunu söyle.

1095
01:29:56,640 --> 01:29:58,560
"O pikap, bu pikap, şu pikap."

1096
01:30:00,480 --> 01:30:02,880
Madem birden fazla dili iyi konuşuyorsun

1097
01:30:02,960 --> 01:30:08,600
"O pikap, bu pikap, şu pikap" dediğini
duymak istiyorum.

1098
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
O.

1099
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
O.

1100
01:30:15,360 --> 01:30:16,200
Pikap.

1101
01:30:16,960 --> 01:30:20,560
O. Pikap. Bu.

1102
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
Pikap. Ve. Şu.

1103
01:30:25,400 --> 01:30:26,320
Pikap.

1104
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
"O pikap, bu pikap, şu pikap"
demeyi öğret.

1105
01:30:36,520 --> 01:30:39,960
Beyefendiye "O pikap, bu pikap, şu pikap"
demesini öğret.

1106
01:30:40,720 --> 01:30:42,160
Dinliyorum. Evet?

1107
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
"O pikap, bu pikap, şu pikap" de bana.

1108
01:30:51,400 --> 01:30:52,720
Pikabını sikeyim!

1109
01:30:59,480 --> 01:31:00,480
Üzgünüm!

1110
01:31:01,560 --> 01:31:04,320
Niye yardım etmiyorsun?
Niye ona söylemiyorsun?

1111
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Ama ne anlamı var ki?

1112
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Nasıl söyleyeceğimi bilmek istiyorum.

1113
01:31:08,720 --> 01:31:12,640
Lütfen ona "O pikap, bu pikap,
şu pikap" dedirt.

1114
01:31:12,720 --> 01:31:14,680
Hem de hemen!

1115
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Hazır, başla!

1116
01:31:17,280 --> 01:31:18,800
Etrafım aptallarla dolu!

1117
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
-Yardım etsene.
-O pikap…

1118
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Bana değil lan, ona söyle!

1119
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Lütfen!

1120
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Üzgünüm.

1121
01:31:27,280 --> 01:31:30,200
"O pikap, bu pikap, şu pikap."
O kadar zor mu ya?

1122
01:31:31,200 --> 01:31:32,920
-O.
-Güzel. Lütfen.

1123
01:31:36,480 --> 01:31:38,080
Al şu lanet masayı.

1124
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Şimdi otur şuraya ve ona de ki,

1125
01:31:42,200 --> 01:31:45,720
"O pikap, bu pikap, şu pikap."

1126
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Hemen!

1127
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Belki daha zekice bir şey söylersin,

1128
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
basit bir cümle,
"O pikap, bu pikap, şu pikap."

1129
01:31:52,440 --> 01:31:53,400
Lütfen.

1130
01:31:54,160 --> 01:31:55,120
İfade vermeye

1131
01:31:56,440 --> 01:31:57,600
başla.

1132
01:31:58,200 --> 01:31:59,320
Ne oluyor ya?

1133
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
O pikap, bu pikap, şu pikap!
Koyduğumun pikapları!

1134
01:32:11,080 --> 01:32:11,920
Pikap!

1135
01:32:13,320 --> 01:32:14,160
Pikap!

1136
01:32:25,280 --> 01:32:26,120
Geri çekilin!

1137
01:32:32,120 --> 01:32:32,960
Siktir git!

1138
01:32:34,400 --> 01:32:35,280
Dokunma bana.

1139
01:32:49,080 --> 01:32:53,600
<i>Nikoś, maksimum güvenlikli cezaevinde</i>
<i>21 ay hapis cezası aldı.</i>

1140
01:32:56,280 --> 01:32:59,720
<i>Ama yine de bu ceza,</i>
<i>görkemli Alman adalet sisteminde</i>

1141
01:32:59,800 --> 01:33:03,160
<i>genç Polonyalının açtığı yaraları</i>
<i>iyileştirmeye yetmezdi.</i>

1142
01:33:06,760 --> 01:33:11,200
<i>Yaralar tazeydi ve iz bırakmaları için</i>
<i>daha fazla suçlama lazımdı.</i>

1143
01:33:16,200 --> 01:33:20,040
<i>O yara izlerinin cezası</i>
<i>henüz kesilmemişti.</i>

1144
01:33:25,920 --> 01:33:30,480
{\an8}TEGEL MAKSİMUM GÜVENLİKLİ CEZAEVİ
BERLİN, 1989

1145
01:33:42,200 --> 01:33:43,440
Lehçe bir şey var mı?

1146
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NİKOS KAZANCAKİS
<i>ZORBA</i>

1147
01:33:49,320 --> 01:33:50,160
Nikoś mu?

1148
01:33:54,800 --> 01:33:56,000
Benim adım da Nikoś.

1149
01:34:00,040 --> 01:34:01,160
Lechia nasıl?

1150
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Boş versene.

1151
01:34:04,880 --> 01:34:06,720
Şehirli çocuklar nasıl?

1152
01:34:06,800 --> 01:34:09,840
Inkblot'un yeni bir nişanlısı var.

1153
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Çocuklar her zamanki gibi koşturuyor.

1154
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio İtalya'da hapiste.

1155
01:34:16,880 --> 01:34:18,480
Silvio şehirli çocuk değil.

1156
01:34:20,400 --> 01:34:21,360
Evet, biliyorum.

1157
01:34:25,200 --> 01:34:26,040
Söylesene…

1158
01:34:28,280 --> 01:34:30,600
…burada nasıl vakit geçiriyorsun?

1159
01:34:30,680 --> 01:34:31,960
Kitap okuyorum.

1160
01:34:33,800 --> 01:34:35,160
<i>Zorba'yı</i> okumuş muydun?

1161
01:34:36,960 --> 01:34:38,600
Kitaba ayıracak vaktim yok.

1162
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
Öyle ya.

1163
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
O Yunan düzgün biriydi.

1164
01:34:47,280 --> 01:34:49,000
İstediğini yaptı. Gururluydu.

1165
01:34:50,840 --> 01:34:52,920
Hayatın tadını çıkarmayı biliyordu.

1166
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Evet ama o

1167
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
güneşli Yunanistan'daydı,
hapiste değildi, değil mi?

1168
01:35:05,360 --> 01:35:08,960
Önce Gabrysia, sonra Teresa.
Siktir, çocuklar babasız büyüyor.

1169
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Bana tek verdikleri,
normal diş fırçasıyla diş macunu.

1170
01:35:21,160 --> 01:35:22,520
Parlaklığım kayboluyor.

1171
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Süre doldu. Yeter.

1172
01:35:39,640 --> 01:35:40,680
Süre doldu.

1173
01:35:44,120 --> 01:35:44,960
Yeter.

1174
01:35:46,200 --> 01:35:47,080
Süre doldu.

1175
01:38:01,840 --> 01:38:04,440
Ailenizde yaşanan intiharlar

1176
01:38:04,520 --> 01:38:07,080
ve genel durumunuz yüzünden

1177
01:38:07,960 --> 01:38:12,560
cezanızın kalanını
psikiyatri koğuşunda geçireceksiniz.

1178
01:38:15,160 --> 01:38:16,560
Orada iyileşirsiniz.

1179
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
<i>ZORBA</i>

1180
01:38:50,320 --> 01:38:54,160
Silvio bir İtalyan hapishanesinde yattı
ve kafayı komple yedi.

1181
01:38:54,240 --> 01:38:57,800
<i>Dillerini çabucak öğrendi</i>
<i>ve mafya hikâyelerini dinledi.</i>

1182
01:38:57,880 --> 01:38:59,920
Kuralları, aile bağlarını

1183
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
ve reddedilemeyecek teklifleri.

1184
01:39:05,120 --> 01:39:06,840
Bu konuda bir şey yapmalıyız.

1185
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Geri döndüğünde

1186
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
tüm bunları
Polonya'da uygulamaya karar verdi.

1187
01:39:16,000 --> 01:39:18,200
Özellikle de biraz kokainden sonra.

1188
01:39:20,000 --> 01:39:21,360
Hangi konuda bir şey?

1189
01:39:25,440 --> 01:39:26,280
Evet?

1190
01:39:27,120 --> 01:39:28,520
Hangi konuda bir şey?

1191
01:39:29,400 --> 01:39:31,440
Patronum konusunda.

1192
01:39:33,720 --> 01:39:35,440
Nikoś'tan bahsediyorum ya.

1193
01:39:36,680 --> 01:39:39,120
Ve burada olup bitenlerden.

1194
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Birinin bu işi yürütmesi lazım, değil mi?

1195
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
İş kendi kendine yürüyor.

1196
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Bu bir hata.

1197
01:39:50,840 --> 01:39:53,440
Önünde sonunda biri onu kapacak.

1198
01:39:54,880 --> 01:39:56,240
Patronumuz olmadan

1199
01:39:57,720 --> 01:39:59,320
işler darmadağın olur.

1200
01:40:02,320 --> 01:40:03,160
Boşluk…

1201
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Boşluk…

1202
01:40:11,400 --> 01:40:12,640
…anlamsızlığı sevmez.

1203
01:40:16,720 --> 01:40:18,600
Silvio, kafayı mı yedin lan?

1204
01:40:20,680 --> 01:40:23,400
Biri bu işi bir arada tutmalı, değil mi?

1205
01:40:25,560 --> 01:40:26,760
Yoksa tutmasın mı?

1206
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Demir yumrukla yönetsin.

1207
01:40:31,800 --> 01:40:34,160
Sürekli "biri" diyorsun.

1208
01:40:35,720 --> 01:40:37,000
Aklında kimse var mı?

1209
01:40:43,600 --> 01:40:45,560
<i>Bilmiyorum.</i>

1210
01:40:48,720 --> 01:40:52,080
<i>İnsanlar olan biteni görüyor, değil mi?</i>

1211
01:40:52,680 --> 01:40:54,880
<i>Parçaları birleştirebilirler.</i>

1212
01:40:56,840 --> 01:40:58,040
Ve bütüne ulaşırlar.

1213
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
Ama parçaları birleştiren

1214
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
sen değil miydin?

1215
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Harika. Yanlış anlamışsın.

1216
01:41:07,200 --> 01:41:08,040
Ne?

1217
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Ailemizin başı için…

1218
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Hayır!

1219
01:41:17,720 --> 01:41:19,560
…endişeleniyorum.

1220
01:41:19,640 --> 01:41:20,480
Endişelenme.

1221
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Patronumuz başının çaresine bakar.

1222
01:41:24,960 --> 01:41:25,800
Kapiş?

1223
01:41:31,560 --> 01:41:32,680
Kapiş.

1224
01:41:39,280 --> 01:41:41,160
Seni gidi…

1225
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
İtalyanca biliyorsun.

1226
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}TEGEL CEZAEVİ, PSİKİYATRİ KOĞUŞU
BERLİN, 4 ARALIK 1989

1227
01:42:05,400 --> 01:42:08,240
<i>Özgürlük arzusu ve yaşam sevgisi</i>

1228
01:42:08,320 --> 01:42:11,480
<i>ölüm korkusundan daha güçlüydü.</i>

1229
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
<i>Nikoś, kaybettiği her damla kanla</i>

1230
01:42:17,200 --> 01:42:19,880
<i>hem birincisine yaklaştı</i>

1231
01:42:20,560 --> 01:42:21,840
<i>hem de ikincisine.</i>

1232
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Şimdi.

1233
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
"Polonyalı suçlunun muhteşem kaçışı

1234
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
tüm Almanya'yı şok etti." Siktir!

1235
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
"Nikodem Skotarczak
kardeşine benzemek için kilo verdi,

1236
01:42:40,480 --> 01:42:44,560
bu arada kardeşi de kilo aldı",
siktir, "ve sakal bıraktı."

1237
01:42:45,280 --> 01:42:46,120
Amına koyayım!

1238
01:42:53,920 --> 01:42:56,920
"Nikoś intihar girişiminde bulundu

1239
01:42:57,000 --> 01:43:00,160
ve daha az disiplinli olan
bir koğuşa transfer edildi.

1240
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Kardeşiyle yer değiştiren

1241
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
Nikodem Skotarczak,

1242
01:43:05,440 --> 01:43:09,600
elini kolunu sallayarak
Tegel Cezaevi'nden çıktığında

1243
01:43:09,680 --> 01:43:12,600
kimse olan bitenin farkına varmadı."

1244
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
<i>Şerefe sevgilim!</i>

1245
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
"Belki de hâlâ fark etmemiş olacaktık

1246
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
ama Nikoś, Tegel Cezaevi müdürüne
şahsen kart atıp

1247
01:43:37,560 --> 01:43:39,800
tüm planı detaylıca açıkladı."

1248
01:43:44,480 --> 01:43:45,320
Siktir.

1249
01:44:08,400 --> 01:44:09,320
Seviyorum onu.

1250
01:44:12,360 --> 01:44:15,040
{\an8}"Polonyalı bir oto hırsızı

1251
01:44:15,560 --> 01:44:19,320
{\an8}tüm Alman adalet sistemini
nasıl kandırdı?"

1252
01:44:20,440 --> 01:44:21,280
Bana içelim!

1253
01:44:42,160 --> 01:44:43,320
Merhaba.

1254
01:44:43,400 --> 01:44:44,760
Merhaba.

1255
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
İşte gelecek bu.

1256
01:44:50,000 --> 01:44:50,840
Ne?

1257
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
<i>-Futura.</i>
-Kokain mi yani?

1258
01:44:56,360 --> 01:44:57,240
İster misin?

1259
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Silvio. Kokainin kafanı karıştırdığını
bilmiyor musun?

1260
01:45:06,000 --> 01:45:06,840
Asla!

1261
01:45:16,800 --> 01:45:18,400
Siktir be, burnum tıkanmış.

1262
01:45:20,360 --> 01:45:22,160
Böyle devam edemez.

1263
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Biz aradığımızda sizin ülkede.

1264
01:45:25,680 --> 01:45:29,680
Siz aradığınızda bizim ülkede.

1265
01:45:29,760 --> 01:45:31,600
Birlikte ararsak da kayboluyor.

1266
01:45:31,680 --> 01:45:32,640
Bu iş bitmeli.

1267
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Ulan…

1268
01:45:35,560 --> 01:45:39,240
Nikoś idare şeklini değiştirdi.
Artık her şeyi kontrol etmiyor.

1269
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Ekibini özel birimlere ayırdı.

1270
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
Hâlâ açılmıyor!

1271
01:45:53,720 --> 01:45:55,320
Amına koyayım be!

1272
01:45:56,560 --> 01:45:59,560
Her şey ortalığa saçıldı!

1273
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Tricity'de uyuşturucu da ortaya çıkmış

1274
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
ama Nikoś'un işi mi bilmiyoruz.

1275
01:46:05,920 --> 01:46:07,400
Belki de bırakmalısın.

1276
01:46:14,480 --> 01:46:16,320
Keşke üçüncü deliğim olsa be.

1277
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Nikoś'un yaptıkları, ülkemde affedilemez.

1278
01:46:21,320 --> 01:46:24,560
Üstlerim onun kellesini istiyor

1279
01:46:25,200 --> 01:46:27,360
ve istediklerini vereceğim.

1280
01:46:27,440 --> 01:46:29,040
Parmaklıklar ardındaki yüzü

1281
01:46:29,120 --> 01:46:32,480
kaçışını bildiren
tüm o ön sayfalarda olmalı.

1282
01:46:33,400 --> 01:46:35,800
General, sauna hazır olmak üzere.

1283
01:46:35,880 --> 01:46:36,720
Peki.

1284
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Hangi ülke olursa olsun
yeter ki hapse girsin.

1285
01:46:42,960 --> 01:46:44,760
-Selam dostum!
-Çok zaman oldu.

1286
01:46:49,760 --> 01:46:53,640
Tricity'nin en zengin adamı da olsam
sana borcumu ödeyemem.

1287
01:46:57,360 --> 01:46:58,400
Gerek yok.

1288
01:46:59,600 --> 01:47:00,440
Öncelikle.

1289
01:47:02,840 --> 01:47:03,680
Benim için mi?

1290
01:47:05,240 --> 01:47:08,320
-Tricity'nin en hızlı adamı olacağım!
-Zaten öylesin.

1291
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Bir şey daha.

1292
01:47:11,720 --> 01:47:17,200
Bir şeyler topluyormuş.
Başkası hakkında bilgi veya para olabilir.

1293
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Bir fikrin var mı arkadaşım?

1294
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Komiser!

1295
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Peki sizin bir fikriniz var mı?

1296
01:47:45,640 --> 01:47:47,320
Sen Marek'in arabasını sür.

1297
01:47:50,800 --> 01:47:53,000
-Bu pisliği de temizle!
-Markası ne?

1298
01:49:07,160 --> 01:49:08,400
Git hadi.

1299
01:49:10,280 --> 01:49:11,280
İyi olacağım.

1300
01:49:22,000 --> 01:49:23,640
<i>Gangsterimi severdim.</i>

1301
01:49:25,440 --> 01:49:28,800
Birkaç ay sonra kızımız Marta'yı doğurdum.

1302
01:49:30,040 --> 01:49:30,880
Peki ne olduk?

1303
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Ben sanatçıydım, bir balerindim. Ve o…

1304
01:49:41,440 --> 01:49:42,920
Asla yürümezdi.

1305
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}KRAKÓW
BİR YIL SONRA

1306
01:50:05,000 --> 01:50:05,840
{\an8}Andrzej?

1307
01:50:06,840 --> 01:50:09,160
{\an8}Tanrım, Budapeşteli güzel Andy'm mi bu?

1308
01:50:09,240 --> 01:50:10,080
Merhaba!

1309
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
-Uzun zaman oldu.
-Epey uzun.

1310
01:50:13,200 --> 01:50:15,600
-Ne haber Nikoś?
-Magi!

1311
01:50:16,720 --> 01:50:18,600
Sizi görmek ne güzel. Merhaba.

1312
01:50:19,960 --> 01:50:22,200
Nikoś, Wołomin'den Wiesiek'le tanış.

1313
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Ona Çatlak diyoruz.

1314
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
-Merhaba.
-Selam Wiesio.

1315
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, buraya gel.

1316
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Dinle. Eski günlerin hatırına
bir ricam var.

1317
01:50:30,360 --> 01:50:31,480
Tabii ki Andy.

1318
01:50:32,880 --> 01:50:36,400
Biliyorum, Budapeşte'deyken

1319
01:50:37,280 --> 01:50:38,840
ilişkimiz daha farklıydı.

1320
01:50:39,520 --> 01:50:41,160
O zamanlar sana kıyasla

1321
01:50:42,200 --> 01:50:43,840
bu kadardım. Önemsizdim.

1322
01:50:43,920 --> 01:50:44,920
-Yapma.
-Öyleydim.

1323
01:50:50,640 --> 01:50:54,800
Dinle, şu Andy saçmalığını
ve tepeden bakmayı bırak, tamam mı?

1324
01:50:59,720 --> 01:51:02,640
Biriyle tanışmalısın.
Sizi biriyle tanıştıracağım.

1325
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, yeni kız arkadaşım.

1326
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Nikita, Toruń Voyvodalığı
Islak Tişört Şampiyonu.

1327
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
-Łódź Voyvodalığı.
-Ne?

1328
01:51:10,160 --> 01:51:11,760
Tamam, Nikoś.

1329
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Hadi buzları eritelim.

1330
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
<i>Tricity'deki hayat iki döneme ayrılmıştı.</i>

1331
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
İlki altın çağdı.

1332
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
İkincisi de kokain çıkınca başladı.

1333
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
<i>Herkes kullanıyordu.</i>

1334
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
<i>Üçkâğıtçılar, aktivistler,</i>

1335
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
<i>erkekler, kadınlar, polisler.</i>
<i>Hepsi heyecanlanmıştı.</i>

1336
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Çok iyi be.

1337
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
<i>Kimse ne kullandığını merak etmiyordu.</i>

1338
01:51:35,720 --> 01:51:38,240
<i>Bazısının kokaininde öyle çok şey vardı ki</i>

1339
01:51:38,320 --> 01:51:40,800
<i>polise göre suç kapsamına bile girmiyordu.</i>

1340
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
<i>"Çok zayıf" diye düşündüler.</i>

1341
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Zayıfmış.

1342
01:51:44,280 --> 01:51:45,760
<i>Ve çekmeye devam ettiler.</i>

1343
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
<i>Önemli olan tek şey,</i>
<i>burundan bir şey çekmekti.</i>

1344
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
<i>Kıyıdaki birkaç şanslı kişi dışında</i>
<i>ülkenin tamamı</i>

1345
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
<i>kokain yerine alçı çekiyordu.</i>

1346
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
<i>Ama en büyük oyuncular daima…</i>

1347
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Çok leziz lan!

1348
01:52:03,320 --> 01:52:04,480
Anlarsınız.

1349
01:52:07,400 --> 01:52:08,440
Kokain.

1350
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Hadi sen de dene.
Meme uçlarımı sertleştiriyor.

1351
01:52:19,000 --> 01:52:20,440
Gangsterimi seviyorum.

1352
01:52:21,200 --> 01:52:22,800
Beni sikmesine bayılıyorum.

1353
01:52:52,480 --> 01:52:54,040
<i>İşte o an her şey değişti.</i>

1354
01:53:11,120 --> 01:53:14,560
<i>Nikoś'un yeni yolculuğu böyle başladı,</i>
<i>bu aynı zamanda</i>…

1355
01:53:18,880 --> 01:53:20,320
<i>…sonun da başlangıcıydı.</i>

1356
01:53:41,360 --> 01:53:42,200
Nikoś!

1357
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
Nikoś!

1358
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikoś!

1359
01:53:46,360 --> 01:53:47,640
Kıyının Kralı'na!

1360
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, bu bok sayesinde kafan sertleşir

1361
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
ama başka yerin yumuşar

1362
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
ve öyle de kalır.

1363
01:54:06,080 --> 01:54:09,720
Dinle Nikoś, elinde
Silvio diye bir adam var.

1364
01:54:10,760 --> 01:54:11,600
Doğru.

1365
01:54:12,920 --> 01:54:15,320
Onu bir tık sakinleştirmeni istiyoruz.

1366
01:54:17,080 --> 01:54:19,040
Nikoś. Nikoś diyorum!

1367
01:54:19,720 --> 01:54:21,960
Nikoś, bunu iyice anlamanı istiyorum.

1368
01:54:23,720 --> 01:54:25,640
Onu kontrol etmezsen biz ederiz.

1369
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Ne diyor lan bu?

1370
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Şimdilik sadece rica ediyoruz.

1371
01:54:32,160 --> 01:54:33,760
Kusura bakmayın.

1372
01:54:40,320 --> 01:54:41,160
Andy.

1373
01:54:43,840 --> 01:54:47,240
Sana Andy demememi istedin,
peki nasıl sesleneyim?

1374
01:54:48,800 --> 01:54:49,640
Nasıl yani?

1375
01:54:52,120 --> 01:54:54,240
Tüm Pruszków ve Varşova gibi seslen.

1376
01:54:55,600 --> 01:54:56,440
Pershing.

1377
01:54:59,720 --> 01:55:00,640
Çok iyi.

1378
01:55:02,720 --> 01:55:03,760
{\an8}Siktir.

1379
01:55:03,840 --> 01:55:05,600
{\an8}13 MART 1992

1380
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
<i>Zurek'in</i> tadı nasıl oluyordu?

1381
01:55:11,320 --> 01:55:13,120
Onu da mı bilmiyorsun?

1382
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
-Bilmiyorum.
-Giyin.

1383
01:55:18,440 --> 01:55:20,000
-Tanrım, çocuklar.
-Baba!

1384
01:55:20,600 --> 01:55:22,880
Natalka. Selam tatlım.

1385
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Olamaz.

1386
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Merhaba Piotruś.

1387
01:55:26,320 --> 01:55:28,520
Normal biri evini kendi temizler

1388
01:55:28,600 --> 01:55:30,880
ama eski eşim bir striptizci tutar.

1389
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Pardon?

1390
01:55:32,520 --> 01:55:35,040
Merhaba Wojtuś. Hâlâ uslu musun?

1391
01:55:35,560 --> 01:55:36,400
Evet.

1392
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Yeni kız arkadaşım Nikita.

1393
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
-Tatlım, yeni üvey annenle tanış.
-Merhaba.

1394
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Öylesine soyunmuş.

1395
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
-Kes şunu.
-Evet, soyundum.

1396
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
-Merhaba, dedi.
-Merhaba.

1397
01:55:50,040 --> 01:55:52,800
Dinle, belki biliyorsundur,

1398
01:55:54,040 --> 01:55:56,440
daha acı olsun diye <i>zurek'e</i> ne eklenir?

1399
01:55:56,520 --> 01:55:58,840
Sigara külü eklemeyi düşündüm

1400
01:55:59,880 --> 01:56:02,040
ama sigara içmeyen var, değil mi?

1401
01:56:03,520 --> 01:56:05,120
Ne oluyor be?

1402
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Çorbayı unut, tamam mı?

1403
01:56:11,560 --> 01:56:12,440
Ve giyin.

1404
01:56:12,520 --> 01:56:15,640
-Senin derdin ne?
-Git de bayrama uygun bir şey giy.

1405
01:56:17,600 --> 01:56:18,440
Gel Natalka.

1406
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
<i>Zurek</i> için hardal tohumu lazım.

1407
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Hardal tohumu mu?

1408
01:56:30,440 --> 01:56:31,520
Aklıma gelmemişti.

1409
01:56:37,560 --> 01:56:39,800
Acele et lütfen. Geç kaldık.

1410
01:56:52,640 --> 01:56:53,480
Dinleyin.

1411
01:56:54,600 --> 01:56:57,080
Onlar gelmeden önce bir duyurum olacak.

1412
01:57:00,600 --> 01:57:01,600
Hemen gaza gelme.

1413
01:57:05,960 --> 01:57:09,000
Avukatıma bakılırsa
beni rahat bırakabilirlermiş.

1414
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Öyle mi? Eve dönebilecek misin?

1415
01:57:11,400 --> 01:57:13,560
Evet, bir ay içinde, belki iki.

1416
01:57:16,040 --> 01:57:16,880
Evet.

1417
01:57:19,120 --> 01:57:22,160
Artık seni kovalamalarına
izin verme baba. Lütfen.

1418
01:57:24,600 --> 01:57:25,520
Peki.

1419
01:57:25,600 --> 01:57:26,800
Gece çıktılar.

1420
01:57:26,880 --> 01:57:28,880
İki saat önce gelmiş olmalıydılar.

1421
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Hadi biraz gezelim.

1422
01:57:40,080 --> 01:57:41,760
O gün 13. cumaydı.

1423
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Kutsal Cuma.

1424
01:57:55,120 --> 01:57:55,960
İyi misin?

1425
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Evet.

1426
01:58:05,360 --> 01:58:09,000
Marek! Yavaşla, bizi öldüreceksin.

1427
01:58:13,560 --> 01:58:14,440
Ne oluyor ya?

1428
01:58:16,080 --> 01:58:17,320
Ne oldu baba?

1429
01:58:18,720 --> 01:58:19,600
Arabada kal.

1430
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
<i>Hayattan korkanlar</i>

1431
01:59:42,200 --> 01:59:43,600
<i>onu sevmeyi öğrenir.</i>

1432
01:59:45,160 --> 01:59:49,240
<i>Hayatı sevenler kederden korkar</i>
<i>ve bununla başa çıkmayı öğrenir.</i>

1433
01:59:54,480 --> 01:59:57,320
<i>Bir anda kardeşini,</i>

1434
01:59:57,920 --> 02:00:00,840
<i>annesini ve ilk kayınvalidesini kaybetti.</i>

1435
02:00:01,520 --> 02:00:05,160
Bu onun aldığı son derslerden biriydi.

1436
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}VARŞOVA
BİRKAÇ AY SONRA

1437
02:00:10,160 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikoś, biliyorsun ki
ne zaman yardım istesen

1438
02:00:13,680 --> 02:00:15,080
elimden geleni yaparım.

1439
02:00:16,080 --> 02:00:19,160
Burada istediğin kadar kalabilirsin.

1440
02:00:20,480 --> 02:00:21,680
Nasıl buldun burayı?

1441
02:00:30,480 --> 02:00:31,440
Âdeta evimdeyim.

1442
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Domuzcuğumun fotoğrafını gördün mü?

1443
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
Onu nereden buldum dersin?

1444
02:00:41,360 --> 02:00:42,600
İş üstünde rastladım.

1445
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Sahibini çekiçle dövüyordum,
her yer kan içindeydi

1446
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
ve o bir kedi yavrusu gibi
ayak bileklerime sürtüyordu.

1447
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
O kadar duygulandım ki onu yanıma aldım.

1448
02:00:57,200 --> 02:01:00,800
Bir adamın bir domuzu
bu kadar sevebileceğini bilmezdim.

1449
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Sessiz ol lan!

1450
02:01:24,800 --> 02:01:26,000
İşler değişiyor.

1451
02:01:28,240 --> 02:01:31,800
Pershing ve Çatlak dün arkadaştı.

1452
02:01:32,360 --> 02:01:33,640
Bugün savaşıyorlar.

1453
02:01:34,160 --> 02:01:36,880
İkisiyle de arkadaşsan

1454
02:01:38,560 --> 02:01:41,080
bir taraf seçmek zorundasın.

1455
02:01:41,160 --> 02:01:42,440
Peki domuza ne oldu?

1456
02:01:43,880 --> 02:01:45,760
Onu besleyip büyüttüm.

1457
02:01:45,840 --> 02:01:47,760
Bir şey atınca getiriyordu bile.

1458
02:01:48,280 --> 02:01:52,880
Öyle iştahlıydı ki
milleti ayakkabılarıyla yiyip bitirirdi.

1459
02:01:52,960 --> 02:01:56,640
Bir düşünsene,
Wołomin'in yarısını yiyen bir domuzla

1460
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
dört yıl aynı çatı altında yaşadım.

1461
02:02:00,800 --> 02:02:01,640
Peki ya şimdi?

1462
02:02:02,600 --> 02:02:04,040
Ne oldu? Nerede o?

1463
02:02:05,000 --> 02:02:07,120
Lavuğun biri onu ezdi.

1464
02:02:09,440 --> 02:02:11,760
Ve onu yolun ortasında ölüme terk etti.

1465
02:02:15,520 --> 02:02:18,280
İki gün önceydi ve hâlâ kendime gelemedim.

1466
02:02:25,400 --> 02:02:26,360
Görüyorsun işte…

1467
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
…bazen şartlara göre
ya avcı olursun ya da av.

1468
02:02:39,160 --> 02:02:40,360
Dinle dostum…

1469
02:02:43,240 --> 02:02:46,720
…Budapeşte'deki eski günlerin hatırına
açık konuşacağım.

1470
02:02:51,280 --> 02:02:54,040
Seçeceğim tarafı ben belirlerim,
şartlar değil.

1471
02:02:57,120 --> 02:02:58,800
Şartlara bakılırsa…

1472
02:03:02,880 --> 02:03:07,040
Bu kısma bayılıyorum ya.

1473
02:03:08,040 --> 02:03:11,600
Şartlara bakılırsa
Kıyının Kralı Varşova'da saklanacak.

1474
02:03:12,280 --> 02:03:13,120
Elin zayıf.

1475
02:03:14,920 --> 02:03:16,000
Harika biriydin.

1476
02:03:18,080 --> 02:03:20,200
Seninle çalışmak bir zevkti.

1477
02:03:23,360 --> 02:03:25,320
Senin için ne derlerse desinler

1478
02:03:26,200 --> 02:03:27,280
kardeşim gibisin.

1479
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Onu boş ver.

1480
02:03:33,080 --> 02:03:34,320
Senin tarzın değil o.

1481
02:03:40,800 --> 02:03:43,440
Merhaba. Kabul etti.

1482
02:03:44,760 --> 02:03:45,840
Domuzu o ezmiş.

1483
02:03:49,720 --> 02:03:50,560
Güzel.

1484
02:03:52,000 --> 02:03:53,360
Çocuklar.

1485
02:03:55,240 --> 02:03:57,400
Bay Nikodem'e güvenli ev hazırlayın.

1486
02:04:13,160 --> 02:04:14,640
Başkentte iyi eğlenceler.

1487
02:04:22,520 --> 02:04:25,360
Azıcık tat katarsın, biraz yavan oldu.

1488
02:04:47,120 --> 02:04:47,960
Siktir.

1489
02:05:38,960 --> 02:05:39,960
Bana bakma.

1490
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Cidden kafayı yemiş.

1491
02:06:12,320 --> 02:06:13,440
Söylesene,

1492
02:06:14,520 --> 02:06:16,800
neden patronum kızı kendi…

1493
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
Patronum.

1494
02:06:32,320 --> 02:06:37,680
Kısa süre önce patron buna karşıydı.

1495
02:06:39,560 --> 02:06:40,560
Satmaya karşıyım.

1496
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Patron niye uyuşturucu işine girmiyor?

1497
02:06:48,320 --> 02:06:51,000
Saf kâr edersin.

1498
02:06:52,720 --> 02:06:53,760
Çünkü kötü.

1499
02:06:56,160 --> 02:06:57,000
Kötü.

1500
02:07:06,200 --> 02:07:07,040
Peki ya içki?

1501
02:07:08,600 --> 02:07:11,400
Ama o herif…

1502
02:07:12,640 --> 02:07:15,120
Sürekli unutuyorum ya…

1503
02:07:15,720 --> 02:07:16,560
Forrester.

1504
02:07:17,760 --> 02:07:19,560
Ve o lanet Rożek.

1505
02:07:20,280 --> 02:07:24,920
Oder Nehri'nde içki fıçısı yüzdürüyorlar.

1506
02:07:30,480 --> 02:07:31,600
Haraç olmayacak mı?

1507
02:07:32,640 --> 02:07:33,600
Sikerler ya…

1508
02:07:35,240 --> 02:07:38,600
Patron, Pruszków'un
ne çok para kazandığını görmeli.

1509
02:07:38,680 --> 02:07:42,240
Silvio, ne haracı bu? Kimden?

1510
02:07:43,480 --> 02:07:45,960
Onlar benim arkadaşım.
Kafayı mı yedin sen?

1511
02:07:50,520 --> 02:07:51,520
Sinirlendim.

1512
02:07:52,160 --> 02:07:53,120
Sinirlendim.

1513
02:07:56,520 --> 02:07:58,720
-Sinirlendim.
-Çok sinirlendim.

1514
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
-Yalan söyleme.
-Sen yalan söyleme.

1515
02:08:01,200 --> 02:08:03,760
-Yalan söyleme lan.
-Sen de söyleme.

1516
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
-Sanırım hemfikir değiliz.
-Sanırım hayır.

1517
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
Sikeyim böyle işi.

1518
02:08:13,880 --> 02:08:14,840
Sanırım değiliz.

1519
02:08:16,760 --> 02:08:17,880
Hemfikir değiliz!

1520
02:08:21,240 --> 02:08:22,480
Onun aklından…

1521
02:08:23,520 --> 02:08:25,680
-Masaya ayakkabıyla bastı!
-Değil mi?

1522
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
-Hem de bizim evde mi?
-Benim evimde.

1523
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Ne iş? Siktir. Burası ahır mı be?

1524
02:08:31,760 --> 02:08:36,120
-Kendini ne sanıyor bu?
-Evet. Nesin sen?

1525
02:08:37,400 --> 02:08:40,120
Ayakkabıymış! Kimim ben, biliyor musun?

1526
02:08:40,200 --> 02:08:43,480
-Evet. Siktir git!
-Doğru! Siktir git!

1527
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Siktiğimin gereksizi.

1528
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Nikoś. Sinirlenme Nikoś.

1529
02:09:05,880 --> 02:09:07,400
Biraz sakso iyi gelir mi?

1530
02:09:16,840 --> 02:09:21,000
-Güzelsin. Çok güzelsin.
-Öyle mi?

1531
02:09:21,080 --> 02:09:22,760
-Kralım?
-Evet, kral benim.

1532
02:09:22,840 --> 02:09:25,080
-Kim benim kralım? Kim?
-Benim.

1533
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Lanet olası kralım.

1534
02:09:29,000 --> 02:09:31,400
-Kimse seninle öyle konuşamaz.
-Aynen.

1535
02:09:31,480 --> 02:09:33,040
Ne düşünüyor bu herif?

1536
02:09:33,880 --> 02:09:35,360
Kim olduğumu bilmiyor mu?

1537
02:09:38,320 --> 02:09:39,680
Kralla öyle konuşulmaz.

1538
02:09:43,440 --> 02:09:45,040
Çevremizi değiştirmeliyiz.

1539
02:09:48,040 --> 02:09:49,840
Ama burayı seviyorum.

1540
02:09:53,440 --> 02:09:56,600
Saplarını keseyim de
daha uzun dayansınlar.

1541
02:09:58,680 --> 02:10:00,520
Umarım ben de dayanabilirim.

1542
02:10:21,600 --> 02:10:22,760
Siktir.

1543
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Yirmi iki çift sıfır, cevap ver.

1544
02:10:27,560 --> 02:10:28,400
<i>Ne oldu?</i>

1545
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak minibüste.

1546
02:10:34,840 --> 02:10:35,800
<i>Yanında kim var?</i>

1547
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Kimse yok. Kelepçeledik.

1548
02:10:40,960 --> 02:10:42,720
<i>Biriniz yanında dursun.</i>

1549
02:10:44,400 --> 02:10:45,720
<i>Daha önce nasıl kaçtı?</i>

1550
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Siktir.

1551
02:11:01,080 --> 02:11:01,920
Alo?

1552
02:11:03,680 --> 02:11:04,520
Tamam.

1553
02:11:05,360 --> 02:11:06,200
Sizeymiş.

1554
02:11:09,120 --> 02:11:09,960
Evet?

1555
02:11:12,440 --> 02:11:13,520
Siktir!

1556
02:11:16,280 --> 02:11:18,640
Pruszków'daki tüm güvenli evleri arayın!

1557
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
Eski dostları ya hapisteydi

1558
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
ya yasal iş yapıyordu
ya da ona sırt çevirmişti

1559
02:12:17,920 --> 02:12:20,520
çünkü onlar için
Kıyının Kralı tarih olmuştu.

1560
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio iyice delirdi.

1561
02:12:24,200 --> 02:12:25,040
Nikoś?

1562
02:12:28,160 --> 02:12:29,520
İki yıl yattı.

1563
02:12:30,080 --> 02:12:31,040
{\an8}Bu Barton.

1564
02:12:31,120 --> 02:12:32,800
{\an8}SIERADZ CEZAEVİ
15 ŞUBAT 1994

1565
02:12:32,880 --> 02:12:34,320
{\an8}Silvio'nun yerine geldi.

1566
02:12:34,400 --> 02:12:37,520
Güce, Nikoś'a ve Tanrı'ya inanır.

1567
02:12:38,080 --> 02:12:39,440
Sonsuza dek, âmin.

1568
02:12:59,520 --> 02:13:00,360
Gördün mü?

1569
02:13:02,360 --> 02:13:03,480
Benden başkası yok.

1570
02:13:07,320 --> 02:13:08,160
Evet…

1571
02:13:10,520 --> 02:13:13,560
Ne dersin? Önce kokain sonra sikiş mi?

1572
02:13:20,920 --> 02:13:21,840
Beni eve götür.

1573
02:14:08,880 --> 02:14:09,800
Nasılsın?

1574
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
İyiyim.

1575
02:14:15,520 --> 02:14:16,400
Okul nasıl?

1576
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
O da iyi.

1577
02:14:25,080 --> 02:14:25,920
Peki notların?

1578
02:14:28,640 --> 02:14:29,480
İyi.

1579
02:14:30,240 --> 02:14:31,680
Sigara içiyor musun?

1580
02:14:33,560 --> 02:14:34,400
Hayır.

1581
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Kokusunu alabiliyorum.

1582
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Arkadaşlarım içiyor, üstüme sinmiştir.

1583
02:14:40,640 --> 02:14:41,520
Eminim.

1584
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Veli toplantısı…

1585
02:14:53,000 --> 02:14:54,000
…ne zaman?

1586
02:15:04,800 --> 02:15:06,160
Sen ve veli toplantısı.

1587
02:15:13,800 --> 02:15:14,640
Ne zaman?

1588
02:15:17,640 --> 02:15:18,480
İki gün sonra.

1589
02:15:20,680 --> 02:15:21,680
Tamam, geleceğim.

1590
02:15:25,600 --> 02:15:26,440
Gerçekten mi?

1591
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Siktir.

1592
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Sigara içiyordun. Seni gördüm.

1593
02:15:52,000 --> 02:15:53,240
Ne yapacaksın?

1594
02:15:55,080 --> 02:15:57,560
-Sınıf öğretmeni beyle konuşayım.
-Kadın o.

1595
02:15:59,640 --> 02:16:00,640
Daha da iyi.

1596
02:16:06,240 --> 02:16:09,080
Nikoś'un öğretmenle ne yaptığı meçhul.

1597
02:16:09,160 --> 02:16:11,600
Belki konuştular, belki de onu becerdi.

1598
02:16:12,480 --> 02:16:17,920
<i>Ama ne olursa olsun okuldakiler</i>
<i>o ziyareti hâlâ hatırlıyor.</i>

1599
02:16:26,920 --> 02:16:28,280
Ne oldu?

1600
02:16:28,360 --> 02:16:29,440
Zgorzelec burada.

1601
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
Sağdaki Forrester, soldaki de…
Siktir, Rożek mi ne, öyle biri.

1602
02:16:34,880 --> 02:16:35,720
Ve?

1603
02:16:36,400 --> 02:16:39,840
Ayda bir milyon litre içkiyi
bu iki salak mı kaçıracak?

1604
02:16:39,920 --> 02:16:41,160
Birkaç kez yaptılar.

1605
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
-Tricity'limiz nerede?
-Çişe gitti.

1606
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Eminim öyledir.

1607
02:16:55,520 --> 02:16:56,360
Gel.

1608
02:16:59,000 --> 02:17:00,080
Ne yapıyorsun sen?

1609
02:17:01,840 --> 02:17:03,960
Bu şekilde mi işe dönmek istiyorsun?

1610
02:17:04,680 --> 02:17:05,520
Nasıl yani?

1611
02:17:06,640 --> 02:17:07,480
Boş ver!

1612
02:17:08,160 --> 02:17:11,520
Tricity'li Nikoś'un,
Oder'li kaçakçılarla ne işi olur?

1613
02:17:14,200 --> 02:17:17,800
Bana bak, bir milyon koyup
dört milyon alacağım.

1614
02:17:18,800 --> 02:17:20,600
Bu kadar. Bana para lazım.

1615
02:17:23,080 --> 02:17:26,120
Silvio mu ayarladı? Ona inanıyor musun?

1616
02:17:26,920 --> 02:17:28,920
-Ya adamlarına?
-Silvio'yu sikeyim.

1617
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Ben paraya inanırım.

1618
02:17:31,440 --> 02:17:33,160
Eskiden insanlara inanırdın.

1619
02:17:38,480 --> 02:17:39,840
Bu senin tarzın değil.

1620
02:17:39,920 --> 02:17:42,360
Bu tam da benim tarzım. Bizim tarzımız.

1621
02:17:43,000 --> 02:17:45,840
Yine bizi taklit edecekler.
Eskisi gibi olacak.

1622
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Hayır.

1623
02:17:48,720 --> 02:17:52,040
İnsanlar seni taklit ederdi
çünkü zamanın ötesindeydin.

1624
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Artık senin için zaman durdu.

1625
02:17:55,200 --> 02:17:58,960
Ve çok fazla şey kaybettin.
Anlıyor musun? Çok fazla.

1626
02:18:00,320 --> 02:18:02,640
Bekle burada. Bekle.

1627
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
<i>Nikoś'un güçlü yanı şuydu,</i>
<i>sevdiklerinin zayıflıklarını kabullenirdi.</i>

1628
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
Nihayet tanıştık. Forrester.

1629
02:18:16,760 --> 02:18:17,600
Nikoś.

1630
02:18:20,680 --> 02:18:21,520
Rożek.

1631
02:18:23,760 --> 02:18:24,600
Saygılar.

1632
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}LAS VEGAS STRİPTİZ KULÜBÜ

1633
02:18:33,000 --> 02:18:33,880
Yine mi ya?

1634
02:18:34,920 --> 02:18:36,920
Silvio, Orłowo'yu karıştırmış.

1635
02:18:37,560 --> 02:18:38,880
Bizden birini vurmuş.

1636
02:18:41,000 --> 02:18:41,840
Ne olmuş?

1637
02:18:42,920 --> 02:18:43,840
Ebeninki olmuş!

1638
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
İşte burada!

1639
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
Büyük patronum.

1640
02:18:51,320 --> 02:18:54,560
Patronların şahı, siktiğimin patronu.

1641
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Nikoś.

1642
02:18:58,920 --> 02:19:00,640
Krallığı olmayan bir kral.

1643
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Selam güzellik!

1644
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
Hayır! Artık bıraktım.

1645
02:19:11,560 --> 02:19:12,400
Kullanmıyorum.

1646
02:19:13,880 --> 02:19:15,240
Gerçekten sinirliyim…

1647
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Beni sinirlendirdin

1648
02:19:21,560 --> 02:19:24,600
çünkü Forrester ve Rożek'le
çalışmanı istediğimde

1649
02:19:25,640 --> 02:19:27,920
"Siktir lan, hayır.

1650
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Kafayı mı yedin Silvio?" dedin.

1651
02:19:31,640 --> 02:19:32,560
Peki şimdi?

1652
02:19:33,280 --> 02:19:35,120
Nasıl iş lan bu?

1653
02:19:36,000 --> 02:19:37,040
Duyduğuma göre

1654
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
benim patronum…

1655
02:19:42,000 --> 02:19:43,360
…içki kaçıracakmış.

1656
02:19:44,960 --> 02:19:46,280
Hem de arkadaşlarımla.

1657
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Hayır.

1658
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Hoşuma gitmedi.

1659
02:19:59,640 --> 02:20:01,840
İşler değişti, değil mi?

1660
02:20:05,320 --> 02:20:06,160
Siktir.

1661
02:20:07,880 --> 02:20:08,720
Bak.

1662
02:20:09,720 --> 02:20:13,120
Eskiden bir hiçtim, değil mi?

1663
02:20:13,200 --> 02:20:14,440
Şimdi sen bir hiçsin!

1664
02:20:17,240 --> 02:20:18,520
Siktir ya.

1665
02:20:20,800 --> 02:20:21,680
Üzgünüm.

1666
02:20:26,360 --> 02:20:27,200
Nikoś.

1667
02:20:28,640 --> 02:20:30,000
Hiçbir şeyin yok.

1668
02:20:32,880 --> 02:20:34,560
Hiçbir şeyin kalmadı!

1669
02:20:36,280 --> 02:20:37,680
Araban yok.

1670
02:20:40,800 --> 02:20:42,320
Adamın yok.

1671
02:20:44,400 --> 02:20:46,080
Saygınlığın bile yok.

1672
02:20:49,040 --> 02:20:50,160
Hiçbir şey kalmadı.

1673
02:21:04,000 --> 02:21:04,840
Sıfır.

1674
02:21:05,800 --> 02:21:07,280
Hiçbir şeyin yok.

1675
02:21:09,480 --> 02:21:10,600
Peki bende ne var?

1676
02:21:12,400 --> 02:21:14,080
Pruszków'un desteğini aldım.

1677
02:21:15,240 --> 02:21:16,640
Gülme lan.

1678
02:21:17,840 --> 02:21:21,360
Hayır, gülmek yok.

1679
02:21:27,440 --> 02:21:29,400
Onlar bu oyunu biliyor, tamam mı?

1680
02:21:30,680 --> 02:21:34,600
Nasıl oynayacaklarını biliyorlar
çünkü taşakları var.

1681
02:21:38,640 --> 02:21:39,640
Senin var mı?

1682
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Taşaklarını göster.

1683
02:21:45,720 --> 02:21:46,680
Hadi.

1684
02:21:48,160 --> 02:21:49,520
Taşaklarını göster lan!

1685
02:22:07,560 --> 02:22:08,400
Üzgünüm.

1686
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Bir şey söyleyecek. Sessiz olun lan!

1687
02:22:32,160 --> 02:22:33,120
Önemli birisin…

1688
02:22:38,160 --> 02:22:40,320
…çünkü öyle olmana izin verdim.

1689
02:23:00,000 --> 02:23:01,200
Sana ölüm diliyorum.

1690
02:23:02,040 --> 02:23:03,600
İkinize de ölüm diliyorum.

1691
02:23:05,800 --> 02:23:07,120
Hoşça kalın.

1692
02:23:09,480 --> 02:23:10,320
Görüşürüz.

1693
02:23:19,200 --> 02:23:20,040
Buraya gel.

1694
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Merhaba Nikoś.

1695
02:23:39,080 --> 02:23:41,000
Harika bir Lehçe.

1696
02:23:51,200 --> 02:23:55,000
Hadi "O pikap, bu pikap, şu pikap" de.

1697
02:24:03,320 --> 02:24:04,520
Beni yakalayamazsın.

1698
02:24:08,160 --> 02:24:12,040
Uyduruk Lehçeni de alıp
Almanya'ya döneceksin.

1699
02:24:14,240 --> 02:24:15,480
Anlamadın mı?

1700
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Her şeyi anladım.

1701
02:24:19,240 --> 02:24:21,320
Ama seni yakalayacağım. Merak etme.

1702
02:24:27,280 --> 02:24:31,120
Sanırım şu ağaçları sallasam
birkaç polis düşer, değil mi?

1703
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Senin devrin kapandı Nikoś.

1704
02:24:40,960 --> 02:24:42,240
Senin gibisi kalmadı

1705
02:24:43,080 --> 02:24:43,920
Bir zamanlar

1706
02:24:45,280 --> 02:24:50,320
zirvede kimin olacağını
en kurnaz olanlar belirlerdi.

1707
02:24:52,960 --> 02:24:55,880
Artık başa en acımasız olan geçiyor.

1708
02:24:55,960 --> 02:24:56,800
Saçmalık.

1709
02:24:58,840 --> 02:25:00,800
Silvio senin peşinde.

1710
02:25:01,680 --> 02:25:05,000
Ortalıkta ne kadar alçak varsa topluyor.

1711
02:25:07,320 --> 02:25:08,440
Seni tanırım Nikoś.

1712
02:25:11,680 --> 02:25:12,880
Onlar gibi değilsin.

1713
02:25:17,280 --> 02:25:19,360
Patronuma bir öneride bulundum.

1714
02:25:20,560 --> 02:25:21,520
Ve kabul etti.

1715
02:25:23,120 --> 02:25:24,960
Benimle Almanya'ya gel.

1716
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Seni sınırda tutuklarız,

1717
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
üzerinde yalandan yasa dışı silah buluruz

1718
02:25:31,880 --> 02:25:34,160
ve 18 aylığına hapse atarız.

1719
02:25:35,720 --> 02:25:37,640
Bu arada da ortalık durulur.

1720
02:25:38,960 --> 02:25:41,000
Sonra çıkıp yine kendin olursun.

1721
02:25:43,520 --> 02:25:45,040
Ama en azından

1722
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
kendini kurtarmış olursun

1723
02:25:47,560 --> 02:25:48,520
ve patronum da

1724
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
büyük Nikoś'u gümüş tepsiyle önünde bulur.

1725
02:25:52,880 --> 02:25:54,280
Herkes memnun olur.

1726
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
Hayır.

1727
02:26:01,080 --> 02:26:02,040
Neden?

1728
02:26:03,560 --> 02:26:05,240
Çünkü beni hapse atarsan…

1729
02:26:07,960 --> 02:26:08,800
…olacağı şu:

1730
02:26:10,160 --> 02:26:14,720
Üç gün içinde
Nikita bütün şehri elden geçirir.

1731
02:26:16,200 --> 02:26:17,040
Nedeni bu.

1732
02:26:20,160 --> 02:26:22,920
Varşova ve Pruszków'dan
yeni bir dalga geliyor.

1733
02:26:23,720 --> 02:26:27,960
Senin gibi değiller,
bir an bile tereddüt etmezler.

1734
02:26:29,640 --> 02:26:31,640
Onlara karşı koyacak gücün var mı?

1735
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
-Bayan Milena Kawkowska?
-Benim.

1736
02:28:33,760 --> 02:28:34,600
O kim?

1737
02:28:35,560 --> 02:28:36,760
Bir bankanın CEO'su.

1738
02:28:37,280 --> 02:28:38,760
Yüzündeki şey ne?

1739
02:28:42,840 --> 02:28:45,960
Hadi ama, ödümü koparıyor.
Ya çıkarsın ya da defolsun.

1740
02:28:46,480 --> 02:28:47,320
Hemen.

1741
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Polonya işçiliği…

1742
02:29:25,480 --> 02:29:27,840
Yoksa özellikle mi böyle? Kasıtlı mı bu?

1743
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
Nikodem Skotarczak'la

1744
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
bağlantılarınızı biliyorum.

1745
02:29:40,760 --> 02:29:41,600
Nasıl yani?

1746
02:29:43,080 --> 02:29:46,320
Böyle sorular
işime olan bağlılığımı baltalıyor.

1747
02:29:47,320 --> 02:29:50,280
Düşündüğünüzden fazlasını biliyorum.

1748
02:29:52,840 --> 02:29:53,920
Size kahve yok mu?

1749
02:29:58,960 --> 02:30:00,440
Ben kahvemi koyu severim.

1750
02:30:02,520 --> 02:30:04,640
Size öyle diyor, değil mi?

1751
02:30:39,160 --> 02:30:40,360
Ne istiyorsunuz?

1752
02:30:40,440 --> 02:30:42,480
Koz mu? Bilgi mi?

1753
02:30:43,680 --> 02:30:45,160
Boşa vakit harcıyorsunuz.

1754
02:30:46,240 --> 02:30:47,600
Ben o şekilde çalışmam.

1755
02:30:48,920 --> 02:30:52,360
Nikodem'i kurtarmak için
sizden yardım istiyorum.

1756
02:31:22,440 --> 02:31:24,120
<i>Anlaştığımız şeyi yapacağız.</i>

1757
02:31:28,280 --> 02:31:30,640
Bizim için endişelenmeniz çok hoş.

1758
02:31:35,280 --> 02:31:37,200
Ama Nikodem kendini koruyabilir.

1759
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Hadi hoşça kal.

1760
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
-Selam Natalka.
-Merhaba baba.

1761
02:33:49,440 --> 02:33:50,560
Neredeydin?

1762
02:33:51,520 --> 02:33:52,840
Çöpü çıkarmaya gittim.

1763
02:33:55,600 --> 02:33:56,600
İki gün mü sürdü?

1764
02:33:58,080 --> 02:34:00,200
Gittikten sonra fark ettim ki

1765
02:34:01,920 --> 02:34:04,640
kumandayı da almışım. Yani birkaç gün

1766
02:34:05,280 --> 02:34:08,280
kıçını kaldırman gerektiyse çok üzgünüm.

1767
02:34:09,480 --> 02:34:10,960
Ne kadar kaybettin?

1768
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
İki yüz bin.

1769
02:34:12,560 --> 02:34:14,600
Siktir. Ne?

1770
02:34:15,760 --> 02:34:17,840
Amına koyayım… Kaç dedin?

1771
02:34:18,520 --> 02:34:19,400
Şansım yoktu.

1772
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Ulan Nikoś!

1773
02:34:28,800 --> 02:34:30,560
İki yüz bin ya.

1774
02:34:34,000 --> 02:34:35,600
Ama senin adına ev aldım.

1775
02:34:41,440 --> 02:34:42,520
Bana ev mi aldın?

1776
02:34:59,440 --> 02:35:01,000
Sana değil. Senin adına.

1777
02:35:05,880 --> 02:35:06,720
Baba?

1778
02:35:08,240 --> 02:35:09,080
Efendim?

1779
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
O kim?

1780
02:35:24,280 --> 02:35:25,120
Odana git.

1781
02:35:31,040 --> 02:35:31,880
Ne iş?

1782
02:35:42,600 --> 02:35:44,560
Ne oldu güzel Andy'm?

1783
02:35:45,760 --> 02:35:47,200
Yanlış yola mı saptınız?

1784
02:35:49,320 --> 02:35:52,560
Pruszków'a gitmek için yolun sonuna git,

1785
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
sağa döndükten sonra ana yola çık

1786
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
ve 400 kilometre düz git.

1787
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Kolay bir yol.

1788
02:35:59,600 --> 02:36:00,520
Silvio nasıl?

1789
02:36:07,760 --> 02:36:10,520
Toparlanmaya başlamışsın. Güzel.

1790
02:36:11,840 --> 02:36:14,360
Bizim mekân her zaman topludur.

1791
02:36:14,440 --> 02:36:15,800
Şimdi senden isteğim,

1792
02:36:17,440 --> 02:36:19,520
benim için para kazanmaya başlaman.

1793
02:36:21,320 --> 02:36:23,080
Uyuşturucu ile mi?

1794
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Tanrım, ne istersen.

1795
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Umurumda değil. Nasıl kazanırsan kazan.

1796
02:36:30,560 --> 02:36:31,640
Dahası da var.

1797
02:36:33,560 --> 02:36:36,200
Senin şu lanet Tricity'n

1798
02:36:37,240 --> 02:36:39,560
bizce başkentten daha ilginç bir pazar.

1799
02:36:40,200 --> 02:36:41,920
O yüzden burayı yöneten kişi…

1800
02:36:44,040 --> 02:36:47,280
…kurallara uymayan biri olsun istemeyiz.

1801
02:36:51,680 --> 02:36:53,040
Şöyle bir şey var Andy…

1802
02:36:55,480 --> 02:36:56,960
Herkesin yeri ayrıdır.

1803
02:36:59,240 --> 02:37:02,160
Burayı sana ait sanıyorsun

1804
02:37:03,160 --> 02:37:06,040
ama buraya ait olduğumdan bayağı eminim.

1805
02:37:15,600 --> 02:37:16,440
Nikoś.

1806
02:37:19,440 --> 02:37:23,600
Buraya gelmek için
benzine on bin harcadım.

1807
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
Seni bizzat görmek istedim.

1808
02:37:29,280 --> 02:37:32,040
Susturuculu iki adam da gönderebilirdim.

1809
02:37:32,640 --> 02:37:33,920
Ve her şey biterdi.

1810
02:37:35,400 --> 02:37:38,840
Sana olan saygımdan geldim.

1811
02:37:40,640 --> 02:37:41,640
Anlıyor musun?

1812
02:37:41,720 --> 02:37:44,320
İki otobüs dolusu adamım
Monciak'ta bekliyor.

1813
02:37:45,320 --> 02:37:48,640
Hepsi gerçeği anla diye Nikoś,

1814
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
bu bir şaka değil. Dalga geçmiyoruz.

1815
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Şaka yapmadığını biliyorum.

1816
02:37:57,360 --> 02:38:00,120
Ama şunu da bilmelisin,

1817
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
istersem buraya helikopter getirtebilirim!

1818
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
İstediğim anda lan!

1819
02:38:06,200 --> 02:38:08,160
Ne zaman istersem!

1820
02:38:14,840 --> 02:38:17,600
TRICITY HABER
PRUSZKÓW, GDAŃSK'TAN KOVULDU

1821
02:38:19,400 --> 02:38:22,520
Polisi kimin aradığı hâlâ meçhul.

1822
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
<i>Ama şehirli çocukların</i>

1823
02:38:25,360 --> 02:38:29,400
<i>Pruszków'lu barbarlar karşısındaki</i>
<i>son zaferi bu oldu.</i>

1824
02:38:48,960 --> 02:38:53,000
{\an8}GDYNIA FİLM FESTİVALİ 1997

1825
02:38:58,080 --> 02:39:02,680
Nikoś. Eğlenmek istiyorum, tamam mı?
Beni yıldızlarla tanıştıracaktın.

1826
02:39:04,160 --> 02:39:05,400
Benimle ilgilensene!

1827
02:39:05,480 --> 02:39:07,800
Bana iki dakika ver. Bir işim var.

1828
02:39:07,880 --> 02:39:09,920
-İki dakika!
-İki dakika.

1829
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, beni dünkü gibi sikmezsen
aklımı kaybederim. Lütfen.

1830
02:39:17,120 --> 02:39:18,480
Bana 15 dakika ver.

1831
02:39:20,200 --> 02:39:21,040
15 dakika.

1832
02:39:23,440 --> 02:39:27,880
Birkaç sorum var Bay Nikodem.
Jan Nowicki'yle filmde oynamak nasıldı?

1833
02:39:29,080 --> 02:39:29,920
Müthiş!

1834
02:39:30,680 --> 02:39:33,000
Gazeteler size bir ad takmış,

1835
02:39:33,080 --> 02:39:35,840
"Tricity mafyasının başı",
buna ne diyorsunuz?

1836
02:39:36,440 --> 02:39:38,120
Bence güzel.

1837
02:39:39,040 --> 02:39:40,000
Teşekkür ederim!

1838
02:39:42,320 --> 02:39:43,320
İki dakika doldu.

1839
02:39:44,120 --> 02:39:46,880
Siktir ya, 15 dakika sonra sikerim dedim…

1840
02:39:47,640 --> 02:39:49,360
Ne dedin?

1841
02:39:51,760 --> 02:39:52,720
Beni kim sandın?

1842
02:40:08,680 --> 02:40:10,120
<i>Erkeğimle mi yatıyorsun?</i>

1843
02:40:10,960 --> 02:40:11,800
Olabilir.

1844
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Neden sence?
Belki senin elinden gelmiyordur.

1845
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Sikişmeyi bilmiyor muyum?

1846
02:40:23,440 --> 02:40:26,240
-Sikişmeyi bilmiyor muyum yani?
-Anlatamadım mı?

1847
02:40:59,480 --> 02:41:03,400
<i>Nikoś en ünlü Polonyalı suçlu oldu.</i>

1848
02:41:04,120 --> 02:41:08,520
<i>Ama aslında gangster bile değildi.</i>

1849
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
<i>Öyle olmak için sert oynamak gerekirdi.</i>

1850
02:41:19,680 --> 02:41:22,720
<i>Savaş hâlindeki Oder'li eşkıyalar gibi.</i>

1851
02:41:22,800 --> 02:41:23,920
{\an8}KURBANLAR ARTIYOR

1852
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
<i>Ama bu savaşta Nikoś yanlış ata oynadı.</i>

1853
02:41:32,320 --> 02:41:34,560
<i>Ve bu ilk kez olmuyordu.</i>

1854
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
{\an8}ŁÓDŹ'LU SOSİS KRALI KAÇIRILDI

1855
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
<i>Bunu yaparak da</i>

1856
02:41:42,080 --> 02:41:45,400
<i>Łódź Ahtapotu'nu tamamen gücendirmiş oldu.</i>

1857
02:42:22,240 --> 02:42:24,360
<i>Nikoś herkesle iyi geçinmek isterdi.</i>

1858
02:42:27,440 --> 02:42:28,920
<i>Ama ortada savaş varsa</i>

1859
02:42:29,440 --> 02:42:31,960
<i>bir taraf tutman gerekir.</i>

1860
02:43:00,560 --> 02:43:02,520
<i>Bir sürü cephe…</i>

1861
02:43:06,240 --> 02:43:10,160
<i>Bazen dünyaya karşı gelmek istemezsin.</i>

1862
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
<i>Ama bir sebepten dünya sana karşı gelir.</i>

1863
02:43:30,640 --> 02:43:34,320
<i>Ve tüm bunların ortasında</i>
<i>şehirli bir çocuk yapayalnızdır.</i>

1864
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
<i>Zavallı küçük Nikoś'um.</i>

1865
02:44:01,680 --> 02:44:03,360
Kendine daha iyi bakmalısın.

1866
02:44:07,680 --> 02:44:08,920
Hayatta olmamalıydım.

1867
02:44:09,600 --> 02:44:10,440
Ne?

1868
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Bana ne yapacağımı söyleme.

1869
02:44:18,120 --> 02:44:20,320
<i>Nikoś yavaşça anlamaya başlamıştı,</i>

1870
02:44:20,400 --> 02:44:22,240
<i>başlangıcı olan her şeyin</i>

1871
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
<i>bir de sonu olurdu.</i>

1872
02:44:25,440 --> 02:44:30,480
<i>Ne pahasına olursa olsun</i>
<i>bu korkusunu saklamaya çalıştı.</i>

1873
02:44:32,400 --> 02:44:34,000
Koyu dediğin koyu olur.

1874
02:44:51,000 --> 02:44:51,960
Ablam…

1875
02:44:57,320 --> 02:45:00,360
…1986 baharında öldü.

1876
02:45:04,520 --> 02:45:05,560
Sonra da annem

1877
02:45:07,480 --> 02:45:08,600
ve erkek kardeşim.

1878
02:45:10,560 --> 02:45:14,400
1992'de öldüler ve yine bahardı.

1879
02:45:15,440 --> 02:45:16,480
Ve…

1880
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
…altı yıl sonra yine bahardayız.

1881
02:45:24,280 --> 02:45:25,600
Ne diyorsun ya?

1882
02:45:26,920 --> 02:45:28,040
Altı, altı, altı.

1883
02:45:29,000 --> 02:45:30,440
-Sıra bana geldi.
-Hayır.

1884
02:45:32,960 --> 02:45:34,440
Sen 100 yıl yaşayacaksın.

1885
02:45:35,560 --> 02:45:36,440
Düşünme bunu.

1886
02:45:37,840 --> 02:45:38,760
Hadi gidelim.

1887
02:45:40,240 --> 02:45:41,280
Görmüyor musun?

1888
02:45:42,080 --> 02:45:43,400
Her şey boka sardı.

1889
02:45:44,200 --> 02:45:45,880
Bekleriz ve bitince döneriz.

1890
02:45:46,840 --> 02:45:49,640
Her işte kral olman gerekmez,
normal de yaşarız.

1891
02:46:29,920 --> 02:46:30,880
Ben kralım.

1892
02:46:34,800 --> 02:46:35,880
Sen kralsın.

1893
02:46:35,960 --> 02:46:37,320
Ben lanet olası kralım.

1894
02:46:39,040 --> 02:46:40,480
Sen lanet olası kralsın.

1895
02:46:40,560 --> 02:46:41,760
Lanet olası kralım.

1896
02:46:43,520 --> 02:46:44,360
Sen kralsın.

1897
02:46:46,160 --> 02:46:48,000
Lanet olası kralsın.

1898
02:46:51,160 --> 02:46:52,240
Sen lanet olası…

1899
02:47:15,840 --> 02:47:17,880
Kulüp açılışı var. Sabaha dönerim.

1900
02:47:19,880 --> 02:47:21,920
-O da seninle gelsin.
-Neden?

1901
02:47:23,200 --> 02:47:24,640
Çünkü harika bir dansçı.

1902
02:47:30,480 --> 02:47:31,600
-Dinle…
-Bu ne?

1903
02:47:39,240 --> 02:47:40,800
Geçici bir önlem.

1904
02:47:43,280 --> 02:47:44,120
Bu ne?

1905
02:47:57,600 --> 02:47:58,680
Nasıl yaptın bunu?

1906
02:48:00,080 --> 02:48:01,880
-Sihir.
-Sihir gerçek değildir.

1907
02:48:03,040 --> 02:48:03,960
Olabilir.

1908
02:48:05,880 --> 02:48:07,720
Ama evet, sigaralar yok olmaz.

1909
02:48:14,200 --> 02:48:15,640
Sana bir şey diyeceğim…

1910
02:48:19,880 --> 02:48:22,600
Her şey göründüğü gibi değildir.

1911
02:48:24,200 --> 02:48:25,040
Yani bir şey

1912
02:48:26,320 --> 02:48:28,560
tehlikeli görünse de öyle olmayabilir.

1913
02:48:28,640 --> 02:48:29,960
Ne demek istiyorsun?

1914
02:48:33,960 --> 02:48:35,560
Her zaman baban olacağım.

1915
02:48:36,560 --> 02:48:37,400
Bunu diyorum.

1916
02:48:39,360 --> 02:48:40,560
Ve bu asla değişmez.

1917
02:48:45,640 --> 02:48:46,480
Git hadi.

1918
02:48:48,040 --> 02:48:49,760
Ama sigara içersen dayak var.

1919
02:48:50,400 --> 02:48:53,200
-Sen ve çocuk dövmek.
-Bu değişebilir.

1920
02:48:53,760 --> 02:48:55,640
Sigara içersen şaplak atarım.

1921
02:48:57,360 --> 02:48:59,480
Çıplak kıçına. Hem de kemerle.

1922
02:49:00,840 --> 02:49:01,760
Arabayla götür.

1923
02:49:09,240 --> 02:49:11,040
Babamı son görüşüm buydu.

1924
02:49:17,120 --> 02:49:22,120
{\an8}LAS VEGAS STRİPTİZ KULÜBÜ
24 NİSAN 1998

1925
02:49:49,520 --> 02:49:50,360
Kardeşim.

1926
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
<i>Neden beni aradınız?</i>

1927
02:49:55,040 --> 02:49:55,880
Geçen sefer

1928
02:49:57,120 --> 02:49:59,920
"Nikoś kendini koruyabilir" demiştim.

1929
02:50:01,600 --> 02:50:02,640
Ama yanılmışım.

1930
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Bundan sonra her şey çok güzel olacak,
sana söz, tamam mı?

1931
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Durumu düzeltebiliriz, değil mi?

1932
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Bunu yapamam.

1933
02:50:12,120 --> 02:50:13,000
Yalvarırım.

1934
02:50:15,200 --> 02:50:16,280
Kurtarın onu.

1935
02:50:17,000 --> 02:50:18,880
Her şey normale dönecek.

1936
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Onu hapse atın.

1937
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Hepimiz birlikte olacağız.

1938
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Bütün eşlerim, kayınvalidelerim,
metreslerim, çocuklarım.

1939
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Hep birlikte olacağız.

1940
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Yalvarırım kurtar onu.
Kısa süre içeri atsan

1941
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
hiçbir sorun kalmaz.

1942
02:50:38,320 --> 02:50:39,920
Size yalvarıyorum.

1943
02:50:40,480 --> 02:50:41,680
Hepimiz…

1944
02:50:44,000 --> 02:50:45,600
…aynı sokakta oturacağız.

1945
02:50:45,680 --> 02:50:48,840
Üstüne ne isterseniz yerleştiririm.
Uyuşturucu olur.

1946
02:50:48,920 --> 02:50:52,000
Kısa süre hapse girerse
ortalık sakinleşecek.

1947
02:50:53,320 --> 02:50:55,400
Yıllarca onu içeri atmaya çalıştım.

1948
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
-Becerebilsem çoktan atardım!
-Bir şey yapmalıyız.

1949
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Hepinizle ilgileneceğim.

1950
02:51:02,080 --> 02:51:04,520
Birkaç ay yeterli olur, anladın mı?

1951
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Sadece… Gülme bana.

1952
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Birkaç aya ihtiyacım var.
Sana yalvarıyorum. Birkaç ay.

1953
02:51:11,200 --> 02:51:12,400
Lütfen.

1954
02:51:13,080 --> 02:51:14,200
Uyuşturucuyu…

1955
02:51:14,800 --> 02:51:17,680
Ne yaptığını bilmiyor,
hiçbir şey anlamıyor.

1956
02:51:19,240 --> 02:51:20,560
Artık beni bağlamıyor.

1957
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…kumarı, içkiyi bırakıyorum.

1958
02:51:24,640 --> 02:51:26,240
Neler olduğunu anlamıyor.

1959
02:51:29,520 --> 02:51:32,400
Artık kumar oynamayacağıma
bahse girer misin?

1960
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Tabii, bahse girerim.

1961
02:51:37,640 --> 02:51:38,600
Peki ya bu?

1962
02:51:39,200 --> 02:51:41,760
Son bir kez.

1963
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, o ne?

1964
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Miğferin yok mu? Kafaya nişan alıyorlar.

1965
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Haklısın.

1966
02:51:59,200 --> 02:52:01,120
Bekle, sana bir şey getirdim.

1967
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Onu kim öldürdü?

1968
02:52:16,400 --> 02:52:18,720
<i>Belki Pruszków'un gururu öldürdü</i>

1969
02:52:19,320 --> 02:52:21,920
<i>çünkü Tricity'yi ele geçirememişti.</i>

1970
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
<i>Artık bir şey yapamayız.</i>

1971
02:52:32,640 --> 02:52:35,800
<i>Belki Łódź Ahtapotu'nun öfkesi öldürdü</i>

1972
02:52:35,880 --> 02:52:39,640
<i>çünkü Nikoś onları yola getirmişti.</i>

1973
02:52:46,080 --> 02:52:50,080
<i>Ya da belki hüsrana uğramış korumasının</i>
<i>gerçekleşmeyen hayalleriydi.</i>

1974
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
<i>Belki eski bir düşmanı tarafından</i>
<i>şans eseri öldürüldü</i>

1975
02:52:58,240 --> 02:53:00,760
<i>çünkü yarım kalan bir işi vardı.</i>

1976
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Nikodem'e

1977
02:53:02,600 --> 02:53:05,320
bir fırsat sunmuştum ama…

1978
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
<i>Ama geri çevirdi.</i>

1979
02:53:07,120 --> 02:53:08,920
<i>Belki de onu öldüren ihanetti</i>

1980
02:53:10,040 --> 02:53:12,120
<i>çünkü Nikoś yanlış tarafı seçince</i>

1981
02:53:12,200 --> 02:53:14,640
<i>Forrester ihanete uğradığını hissetmişti.</i>

1982
02:53:23,680 --> 02:53:26,680
<i>Belki ölmeden önce etrafına bakıp</i>

1983
02:53:26,760 --> 02:53:29,240
<i>kaçabileceği bir pencere aramıştır.</i>

1984
02:53:34,000 --> 02:53:37,880
<i>Ama en yakın arkadaşını asla terk etmezdi.</i>

1985
02:54:25,320 --> 02:54:28,040
<i>Kaplan gibi yaşadı. Ve şimdi…</i>

1986
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
<i>ZORBA</i>

1987
02:54:32,200 --> 02:54:34,440
<i>…belki yeniden şehirli çocuk olmuştur.</i>

1988
02:55:15,760 --> 02:55:16,800
Siktir!

1989
02:55:56,440 --> 02:55:57,440
Geri dönmeyecek.

1990
02:56:31,920 --> 02:56:33,000
Bir şey daha var.

1991
02:56:33,960 --> 02:56:36,120
Bazılarına göre hayatının sonlarında

1992
02:56:36,200 --> 02:56:38,240
o kadar fakir değilmiş, doğru mu?

1993
02:56:40,280 --> 02:56:41,240
<i>Doğru değil.</i>

1994
02:56:48,360 --> 02:56:51,400
<i>Kötü günler için</i>
<i>büyük miktarda para saklamış</i>

1995
02:56:52,120 --> 02:56:53,840
<i>ama kimse yerini bilmiyormuş.</i>

1996
02:57:04,320 --> 02:57:05,160
Nikoś…

1997
02:58:35,800 --> 02:58:37,040
Çiçek getirmişsin.

1998
02:58:43,880 --> 02:58:45,960
Bu yıl sıra bende.

1999
03:03:30,000 --> 03:03:34,000
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci



