1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
‫في تلك الليلة، راودني كابوس.‬

4
00:00:14,764 --> 00:00:20,103
‫حلمت أنني رأيت جثتها في كهف،‬
‫وكان رجال بملابس بيضاء ينزعون أعضاءها.‬

5
00:00:23,023 --> 00:00:26,359
‫أخبرت أحد أولادي عمّا حلمت به.‬

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,489
‫قال لي: "لا تقلقي يا أمي.‬

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,783
‫كان مجرد كابوس."‬

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
‫لكنه لم يكن كذلك.‬

9
00:00:37,996 --> 00:00:42,333
‫في تلك الليلة، كنت على وشك أن أكتشف…‬

10
00:00:42,959 --> 00:00:45,795
‫أنها كانت الحقيقة المرعبة.‬

11
00:00:58,266 --> 00:01:04,689
‫"31 يوليو 2015"‬

12
00:01:09,360 --> 00:01:12,739
‫تم العثور على خمس جثث داخل شقة!‬
‫اقرأوا آخر التفاصيل!‬

13
00:01:24,292 --> 00:01:28,254
‫ننتقل الآن إلى "المكسيك"،‬
‫حيث شهدت الساعات الأخيرة موجة غضب‬

14
00:01:28,338 --> 00:01:30,882
‫واحتجاجات بسبب مقتل مصور صحافي.‬

15
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
‫نزل المئات إلى الشوارع في أرجاء البلاد،‬

16
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
‫مطالبين بالعدالة لزميلهم‬
‫والنساء الأربع اللواتي قُتلن معه.‬

17
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
‫كلّ من "ناديا" و"روبن"‬

18
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
‫كانا قد أفادا أن محافظ ولاية "فيراكروز"‬
‫هو المسؤول عن التهديدات التي تلقياها.‬

19
00:01:46,314 --> 00:01:50,735
‫وكان "روبن إسبينوسا بيسيريل"‬
‫قد أعلن أنه تعرّض لتهديدات،‬

20
00:01:50,819 --> 00:01:55,573
‫ولهذا السبب انتقل من ولاية "فيراكروز"‬
‫إلى مدينة "مكسيكو."‬

21
00:01:57,075 --> 00:02:02,622
‫أن يحدث ذلك في مدينة "مكسيكو"،‬
‫في حي مثل "نارفارتي"،‬

22
00:02:02,705 --> 00:02:06,626
‫وفي وضح النهار، لشخصين نازحين سياسيًا،‬

23
00:02:06,709 --> 00:02:10,505
‫ولسوء الحظ، بالإضافة إلى ثلاث نساء أخريات،‬

24
00:02:10,588 --> 00:02:12,132
‫هو أمر مقلق للغاية.‬

25
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
‫لم يولّد الخوف فحسب بل الرعب أيضًا.‬

26
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
‫"(خافيير دوراتي) قاتل"‬

27
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
‫قُتلت أيضًا امرأة من أصل كولومبي‬

28
00:02:19,305 --> 00:02:22,475
‫وطالبة تجميل ومدبرة منزلهما أيضًا.‬

29
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
‫كانوا يركزون أكثر على قول:‬

30
00:02:24,727 --> 00:02:28,898
‫"تلك الفتيات ارتكبن أعمالًا سيئة،‬
‫ويقع اللوم عليهنّ. نهاية القصة."‬

31
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
‫"التحقيق مستمر"‬

32
00:02:33,194 --> 00:02:38,032
‫في هذا الهجوم تم استخدام مقشرة بطاطا،‬
‫وأسلاك كهربائية وشريط تغليف‬

33
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
‫وأسلحة نارية وطلقات قاتلة نحو الرأس.‬

34
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
‫كلّ ضحية من الضحايا‬

35
00:02:42,996 --> 00:02:49,961
‫أصيبت بطلق ناري في الرأس‬
‫من مسدس عيار تسعة ملم.‬

36
00:02:52,088 --> 00:02:58,595
‫ذكرت السلطات السرقة كدافع‬
‫لكن لم تستطع إخبار الصحافة‬

37
00:02:58,678 --> 00:03:02,515
‫ما الذي سُرق من الشقة‬
‫التي وقعت فيها جرائم القتل.‬

38
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
‫ما زلنا لا نعرف ما الذي سُرق.‬

39
00:03:06,394 --> 00:03:09,606
‫سأسأل السلطات: "ما الذي تخشينه،‬

40
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
‫أم من الذي تتسترين عليه؟"‬

41
00:03:12,483 --> 00:03:15,028
‫بما أننا لم نعد نثق بالسلطات،‬

42
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
‫سنُجري تحقيقاتنا الخاصة.‬

43
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
‫قالت الشرطة إنها صدفة‬
‫وإن الخمسة صدف أن كانوا هناك.‬

44
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
‫فقلت: "إما هي مصادفة أم الجريمة المثالية."‬

45
00:03:26,206 --> 00:03:27,624
‫"(ناديا فيرا)، (روبن أسبينوسا)"‬

46
00:03:27,707 --> 00:03:29,876
‫"(ميلي مارتين)‬
‫(يسينيا كويروز)، (أليخاندرا نيغريتي)"‬

47
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
‫"إن برود دايلايت ذا نارفارتي كيس"‬

48
00:03:40,553 --> 00:03:46,517
‫"24 يوليو 2001، 6:18 صباحًا"‬

49
00:03:47,644 --> 00:03:51,648
‫لطالما راودتها تلك التوجّسات.‬

50
00:03:52,565 --> 00:03:56,527
‫في رحلتنا الأخيرة إلى "أكابولكو"،‬
‫بدت حزينة وقلقة.‬

51
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
‫كانت مكتئبة نوعًا ما.‬

52
00:03:58,571 --> 00:04:00,782
‫في هذه الصورة، ترى أنها تحاول الابتسام،‬

53
00:04:00,865 --> 00:04:04,911
‫ولكن عينيها منتفختان وحزينتان.‬

54
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
‫كان الجميع قد احتسى بعض المشروبات‬
‫وكانوا يدردشون.‬

55
00:04:18,299 --> 00:04:22,303
‫وفجأة، قالت لهم أمي:‬
‫"لن أتخطى الأربعين سنة.‬

56
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
‫سأصبح مشهورة، وسأظهر على التلفاز."‬

57
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
‫كانت الضحية الثالثة مدبرة منزل‬

58
00:04:32,021 --> 00:04:35,024
‫من ولاية "مكسيكو."‬

59
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
‫"(ناوكالبان)، (مكسيكو)"‬

60
00:04:36,526 --> 00:04:39,070
‫لطالما تم تجاهل أمي منذ البداية.‬

61
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
‫لطالما أشارت وسائل الإعلام إليها‬
‫بـ"مدبرة المنزل".‬

62
00:04:42,198 --> 00:04:46,494
‫لم يستخدموا اسمها قط، "أليخاندرا".‬

63
00:04:50,164 --> 00:04:53,668
‫"(أليخاندرا نيغريتي)، 1974-2015"‬

64
00:04:54,877 --> 00:05:01,050
‫لا أعرف من أوصى بأمي‬
‫للوظيفة في الشقة في "نارفارتي".‬

65
00:05:01,634 --> 00:05:04,679
‫قالت فحسب: "لديّ وظيفة تنظيف غدًا يا ابنتي.‬

66
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
‫اهتمي بـ(أرلي)."‬

67
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
‫قبل أن تغادر أمي، أيقظتني.‬

68
00:05:13,479 --> 00:05:17,817
‫قبلتني وقالت: "باركك الله." وغادرت.‬

69
00:05:28,036 --> 00:05:31,789
‫"31 يوليو 2015، 9:20 صباحًا"‬

70
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‫أول مرة اتصلت بها،‬
‫رن الهاتف في الطرف الآخر.‬

71
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
‫لكن بعد ذلك، لا شيء.‬

72
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
‫اتصلت عند الساعة الثالثة بالضبط.‬

73
00:05:45,470 --> 00:05:50,850
‫وفقًا للتقارير،‬
‫يقولون إن هذا هو الوقت الذي ماتوا فيه.‬

74
00:06:02,362 --> 00:06:07,700
‫لذا يمكنك القول‬
‫إنني اتصلت عندما كانوا يتعرضون للقتل.‬

75
00:06:12,789 --> 00:06:17,001
‫أريد أن أعرف ماذا حدث لأمي‬
‫لأن كلّ ما فعلته هو الذهاب إلى العمل.‬

76
00:06:17,502 --> 00:06:19,837
‫لم تكن ذاهبة إلى هناك سوى للقيام بعملها.‬

77
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
‫"ذكراك حية، وسم العدالة"‬

78
00:06:28,179 --> 00:06:31,265
‫"(موريليا)، (ميتشوكان)"‬

79
00:06:37,855 --> 00:06:39,273
‫"(يسينيا كويروز ألفارو)"‬

80
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
‫تهانينا!‬

81
00:06:41,109 --> 00:06:43,778
‫أخبرتني "ليكس" للتو‬
‫أنك خضعت لعملية تجميل للأنف.‬

82
00:06:43,861 --> 00:06:47,115
‫ستصبحين أخيرًا امرأة مثيرة مثلنا!‬

83
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
‫هكذا كان صوت "يسينيا".‬

84
00:06:51,285 --> 00:06:52,870
‫وأحيانًا…‬

85
00:06:55,790 --> 00:06:58,126
‫نستمع إلى هذه التسجيلات القديمة،‬

86
00:07:01,254 --> 00:07:03,965
‫لأنني أخشى أن أنسى شعور سماع صوتها‬

87
00:07:04,048 --> 00:07:05,258
‫أو ضحكتها،‬

88
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
‫"(إنديرا ألفارو)، الأم"‬

89
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
‫أو شتائمها.‬

90
00:07:09,512 --> 00:07:14,225
‫"وسم صديقات، وسم أحبكنّ"‬

91
00:07:23,651 --> 00:07:25,236
‫وهاتفها…‬

92
00:07:28,281 --> 00:07:30,783
‫وكأنني ألمسها لأنها…‬

93
00:07:32,452 --> 00:07:34,787
‫كانت تفعل هذا طوال الوقت،‬

94
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
‫لأنها كانت تقضي اليوم كلّه تكتب الرسائل.‬

95
00:07:38,958 --> 00:07:43,296
‫ولأن هذا الهاتف هو آخر هاتف رأيتها تحمله.‬

96
00:07:46,841 --> 00:07:50,428
‫"(يسينيا كويروز)، 1996-2015"‬

97
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
‫عُرضت عليها وظيفة في "مكسيكو".‬

98
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
‫فقلت لها إن "مكسيكو" خطيرة للغاية.‬

99
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
‫وقلت: "كيف يسعك الذهاب إلى هناك بمفردك؟"‬

100
00:07:59,103 --> 00:08:02,482
‫لكن قلت في نفسي‬
‫إنها حتى لو رفضت، ستذهب على أي حال.‬

101
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
‫وأردت أن أبقى على تواصل معها.‬

102
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
‫عندئذ أعطتني عنوانها الجديد في "نارفارتي".‬

103
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
‫اعتبرته المكان الأكثر أمانًا لها.‬

104
00:08:26,214 --> 00:08:30,218
‫كان هادئًا جدًا.‬
‫ولم تشعر بعدم الأمان على الإطلاق هناك.‬

105
00:08:34,430 --> 00:08:37,600
‫بدت سعيدة.‬
‫لم تخبرني قط عن أي مشاكل تواجهها.‬

106
00:08:39,310 --> 00:08:41,312
‫كان عمر "يسينيا" ثماني عشرة سنة.‬

107
00:08:43,981 --> 00:08:49,237
‫هذه الصورة الوحيدة لـ"ميلي" و"يسينيا" معًا.‬

108
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
‫كانت "ميلي" تعيش في الشقة منذ فترة وجيزة.‬

109
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
‫لم تكن "يسينيا" تعرفها منذ زمن طويل.‬

110
00:09:05,503 --> 00:09:07,129
‫كانت امرأة جذابة.‬

111
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
‫وكانت أكبر سنّا منها.‬

112
00:09:09,465 --> 00:09:14,804
‫أظن أن "يسينيا" رأت فيها أمرًا تطمح إليه.‬

113
00:09:19,767 --> 00:09:23,229
‫عقب الجريمة،‬
‫سرق القتلة سيارة "موستانغ" الحمراء هذه،‬

114
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
‫التي تملكها امرأة كولومبية‬
‫اسمها "ميلي فيرخينيا مارتين".‬

115
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
‫لكن في الشقة كانت معروفة باسم "نيكول".‬

116
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
‫ولم يعرفوا ما كانت مهنتها.‬

117
00:09:33,906 --> 00:09:38,160
‫"(ميلي مارتين)، 1983-2015"‬

118
00:09:39,453 --> 00:09:44,208
‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"‬

119
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
‫تفضل يا صديقي. باركك الله.‬

120
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
‫أهلًا بك يا سيدي.‬

121
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
‫قبل أسبوعين من وفاتها،‬

122
00:10:03,352 --> 00:10:07,732
‫كنت أعمل في مكان‬
‫يُدعى "لا فيرخن" في "باتيو بونيتو".‬

123
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
‫كنت أبيع الحلوى.‬

124
00:10:09,066 --> 00:10:12,361
‫كان يومًا غائمًا وكانت السماء تمطر.‬

125
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
‫كان ذلك آخر يوم أخاطبها فيه.‬

126
00:10:14,322 --> 00:10:17,992
‫قالت إنها ستخرجني من وضعي الراهن،‬
‫من بيع الحلوى.‬

127
00:10:18,075 --> 00:10:23,164
‫وبينما كنا نتحدث،‬
‫عرفت أنها شعرت بالسوء لرؤيتي أبيع الحلوى.‬

128
00:10:23,247 --> 00:10:27,126
‫فقلت لها: "لا تقلقي يا عزيزتي."‬
‫لأنني أحببت عملي.‬

129
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
‫كانت تلك آخر محادثة بيننا،‬
‫لكنها كانت عميقة وجياشة،‬

130
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
‫لأنني شعرت بألمها لرؤيتي أبيع الحلوى.‬

131
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
‫كانت هذه آخر أتحدث معها.‬

132
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
‫"(ميلي)".‬

133
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
‫"مرحى أيتها السمراء."‬

134
00:10:43,809 --> 00:10:46,520
‫"بداية، اشتقت إليك كثيرًا."‬

135
00:10:46,604 --> 00:10:49,732
‫"مرت ست سنوات، ولم تتحقق العدالة بعد."‬

136
00:10:49,815 --> 00:10:55,071
‫"ما زلنا لا نعرف‬
‫ماذا حدث في 31 يوليو 2015،"‬

137
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
‫"حين أنهوا حياتك بشكل مُبكر،"‬

138
00:10:58,074 --> 00:11:00,868
‫"وقصّوا جانحيك بلا رحمة."‬

139
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
‫"لا كلمات أو أفعال"‬

140
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
‫"يمكن أن تبرر يومًا ما فعله هؤلاء المجرمون"‬

141
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
‫"عندما أغمضوا جفنيك إلى الأبد."‬

142
00:11:30,356 --> 00:11:34,485
‫"أريد أن أخبر العالم بمدى فخرنا بك،"‬

143
00:11:34,568 --> 00:11:38,989
‫لأنك كنت امرأة مذهلة ومحاربة وجبارة."‬

144
00:11:41,867 --> 00:11:44,328
‫عاشت أختي هنا حتى بلغت سن الثانية عشرة.‬

145
00:11:44,995 --> 00:11:48,374
‫عندما غادرت، لم تعد أبدًا.‬

146
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
‫ودّعتنا‬

147
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
‫وقالت لنا إنها ستوقّع عقدًا لعرض الأزياء.‬

148
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
‫صباح الخير جميعًا. بارككم الله.‬

149
00:12:00,594 --> 00:12:05,683
‫عندما تحدثنا إليها، أخبرتنا أمورًا كثيرة.‬

150
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
‫"أنا بخير. أعيش في منزل جميل."‬

151
00:12:09,770 --> 00:12:11,772
‫"اشتريت سيارة."‬

152
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
‫بعد الجرائم المتعددة،‬

153
00:12:14,608 --> 00:12:18,863
‫هرب أحد القتلة من موقع الحادث بالسيارة‬
‫الرياضية التي تملكها المرأة الكولومبية.‬

154
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
‫"ليس جرمًا أن أكون كولومبية، وسم العدالة"‬

155
00:12:23,409 --> 00:12:29,540
‫للكولومبيين سمعة سيئة في الكثير‬
‫من الأماكن. فقد حدثت أمور كثيرة.‬

156
00:12:29,623 --> 00:12:36,505
‫لذا بالطبع، تم استخدام "ميلي" كبش فداء‬
‫لإخفاء من الذين كان القتلة يسعون وراءهم.‬

157
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
‫"إنها كولومبية،‬
‫لذا لا من بد أنها تاجرة مخدرات."‬

158
00:12:40,217 --> 00:12:47,183
‫لطالما اعتمدوا على أمور حدثت‬
‫وأمور ارتكبها الكولومبيون فعلًا.‬

159
00:12:47,266 --> 00:12:50,936
‫قالوا هذه الأشياء لصبّ التركيز على أختي،‬

160
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
‫لكن تبين أن الأمر ليس كذلك.‬

161
00:12:53,355 --> 00:12:57,610
‫تبين أننا ظننا أن الهدف كان الصحافيين.‬

162
00:12:59,945 --> 00:13:03,073
‫يوم الإثنين، أقام الأصدقاء والعائلة‬
‫مراسم دفن للصحافي المكسيكي‬

163
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
‫الذي قُتل في مدينة "مكسيكو"،‬

164
00:13:06,118 --> 00:13:10,164
‫حيث هرب للاحتماء بعد تلقيه‬
‫تهديدات في ولاية "فيراكروز".‬

165
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
‫"روبن"، أخي،‬

166
00:13:22,468 --> 00:13:27,139
‫تجرأت على المجيء‬
‫إلى هنا اليوم لأن هذا ما كنت لتريده.‬

167
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
‫هذا ما قاتلت من أجله.‬

168
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
‫وتوفيت محاربًا.‬

169
00:13:35,022 --> 00:13:37,483
‫"(روبن إسبينوسا)، 1983-2015"‬

170
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
‫عندما انتقل إلى مدينة "مكسيكو"،‬

171
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
‫سألته عمّا يجري‬

172
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
‫لأنه عادة يخبرنا بشكل مُسبق متى سيأتي.‬

173
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
‫لكن هذه المرة، لم يفعل ذلك.‬

174
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
‫قال لي إن الأوضاع في "خالابا" متردّية.‬

175
00:13:51,163 --> 00:13:55,584
‫وإنه لا يدري إلى متى سيبقى في المدينة،‬
‫وألّا أُخبر أمي.‬

176
00:13:55,668 --> 00:13:58,170
‫قال إنه سيُجري بعض المقابلات.‬

177
00:13:58,921 --> 00:14:03,217
‫يعرف الجميع بلا شك قساوة "فيراكروز"‬

178
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
‫إن انتقدت حكم "خافيير دوارتي" الرديء.‬

179
00:14:06,971 --> 00:14:09,932
‫واضطررت إلى الرحيل‬
‫لأنني كنت أتعرض للتهديد.‬

180
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
‫كان خطب ما يحدث في "خالابا".‬

181
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
‫كنت أعرف أنه ليس المكان‬
‫الأكثر هدوءًا أو الأكثر أمانًا،‬

182
00:14:16,230 --> 00:14:21,318
‫لكن لم أستطع حتى أن أتخيل حجم المصاعب‬
‫التي كان يمر "روبن" بها.‬

183
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
‫قابلت "روبن" في "فيراكروز".‬

184
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
‫مباشرة في "خالابا".‬

185
00:14:27,116 --> 00:14:30,119
‫"(خالابا)، (فيراكروز)"‬

186
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
‫كان ذلك في العام 2009.‬

187
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
‫ذهب إلى هناك بحثًا عن فرصة عمل،‬

188
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
‫وتسنّت له هذه الفرصة في ولاية "فيراكروز"،‬

189
00:14:39,628 --> 00:14:44,717
‫عبر تغطية حملة "خافيير دوارتي"،‬
‫المرشح آنذاك لمنصب محافظ ولاية "فيراكروز".‬

190
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
‫تبع "روبن" حملة "دوارتي" بأكملها‬
‫بالعمل كمصور.‬

191
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
‫واحد، اثنان، ثلاثة،‬

192
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
‫أربعة، خمسة، ستة،‬

193
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
‫سبعة، ثمانية، تسعة…‬

194
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
‫مامبو!‬

195
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
‫أدار صديق لي وسيلة إعلامية رقمية،‬

196
00:15:17,333 --> 00:15:21,629
‫وأخبرني أنه عيّن مصورًا صحافيًا‬

197
00:15:21,712 --> 00:15:25,674
‫لتغطية حملتي الانتخابية.‬

198
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
‫وبالفعل، كان "روبن" جزءًا‬
‫من مجموعة الصحافيين تلك.‬

199
00:15:38,604 --> 00:15:40,856
‫لم يكن "روبن" شخصًا يخشى التعبير عن رأيه.‬

200
00:15:40,940 --> 00:15:43,108
‫كان متمردًا نوعًا ما في هذه الناحية.‬

201
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
‫لم يكن شخصًا ينصاع للأوامر.‬

202
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
‫بالتالي، لم يعجبهم ذلك الأمر.‬

203
00:15:49,281 --> 00:15:50,699
‫لم يكونوا راضين.‬

204
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
‫لم يرغبوا في التعاطي مع ذلك،‬
‫فتآمروا عليه إلى أن ترك عمله.‬

205
00:15:57,873 --> 00:16:00,542
‫بعد ذلك،‬
‫بدأ "روبن" يطرق أبواب وسائل إعلام أخرى،‬

206
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
‫وحينئذ انتابته صحوة ضمير.‬

207
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
‫"الأرض والحرية"‬

208
00:16:15,307 --> 00:16:21,438
‫لمدة أربع سنوات،‬
‫كان هذا الرواق مكتب "روبن إسبينوسا".‬

209
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
‫كان "روبن" يأتي ويجلس هنا دائمًا.‬

210
00:16:27,319 --> 00:16:32,449
‫في 1 ديسمبر 2010،‬

211
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
‫أقسمت اليمين كمحافظ دستوري‬

212
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
‫لولاية "فيراكروز دي إغناسيو دي لا يافي"‬
‫الحرة وذات السيادة.‬

213
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
‫أُقسم إنني سأنفذ بإخلاص ووطنية‬

214
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
‫واجباتي كمحافظ، التي منحني إياها الشعب.‬

215
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
‫كنت آنذاك شابًا يبلغ 36 سنة من العمر.‬

216
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
‫هكذا بدأ فعلًا جحيم "دوارتي".‬

217
00:17:00,894 --> 00:17:04,606
‫ولا يجوز أيضًا التقليل من شأن جحيم‬
‫"دوارتي" و"أرتورو برموديز زوريتا".‬

218
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
‫أعيّن بموجب هذا‬

219
00:17:06,108 --> 00:17:12,823
‫"أرتورو برموديز زوريتا"‬
‫وزيرًا للأمن العام في "فيراكروز".‬

220
00:17:12,906 --> 00:17:17,036
‫"كابيتان تورمنتا"،‬
‫كما كان معروفًا ضمن المنظمة.‬

221
00:17:17,119 --> 00:17:19,455
‫كان رجلًا مشكوكًا في أمره،‬

222
00:17:19,538 --> 00:17:20,873
‫ومخادعًا،‬

223
00:17:20,956 --> 00:17:22,082
‫ونرجسيًا،‬

224
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
‫ومتعجرفًا،‬

225
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
‫ومتسلطًا.‬

226
00:17:25,794 --> 00:17:28,756
‫الحقيقة هي أن "أرتورو" كسب ثقتي.‬

227
00:17:29,256 --> 00:17:32,176
‫وليس هذا فحسب، بل أصبحت معجبًا به.‬

228
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
‫كونوا سفراء عن كلّ ما نقوم به،‬

229
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
‫حتى يتسنى للمجتمع الذي نخدمه‬

230
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
‫أن يضع ثقته مجددًا في شرطة الولاية.‬

231
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
‫كان لدى "روبن" مستندات وأرشيفًا‬
‫عن مجموعات الأشخاص المفقودين…‬

232
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
‫"مفقود"‬

233
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
‫…عن احتجاجات المدرّسين،‬

234
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
‫وعن أشغال عامة غير منجزة، وعن كلّ شيء.‬

235
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
‫"سلام بين المتحاربين، سجناء"‬

236
00:18:01,038 --> 00:18:02,998
‫لكنه اختار تلك الصورة.‬

237
00:18:06,543 --> 00:18:10,839
‫لم يظن أي منا أنها ستظهر على الغلاف.‬

238
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
‫قبعة المحافظ التي أملكها.‬

239
00:18:15,052 --> 00:18:16,178
‫إنها صورة جميلة.‬

240
00:18:18,180 --> 00:18:19,598
‫تعجبني.‬

241
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
‫لقد وضعتها في إطار.‬

242
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
‫- حقًا؟ أين تضعها؟‬
‫- أجل.‬

243
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
‫أنا واثق أنها في مكان ما. لا أعرف مكانها.‬

244
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
‫كل يوم، نرى المزيد من الأدلة‬

245
00:18:34,446 --> 00:18:37,449
‫على أنه لا عدالة هنا.‬

246
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
‫لا عدالة ولا حكم قانون.‬

247
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
‫ولا مؤسسات حكومية.‬

248
00:18:48,794 --> 00:18:51,713
‫في هذه الولاية…‬

249
00:18:51,797 --> 00:18:54,007
‫ما يسود هو الخوف.‬

250
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
‫ما يسود هو الكذب.‬

251
00:19:00,347 --> 00:19:03,809
‫اخلع معدات مكافحة الشغب‬
‫وتعال إلى هنا أيها اللعين!‬

252
00:19:03,892 --> 00:19:05,477
‫نحن عمال!‬

253
00:19:18,407 --> 00:19:19,825
‫أدعى "ناديا فيرا".‬

254
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
‫سنحاسب محافظ الولاية‬
‫"خافيير دوارتي دي أوتشوا" وحكومته بأكملها‬

255
00:19:25,164 --> 00:19:29,459
‫بشأن أي مكروه قد يصيبنا،‬

256
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
‫وقد يصيب أي شخص مشارك‬
‫في هذه التحركات كلّها ومنظم لها.‬

257
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
‫يشمل ذلك الطلاب‬
‫والأكاديميين والمجتمع المدني عمومًا.‬

258
00:19:38,510 --> 00:19:41,597
‫"(ناديا فيرا)، 1983-2015"‬

259
00:19:41,680 --> 00:19:45,475
‫بدأنا نرى زيادة‬
‫في عدد حالات الاختفاء في عام 2010،‬

260
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
‫مع تولّي "خافيير دوارتي" منصبه.‬

261
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
‫أخذه ثلاثة عناصر من شرطة الولاية،‬
‫ولم نسمع عنه أي خبر حتى اللحظة.‬

262
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
‫نحن هنا باسم كلّ أمهات العائلات‬

263
00:19:55,068 --> 00:19:58,655
‫التي فقدت أحباءها في مرحلة من المراحل.‬

264
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
‫أيها المسؤولون الحكوميون، قوموا بعملكم.‬

265
00:20:01,408 --> 00:20:05,954
‫يجب أن نفعل شيئًا‬
‫لأنه لا يمكن تربية أطفال هنا،‬

266
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
‫مع علمنا أنهم سيتعرضون للخطف.‬

267
00:20:18,050 --> 00:20:19,968
‫هذه هي في مظاهرة.‬

268
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
‫يمكنك رؤيتها في المقدمة‬
‫لأنها نظمتها لرفقائها.‬

269
00:20:25,390 --> 00:20:29,853
‫- أُخذوا أحياء!‬
‫- نريدهم أن يعودوا أحياء!‬

270
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
‫"أفكر… إذا يخفوني قسرًا!"‬

271
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
‫يزداد العنف سوءًا، وبدأنا نشعر بالقلق‬

272
00:20:36,610 --> 00:20:40,822
‫لأنه تبين أننا بدأنا نصبح‬
‫ما يحتاجون إليه بالضبط.‬

273
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
‫لا يمكننا أن ننسى أصدقاءنا‬
‫الذين قُتلوا لأنهم قالوا الحقيقة.‬

274
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
‫لذا على الشباب الخروج ملثّمين أحيانًا.‬

275
00:20:47,454 --> 00:20:51,792
‫هذا القناع هو أيضًا رمز لحركة "زاباتيستا".‬

276
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
‫بما أن "ناديا" من ولاية "تشياباس"،‬

277
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
‫اشترت قناع التزلج هذا‬
‫وارتدته أثناء المظاهرات في "فيراكروز".‬

278
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
‫هنا، يعتبرونك سلعة.‬

279
00:21:01,426 --> 00:21:03,887
‫إن كنت امرأة،‬
‫سيخطفونك بغية الإتجار بك للجنس.‬

280
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
‫إن كنت طالبًا،‬
‫سيجبرونك على العمل كقاتل مأجور.‬

281
00:21:06,807 --> 00:21:10,769
‫"سلّح نفسك وكن عنيفًا، رائعًا في عنفك…‬

282
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
‫…حتى ينفجر الأمر برمته"‬

283
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
‫تصبح حالات الاختفاء شائعة جدًا.‬

284
00:21:18,902 --> 00:21:22,406
‫والأمر نفسه يحدث مع جرائم القتل والخطف.‬

285
00:21:22,489 --> 00:21:25,867
‫ليسقط "بينيا"!‬

286
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
‫استأجرنا غرفة فندق‬
‫تقع أمام الساحة الرئيسية.‬

287
00:21:31,206 --> 00:21:36,586
‫وأحضرنا لافتة ضخمة كُتب عليها:‬

288
00:21:36,670 --> 00:21:38,714
‫"(دوارتي)، نحن نراقبك."‬

289
00:21:38,797 --> 00:21:41,800
‫"الشعب لن يسامح ولن ينسى."‬

290
00:21:42,592 --> 00:21:45,178
‫ربطناها بإحكام‬
‫وعلّقناها خارج النافذة وركضنا.‬

291
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
‫قبضت علينا الشرطة والـ"أوريخاس"،‬

292
00:21:49,057 --> 00:21:51,059
‫وهم عملاء تابعون لحكومة الولاية.‬

293
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
‫هددونا بالقتل وقالوا إننا لن نهرب أبدًا،‬

294
00:21:54,396 --> 00:21:58,483
‫لأنه في النهاية ما من سجل عن اعتقالنا.‬

295
00:21:58,567 --> 00:22:01,528
‫- لا شيء. لا كاميرات.‬
‫- لا صحافة ولا كاميرات ولا شيء.‬

296
00:22:01,611 --> 00:22:06,616
‫كانت الشرطة تستمتع بتلك اللحظة فعلًا،‬

297
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
‫حينئذ عاد المنقذ المتألق‬

298
00:22:10,287 --> 00:22:12,581
‫حاملًا كاميرته الضخمة.‬

299
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
‫كان "روبن".‬

300
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
‫"أنا مع الصحافة يا صاح. إلى أين تأخذهم؟"‬

301
00:22:22,549 --> 00:22:27,054
‫أمسكت "ناديا" بـ"روبن" وقالت:‬
‫"تعال! تعال يا رجل! التقط صورًا،‬

302
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
‫لأن الشرطة تعتقلهم!"‬

303
00:22:30,682 --> 00:22:33,727
‫كانت متحمسة للغاية عندما التقت به‬

304
00:22:33,810 --> 00:22:37,481
‫لأنها أخبرتني أنها التقت لتوها بمصور‬

305
00:22:37,564 --> 00:22:39,149
‫يعمل لدى مجلة "بروسيسو".‬

306
00:22:40,067 --> 00:22:42,778
‫كلّ ما أردناه هو احتجاج سلمي.‬

307
00:22:42,861 --> 00:22:45,238
‫حالما بدأت الشرطة بضرب المتظاهرين،‬

308
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
‫ركضت نحو هذا الصحافي‬
‫وطلبت منه أن يلتقط صورًا.‬

309
00:22:51,828 --> 00:22:55,999
‫لأن هذا الرجل جاء وبدأ يلتقط الصور،‬

310
00:22:56,750 --> 00:23:00,420
‫أقلعت الشرطة عما كانت تفعله.‬

311
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
‫هذه الصور التي تُنشر عن "ناديا" وهي محتجزة.‬

312
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
‫اعتقلني عناصر بثياب مدنية.‬

313
00:23:12,933 --> 00:23:14,976
‫ضربوني وأخذوني،‬

314
00:23:15,060 --> 00:23:17,604
‫ووضعوني في سيارة دورية بمفردي.‬

315
00:23:21,358 --> 00:23:23,652
‫تلقوا أوامر بإحضارنا جميعًا‬

316
00:23:23,735 --> 00:23:25,737
‫حتى يتمكنوا من تحديد هويتنا.‬

317
00:23:32,327 --> 00:23:34,287
‫في نهاية المطاف، كان إخفاء قسريًا.‬

318
00:23:34,371 --> 00:23:36,873
‫لم يتم اعتقالي. تركوني على جانب الطريق.‬

319
00:23:36,957 --> 00:23:40,752
‫لكن تم أخذ امرأتين من مجموعتنا‬
‫إلى مخفر "سان خوسيه".‬

320
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
‫أرغمتهما الشرطة على التعري،‬

321
00:23:42,963 --> 00:23:47,217
‫وعلى القيام بالحركات المعتادة‬
‫كالقرفصاء والجلوس ما شابه.‬

322
00:23:47,300 --> 00:23:52,347
‫تتمحور المسألة حول إهانة النساء أيضًا‬

323
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
‫لأنهم يتعاملون مع المرأة كأنها غنيمة حرب.‬

324
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
‫تابعت بالتقاط الصور،‬

325
00:24:05,068 --> 00:24:10,449
‫فأمسك بي من عنقي رجل من حكومة "فيراكروز"،‬

326
00:24:10,532 --> 00:24:15,829
‫وطلب من أن أتوقف وإلا سينتهي بي المطاف‬
‫مثل زميلتي "ريخينا مارتينيز".‬

327
00:24:15,912 --> 00:24:16,872
‫"(ريخينا مارتينيز)"‬

328
00:24:19,040 --> 00:24:23,670
‫كان الجميع في حالة تأهب قصوى‬
‫بعد مقتل "ريجينا مارتينيز".‬

329
00:24:26,006 --> 00:24:29,509
‫اتصل بي "روبن"‬
‫وقال إنه علينا أن نلتقي ونتصرف،‬

330
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
‫لأن أي واحد منا قد يكون الضحية التالية.‬

331
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
‫"العدالة لـ"(ريخينا مارتينيز)"‬

332
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
‫"قتلة!"‬

333
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
‫"الدفاع عن ذكراك دفاع عن عملك"‬

334
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
‫"العدالة لـ(ريخينا مارتينيز)"‬

335
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
‫سأكون صريحًا معك.‬

336
00:24:41,396 --> 00:24:43,899
‫الصحافيون أمثالنا‬
‫ليسوا معتادين على التظاهر.‬

337
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
‫لم يكن أمرًا عاديًا لنا.‬

338
00:24:46,776 --> 00:24:52,157
‫سيعلق "خافيير دوارتي" في الذاكرة الجماعية‬

339
00:24:52,741 --> 00:24:56,244
‫على أنه أدار الحكومة‬
‫التي سجلت أكبر عدد من الصحافيين المقتولين.‬

340
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
‫قُتل 17 صحافيًا في خلال فترة تولّيه المنصب.‬

341
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
‫- "ميغيل أنخيل لوبيز".‬
‫- العدالة!‬

342
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
‫- "ميسايل لوبيز سولانا".‬
‫- العدالة!‬

343
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
‫أبرزت حكومة "دوارتي"‬

344
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
‫مستويًأ عاليًا من التواطؤ‬

345
00:25:10,175 --> 00:25:12,552
‫أو أعطت أوامر ضمن الحكومة‬

346
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
‫لقتل عدة صحافيين وخطفهم.‬

347
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
‫- "ريخينا مارتينيز".‬
‫- العدالة!‬

348
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
‫- "غييرمو لونا فاريلا".‬
‫- العدالة!‬

349
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
‫هذا بالضبط ما كان "روبن" يعترض عليه،‬
‫قتل هؤلاء الصحافيين.‬

350
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
‫وهذا ما جعله على الفور‬
‫هدفًا لـ"برموديز زوريتا"‬

351
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
‫- "يولاندا أورداز".‬
‫- العدالة!‬

352
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
‫- "غابرييل هوغي كوردوفا".‬
‫- العدالة!‬

353
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
‫- "إستيبان رودريغيز".‬
‫- العدالة!‬

354
00:25:38,620 --> 00:25:41,206
‫- "فيكتور مانويل بايز تشينو".‬
‫- العدالة!‬

355
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
‫- "غريغوريو خيمينيز".‬
‫- العدالة!‬

356
00:25:44,125 --> 00:25:49,214
‫بإجلال كبير، نطلب لحظة صمت تحية‬

357
00:25:49,297 --> 00:25:51,633
‫لأصدقائنا في وسائل الإعلام.‬

358
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
‫"قوموا بعملكم، وسم نريد عودتهم أحياء"‬

359
00:25:55,011 --> 00:25:58,181
‫نعيش الآن في ولاية يشوبها العنف التام،‬

360
00:25:58,265 --> 00:26:03,061
‫حيث يشكل الشباب بالتحديد خطرًا وجريمة.‬

361
00:26:05,438 --> 00:26:09,526
‫عاشت "ناديا" في هذه الشقة في هذا المبنى.‬

362
00:26:10,569 --> 00:26:13,280
‫هنا يعاملوننا كأننا نحن المشكلة،‬

363
00:26:13,363 --> 00:26:17,284
‫ما دمنا نحن‬
‫من يعيق الحكومة وتجارة المخدرات.‬

364
00:26:17,867 --> 00:26:22,080
‫كانت تعيش هنا عندما اقتحموا منزلها.‬

365
00:26:25,875 --> 00:26:27,168
‫"كافح، قاوم"‬

366
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
‫كانت عديمة الترتيب.‬
‫لطالما عمّت الفوضى غرفتها.‬

367
00:26:30,714 --> 00:26:33,383
‫ولأن أسلاك الطاقة الخاصة بها‬
‫كانت ملفوفة بترتيب،‬

368
00:26:33,466 --> 00:26:37,637
‫جعلها ذلك تدرك أن أحدهم قد اقتحم الشقة.‬

369
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
‫رتبوا الشقة بأكملها.‬

370
00:26:40,724 --> 00:26:43,560
‫نظفوا الحمام، وطووا ملابسها،‬

371
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
‫ورتبوا أغراضها.‬

372
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
‫تركوا كلّ شيء مرتبًا وشديد النظافة.‬

373
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
‫لاحظت أن أرضية الحمام مبللة.‬

374
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
‫استحم أحدهم في حمامها.‬

375
00:26:59,034 --> 00:27:01,786
‫وكان الهدف توصيل رسالة.‬
‫"نحن هنا. يمكننا الدخول.‬

376
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
‫نعرف من أنت."‬

377
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
‫"نحن قادرون."‬

378
00:27:07,083 --> 00:27:14,049
‫قالت: "قُضي الأمر يا رجل.‬
‫لا أريد أن أشعر بالخوف بعد الآن.‬

379
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
‫أشعر بالتوتر باستمرار.‬
‫لا يمكنني السير إلى منزلي بمفردي."‬

380
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
‫باختصار، قالت:‬
‫"سأرحل. لم يعد بإمكاني البقاء هنا."‬

381
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
‫لذا رحلت لأنها أرادت ذلك.‬

382
00:27:27,896 --> 00:27:32,734
‫لأننا جميعًا لدينا الحق في عيش حياة هادئة،‬

383
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
‫وفي الاستمتاع بوقتنا‬
‫وفي ركوب الدراجة إن أردنا.‬

384
00:27:36,529 --> 00:27:39,532
‫لهذا السبب انتقلت إلى مدينة "مكسيكو".‬

385
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
‫"كافح، قاوم"‬

386
00:28:00,011 --> 00:28:03,098
‫"(لا ترينيتاريا)، (تشياباس)"‬

387
00:28:06,726 --> 00:28:10,647
‫عندما عادت ابنتي إلى ديارها،‬

388
00:28:11,147 --> 00:28:15,944
‫ذهبنا جميعًا إلى بحيرات "مونتيبيو".‬

389
00:28:21,574 --> 00:28:27,997
‫كانت تلك آخر رحلة قمنا بها كعائلة.‬

390
00:28:30,250 --> 00:28:33,962
‫منذ ذلك الحين، لم أستطع العودة.‬

391
00:28:37,006 --> 00:28:41,970
‫يذكّرني المكان بأسره كثيرًا بها،‬
‫وكنت بحاجة إلى أن يمرّ الوقت.‬

392
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
‫"أزرع قلبك في هذا الدفتر…"‬

393
00:28:44,556 --> 00:28:49,310
‫كنت بحاجة إلى أداء نوع من الطقوس‬
‫لأتمكن من العودة إلى هنا.‬

394
00:28:51,104 --> 00:28:56,526
‫لإجراء محادثة معها من خلال المياه‬

395
00:28:56,609 --> 00:29:01,156
‫ومن خلال الغابة، حتى نجد بعض السكينة.‬

396
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
‫ما هي الظروف التي دفعتك‬
‫إلى مغادرة "فيراكروز" يا "روبن"؟‬

397
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
‫اضطررت إلى للرحيل لأنني كنت أتعرض للتهديد.‬

398
00:29:24,971 --> 00:29:27,307
‫حدث ذلك بعد الهجوم على الطلاب،‬

399
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
‫الذين اعتدوا عليهم بلا رحمة‬
‫باستخدام السواطير وكلّ ما شابه.‬

400
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
‫من الواضح أننا لم ندعم نظام "دوارتي".‬

401
00:29:38,276 --> 00:29:41,571
‫كانت المظاهرات تزداد حدة.‬

402
00:29:42,155 --> 00:29:45,283
‫ومن البديهي، نتيجة لذلك،‬

403
00:29:45,366 --> 00:29:49,621
‫أن بدأت الولاية بزيادة مستوى القمع.‬

404
00:29:50,121 --> 00:29:52,791
‫ولاحقوا الكثير من الناس.‬

405
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
‫اقتحموا منازل الناس.‬

406
00:29:58,379 --> 00:30:02,592
‫بدأ الهجوم قرابة الواحدة صباحًا.‬

407
00:30:03,593 --> 00:30:06,137
‫رأيت أنوار الشرطة تقترب.‬

408
00:30:08,640 --> 00:30:10,934
‫دخلت وتفقّدت أصدقائي.‬

409
00:30:11,518 --> 00:30:13,728
‫كانوا جميعًا تقريبًا في حالة صدمة.‬

410
00:30:14,229 --> 00:30:17,565
‫أيمكنك الاطمئنان على هؤلاء الرجال؟‬
‫إصاباته هي الأسوأ.‬

411
00:30:26,491 --> 00:30:30,620
‫أتى "روبن" وراح يطرح الأسئلة.‬
‫لكنها لم تكن من أجل خبر للأنباء.‬

412
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
‫كان يسأل: "من فعل هذا؟ هل الرجال بخير؟‬

413
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
‫هل هم على قيد الحياة؟ ماذا حدث؟"‬

414
00:30:37,168 --> 00:30:40,713
‫لم يكن هناك بنيّة العمل. كان هؤلاء أصدقاءه.‬

415
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
‫كنا أصدقاءه.‬

416
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
‫أليس لديك عائلة؟‬

417
00:30:49,138 --> 00:30:55,144
‫نفذ هذا الهجوم الشرس عشرة رجال‬
‫مدججين بأسلحة كبيرة،‬

418
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
‫وسواطير ومضارب وعصي.‬

419
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
‫ضربوا هؤلاء الشبان وطعنوهم بالسواطير‬

420
00:31:00,483 --> 00:31:04,070
‫بينما كان الضحايا‬
‫يحتفلون بعيد ميلاد أحدهم.‬

421
00:31:04,571 --> 00:31:07,907
‫نحمّل المحافظ "خافيير دوارتي دي أوتشوا"‬

422
00:31:07,991 --> 00:31:11,035
‫و"أرتورو برموديز زوريتا"،‬
‫وزير الأمن العام، المسؤولية.‬

423
00:31:11,995 --> 00:31:14,998
‫عثرنا على مجموعة من الشبان‬
‫الذين تعرضوا للضرب، بحسب التقارير.‬

424
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
‫- يزعمون أنهم حُرموا من المساعدة.‬
‫- لا، البروتوكول مختلف لا أكثر.‬

425
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
‫هذه ليست المرة الأولى.‬

426
00:31:21,838 --> 00:31:26,175
‫ففي "كواتزاكالكوس" أيضًا،‬
‫اتُهمت الشرطة باختطاف الشباب.‬

427
00:31:26,259 --> 00:31:29,679
‫تم إسكات عائلات بأكملها.‬
‫هذه ليست أول مرة تقوم فيها الشرطة…‬

428
00:31:29,762 --> 00:31:31,514
‫من السهل توجيه أصابع الاتهام.‬

429
00:31:31,598 --> 00:31:36,936
‫نقوم بعملنا.‬
‫ويحقق مكتب المدعي العام في الأمر.‬

430
00:31:37,520 --> 00:31:40,398
‫يزعم الطلاب‬
‫أنهم كانوا يحضّرون وجبات للأطفال الفقراء.‬

431
00:31:40,481 --> 00:31:43,902
‫لكن جيرانهم يقولون‬
‫إنهم كانوا يقيمون حفلًا جامحًا.‬

432
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
‫لست أنا من يُجري التحقيق.‬

433
00:31:45,486 --> 00:31:49,365
‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬
‫أن فريقي لم يؤدّ أي دور في هذه الحادثة.‬

434
00:31:52,118 --> 00:31:58,750
‫كان واضحًا لنا‬
‫أن خطوتهم التالية ستكون القضاء‬

435
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
‫على بعض الأشخاص الذين كانوا‬
‫يستهدفونهم بوضوح أو قتلهم أو اغتيالهم.‬

436
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
‫كان لديهم رقم هاتفي. كانوا يعرفون عنواني،‬

437
00:32:07,175 --> 00:32:10,845
‫ومع من أتسكع ومن أواعد وأين أعمل.‬

438
00:32:10,929 --> 00:32:15,308
‫بدأ عناصر شرطة بثياب مدنية‬
‫يتبعون "روبن" إلى المنزل.‬

439
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
‫ذات صباح، رأيت شخصًا يراقبني.‬

440
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
‫لم أظن أنه أمر مهم،‬
‫لذا ذهبت إلى العمل، كالعادة.‬

441
00:32:22,982 --> 00:32:24,901
‫لحظة غادرت منزلي، رأيت ثلاثة رجال‬

442
00:32:24,984 --> 00:32:27,362
‫عند الزاوية، بجانب سيارة أجرة محركها شغّال.‬

443
00:32:27,445 --> 00:32:30,323
‫لحظة رفعت ناظريّ، رأيت أحدهم يلتقط صورة‬

444
00:32:30,406 --> 00:32:33,743
‫ويؤشّر إليّ وكأنه يقول: "إلام تنظر؟"‬

445
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
‫اتصل "روبن" وقال: "يجب أن أراك."‬

446
00:32:36,329 --> 00:32:38,957
‫فقلت، "ما رأيك أن نلتقي الليلة؟"‬
‫فقال: "لا، الآن."‬

447
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
‫جعلني هذا أفكر قائلًا:‬
‫"ما هو هذا الأمر الطارئ؟"‬

448
00:32:41,626 --> 00:32:45,630
‫عندما مررت من أمامهم، اقتربوا مني‬

449
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
‫وصدموني بجسمهم.‬

450
00:32:49,133 --> 00:32:51,594
‫- أرادوا أن تعرف أنهم هناك.‬
‫- أجل.‬

451
00:32:51,678 --> 00:32:54,472
‫- وأنهم قادمون للنيل منك.‬
‫- صحيح.‬

452
00:32:55,056 --> 00:32:58,267
‫حالما اتضح أننا أهدافهم،‬

453
00:32:59,394 --> 00:33:01,688
‫بدأ الضغط يؤثر فينا.‬

454
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
‫وفي "روبن" أولًا.‬

455
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
‫بالنظر إلى الوضع الحالي،‬

456
00:33:06,734 --> 00:33:10,947
‫لا يمكننا الاستخفاف‬
‫بهذه الهجمات والتهديدات‬

457
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
‫لأنه لا يمكن أن نعرف ما سيحدث.‬

458
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
‫"مدينة (مكسيكو)"‬

459
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
‫كنت في المترو، في محطة "تاكوبايا".‬

460
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
‫عندما رأيت فجأةً "روبن" يعبر أمامي،‬
‫متجهًا في الاتجاه المعاكس لي.‬

461
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
‫فقلت: "يا للهول! إنه (روبن)."‬

462
00:33:42,061 --> 00:33:44,063
‫لذا عندما خرجت، اتصلت به وسألته:‬

463
00:33:44,147 --> 00:33:46,566
‫"كيف الحال؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟ لماذا لم تخبرني؟"‬

464
00:33:46,649 --> 00:33:47,775
‫معاتبًا إياه.‬

465
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
‫وحينئذ أخبرني بكلّ شيء.‬

466
00:33:50,194 --> 00:33:54,032
‫كلّ شيء عن التهديدات ومدى شعوره بالخوف.‬

467
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
‫كان وقع هذا الوضع صعبًا جدًا عليّ،‬
‫نفسيًا وعاطفيًا،‬

468
00:34:01,080 --> 00:34:03,833
‫وكذلك ماديًا.‬

469
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
‫يكفينا شهداء أبطالًا.‬

470
00:34:08,129 --> 00:34:11,758
‫علينا أن نكون بشرًا وأن نفهم‬

471
00:34:11,841 --> 00:34:15,803
‫أن بعض الأمور‬
‫لا يمكن إصلاحها بين ليلة وضحاها.‬

472
00:34:15,887 --> 00:34:18,765
‫وأننا ننجز المزيد ونحن أحياء‬
‫أكثر منه ونحن أموات.‬

473
00:34:28,775 --> 00:34:34,447
‫عندما وصل "روبن" إلى مدينة "مكسيكو"،‬
‫تواصل بالتحديد مع "ناديا"،‬

474
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
‫لأنها تقيم هنا منذ بضعة أشهر.‬

475
00:34:38,076 --> 00:34:39,577
‫مكث في بضعة أماكن.‬

476
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
‫معي في البداية، ثم مع صديقة أخرى.‬

477
00:34:42,622 --> 00:34:47,543
‫- مكث أيضًا مع "ناديا" عدة مرات.‬
‫- أجل.‬

478
00:34:48,628 --> 00:34:54,258
‫إذًا، بدأت "ناديا" بالعيش في الشقة‬
‫في شارع "لوز سافينيون".‬

479
00:34:54,342 --> 00:34:59,597
‫كانت إحدى زميلات السكن‬
‫قد غادرت الشقة للتو،‬

480
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
‫فكانت الفتاتان تبحثان عن شخص آخر.‬

481
00:35:02,225 --> 00:35:07,396
‫فتواصلت "ناديا" معهما عبر الإنترنت.‬

482
00:35:07,480 --> 00:35:10,608
‫لذا انتقلت للعيش في الشقة،‬
‫بدون معرفتهما من قبل.‬

483
00:35:18,241 --> 00:35:23,412
‫سنحاسب محافظ الولاية‬
‫"خافيير دوارتي دي أوتشوا" وحكومته بأكملها‬

484
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
‫بشأن أي مكروه قد يصيبنا،‬

485
00:35:26,332 --> 00:35:30,670
‫وقد يصيب أي شخص مشارك‬
‫في هذه التحركات كلّها ومنظم لها.‬

486
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
‫يشمل ذلك الطلاب‬
‫والأكاديميين والمجتمع المدني عمومًا.‬

487
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
‫نريد أن نوضح كلّ التوضيح‬

488
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
‫أن مسؤولية أمننا‬
‫تقع على عاتق الولاية بالكامل،‬

489
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
‫لأنها الجهة المباشرة‬
‫التي تصدر الأمر بقمعنا.‬

490
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
‫"العدالة للخمسة المقتولين"‬

491
00:35:53,693 --> 00:35:54,777
‫كان فحوى الرسالة‬

492
00:35:54,861 --> 00:35:58,781
‫أن "دوارتي" قادر على أن يطالك أينما كنت.‬

493
00:36:01,450 --> 00:36:06,080
‫تطرّق الرئيس "إنريكي بينيا نييتو"‬
‫إلى جرائم القتل المتعددة في حي "نارفارتي".‬

494
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
‫لا شك في أن المحامين‬
‫والمدعين العامين ملتزمون تمامًا‬

495
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
‫بالكشف عن المسؤولين المحتملين‬
‫والقبض عليهم.‬

496
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
‫في الإطار نفسه، رئيس حكومة العاصمة،‬

497
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
‫قال إنهم سيتابعون كلّ خيوط التحقيق‬
‫بحثًا عن القتلة.‬

498
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
‫يجب التمعّن في كلّ الخيوط والبحث فيها.‬

499
00:36:24,515 --> 00:36:28,436
‫كان "ميغيل أنخيل مانسيرا"‬
‫المدعي العام السابق للمدينة.‬

500
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
‫لكنه عيّن سكرتيره الخاص خلفًا له.‬

501
00:36:34,984 --> 00:36:36,485
‫"رودولفو فيرناندو ريوس غارزا"،‬

502
00:36:36,569 --> 00:36:39,363
‫مكتب المدعي العام في مدينة "مكسيكو".‬

503
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
‫كان شخصًا ضئيل الخبرة في تطبيق القانون.‬

504
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
‫وكانت مؤهلاته الحقيقية الوحيدة‬
‫أنه صديق "ميغيل أنخيل مانسيرا".‬

505
00:36:47,622 --> 00:36:51,375
‫فُرض ضغط هائل‬
‫على حكومة "ميغيل أنخيل مانسيرا"‬

506
00:36:51,459 --> 00:36:56,297
‫على مكتب الادعاء العام التابع له‬
‫لتوضيح ملابسات هذه القضية.‬

507
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
‫"قاتلة الصحافيين"‬

508
00:36:57,798 --> 00:37:02,428
‫بداية، علينا الانتظار لتتوضح كلّ الحقائق.‬

509
00:37:02,511 --> 00:37:05,556
‫تتعامل مع الوضع‬

510
00:37:05,640 --> 00:37:10,561
‫مؤسسة مختلفة تمامًا عن حكومة "فيراكروز"،‬

511
00:37:10,645 --> 00:37:15,691
‫وحتى حكومة تابعة لحزب سياسي آخر.‬

512
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
‫دعانا المدعي العام "ريوس غارزا"‬
‫إلى اجتماع مع المنظمات الصحافية‬

513
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
‫لمحاولة حصر الأضرار.‬

514
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
‫سأُسمعكم هذا التسجيل من الاجتماع.‬

515
00:37:26,410 --> 00:37:30,081
‫لا يمكنني الإفصاح عن الكثير من المعلومات،‬
‫لكن الأحداث التي وقعت‬

516
00:37:30,164 --> 00:37:34,085
‫لا علاقة لها بالنشاط الصحافي.‬

517
00:37:34,168 --> 00:37:36,462
‫لم يكن "روبن" مستهدفًا.‬

518
00:37:37,213 --> 00:37:43,552
‫فاجأنا إصراره على عدم تعلّق الأمر‬
‫بالعمل الصحافي الذي يقوم به "روبن".‬

519
00:37:43,636 --> 00:37:49,767
‫كأنه طُلب منهم أن يطيحوا بالتحقيق.‬

520
00:37:49,850 --> 00:37:53,604
‫برأيي أن الاجتماع مع "رودولفو ريوس"‬

521
00:37:54,605 --> 00:37:59,026
‫شكّل بداية لاستراتيجية كاملة‬

522
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
‫من التحقيق والتلاعب وسردية تشويه السمعة.‬

523
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
‫"لا يمكنهم قتل الحقيقة، وسم العدالة"‬

524
00:38:07,952 --> 00:38:12,957
‫حددت عائلة‬
‫"روبن مانويل إسبينوسا بيسيريل" هويته.‬

525
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
‫وأكدوا أنه عاد إلى العاصمة‬

526
00:38:17,420 --> 00:38:20,298
‫للبحث عن فرص عمل جديدة‬

527
00:38:20,381 --> 00:38:26,053
‫كمصور محترف، وهي مهنة طوّرها في "فيراكروز".‬

528
00:38:26,137 --> 00:38:28,180
‫زميلنا المراسل…‬

529
00:38:28,264 --> 00:38:30,182
‫لنحافظ على النظام.‬

530
00:38:30,266 --> 00:38:34,020
‫لم يغادر "روبن أسبينوزا" "فيراكروز"‬
‫بل هرب منها.‬

531
00:38:34,103 --> 00:38:37,898
‫وأشار بشكل مباشر‬
‫إلى أن المحافظ "خافيير دوارتي"‬

532
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
‫مسؤول عن سلامته الشخصية.‬

533
00:38:40,318 --> 00:38:42,069
‫ما تعليقكم في هذا الشأن؟‬

534
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
‫كلّ ما بوسعي قوله…‬

535
00:38:43,821 --> 00:38:45,114
‫حسنًا، انظر.‬

536
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
‫من الواضح أننا نبحث في كلّ خطوط التحقيق.‬

537
00:38:52,997 --> 00:38:56,083
‫أكثر ما يقلقنا هو أن مكتب المدعي العام‬

538
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
‫وهذه الحكومة‬

539
00:38:58,377 --> 00:39:02,006
‫يتابعان بحماية القتلة.‬

540
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
‫ظننا أن السيناريو الأكثر احتمالًا‬

541
00:39:04,050 --> 00:39:07,595
‫هو أنه في غضون أيام قليلة،‬
‫سيلقون القبض على المهرجين الثلاثة،‬

542
00:39:07,678 --> 00:39:09,013
‫كما أسميناهم مُزاحًا.‬

543
00:39:09,096 --> 00:39:11,057
‫سيكونون شخصيات ثلاث مجهولة.‬

544
00:39:11,140 --> 00:39:12,975
‫- كنا متأكدين من ذلك.‬
‫- أجل.‬

545
00:39:13,059 --> 00:39:15,102
‫سيقول الادعاء إن هؤلاء هم الجناة.‬

546
00:39:15,186 --> 00:39:16,771
‫وبهذه الطريقة ستنتهي الأمور.‬

547
00:39:16,854 --> 00:39:19,523
‫سيقولون إن الأمر يتعلق بالمخدرات‬
‫أو الكحول أو ما شابه.‬

548
00:39:19,607 --> 00:39:22,151
‫هكذا سيبررون الجريمة.‬

549
00:39:26,614 --> 00:39:32,370
‫فيديو يُظهر لحظة فرار الجناة المزعومين‬

550
00:39:32,453 --> 00:39:35,998
‫المتهمين بارتكاب جرائم القتل المتعددة‬
‫في "نارفارتي".‬

551
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
‫الرجال الثلاثة الذين هربوا من هذه الشقة،‬

552
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
‫بعد مقتل خمسة أشخاص، تم تحديد هويتهم،‬

553
00:39:46,384 --> 00:39:48,511
‫واعتقالهم واحتجازهم.‬

554
00:39:49,178 --> 00:39:52,264
‫الأول، الذي يحمل الحقيبة،‬
‫هو "دانييل باتشيكو غوتيريز"،‬

555
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
‫وهو طاه في فندق في جنوب المدينة.‬

556
00:39:54,600 --> 00:39:57,436
‫عثرت الأدلة الجنائية على بصمة.‬

557
00:39:57,520 --> 00:40:02,733
‫عندما قارناها بقاعدة البيانات‬
‫في مكتب المدعي العام في العاصمة،‬

558
00:40:02,817 --> 00:40:04,985
‫عثرنا على هوية مطابقة.‬

559
00:40:06,529 --> 00:40:08,739
‫سُجن "باتشيكو غوتيريز" قبلًا‬

560
00:40:08,823 --> 00:40:10,408
‫بتهمتي السرقة والاغتصاب.‬

561
00:40:11,200 --> 00:40:14,870
‫يدعى "دانييل باتشيكو غوتيريز"،‬
‫وقد وشى بشركائه.‬

562
00:40:14,954 --> 00:40:19,375
‫حدد هوية القتلة‬
‫بعدما عَرضت عليه صور للمشتبه بهم.‬

563
00:40:19,458 --> 00:40:21,460
‫الرجل الذي دخل سيارة الـ"موستانغ" وسرقها‬

564
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
‫هو العنصر السابق في شرطة العاصمة،‬
‫"أبراهام توريس ترانكيلينو"،‬

565
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
‫"أبراهام توريس ترانكيلينو".‬

566
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
‫هو عنصر شرطة سابق.‬

567
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
‫برز اسمه عام 2011‬
‫عندما وُجّهت إليه اتهامات بالتعذيب.‬

568
00:40:38,310 --> 00:40:42,940
‫ثبّت هو ومجموعة من العناصر‬
‫رأس مجرم في دلو ماء في "تيبيتو".‬

569
00:40:43,023 --> 00:40:46,277
‫كان أحد الضحايا‬
‫يعرف واحدًا من القتلة على الأقل.‬

570
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
‫"في وسط الصورة، يمكنكم رؤية‬
‫المرأة الكولومبية، "ميلي فيرخينيا مارتين".‬

571
00:40:50,239 --> 00:40:54,910
‫وإلى طرف الشاشة الأيمن،‬
‫يمكن رؤية "أبراهام توريس ترانكلينو"،‬

572
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
‫المتهم حاليًا بقتلها.‬

573
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
‫أعلن مكتب المدعي العام في العاصمة‬

574
00:41:03,711 --> 00:41:06,547
‫اعتقال شخص اسمه "سيزار عمر مارتينيز"،‬

575
00:41:06,630 --> 00:41:10,301
‫يُشتبه بأنه الجاني الثالث‬
‫في جريمة القتل المتعددة في "نارفارتي".‬

576
00:41:10,926 --> 00:41:12,845
‫كان آخر من غادر المكان.‬

577
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
‫يمكن رؤيته يعبر الشارع مرتديًا قميصًا أبيض.‬

578
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
‫يدعى "سيزار عمر مارتينيز زينديخاس".‬

579
00:41:18,642 --> 00:41:23,814
‫عمره اثنان وثلاثون عامًا‬
‫ويعيش في مدينة "مكسيكو".‬

580
00:41:29,570 --> 00:41:36,285
‫كان منطقهم التالي: "يظهر في كاميرا‬
‫المراقبة في (لوز سافينيون) ثلاث أشخاص.‬

581
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
‫لديّ ثلاث أشخاص يقرّون بوجودهم هناك.‬

582
00:41:41,749 --> 00:41:43,375
‫وبالنسبة إلي، هذه هي الحقيقة."‬

583
00:41:43,459 --> 00:41:46,587
‫يزعم مكتب المدعي العام‬
‫في مدينة "مكسيكو" أن ثلاثة أشخاص فقط‬

584
00:41:46,670 --> 00:41:48,380
‫كانوا متورطين في الجريمة.‬

585
00:41:49,465 --> 00:41:55,137
‫قال نائب المدعي العام "غاريدو":‬
‫"سبق أن حددت هوية الجناة.‬

586
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
‫وبموجب القانون، أنا مطالب فقط بمعرفة…‬

587
00:41:58,307 --> 00:42:00,809
‫من يقتل شخصًا."‬

588
00:42:01,310 --> 00:42:03,521
‫وأضاف هنا: "أين الدافع هنا؟"‬

589
00:42:03,604 --> 00:42:07,900
‫لذا قلنا له: "حتى لو كان هذا الأمر الوحيد‬
‫الذي عليك تحديده،‬

590
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
‫ما زلت لم تعرف‬
‫أي من الرجال الثلاثة أطلق النار."‬

591
00:42:11,362 --> 00:42:14,573
‫قال: "لا. سبق أن حللنا هذه القضية.‬

592
00:42:15,074 --> 00:42:17,535
‫ماذا تريدون غير ذلك؟"‬
‫قلنا: "نريد الحقيقة."‬

593
00:42:17,618 --> 00:42:21,914
‫قال: "لا، ما تطلبونه يتخطى حدود الواجب."‬

594
00:42:25,459 --> 00:42:29,213
‫بناءً على التحقيقات أو المعلومات‬
‫التي أفادنا بها مكتب المدعي العام،‬

595
00:42:29,296 --> 00:42:33,634
‫ينتهي بك الأمر باختلاق فيلم‬
‫لا يمتّ إلى الواقع بصلة ربما.‬

596
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
‫لم نجد في المسألة أي منطق.‬

597
00:42:38,973 --> 00:42:41,642
‫نريد أن نغوص في تفاصيل الأمور،‬

598
00:42:41,725 --> 00:42:44,144
‫ولا نعرف ما حدث فعلًا.‬

599
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
‫كلّ ما نطلبه هو أن تتحقق‬
‫العدالة وألّا ينجون من العقاب.‬

600
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
‫سيكون أفضل سيناريو إن قالوا:‬

601
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
‫"لا نريد متابعة الأمر"‬
‫أو "لن نقوم به لأننا غير قادرين."‬

602
00:43:00,536 --> 00:43:03,706
‫بعد أن باتت التحقيقات الأولية في حوزتنا،‬

603
00:43:03,789 --> 00:43:07,459
‫قررنا البحث بالتحديد عن متخصصين‬

604
00:43:07,543 --> 00:43:11,755
‫وخبراء يمكنهم تحليل المعلومات المتوفرة‬

605
00:43:12,256 --> 00:43:15,634
‫للسماح لنا بتصحيح مسار التحقيق.‬

606
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
‫"قضية (نارفارتي)"‬

607
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
‫يتمحور التحقيق عادة حول مشكلة.‬

608
00:43:30,774 --> 00:43:34,111
‫تشكل خطوط التحقيق استراتيجيات‬

609
00:43:34,194 --> 00:43:36,947
‫أو الاحتمالات التي تحل هذه المشكلة.‬

610
00:43:37,489 --> 00:43:40,451
‫من كان هناك؟ من فعل ذلك؟ لماذا فعل ذلك؟‬

611
00:43:40,534 --> 00:43:44,830
‫ومن وجهة نظر قانونية،‬
‫تشكل هذه ظروف الطريقة والزمان والمكان.‬

612
00:43:46,081 --> 00:43:46,957
‫الحقائق.‬

613
00:43:47,958 --> 00:43:49,918
‫"…الموقع أدناه، خبير في الطب الشرعي،"‬

614
00:43:50,002 --> 00:43:52,379
‫"تم تعيينه للمشاركة في التحقيق."‬

615
00:43:52,463 --> 00:43:57,843
‫"بناءً على غياب الأدلة‬
‫على خلع الوسائل لدخول الشقة،"‬

616
00:43:58,677 --> 00:44:05,351
‫"أثبتنا أن الجناة‬
‫إما لديهم وسيلة للدخول أم…"‬

617
00:44:05,434 --> 00:44:07,311
‫لذا لم يقتحموا المكان.‬

618
00:44:09,480 --> 00:44:15,653
‫من المهم أن نبحث‬
‫في قضية "نارفارتي" كقضية قتل نساء.‬

619
00:44:15,736 --> 00:44:20,407
‫إن تعاطينا معها كجريمة قتل حصرًا،‬
‫فنحن نتغاضى…‬

620
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
‫عن كلّ العنف المرتكب بحق تلك النساء الأربع.‬

621
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
‫وهذا يعني‬
‫أن الأدلة الأساسية اللازمة للتحقيق ستضيع.‬

622
00:44:30,626 --> 00:44:34,963
‫"بصمات جزئية بلون أحمر يشبه الدم."‬

623
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
‫نظريًا، حل التحقيقات‬
‫في جرائم القتل هو الأسهل.‬

624
00:44:45,766 --> 00:44:50,938
‫فجرائم القتل تخلّف أدلة كثيرة.‬
‫بداية، سيكون في المكان جثة.‬

625
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
‫البصمات الجزئية بلون أحمر يشبه الدم‬

626
00:44:56,860 --> 00:45:02,032
‫التي تسببها آثار الحذاء‬
‫لا تعطي شكلًا واضحًا يمكن رؤيته.‬

627
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
‫ما من وصف فردي يوضح نوع الحذاء أو قياسه.‬

628
00:45:10,082 --> 00:45:14,420
‫يمكن استخدام أثر الحذاء‬
‫في النهاية لتحديد هوية المشتبه به‬

629
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
‫من خلال مقارنة الآثار.‬

630
00:45:19,049 --> 00:45:20,759
‫عندما اعتُقل "دانييل"،‬

631
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
‫افترضنا أنهم ذهبوا للبحث عن الحذاء.‬

632
00:45:24,263 --> 00:45:26,056
‫افترضنا أيضًا أنهم تأكدوا‬

633
00:45:26,140 --> 00:45:30,436
‫من أن قياس الحذاء مطابق.‬

634
00:45:30,519 --> 00:45:33,147
‫- كان ردهم…‬
‫- كانوا أشبه…‬

635
00:45:33,230 --> 00:45:35,190
‫"لندوّن ملاحظة بذلك."‬

636
00:45:35,274 --> 00:45:37,943
‫- بعد يومين، طلبوا تفتيش المنزل.‬
‫- أجل.‬

637
00:45:38,026 --> 00:45:40,779
‫لكن بحلول ذلك الوقت،‬
‫مرّ على الاعتقال عشرون يومًا.‬

638
00:45:40,863 --> 00:45:42,698
‫من الواضح أنهم لم يجدوا شيئًا.‬

639
00:45:43,198 --> 00:45:46,744
‫لا أعرف لماذا لا تزال بعض السلطات تعتقد‬

640
00:45:46,827 --> 00:45:49,371
‫أنه لا يحق للضحايا رؤية التحقيق.‬

641
00:45:49,955 --> 00:45:52,541
‫وهذا أيضًا أحد مبادئ العناية الواجبة.‬

642
00:45:52,624 --> 00:45:55,502
‫التدخل الفاعل للضحايا وعائلاتهم.‬

643
00:45:55,586 --> 00:45:56,462
‫أجل.‬

644
00:45:56,545 --> 00:46:01,633
‫بداية، يجب أن يُسمح لهم بتقديم معلومات‬

645
00:46:01,717 --> 00:46:04,303
‫يعتقدون أنها مهمة أو ذات صلة.‬

646
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
‫يجب أيضًا منحهم حق الوصول إلى المعلومات.‬

647
00:46:07,431 --> 00:46:09,683
‫الحصول على نسخ بالأبيض والأسود أمر سخيف.‬

648
00:46:10,601 --> 00:46:12,311
‫إنها نسخة عن نسخة.‬

649
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
‫هذا ما يراه الناس.‬

650
00:46:14,104 --> 00:46:17,691
‫نسخة عن الأصل تصعب قراءتها.‬

651
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
‫أنا أؤمن أيضًا‬
‫أن هذا يعيق حق المرء في نيل العدالة.‬

652
00:46:25,574 --> 00:46:29,787
‫هذا لا يعني أنه يتم عمدًا.‬
‫لا أريد أن أظن ذلك.‬

653
00:46:29,870 --> 00:46:31,121
‫لكنه نظامي.‬

654
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
‫لقد باشرت بتحقيق،‬

655
00:46:37,127 --> 00:46:41,256
‫لديك فرصة واحدة فقط‬
‫لإنجاز الأمور بشكل صحيح.‬

656
00:46:42,090 --> 00:46:43,884
‫وإن لم يُنجز الأمر بشكل صحيح،‬

657
00:46:43,967 --> 00:46:48,013
‫فقد يعني ذلك بداية تحقيق تشوبه العيوب.‬

658
00:46:48,722 --> 00:46:51,725
‫قد يتيح المجال لإفلات الجاني من العقاب.‬

659
00:47:05,030 --> 00:47:09,493
‫اعتقلوا "دانييل"‬
‫لأنهم وجدوا بصماته داخل خزانة.‬

660
00:47:12,287 --> 00:47:13,539
‫"(دانييل "أن")"‬

661
00:47:13,622 --> 00:47:18,377
‫ثم سرّب مكتب المدعي العام اعترافه‬
‫لوسائل الإعلام.‬

662
00:47:18,460 --> 00:47:21,421
‫"اعتراف أحد الجناة في قضية (نارفارتي)."‬

663
00:47:21,505 --> 00:47:22,881
‫برنامج "سيرو" الصباحي.‬

664
00:47:22,965 --> 00:47:28,428
‫البرنامج الإخباري صاحب الجمهور الإذاعي‬
‫الأكبر والأفضل في البلاد.‬

665
00:47:28,512 --> 00:47:32,933
‫لديّ هنا إفادة "دانييل باتشيكو غوتيريز".‬

666
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
‫سأتلوها كما هي مدوّنة بدون أي تعليقات.‬

667
00:47:37,980 --> 00:47:41,608
‫"في هذا الخصوص،‬
‫أنوي القول إنني أعترف، جزئيًا،"‬

668
00:47:41,692 --> 00:47:43,819
‫"بالتهم الموجهة إلي."‬

669
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
‫"التي جرت أحداثها كالتالي."‬

670
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
‫"في 31 يوليو 2015،"‬

671
00:47:51,159 --> 00:47:52,911
‫"تلقيت اتصالًا عبر الخلوي،"‬

672
00:47:52,995 --> 00:47:58,000
‫"على رقمي الذي جلبته من شركة (نكستل)،‬
‫من صديق اسمه (خوسيه أبراهام)."‬

673
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
‫"سألني إن كنت أريد الخروج، قائلًا:"‬

674
00:48:01,295 --> 00:48:05,674
‫"(كيف الحال يا (دانييل)؟ لنذهب‬
‫لممارسة الجنس مع صاحبة الشعر المجعد.)"‬

675
00:48:05,757 --> 00:48:08,176
‫"في إشارة إلى كولومبية اسمها (نيكول)."‬

676
00:48:08,260 --> 00:48:12,598
‫في حالة "ميلي"، إن أردت تجريم أحدهم،‬

677
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
‫تعطيه اسمًا مستعارًا.‬

678
00:48:15,851 --> 00:48:17,686
‫"ميلي"، الملقبة بـ"نيكول".‬

679
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
‫لذا أطلقوا عليها لقب "الكولومبية".‬

680
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
‫"أخبرني أيضًا أنه كان قد اتفق مع (عمر)."‬

681
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
‫"حالما وصلنا إلى مبناها،‬
‫اتصل (أبراهام) عبر الهاتف الداخلي."‬

682
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
‫"فأجابت (نيكول) ونزلت لتفتح الباب."‬

683
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
‫"دخلنا عندئذ كلّنا المبنى،"‬

684
00:48:35,996 --> 00:48:39,875
‫"واستقلينا المصعد لنصل إلى الشقة رقم 401."‬

685
00:48:46,340 --> 00:48:49,092
‫"تبعنا (نيكول) في دخول الشقة."‬

686
00:48:52,554 --> 00:48:56,558
‫"كان أحد الرجال في غرفة النوم‬
‫الوسطى مع إحدى الفتيات."‬

687
00:48:56,642 --> 00:48:59,353
‫"وكان الباب مفتوحًا، وكانا في السرير."‬

688
00:49:03,899 --> 00:49:08,654
‫"عادت (نيكول) بعد ثوان‬
‫مع فتاة أخرى كانت في غرفة النوم الرئيسية.‬

689
00:49:08,737 --> 00:49:12,699
‫"ولاقانا في غرفة الجلوس الشخصان الآخران‬
‫اللذان كانا في الغرفة الوسطى."‬

690
00:49:15,494 --> 00:49:17,245
‫"وبدأنا نتحدث."‬

691
00:49:22,709 --> 00:49:27,422
‫"بعد عشر دقائق،‬
‫دخلت سيدة بدينة وبيضاء البشرة."‬

692
00:49:27,506 --> 00:49:31,551
‫"ذهبت إلى المطبخ وبدأت بالتنظيف."‬

693
00:49:31,635 --> 00:49:37,057
‫"في غضون ذلك، كنت أتحدث مع الشابة‬
‫التي جلبتها (نيكول) من الغرفة الرئيسية،‬

694
00:49:37,140 --> 00:49:40,686
‫"وسألتها إن كنا سنمرح قليلًا،"‬

695
00:49:40,769 --> 00:49:45,691
‫"في تلميح إلى ما إذا كنا سنمارس الجنس."‬

696
00:49:45,774 --> 00:49:51,822
‫"فأجابت أن ذلك سيحصل‬
‫وأنه عليّ أن أدفع لها 1،800 بيزو."‬

697
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
‫تبدو الإفادة بعيدة الاحتمال،‬

698
00:49:58,453 --> 00:50:01,623
‫نظرًا إلى أنهم لم يعثروا على دليل‬
‫يشير إلى أن الضحايا‬

699
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
‫مارسوا نشاطًا جنسيًا في ذلك اليوم.‬

700
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
‫"في غضون ذلك،‬
‫كان (عمر) و(أبراهام) والكولومبية"‬

701
00:50:10,882 --> 00:50:14,428
‫"والرجل ذو اللحية والمرأة التي كانت معه"‬

702
00:50:14,511 --> 00:50:16,805
‫"يتعاطون الكوكايين."‬

703
00:50:20,434 --> 00:50:26,440
‫كيف يستفيد "دانييل" من هذا التجريم؟‬

704
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
‫لا شيء.‬

705
00:50:28,066 --> 00:50:31,653
‫يصب ذلك في مصلحة الرواية‬
‫التي تسردها السلطات.‬

706
00:50:34,031 --> 00:50:36,366
‫لماذا؟ لأنها تساعد على تدوير الزوايا.‬

707
00:50:36,992 --> 00:50:39,286
‫"انظروا، كانت بحوزتهم مخدرات."‬

708
00:50:39,369 --> 00:50:41,830
‫"كنا نتعاطى الكوكايين"‬

709
00:50:41,913 --> 00:50:46,084
‫"انظروا، كان مكانًا يُستخدم للدعارة."‬

710
00:50:46,793 --> 00:50:49,171
‫"انظروا، كان في المكان أشخاص كثيرون."‬

711
00:50:50,756 --> 00:50:52,466
‫هذه تفاصيل صغيرة.‬

712
00:50:52,549 --> 00:50:55,635
‫هذه إفادة تم تحضيرها لتستوعب السياق بأسره.‬

713
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
‫وتم توجيه كامل التركيز‬
‫في فرضيات التحقيق بهذا الاتجاه.‬

714
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
‫"غادرت الشقة وضغطت على زر المصعد."‬

715
00:51:08,648 --> 00:51:12,194
‫"بينما كنت أنتظر وصول المصعد،‬
‫غادر (أبراهام) الشقة."‬

716
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
‫"أعطاني حقيبة ظهر‬
‫وقال: (خذها. هذه أغراضي.)"‬

717
00:51:17,032 --> 00:51:20,619
‫"أخذتها لأنني عرفت‬
‫أن لديه علاقة مع المرأة الكولومبية."‬

718
00:51:25,248 --> 00:51:28,585
‫"في هذه الأثناء،‬
‫بقي (عمر) في الشقة طوال الوقت."‬

719
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
‫ثم يزعم أنه لم يعلم بما جرى في الشقة،‬

720
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
‫إلا بعد مغادرتهم مسرح الجريمة.‬

721
00:51:37,511 --> 00:51:40,305
‫"بعد الساعة الثانية عصرًا يوم الأحد،"‬

722
00:51:40,388 --> 00:51:43,558
‫"سمعت في نشرة الأخبار أن عدة أشخاص قُتلوا،"‬

723
00:51:43,642 --> 00:51:47,729
‫"من بينهم صحافي، في حي (نارفارتي)."‬

724
00:51:54,069 --> 00:51:57,072
‫لم يكن "دانييل " يعترف في إفادته.‬

725
00:51:57,155 --> 00:52:00,826
‫إذًا لماذا يزعم مكتب المدعي العام‬
‫أنه اعتراف؟‬

726
00:52:00,909 --> 00:52:03,954
‫فضلًا عن ذلك، لا ترابط منطقي في الإفادة.‬

727
00:52:04,538 --> 00:52:07,457
‫بفضل هذا البيان، باتت السلطات تعرف‬

728
00:52:07,541 --> 00:52:10,377
‫أن هذه الشقة كانت تشهد لقاءات متعددة،‬

729
00:52:10,460 --> 00:52:13,797
‫وأن أشخاصًا لا يعرفهم الجميع يدخلونها.‬

730
00:52:14,422 --> 00:52:17,509
‫ذهبوا إلى الشقة طلبًا للجنس، بحسب قوله.‬

731
00:52:17,592 --> 00:52:20,095
‫- هذا صحيح.‬
‫- كانت الفتيات عاهرات.‬

732
00:52:20,178 --> 00:52:21,555
‫"ذهبنا لممارسة الجنس"‬

733
00:52:21,638 --> 00:52:26,935
‫تُجرّد عناوين كهذه الضحايا من صفتهم كضحايا.‬

734
00:52:27,435 --> 00:52:30,605
‫بفعل ذلك،‬
‫تحرمهم من الوصول إلى العدالة الاجتماعية.‬

735
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
‫وأحيانًا، هذا كلّ ما تبقّى لهم.‬

736
00:52:33,942 --> 00:52:37,863
‫إفادة "دانييل باتشيكو غوتيريز".‬

737
00:52:37,946 --> 00:52:42,742
‫سمعتموها عبر أثيرنا هذا الصباح.‬

738
00:52:45,287 --> 00:52:47,414
‫في النهاية، امتثل مكتب المدعي العام‬

739
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
‫لنهج الإفلات من العقاب الذي ينتهجه‬
‫عبر إنشاء سردية‬

740
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
‫تحوّل الانتباه عن الدافع‬
‫الذي كان متعلقًا بـ"فيراكروز"،‬

741
00:52:57,465 --> 00:53:03,638
‫وتشوّه سمعة الضحايا‬
‫وتحول دون تعاطف الناس معهم.‬

742
00:53:13,440 --> 00:53:16,067
‫يبدو إلى حد بعيد أن هذا كان جهدًا منسقًا‬

743
00:53:17,110 --> 00:53:19,613
‫بين السلطات المسؤولة عن التحقيق،‬

744
00:53:20,197 --> 00:53:24,910
‫ووسائل الإعلام،‬
‫لإصدار رواية تلقي باللوم على الضحايا‬

745
00:53:24,993 --> 00:53:26,995
‫وتخبر الرأي العام‬

746
00:53:27,078 --> 00:53:30,207
‫أن ما جرى هناك كان مجرد حفلة‬
‫في بيت دعارة خرجت عن السيطرة،‬

747
00:53:30,290 --> 00:53:34,044
‫وأن جميع المتورطين‬
‫كانت أخلاقهم عرضة للشكوك.‬

748
00:53:36,421 --> 00:53:41,301
‫للأسف، كلّ هذا جزء‬
‫من نظام مؤلف من فاعلين مختلفين،‬

749
00:53:41,384 --> 00:53:46,765
‫وكلّ واحد منهم يؤدي دوره في مناطق نفوذه‬

750
00:53:46,848 --> 00:53:50,602
‫لفرض بعض الحقائق…‬

751
00:53:51,978 --> 00:53:53,521
‫أو الأكاذيب.‬

752
00:54:01,613 --> 00:54:06,159
‫كذلك، أكد مختبر "سيتيزن" في جامعة "تورنتو"‬
‫وقوع محاولة تجسس أخرى باستخدام "بيغاسوس".‬

753
00:54:06,243 --> 00:54:10,080
‫وجرت ضد "كارلا ميشيل سالاس راميريز"‬
‫و"دافيد بينيا رودريغيز"‬

754
00:54:10,163 --> 00:54:12,999
‫وهما المحاميان المعنيان‬
‫بقضية جرائم القتل في "نارفارتي".‬

755
00:54:13,083 --> 00:54:15,752
‫كان لبرنامج "بيغاسوس"‬
‫ولوج كامل إلى الهواتف،‬

756
00:54:15,835 --> 00:54:17,796
‫فاستطاع التنصت على المكالمات.‬

757
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
‫- كان قادرًا على تشغيل الكاميرا.‬
‫- بإمكانه حرفيًا أن يتحكم بحياتك.‬

758
00:54:21,424 --> 00:54:26,846
‫استحصل على هذا البرنامج‬
‫مكتب المدعي العام المكسيكي آنذاك.‬

759
00:54:26,930 --> 00:54:28,848
‫- ووزارة الدفاع.‬
‫- ووزارة الدفاع.‬

760
00:54:28,932 --> 00:54:32,435
‫وكان أمرًا مباشرًا من الرئيس "بينيا نييتو".‬

761
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
‫"(إنريكي بينيا نييتو)، رئيس (المكسيك)"‬

762
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
‫لم يكن لدينا فكرة عن سبب استهدافنا‬
‫من قبل الحكومة الاتحادية.‬

763
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
‫الجواب الوحيد برأينا‬
‫هو أنها لم تكن الحكومة الاتحادية،‬

764
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
‫بل حكومة "ميغيل أنخيل مانسيرا".‬

765
00:54:46,574 --> 00:54:51,454
‫أراد حصر الأضرار‬
‫لأن القضية خرجت عن السيطرة.‬

766
00:54:54,249 --> 00:55:00,088
‫كذلك بدأت سلسلة من المعلومات‬
‫بالتسرب من حكومة المدينة إلى الصحافة.‬

767
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
‫تم العثور على آثار مخدرات في مسرح الجريمة.‬

768
00:55:04,426 --> 00:55:08,680
‫في غرفة "ناديا"، تم العثور‬
‫على منفضة سجائر فيها أعشاب خضراء،‬

769
00:55:08,763 --> 00:55:11,182
‫تم تحديدها لاحقًا على أنها ماريجوانا.‬

770
00:55:11,766 --> 00:55:15,437
‫وجدوا كمية صغيرة من المخدرات في الشقة.‬

771
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
‫لكنهم صوّروا الأمر‬
‫وكأن الضحايا تجار مخدرات.‬

772
00:55:19,524 --> 00:55:21,109
‫يدعم ذلك النظرية‬

773
00:55:21,192 --> 00:55:24,529
‫أن جرائم القتل المتعددة‬
‫كانت متعلقة بالمخدرات.‬

774
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
‫يدعم نظرية أن الجريمة متعلقة بالمخدرات.‬

775
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
‫ما قيل في وسائل الإعلام‬

776
00:55:31,036 --> 00:55:34,831
‫أصبح الرواية‬
‫التي استخدمتها السلطات في التحقيق.‬

777
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
‫"(ميغيل أنخيل مانسيرا)،‬
‫رئيس حكومة (مكسيكو)"‬

778
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
‫لطالما شهدت مدينة "مكسيكو" تجارة مخدرات.‬

779
00:55:43,256 --> 00:55:48,053
‫وبالطبع،‬
‫هذا هو سبب تقاتل المجموعات الإجرامية‬

780
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
‫ولهذا يقتلون بعضهم البعض.‬

781
00:55:50,805 --> 00:55:53,516
‫كانت في الحقيبة التي يحملها هذا الرجل‬

782
00:55:53,600 --> 00:55:58,521
‫عدة كيلوغرامات من الكوكايين‬
‫معلّبة بشكل يُسمّى الطوب.‬

783
00:55:58,605 --> 00:56:03,860
‫يبدو أن هذا هو الدافع خلف جرائم القتل‬
‫المتعددة التي جرت في الشقة في "نارفارتي".‬

784
00:56:04,361 --> 00:56:07,572
‫لدينا أدلة تثبت أنهم دخلوا خالي الوفاض،‬

785
00:56:07,655 --> 00:56:09,949
‫وخرجوا حاملين حقيبة سوداء.‬

786
00:56:14,746 --> 00:56:19,292
‫لهذا وصفوها على أنها سرقة،‬
‫لكن ليست سرقة عادية.‬

787
00:56:19,376 --> 00:56:22,003
‫بناء على الأشخاص المعنيين‬

788
00:56:22,087 --> 00:56:25,590
‫وطريقة التنفيذ ومستوى العنف،‬

789
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
‫دفعنا ذلك إلى الظن‬
‫أنها مرتبطة بتجارة المخدرات.‬

790
00:56:31,846 --> 00:56:33,181
‫المخدرات.‬

791
00:56:33,264 --> 00:56:38,186
‫تعرف السلطات الآن‬
‫أنه في هذه الحقيبة حمل الجناة‬

792
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
‫عدة كيلوغرامات من الكوكايين‬

793
00:56:39,938 --> 00:56:41,940
‫كانوا قد سرقوها من المرأة الكولومبية.‬

794
00:56:42,023 --> 00:56:47,070
‫ومع ذلك،‬
‫لم تظهر صلة قوية مرتبطة بتهريب المخدرات.‬

795
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
‫لا.‬

796
00:56:48,446 --> 00:56:53,034
‫لهذا السبب عندما تطرقوا إلى الأمر‬
‫لم يذكروا سوى أن الحقيبة سُرقت،‬

797
00:56:53,118 --> 00:56:57,497
‫إذ لم يعرفوا علام تحتوي.‬

798
00:57:01,835 --> 00:57:04,087
‫لم يحددوا قط محتويات تلك الحقيبة،‬

799
00:57:04,170 --> 00:57:05,839
‫لأنهم لم يعثروا عليها.‬

800
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
‫كانت النظرية التي طرحها مكتب المدعي العام‬

801
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
‫أن دافع القتلة الثلاثة‬
‫كان الحصول على المخدرات.‬

802
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
‫"بما أنهم أصبحوا قيد الاعتقال،‬
‫لنغلق القضية."‬

803
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
‫كان هذا البرهان، وكانت تلك الأدلة،‬

804
00:57:21,813 --> 00:57:23,940
‫وكان هؤلاء الأشخاص المذنبين.‬

805
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
‫كانوا المشاركين في الجريمة.‬

806
00:57:27,026 --> 00:57:28,403
‫لا داعي لأكثر من ذلك.‬

807
00:57:33,491 --> 00:57:37,203
‫أدعى "لويس بيدرو غارسيا يانيز"،‬
‫وأنا اختصاصي في مجال المعلوماتية.‬

808
00:57:37,287 --> 00:57:40,582
‫خبرتي تناهز العشرين سنة في التحقيق ‬

809
00:57:40,665 --> 00:57:42,876
‫في الجرائم المتعلقة بالتكنولوجيا.‬

810
00:57:43,877 --> 00:57:46,588
‫مثلًا، تحديد الأجهزة الإلكترونية،‬

811
00:57:46,671 --> 00:57:50,049
‫واستخراج المعلومات منها،‬
‫أي جعلها فعليًا تتكلم.‬

812
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
‫هدف استخدام هذه الأجهزة‬

813
00:57:55,180 --> 00:58:01,769
‫بالضبط للتواصل في ما بينهم‬
‫بالوقت الحقيقي والتنسيق.‬

814
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
‫حالما يتم تحديد رقم ما في التحقيق،‬

815
00:58:09,194 --> 00:58:12,572
‫تتلقى شركة الاتصالات طلبًا‬
‫للحصول على معلومات.‬

816
00:58:18,745 --> 00:58:21,289
‫تحتوي هذه الصفحات على معلومات‬

817
00:58:21,372 --> 00:58:26,211
‫تتعلق بالاتصالات بين الجناة.‬

818
00:58:27,462 --> 00:58:29,547
‫"بيانات العميل"‬

819
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
‫مثلًا، تاريخ إجراء المكالمة، ووقت إجرائها،‬

820
00:58:33,676 --> 00:58:38,556
‫ومدة المكالمة، وبالتحديد، الموقع الجغرافي‬

821
00:58:38,640 --> 00:58:40,767
‫للشخص الذي يجري المكالمة.‬

822
00:58:40,850 --> 00:58:42,852
‫"(خوان دي أوكا)"‬

823
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
‫سوف نقارن هذه البيانات‬
‫ببيانات الفاعلين الآخرين‬

824
00:58:56,324 --> 00:59:00,537
‫لنرى إن كنا نستطيع تحديد أنماط ما‬
‫في وجهة الاتصالات.‬

825
00:59:03,706 --> 00:59:06,417
‫بناء على هذا التحليل، يمكننا أن نستنتج‬

826
00:59:06,501 --> 00:59:09,212
‫أن "أبراهام" و"عمر" و"دانييل"‬

827
00:59:09,712 --> 00:59:13,258
‫كانوا على الأرجح متورطين‬
‫في اليوم الذي وقعت فيه الواقعة.‬

828
00:59:13,341 --> 00:59:15,552
‫"(عمر)، المكتب"‬

829
00:59:16,302 --> 00:59:21,516
‫لكن لـ"عمر"، على وجه الخصوص، تواصل لافت‬

830
00:59:21,599 --> 00:59:24,686
‫مع رقم مسجل باسم "دي بي 2".‬

831
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
‫يمكننا أيضًا الاستنتاج‬
‫أن أكثر من ثلاثة أشخاص كانوا متورطين.‬

832
00:59:31,234 --> 00:59:33,152
‫نحن نتحدث عن أربعة على الأقل.‬

833
00:59:39,117 --> 00:59:44,664
‫كانت إحدى المسائل الرئيسية الوصول‬
‫إلى تسجيلات الفيديو ومشاهدتها كاملة،‬

834
00:59:45,248 --> 00:59:49,085
‫لأننا لم نستطع الحصول‬
‫سوى على بعض اللقطات الفردية.‬

835
00:59:49,168 --> 00:59:54,716
‫وكانت هذه في تقارير الخبراء‬
‫التي تضمنت صورًا.‬

836
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
‫وقد حدد من دوّن هذه التقارير‬
‫أي من الصور تُعتبر مهمة.‬

837
00:59:58,553 --> 01:00:01,681
‫فقلنا: "لا! يجب أن نرى الفيديوهات كاملة!"‬

838
01:00:02,390 --> 01:00:05,810
‫المشكلة أن هذه الفيديوهات‬
‫كانت بحوزة رئيس الشرطة وحده.‬

839
01:00:05,893 --> 01:00:07,729
‫قلنا للمدعي:‬

840
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
‫"عليك أن تأمر رئيس شرطة التحقيق‬

841
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
‫بمنحنا حق الوصول إلى تلك الفيديوهات."‬

842
01:00:15,320 --> 01:00:19,407
‫وبشكل أساسي، ما قاله كان:‬
‫"لا يمكنني قول ذلك."‬

843
01:00:20,366 --> 01:00:22,410
‫أتى كلّ شيء من شرطة التحقيق.‬

844
01:00:22,994 --> 01:00:27,165
‫الشخص الذي أدار‬
‫كلّ هذه النسخة المشوهة من الأحداث‬

845
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
‫كان "راول بيرالتا"، رئيس شرطة التحقيق.‬

846
01:00:30,084 --> 01:00:34,213
‫حتى أن بعضهم يقولون إنه الرئيس الفعلي،‬

847
01:00:34,297 --> 01:00:39,427
‫وإنه من عيّن "ريوس غارزا" في منصبه آنذاك.‬

848
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
‫كنا نعرف النفوذ‬
‫الذي يتحلى به "راول بيرالتا".‬

849
01:00:42,472 --> 01:00:45,391
‫حذرنا الكثيرون قائلين:‬
‫"لا تعبثوا مع ذلك الرجل."‬

850
01:00:45,475 --> 01:00:48,770
‫"لا تعبثوا مع ذلك الرجل!"‬

851
01:00:50,480 --> 01:00:54,609
‫في المرة الأولى التي شاهدت فيها الفيديوهات‬
‫بينما كان الرئيس "بيرالتا" في منصبه‬

852
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
‫شاهدت نسخة معدلة منها أعدّتها شرطة التحقيق.‬

853
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
‫اقتطعوا عدة لقطات ولصقوها ببعضها.‬

854
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
‫فكانت أشبه بمشهد من مسلسل درامي.‬

855
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
‫فكان بالإمكان رؤية الطرق التي سلكتها‬
‫السيارة الرباعية الدفع والـ"موستانغ"‬

856
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
‫"تأتي اللقطات تلك من الكاميرا تلك.‬

857
01:01:11,876 --> 01:01:15,338
‫هنا، نرى سيارة الدفع الرباعي تنطلق."‬

858
01:01:15,421 --> 01:01:18,716
‫ثم أرونا مقطع فيديو من كاميرا مراقبة‬
‫يضم سيارة الدفع الرباعي.‬

859
01:01:18,800 --> 01:01:23,012
‫"31 يوليو 2015، 1:40 بعد الظهر"‬

860
01:01:25,515 --> 01:01:29,102
‫رأينا ما أرادوا أن نراه فحسب.‬

861
01:01:29,185 --> 01:01:31,104
‫كان هذا كلّ شيء.‬

862
01:01:31,187 --> 01:01:33,272
‫"31 يوليو 2015، 1:47 بعد الظهر"‬

863
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
‫ومثلما فعلوا بسلسلة مقاطع الفيديو تلك،‬

864
01:01:38,903 --> 01:01:43,700
‫بدأوا بعرض مقتطف من التحليل‬
‫الذي أُجري على سجلات المكالمات.‬

865
01:01:44,200 --> 01:01:48,413
‫ولأنهم عرضوا الأمور بشكل متقطع،‬
‫بالطبع ساورتنا شكوك.‬

866
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
‫عندما عرضوها علينا بشكل كامل،‬
‫ساورنا المزيد من الشكوك.‬

867
01:01:52,208 --> 01:01:56,921
‫فعندما سألناهم: "إذًا تقولون لنا‬
‫إنكم تتبعتم السيارة الرباعية الدفع حصرًا؟‬

868
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
‫أما من سيارات أخرى؟" "لا."‬

869
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
‫"هل تقول أيضًا‬
‫إنه في الوقت الذي التقطت فيه الصورة‬

870
01:02:01,634 --> 01:02:05,513
‫كانوا يتواصلون مع بعضهم‬
‫داخل السيارة ذاتها؟"‬

871
01:02:05,596 --> 01:02:06,597
‫"أجل".‬

872
01:02:09,976 --> 01:02:12,979
‫"القرص 1 تالف‬
‫ورديء النوعية وتم تصويره ليلًا…"‬

873
01:02:13,062 --> 01:02:15,356
‫دونت الكثير من الملاحظات.‬

874
01:02:17,150 --> 01:02:21,446
‫إذا مرت سيارة أو سيارة دورية،‬
‫أو ظهر ظل مرئي.‬

875
01:02:21,946 --> 01:02:25,074
‫بالنسبة إليّ،‬
‫عنى وجود هذه الملاحظات أن بحوزتي أمرًا.‬

876
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
‫أمر قد يقرّبني قليلًا إلى الحقيقة.‬

877
01:02:31,706 --> 01:02:38,212
‫لم نتمكن حرفيًا من الحصول على 80 بالمئة‬
‫من تسجيلات الفيديو حتى عام 2021.‬

878
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
‫"أبراهام" هو أحد أكثر الأشخاص‬
‫لفتًا للانتباه في هذه القضية.‬

879
01:02:53,561 --> 01:02:56,272
‫"(أبراهام "أن")"‬

880
01:02:56,355 --> 01:02:57,857
‫"إفادة جان محتمل"‬

881
01:02:57,940 --> 01:03:02,528
‫قدّم "أبراهام" هذه الإفادة‬
‫في 16 سبتمبر 2015،‬

882
01:03:03,112 --> 01:03:04,781
‫بعد اعتقال "عمر" مباشرة.‬

883
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
‫في هذه الإفادة، قال "أبراهام":‬

884
01:03:07,617 --> 01:03:11,329
‫"ذهبنا ذاك اليوم إلى المبنى في‬
‫(لوز سافينيون) لأن (سيزار عمر زينديخاس)"‬

885
01:03:11,412 --> 01:03:16,334
‫"أمر (دانييل باتشيكو)‬
‫ورجلًا ملقب بالـ(دوي) بذلك."‬

886
01:03:16,417 --> 01:03:19,545
‫لكن لم يُسال المزيد من الأسئلة.‬
‫"إذًا، من هو (دوي) هذا؟‬

887
01:03:19,629 --> 01:03:21,672
‫ما اسمه؟ من أين أتى؟"‬

888
01:03:26,177 --> 01:03:29,680
‫"قصدت أنا و(دانييل باتشيكو) و(دوي) الشقة،"‬

889
01:03:29,764 --> 01:03:32,141
‫"فاستقلينا سيارة الـ(سوبربان) الزرقاء."‬

890
01:03:35,436 --> 01:03:38,147
‫"(سيزار عمر زينديخاس)، الملقّب بـ(عمرسيتو)"‬

891
01:03:38,231 --> 01:03:42,610
‫"ذهب مع شخص آخر لا أعرفه‬
‫في سيارة (ماليبو)"‬

892
01:04:06,884 --> 01:04:10,555
‫وهنا أخرج أحدهم يده من النافذة‬
‫خلف مقعد الراكب الأمامي،‬

893
01:04:10,638 --> 01:04:12,306
‫ما يعني أنه في المقعد الخلفي.‬

894
01:04:12,390 --> 01:04:14,767
‫أخرج ذراعه حاملًا سيجارة.‬

895
01:04:17,645 --> 01:04:21,566
‫ذكر "أبراهام" أن السيارة ضمّت ثلاث أشخاص.‬

896
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
‫- وفي الـ"ماليبو"…‬
‫- ركب شخصان آخران.‬

897
01:04:29,448 --> 01:04:33,119
‫- "عمر"…‬
‫- "عمر" وشخص آخر.‬

898
01:04:37,290 --> 01:04:39,292
‫هذه ليست صدفة،‬

899
01:04:39,375 --> 01:04:42,211
‫وهو غير اعتيادي، غير اعتيادي أبدًا،‬

900
01:04:42,295 --> 01:04:45,089
‫أن شرطة التحقيق لم تلاحظ ذلك‬

901
01:04:45,172 --> 01:04:48,718
‫عندما راجعت التسجيلات‬
‫وأجرت التتبع من خلالها.‬

902
01:05:19,248 --> 01:05:23,794
‫اقتربت سيارة الجناة من الشقة من الشرق.‬

903
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
‫انعطفوا باتجاه شارع "زيمبوالا".‬

904
01:05:40,853 --> 01:05:44,065
‫ما إن ركنوا السيارة حتى ترجّلوا منها‬

905
01:05:44,148 --> 01:05:45,566
‫وبدأوا بالسير جنوبًا.‬

906
01:05:47,234 --> 01:05:49,320
‫يمكن رؤية ثلاثة أشخاص.‬

907
01:05:49,403 --> 01:05:53,407
‫أحدهم "أبراهام" الذي يرتدي السترة السوداء.‬

908
01:05:55,076 --> 01:05:56,202
‫"(أبراهام "أن")"‬

909
01:05:57,286 --> 01:06:00,247
‫الشخص الذي يتحدث عبر الهاتف هو "دانييل".‬

910
01:06:01,082 --> 01:06:02,625
‫ووفقًا لمكتب المدعي العام،‬

911
01:06:02,708 --> 01:06:05,461
‫كان يتصل بـ"عمر"، وهو الرجل الذي في الوسط.‬

912
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
‫- لا يتكلم على الهاتف حتى.‬
‫- وهذا غير منطقي. غير ممكن.‬

913
01:06:08,339 --> 01:06:10,508
‫أولًا، لأن هذا الشخص يتصل بهذا الشخص.‬

914
01:06:10,591 --> 01:06:13,469
‫بينما من الواضح‬
‫أن هذا الشخص لا يتحدث إلى أحد.‬

915
01:06:15,054 --> 01:06:18,975
‫مع هذه اللقطات، بدأ التفكك يشوب الرواية‬

916
01:06:19,058 --> 01:06:22,520
‫التي حاكها مكتب المدعي العام.‬

917
01:06:22,603 --> 01:06:28,901
‫من المنطقي ألا يرغبوا‬
‫في إعطائنا مقاطع الفيديو هذه.‬

918
01:06:32,321 --> 01:06:37,076
‫كشف "أبراهام"‬
‫عن ثلاث معلومات أساسية على الأقل‬

919
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
‫تمكنا من تأكيدها بعد مرور سبع سنوات.‬

920
01:06:40,746 --> 01:06:47,253
‫أولًا، أن رجلًا آخر،‬
‫يدعى "دوي"، شارك في الجريمة.‬

921
01:06:49,171 --> 01:06:53,634
‫ثانيًا، أنه كان يتلقى تعليمات من "عمر".‬

922
01:06:54,218 --> 01:06:59,098
‫وثالثًا، أن سيارة ثانية رافقتهم.‬

923
01:07:02,184 --> 01:07:07,231
‫أدلى "أبراهام" بهذه الإفادة‬
‫بعد اعتقال "عمر" مباشرة.‬

924
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
‫في نهاية إفادته، قال "أبراهام":‬

925
01:07:12,278 --> 01:07:16,032
‫"لا ينبغي نقل (سيزار عمر) إلى هذا السجن،‬

926
01:07:16,115 --> 01:07:19,452
‫لأنني أخشى أن يؤذيني."‬

927
01:07:19,952 --> 01:07:24,415
‫منع مكتب المدعي العام التحقيق‬
‫في هذه المعلومات بشكل فوري.‬

928
01:07:24,498 --> 01:07:27,168
‫السؤال المطروح هو لماذا قد يرفضون التحقيق‬

929
01:07:27,251 --> 01:07:31,047
‫في النظرية القائلة‬
‫إن هذه عملية جيدة التخطيط والتنظيم؟‬

930
01:07:32,715 --> 01:07:34,383
‫من الواضح أن هذه كانت عملية.‬

931
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
‫ذهب المشتبه بهم‬
‫إلى تلك الشقة لقتل الناس فيها.‬

932
01:07:42,433 --> 01:07:43,976
‫بناء على التحقيقات،‬

933
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
‫يبدأ العقل باختلاق فيلم‬
‫لا يمت إلى الواقع بصلة ربما.‬

934
01:07:48,606 --> 01:07:53,360
‫ربما كان ذلك بسبب (ميلي)‬
‫أو (ناديا) أو (يسينيا) أو (روبن).‬

935
01:07:54,195 --> 01:07:59,617
‫يوم الجريمة، وصل "روبن" ليلًا‬
‫برفقة صديق له يدعى "أنطونيو".‬

936
01:07:59,700 --> 01:08:04,330
‫كانا في حانة في وسط مدينة "مكسيكو".‬

937
01:08:04,413 --> 01:08:08,167
‫بينما كانا هناك،‬
‫تذكّر "روبن" أن صديقته "ناديا"‬

938
01:08:08,250 --> 01:08:11,962
‫ستغادر المدينة قريبًا، لذا أراد أن يودعها.‬

939
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
‫لذا اتصل بها، والتقت بهما.‬

940
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
‫عندما أغلقت الحانة،‬
‫دعتهما "ناديا" إلى منزلها لمتابعة اللقاء.‬

941
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
‫يبدو أن "أنطونيو" غادر المكان‬
‫في الصباح التالي.‬

942
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
‫وطبعًا كانت "يسينيا" و"ميلي" هناك،‬
‫لأنهما تسكنان هناك.‬

943
01:08:29,438 --> 01:08:34,860
‫وكانت "أليخاندرا أفيليس" هناك‬
‫أيضًا من أجل تنظيف الشقة.‬

944
01:08:41,325 --> 01:08:43,160
‫راسلته عند الثانية بعد الظهر.‬

945
01:08:43,244 --> 01:08:45,871
‫فكتبت له: "كيف حالك؟ ماذا فعلت بالأمس؟"‬

946
01:08:45,955 --> 01:08:50,167
‫أجاب: "بقيت في منزل (ناديا) وشربنا الجعة."‬

947
01:08:50,251 --> 01:08:52,419
‫فنهرته لأنه لم يدعني.‬

948
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
‫"لماذا لم تدعني أيها الخسيس؟"‬

949
01:09:07,059 --> 01:09:08,644
‫اقترب ثلاثة رجال.‬

950
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
‫ابتعد اثنان منهم عن "أبراهام"،‬

951
01:09:11,897 --> 01:09:15,442
‫فيما كان "أبراهام" يتصل بـ"ميلي".‬

952
01:09:15,526 --> 01:09:20,156
‫على الأرجح أنه كان يخبرها‬
‫بأنه سيبلغ الشقة.‬

953
01:09:22,658 --> 01:09:25,744
‫قلت: "عد إلى المنزل أيها الأحمق!‬
‫ماذا تفعل هناك؟"‬

954
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
‫فقال لي: "أغادر الآن.‬
‫سأعلمك عندما أبلغ منزلي."‬

955
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
‫لذا لم أقلق لأنني ظننت أنه بخير.‬

956
01:09:32,251 --> 01:09:34,461
‫"أراسلك عندما أبلغ منزلي. أنا مغادر الآن."‬

957
01:09:34,545 --> 01:09:36,088
‫"2:13 بعد الظهر"‬

958
01:09:38,215 --> 01:09:39,967
‫"الجمعة، 2:13 بعد الظهر"‬

959
01:09:55,232 --> 01:09:58,527
‫قبل بضعة أيام،‬
‫أخبرتني "يسينيا" أن ذراعها كانت تؤلمها.‬

960
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
‫لذا في ذلك اليوم،‬
‫بعثت لها برسالة نصية لأرى كيف حالها.‬

961
01:10:04,992 --> 01:10:06,702
‫"- لم تعد تؤلمني.‬
‫- اعتني بنفسك."‬

962
01:10:06,785 --> 01:10:09,371
‫قالت لي: "لم تعد تؤلمني يا أمي."‬

963
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
‫اتصلت بي عبر الهاتف.‬

964
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
‫كانت الساعة الثانية بعد الظهر.‬

965
01:10:18,339 --> 01:10:19,798
‫بدت بخير.‬

966
01:10:20,966 --> 01:10:25,054
‫قالت إنها ستستحم.‬

967
01:10:25,638 --> 01:10:27,890
‫لكن لم يبد أي شيء خارجًا عن المألوف.‬

968
01:10:27,973 --> 01:10:31,727
‫بدت بخير. لم تكن متوترة أو ما شابه.‬

969
01:10:36,857 --> 01:10:42,404
‫كانت الساعة 2:13 بعد الظهر بالضبط‬
‫عندما ردت على رسالة "واتساب" التي أرسلتها.‬

970
01:10:43,239 --> 01:10:46,700
‫"2:13 بعد الظهر"‬

971
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
‫"هذا جيد يا أمي."‬

972
01:10:48,869 --> 01:10:51,455
‫أتصوّر أنه عند ذلك الوقت‬

973
01:10:51,538 --> 01:10:55,918
‫كان هؤلاء الناس يبلغون الشقة.‬

974
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
‫"مدخل، ممنوع الوقوف"‬

975
01:11:07,054 --> 01:11:09,890
‫"1. 2:06 بعد الظهر - مرّت الـ(سوبربان)"‬

976
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
‫منذ البداية،‬
‫دخل المشتبه بهم الثلاثة مسلحين.‬

977
01:12:22,671 --> 01:12:24,256
‫إنها مسألة سيطرة.‬

978
01:12:24,340 --> 01:12:29,303
‫ما إن دخلوا، أمسكوا بـ"ميلي" وهددوها.‬

979
01:12:29,386 --> 01:12:33,474
‫بعد ذلك، هددوا الجميع بشكل مباشر.‬

980
01:12:35,184 --> 01:12:37,519
‫ما الدليل المتوفر في العالم الحقيقي؟‬

981
01:12:37,603 --> 01:12:39,897
‫وجود مسدس واحد لا أكثر.‬

982
01:12:43,567 --> 01:12:45,861
‫لدينا دليل على وجود سلاح تم استخدامه،‬

983
01:12:46,445 --> 01:12:51,367
‫لكن نجهل إن كان السلاح الوحيد‬
‫أو إن كان الآخرون مسلحين أيضًا.‬

984
01:12:52,076 --> 01:12:56,622
‫طبعًا، فكرة وجود ثلاثة أسلحة منطقية أكثر،‬
‫نظرًا إلى السهولة التي أخضعوا بها الضحايا.‬

985
01:12:56,705 --> 01:13:00,000
‫لكن عندما نأخذ أمورًا أخرى بعين الاعتبار،‬

986
01:13:00,501 --> 01:13:03,337
‫أظن أنهم حملوا ربما سلاحًا واحدًا.‬

987
01:13:04,129 --> 01:13:05,130
‫هلّا تخفون سلاحكم؟‬

988
01:13:05,839 --> 01:13:11,428
‫باستثناء من يؤدي دور "عمر".‬
‫"أبراهام"، ضع سلاحك جانبًا.‬

989
01:13:12,012 --> 01:13:14,181
‫ما إن تفتح "ميلي" الباب،‬

990
01:13:14,264 --> 01:13:16,850
‫يقضي عامل المفاجأة بالدخول بسرعة.‬

991
01:13:17,434 --> 01:13:22,022
‫سيلاحظ "روبن" و"ناديا" الأمر‬
‫ويقتربان لمعرفة ما يجري.‬

992
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
‫"روبن"، بالنظر إلى طباعه،‬
‫ربما حاول فعل شيء ما بهذا الخصوص.‬

993
01:13:29,196 --> 01:13:35,702
‫ربما هذا ما دفع أحدهم‬
‫للبحث عن مقشرة بطاطا واستعمالها لإخضاعه.‬

994
01:13:36,453 --> 01:13:39,039
‫في الحالات الأخرى،‬
‫عندما يضم المكان عدة ضحايا،‬

995
01:13:39,123 --> 01:13:44,086
‫وحيث يقتحم المعتدون مكانًا مغلقًا،‬
‫يقتلون الضحايا على الفور عادة.‬

996
01:13:44,169 --> 01:13:47,297
‫- أجل.‬
‫- لماذا؟ لأن هذا بيت القصيد.‬

997
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
‫كان المهاجمون مسلحين،‬
‫لكنهم أحضروا معهم شريطًا لاصقًا أيضًا.‬

998
01:13:51,552 --> 01:13:56,807
‫إذًا، كان المشتبه بهم يفكرون على الأقل‬
‫في توثيقهم وقتلهم طبعًا.‬

999
01:13:56,890 --> 01:14:00,769
‫لكن ربما تلقوا تعليمات بتعذيب الضحايا.‬

1000
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
‫أجل.‬

1001
01:14:06,150 --> 01:14:12,906
‫عادة، عندما تقع الجريمة‬
‫في المكان الذي تقطن فيه الضحية،‬

1002
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
‫هذا يعني أن الدافع شخصي جدًا.‬

1003
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
‫في المسألة علاقة محددة،‬
‫إما قائمة على الطاعة أو الثقة،‬

1004
01:14:21,498 --> 01:14:23,459
‫تدفع المعتدي‬

1005
01:14:24,042 --> 01:14:27,713
‫إلى انتهاك المساحة الأكثر خصوصية‬
‫لدى الضحية.‬

1006
01:14:30,174 --> 01:14:34,136
‫اتسمت الجريمة بالشراسة والكراهية والوحشية.‬

1007
01:14:34,970 --> 01:14:41,643
‫أرى في الأمر حاجة إلى ترك رسالة واضحة‬
‫حول من يتحكم بالأمور هنا.‬

1008
01:14:43,770 --> 01:14:48,025
‫في حالة "ميلي"،‬
‫لم نعرف كيف وصلت "ميلي" إلى هنا أو متى،‬

1009
01:14:48,108 --> 01:14:51,987
‫أو من أحضرها لأنها أتت بناء على عرض وظيفة.‬

1010
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
‫عرفت عائلتها‬
‫أنها أتت إلى هنا للعمل كعارضة.‬

1011
01:15:02,831 --> 01:15:09,046
‫احتوى مسرح الجريمة حتى‬
‫على رسالة من رب عملها المفترض.‬

1012
01:15:12,508 --> 01:15:18,055
‫احتوى الملف على جواز سفرها لإبراز جنسيتها،‬

1013
01:15:18,722 --> 01:15:21,725
‫وعلى الوثيقة المتعلقة بوضعها كمهاجرة.‬

1014
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
‫ترك هذه المستندات على مرأى من الجميع‬
‫ليس من باب الصدفة،‬

1015
01:15:28,774 --> 01:15:33,237
‫بل لتتعزز بذلك‬
‫المهنة الموصومة التي تعملها "ميلي".‬

1016
01:15:33,320 --> 01:15:34,863
‫- أجل.‬
‫- عارضة أزياء.‬

1017
01:15:34,947 --> 01:15:37,074
‫جنسيتها الكولومبية،‬

1018
01:15:37,157 --> 01:15:40,452
‫التي تتسم أيضًا في المجتمع بوصمة كبيرة‬

1019
01:15:40,536 --> 01:15:42,412
‫يُنظر إليها على أنها جرمية.‬

1020
01:15:43,288 --> 01:15:47,084
‫يبرز دليل على أن اثنتين من الضحايا،‬

1021
01:15:47,167 --> 01:15:49,670
‫"ميلي" و"يسينيا"،‬
‫كانتا متورطين في الدعارة.‬

1022
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
‫"تاريخ دردشة (واتساب) مع (برونو)"‬

1023
01:15:57,052 --> 01:15:59,846
‫حسنًا، إليك التفاصيل.‬

1024
01:16:00,347 --> 01:16:02,474
‫يدعى الرجل "روبرتو".‬

1025
01:16:03,809 --> 01:16:06,770
‫يقيم في فندق "إوروسويتس".‬

1026
01:16:08,438 --> 01:16:13,110
‫تُعتبر هذه الخدمة كأنك أجبت بشكل مباشر.‬

1027
01:16:16,154 --> 01:16:18,073
‫يجندون الشابات‬

1028
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
‫ويعرضون عليهنّ رخصة عمل في "المكسيك".‬

1029
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
‫يتم ذلك عادة‬
‫من خلال وكالات عرض أزياء وهمية.‬

1030
01:16:27,916 --> 01:16:33,714
‫دخلت عبر شركة تُدعى "إم إس موديل مانجمنت".‬

1031
01:16:33,797 --> 01:16:36,508
‫في أحد اجتماعاتنا الكثيرة‬
‫مع مكتب المدعي العام،‬

1032
01:16:36,592 --> 01:16:39,219
‫طلبنا منهم جلب رب عملها.‬

1033
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
‫فقالوا لنا إنهم لم يعثروا على الشركة.‬

1034
01:16:43,015 --> 01:16:46,602
‫بالتالي، يحدث أمر غريب ومريب جدًا هنا،‬

1035
01:16:46,685 --> 01:16:51,231
‫لأنه عندئذ كيف أعطى قسم الهجرة‬
‫تصريح عمل لـ"ميلي"؟‬

1036
01:16:51,315 --> 01:16:56,862
‫هذا لافت لأنه بين الأوراق‬
‫التي عُثر عليها في الـ"موستانغ"‬

1037
01:16:56,945 --> 01:17:01,283
‫تم العثور على بطاقة تهنئة من ضباط الهجرة.‬

1038
01:17:01,366 --> 01:17:03,368
‫"كُتب في البطاقة:‬

1039
01:17:03,452 --> 01:17:06,663
‫(عيد ميلاد سعيدًا.‬
‫أطيب الأمنيات. 13 يونيو، 2015.)‬

1040
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
‫إذًا هذا يشير‬
‫إلى أن شخصًا ما في قسم الهجرة متورط ربما.‬

1041
01:17:10,959 --> 01:17:13,962
‫من الممكن أيضًا‬
‫أن الأمر مرتبط بالإتجار بالجنس.‬

1042
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
‫عندما نتكلم على الإتجار بالجنس،‬
‫نتكلم على الشبكات،‬

1043
01:17:21,553 --> 01:17:23,305
‫لأنه يتطلب تورط الكثير من الناس.‬

1044
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
‫يمكننا أن نستنتج أن هذه الشركة‬
‫كانت جزءًا من منظمة أكبر‬

1045
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
‫قد تضم السلطات أيضًا.‬

1046
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
‫ولم تكن بين شولتين‬
‫"رجل أعمال يوظف عارضات" فحسب.‬

1047
01:17:37,819 --> 01:17:42,908
‫لا منطق أبدًا في أن كلّ هذه الأدلة‬

1048
01:17:42,991 --> 01:17:47,871
‫قد تركها الشخص أو الأشخاص‬
‫الذين خلّفوا هذه الأدلة.‬

1049
01:17:47,954 --> 01:17:51,249
‫لأن الجريمة التي وقعت لا علاقة لها بالملف‬

1050
01:17:51,333 --> 01:17:55,045
‫أو بطاقة الهوية التي وُجدت خارج حقيبتها.‬

1051
01:17:55,128 --> 01:17:57,714
‫"(يسينيا أتزيري كويروز ألفارو)"‬

1052
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
‫لم تكلف السلطات نفسها‬
‫عناء إخبارنا بأي شيء.‬

1053
01:18:05,055 --> 01:18:11,770
‫كان أهم شيء بالنسبة إليهم‬
‫الإعلان بأنها كانت حفلة‬

1054
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
‫والقول إن الأمر يتعلق‬
‫بالمخدرات والسرقة والدعارة.‬

1055
01:18:16,525 --> 01:18:20,404
‫أي بعبارة أخرى، سلوك شائن.‬

1056
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
‫لا تتماشى الأمور.‬

1057
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
‫يبدو أن الصندوقين وُضعا هنا كمصدر إلهاء.‬

1058
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
‫أجل، لتحويل الفرضيات باتجاه آخر.‬

1059
01:18:35,669 --> 01:18:36,795
‫يحدث هذا كثيرًا.‬

1060
01:18:36,878 --> 01:18:41,675
‫رأينا ذلك في جرائم قتل النساء،‬
‫إذ يبحثون عن أي مؤشر‬

1061
01:18:41,758 --> 01:18:46,888
‫بغض النظر عن صغره‬
‫لاستبعاد فرضية قتل النساء.‬

1062
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
‫سيقولون أمورًا مثل:‬
‫"كانت في مسرح الجريمة بعض المخدرات.‬

1063
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
‫لنسلط الضوء عليها‬

1064
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
‫فقد تكون جريمة قتل‬
‫مرتبطة بالجريمة المنظمة.‬

1065
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
‫بهذه الطريقة، ليس علينا أن نتعامل‬
‫مع التعقيدات التي يرتبها قتل النساء."‬

1066
01:19:02,112 --> 01:19:07,951
‫وإخراج هذا الدليل إلى العلن‬
‫يساعد السلطات على توجيه التحقيق‬

1067
01:19:08,034 --> 01:19:09,619
‫في أي اتجاه تختاره.‬

1068
01:19:11,830 --> 01:19:15,167
‫ترك الجاني جثة "ميلي" بطريقة معينة‬

1069
01:19:15,250 --> 01:19:19,379
‫تجعل من يدخل الشقة يراها أولًا‬

1070
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
‫فتكون جثتها بارزة للغاية.‬

1071
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
‫في هذه الحالة،‬
‫نشهد نوعًا من القتل الذي نسميه "شخصي جدًا"،‬

1072
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
‫وهي صفة تقليدية في جرائم قتل النساء.‬

1073
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
‫لا يتعلق الأمر بالقتل فحسب،‬
‫بل هو استعراض للقوة أيضًا.‬

1074
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
‫لأن ما يريد قاتل النساء إبرازه‬
‫هو عرض ضحيته.‬

1075
01:19:38,940 --> 01:19:43,028
‫عبر عرض جريمته يبعث رسالة اجتماعية‬
‫عن الكراهية تجاه النساء.‬

1076
01:19:45,572 --> 01:19:51,286
‫الكدمات التي تظهر بالتحديد‬
‫على وجه "ميلي" ورأسها‬

1077
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
‫كانت متقاربة جدًا وعنيفة جدًا.‬

1078
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
‫هذه إحدى سمات جرائم قتل النساء‬

1079
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
‫التي يظهر فيها‬
‫مستوى من الثقة بين المعتدي والضحية.‬

1080
01:20:06,468 --> 01:20:10,722
‫تبين من الصور‬
‫والمكالمات الهاتفية والرسائل النصية‬

1081
01:20:10,806 --> 01:20:14,726
‫أن "أبراهام" كان على علاقة وثيقة بـ"ميلي".‬

1082
01:20:14,810 --> 01:20:16,186
‫كان مغرمًا بها.‬

1083
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
‫سمحت له بالاقتراب منها‬
‫في إطار علاقة صداقة.‬

1084
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
‫لكنها لم تقبل عروضه العاطفية.‬

1085
01:20:23,527 --> 01:20:26,404
‫"(أبراهام "أن")"‬

1086
01:20:26,488 --> 01:20:33,370
‫أعتقد أن أختي وثقت بهذا الشخص.‬

1087
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
‫وهذا الشخص…‬

1088
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
‫خان ثقتها.‬

1089
01:20:44,631 --> 01:20:48,677
‫تم التعامل مع كلّ جثة من الجثث بشكل مختلف.‬

1090
01:20:50,387 --> 01:20:52,389
‫- هذا مثال واضح.‬
‫- أجل.‬

1091
01:20:52,472 --> 01:20:56,268
‫في حالة "أليخاندرا"، لا تظهر هذه النية،‬

1092
01:20:56,351 --> 01:21:00,021
‫- أجل.‬
‫- كما تظهر بوضوح كبير مع "ميلي" و"يسينيا".‬

1093
01:21:04,818 --> 01:21:07,070
‫وقعت معظم الأحداث‬

1094
01:21:07,153 --> 01:21:11,867
‫في منطقة من المدينة‬
‫تُدعى مقاطعة "بينيتو خواريز"،‬

1095
01:21:11,950 --> 01:21:18,540
‫وتُعتبر من الأماكن‬
‫الأكثر أمانًا وجاذبية للعيش.‬

1096
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
‫مع ذلك، تبرز أماكن أخرى مثيرة للاهتمام‬
‫في هذه القضية.‬

1097
01:21:24,296 --> 01:21:29,217
‫أولها هو حي "نابوليس" الشهير.‬

1098
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
‫إنه نقطة استراتيجية للإتجار بالبشر‬
‫من الطبقة الوسطى في مدينة "مكسيكو".‬

1099
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
‫إنه حي في موقع مركزي‬
‫للطبقة المتوسطة العليا.‬

1100
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
‫فيه شقق تستطيع تلك النساء السكن فيها‬

1101
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
‫وحتى استقبال كلّ العملاء المستعدين لدفع‬

1102
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
‫بين ألفين وأربعة آلاف بيزو‬
‫لقاء ساعة من الخدمات.‬

1103
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
‫وفي شارع "إلينوي" منزل‬

1104
01:21:54,743 --> 01:21:55,952
‫يقع هنا،‬

1105
01:21:56,036 --> 01:21:59,247
‫ذكر أحد الشهود أن " ميلي" تسكنه.‬

1106
01:21:59,331 --> 01:22:02,292
‫في عام 2018، شنت الشرطة مداهمة‬

1107
01:22:02,375 --> 01:22:06,796
‫تم فيها إنقاذ عدد‬
‫من ضحايا الإتجار بالأجنبيات.‬

1108
01:22:07,464 --> 01:22:13,929
‫في حي "نابوليس"، عصر اليوم،‬
‫تم إنقاذ 17 امرأة تم استغلاهنّ جنسيًا.‬

1109
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
‫لكن مكتب المدعي العام لم يربط بين الحدثين.‬

1110
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
‫الفنادق التي تجري فيها هذه الأنشطة‬

1111
01:22:28,360 --> 01:22:34,491
‫هي فنادق تقع في جادات "باتريوتيسمو"‬
‫و"فيادوكتو" و"ريفولوسيون".‬

1112
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
‫يسهل على المتاجرين نقل ضحاياهم‬
‫إلى هذه المنطقة، في خلال دقائق.‬

1113
01:22:42,082 --> 01:22:46,753
‫لأنه كلّما كنّ أقرب،‬
‫يمكنهنّ تقديم عدد أكبر من الخدمات في اليوم،‬

1114
01:22:46,836 --> 01:22:49,214
‫مما يزيد من الأرباح.‬

1115
01:22:51,091 --> 01:22:56,388
‫"تذكري أن ترسلي لي رسالة بمجرد وصولك.‬

1116
01:22:56,888 --> 01:23:01,726
‫أعلميني عندما يدفعون‬
‫وأن كلّ شيء على ما يرام.‬

1117
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
‫وعندما تغادرين، أودعي الأموال، كالمعتاد."‬

1118
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
‫"(يسينيا): دفع"‬

1119
01:23:06,731 --> 01:23:10,777
‫يجعل هذا القضية تبدو أكثر كجريمة كراهية،‬

1120
01:23:10,860 --> 01:23:13,613
‫مرتبطة بجريمة عنيفة للغاية،‬

1121
01:23:13,697 --> 01:23:17,033
‫كالإتجار بالجنس،‬
‫أكثر منها كقتل بناء على أوامر.‬

1122
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
‫لكن تبقى بعض العناصر الأخرى‬
‫التي لا يمكنني تفسيرها حتى الآن.‬

1123
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
‫تقدّر الأموال التي جنينها‬
‫في السنة الماضية بما يقارب المليون بيزو.‬

1124
01:23:28,503 --> 01:23:31,339
‫"(دان): سيدفع لك 1،600 بيزو‬
‫ومئة دولار أمريكي"‬

1125
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
‫"(دان): أودعيها على الفور من فضلك."‬

1126
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
‫"(دان): أخبريني عند التسديد"‬

1127
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
‫لماذا تخاطر بخسارة هذه الأموال‬
‫بجريمة قتل من هذا النوع؟‬

1128
01:24:00,285 --> 01:24:02,287
‫لا يخبرنا أولادنا بكلّ شيء.‬

1129
01:24:02,370 --> 01:24:05,874
‫أجل، كانت هذه أمور صعبة آنذاك،‬

1130
01:24:06,875 --> 01:24:10,879
‫لأنني ظننت‬
‫أن ابنتي لا تثق بي كفاية لتخبرني‬

1131
01:24:10,962 --> 01:24:15,300
‫إن كانت تقوم فعلًا‬

1132
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
‫بهذا النوع من الأعمال.‬

1133
01:24:22,140 --> 01:24:27,812
‫إن كان هذا هو الطريق الذي اختارته،‬

1134
01:24:28,313 --> 01:24:33,359
‫فأنا لا أحكم عليها ولن أفعل ذلك أبدًا. ‬

1135
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
‫هي وحدها تعرف أسباب قراراتها.‬

1136
01:24:38,573 --> 01:24:43,411
‫لكن هذا أيضًا يعطي السلطات عذرًا‬
‫لتقول إنهم استحقوا ذلك،.‬

1137
01:24:44,996 --> 01:24:46,456
‫استحقوا الجريمة.‬

1138
01:24:46,539 --> 01:24:49,626
‫واستحقوا التعرض للتعذيب والقتل.‬

1139
01:24:53,671 --> 01:24:59,094
‫لهذا السبب‬
‫لا يمكننا أيضًأ أن نقبل أن السلطات‬

1140
01:24:59,177 --> 01:25:00,845
‫تجهد دائمًا للقول:‬

1141
01:25:00,929 --> 01:25:03,807
‫"لهذا حدث لك ما حدث."‬

1142
01:25:07,018 --> 01:25:11,731
‫"(يسينيا أتزيري كويروز ألفارو)‬
‫4 سبتمبر 1996-31 يوليو 2015)‬

1143
01:25:11,815 --> 01:25:15,944
‫حتى لو كان ذلك صحيحًا،‬

1144
01:25:17,362 --> 01:25:19,614
‫ستبقى ابنتي دائمًا.‬

1145
01:25:19,697 --> 01:25:24,035
‫أحبها حبًا جمًا. ولا عيب في ما فعلته.‬

1146
01:25:24,119 --> 01:25:30,083
‫ربما كانت لديها أحلامها‬
‫وأمنيات لتحقق أهدافها.‬

1147
01:25:30,166 --> 01:25:34,838
‫أرادت أن تتقدم في الحياة،‬

1148
01:25:35,588 --> 01:25:38,174
‫من أجلها ولتساعدني أيضًا.‬

1149
01:25:39,008 --> 01:25:43,179
‫هذا لا يجعلني…‬

1150
01:25:44,806 --> 01:25:46,558
‫أحبها أقل من قبل،‬

1151
01:25:46,641 --> 01:25:48,393
‫بل العكس تمامًا.‬

1152
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
‫يقولون إنه عندما يصدرون حكمهم،‬

1153
01:25:55,150 --> 01:25:57,360
‫شارع يُسمى تيمنًا بك‬

1154
01:25:57,861 --> 01:25:59,946
‫سيصلح الضرر‬

1155
01:26:00,947 --> 01:26:03,283
‫لكنني أرغب في شارع‬

1156
01:26:03,783 --> 01:26:08,705
‫يمكننا فيه السير معًا أنا وأنت، فنضحك‬

1157
01:26:08,788 --> 01:26:12,584
‫ونتخاطب بكلمات تخصنا فحسب…‬

1158
01:26:12,667 --> 01:26:14,544
‫"(ميلي مارتين)، أكتوبر 1983-يوليو 2015"‬

1159
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
‫…شارع يُسمى تيمنًا بك‬

1160
01:26:17,005 --> 01:26:20,967
‫لن يصلح الضرر‬
‫في هذه البلاد المفعمة بالظلال‬

1161
01:26:21,759 --> 01:26:23,887
‫يجب أن يكون شارعًا‬

1162
01:26:24,387 --> 01:26:27,974
‫تستطيع المرأة أن تمشي فيه بأمان‬

1163
01:26:28,474 --> 01:26:30,810
‫يجب أن يكون شارعًا‬

1164
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
‫يستطيع أن يمشي أي شخص فيه ليلًا‬

1165
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
‫بدون الشعور بالخوف‬

1166
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
‫لا وجود لشارع يصلح الضرر‬

1167
01:26:41,905 --> 01:26:44,866
‫في هذه البلاد المفعمة بالظلال الضائعة"‬

1168
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
‫"الموت ليس حفلة"‬

1169
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
‫الاتصالات التي حدثت قبل الجريمة وبعدها‬

1170
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
‫شملت جهات اتصال أخرى كثيرة.‬

1171
01:27:24,364 --> 01:27:28,034
‫"(أبراهام)، (بيو)، (دوي)،‬
‫(جوردان)، (ريفير)، (تورمنتا)، (ألفا)"‬

1172
01:27:28,117 --> 01:27:33,748
‫في هذه القضية، نرى أنه يمكن توسيع الشبكة‬
‫لتبلغ عشرة أشخاص على الأقل.‬

1173
01:27:39,629 --> 01:27:46,386
‫كلّ هذه الأرقام مهمة أيضًا‬
‫لأن لديها جهات اتصال مشتركة في ما بينها.‬

1174
01:27:47,553 --> 01:27:51,391
‫مثل "بيو" و"دوي" و"جوردان" و"ريفير".‬

1175
01:27:56,646 --> 01:27:58,773
‫"(تورمنتا)"‬

1176
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
‫تلفت جهة الاتصال‬
‫التي تُدعى "تورمنتا" الانتباه.‬

1177
01:28:02,944 --> 01:28:05,780
‫وهي أحد ألقاب "أرتورو برموديز زوريتا".‬

1178
01:28:05,863 --> 01:28:08,032
‫وكان وزير الأمن العام في "فيراكروز"‬

1179
01:28:08,116 --> 01:28:10,076
‫في خلال ولاية "خافيير دوارتي".‬

1180
01:28:11,577 --> 01:28:15,623
‫"(بيرمودز)،‬
‫من بيروقراطي إلى (كابيتان تورمنتا)"‬

1181
01:28:15,707 --> 01:28:19,794
‫إنها جهة اتصال مشتركة تظهر في قوائم جهات‬
‫الاتصال لدى "عمر" و"أبراهام" معًا.‬

1182
01:28:20,378 --> 01:28:25,466
‫اتصل ""تورمنتا" بـ"أبراهام" ثلاث مرات‬
‫بعد بضع ساعات من الواقعة،‬

1183
01:28:25,550 --> 01:28:28,594
‫"(تورمنتا)، ذاكرة الهاتف"‬

1184
01:28:28,678 --> 01:28:33,224
‫من خلال تحقيق صحافي،‬
‫اكتشفنا أن "برموديز زوريتا"‬

1185
01:28:33,308 --> 01:28:37,020
‫امتلك شركات أمن خاصة في مدينة "مكسيكو".‬

1186
01:28:37,103 --> 01:28:42,483
‫يقع بعضها على بُعد عشر دقائق فقط من مكان‬
‫وقوع جريمة قتل النساء في "نارفارتي".‬

1187
01:28:46,487 --> 01:28:49,198
‫لم يلق ذلك اهتمامًا لدى مكتب المدعي العام،‬

1188
01:28:49,282 --> 01:28:50,533
‫بالرغم من أننا أبلغناهم.‬

1189
01:28:50,616 --> 01:28:53,911
‫وما زال لا يهمه حتى يومنا هذا.‬

1190
01:28:54,412 --> 01:29:00,293
‫في "جي بي أر"، يخضع عملاؤنا للتدريب الأنسب‬

1191
01:29:00,376 --> 01:29:03,629
‫ليمنحوكم حماية محترفة ومتكاملة.‬

1192
01:29:03,713 --> 01:29:07,258
‫أكنت تعلم أن "أرتورو بيرمودز زرويتا"‬

1193
01:29:07,342 --> 01:29:11,929
‫يملك شركات أمن خاصة قريبة من مسرح الجريمة؟‬

1194
01:29:12,013 --> 01:29:15,683
‫لم أكن أعرف أين تقع.‬
‫لا أعرف أين تقع شركاته.‬

1195
01:29:15,767 --> 01:29:19,437
‫أعرف أنه امتلك أو يمتلك شركات أمن خاصة‬

1196
01:29:19,520 --> 01:29:21,272
‫في "المكسيك" لعدة سنوات.‬

1197
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
‫أتظنون أنه كان لـ"أرتورو برموديز زوريتا"‬
‫القدرة على ارتكاب هذه الأمور؟‬

1198
01:29:26,527 --> 01:29:28,488
‫لا أدري.‬

1199
01:29:28,571 --> 01:29:32,450
‫لا أعرف إن شارك "أرتورو" في هذه الأحداث.‬

1200
01:29:33,618 --> 01:29:35,620
‫هذا جوابي الأوضح.‬

1201
01:29:35,703 --> 01:29:40,249
‫أكرر أنه لا يهم إن ظننت أنه قادر أم لا.‬

1202
01:29:40,333 --> 01:29:44,295
‫نتحدث عما إذا كنت أعلم أم لا.‬
‫وأنا لا أعلم.‬

1203
01:29:53,054 --> 01:29:59,519
‫أحد العناصر الأخرى التي أشرنا إليها كثيرًا‬
‫هو المكالمات المتواصلة‬

1204
01:30:00,186 --> 01:30:02,772
‫أثناء الفترة التي وقعت فيها الجريمة.‬

1205
01:30:04,148 --> 01:30:06,526
‫والجواب الذي تلقيناه آنذاك‬

1206
01:30:06,609 --> 01:30:09,529
‫من رئيس شرطة التحقيق، "راول بيرالتا"،‬

1207
01:30:10,029 --> 01:30:12,865
‫هو أنها على الأرجح مكالمات من المصارف.‬

1208
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
‫قال لنا ذلك مع بعض السخرية والتهكم.‬

1209
01:30:19,705 --> 01:30:23,042
‫أُجريت إحدى عشرة مكالمة من داخل الشقة.‬

1210
01:30:23,126 --> 01:30:26,504
‫وبالنظر إلى أن الحدث دام خمس وخمسين دقيقة،‬

1211
01:30:26,587 --> 01:30:32,510
‫إذا راكمنا مدة هذه المكالمات بالثواني،‬
‫نصل إلى ما يقارب عشر دقائق،‬

1212
01:30:32,593 --> 01:30:34,595
‫مما يعني أنه جرى الكثير من التواصل‬

1213
01:30:34,679 --> 01:30:40,059
‫بين الناس في تلك الشقة‬
‫وجهة اتصال محفوظة باسم "المكتب".‬

1214
01:30:43,980 --> 01:30:47,358
‫حُفظ "دانييل" لهذا الرقم تحت اسم "المكتب"‬

1215
01:30:47,442 --> 01:30:51,612
‫يشير إلى أن جهة الاتصال هذه‬
‫كانت من مستوى أعلى‬

1216
01:30:51,696 --> 01:30:53,906
‫ضمن المنظمة ذاتها.‬

1217
01:30:56,659 --> 01:30:59,912
‫ما يلفت الانتباه أيضًا‬
‫هو أن مكتب المدعي العام‬

1218
01:30:59,996 --> 01:31:03,666
‫قدّم طلبًا مغلوطًا‬
‫عندما طلب معلومات عن ذلك الرقم.‬

1219
01:31:03,749 --> 01:31:05,877
‫أولًا، أخطأوا في عدد من الأرقام‬

1220
01:31:05,960 --> 01:31:09,881
‫عندما أرسلوا الطلب إلى شركة‬
‫"نكستل" التي لم تعد موجودة الآن.‬

1221
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
‫ثم أرسلوا الطلب إلى "تيلسيل".‬

1222
01:31:13,342 --> 01:31:16,262
‫لا نعرف السبب، بما أنهم عرفوا‬
‫أن هذه أرقام تابعة لـ"نكستل".‬

1223
01:31:16,971 --> 01:31:19,098
‫وفي تلك المرة، أخطأوا بالأرقام من جديد.‬

1224
01:31:19,182 --> 01:31:21,184
‫ارتكبوا أخطاء ثلاث مرات‬

1225
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
‫برقم كان أساسيًا لفهم‬

1226
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
‫كيفية تدبير جرائم القتل هذه.‬

1227
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
‫فوّتنا فرصة معرفة من صاحب هذا الرقم،‬

1228
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
‫وما هي صلاته،‬
‫مع الأعلى منه شأنًا وأدنى على حد سواء.‬

1229
01:31:41,787 --> 01:31:46,626
‫يشير طلبهم المغلوط للمعلومات‬
‫إلى نوع من الخداع.‬

1230
01:31:47,210 --> 01:31:53,549
‫كانوا يحاولون التخلص من معلومات‬
‫يمكنها أن تقرّبنا من الحقيقة.‬

1231
01:31:56,177 --> 01:32:00,806
‫ماذا كان يفعل الآخرون‬
‫عندما كان أحدهم يتحدث عبر اللاسلكي؟‬

1232
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
‫في وسع المرء التكهن بأي أمر.‬
‫ما الجواب الممكن؟‬

1233
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
‫كانوا إما يعطون معلومات أم يتلقون تعليمات.‬

1234
01:32:07,438 --> 01:32:12,735
‫أتظن أنه من الممكن أن بعض المكالمات تُجرى‬
‫لتحويل الاتصال إلى إحدى الضحايا؟‬

1235
01:32:12,818 --> 01:32:13,903
‫طبعًا.‬

1236
01:32:14,612 --> 01:32:18,658
‫ما كانوا يقولونه كان مهمًا جدًا‬
‫لدرجة أنهم لم يوقفوا التواصل.‬

1237
01:32:18,741 --> 01:32:24,830
‫استغرقت بعض المكالمات أكثر من مئة ثانية،‬
‫واستغرقت أخرى ستّ ثوان أو سبعًا.‬

1238
01:32:25,623 --> 01:32:29,252
‫أخضعوا الضحايا،‬
‫ثم تلقوا اتصالًا بتعليمات تقضي بإيذائهم.‬

1239
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
‫هذا تقرير عن تشريح جثة "روبن".‬

1240
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
‫الخد اليمنى.‬

1241
01:32:41,305 --> 01:32:43,266
‫من الجلي أنهم ضربوه.‬

1242
01:32:49,438 --> 01:32:56,320
‫"جرحان سببهما أداة حادة‬
‫في الأنسجة الرخوة في المنطقة."‬

1243
01:33:14,964 --> 01:33:17,258
‫"جثة (أ)، أنثى مجهولة الهوية."‬

1244
01:33:17,883 --> 01:33:23,139
‫"على جسم الجثة وشم  يقول:‬
‫(لنكن واقعيين. لنحقق المستحيل.)"‬

1245
01:33:24,307 --> 01:33:28,603
‫"وشم آخر يقول: (التمرد هو الحياة.)"‬

1246
01:33:31,981 --> 01:33:36,569
‫"تضم ستة جروح بيضاوية الشكل بحواف بارزة."‬

1247
01:33:36,652 --> 01:33:38,863
‫تشبه الجروح في عنق "روبن".‬

1248
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
‫- إنها مقشرة البطاطا.‬
‫- صحيح.‬

1249
01:33:45,620 --> 01:33:48,706
‫- تعرّض لجروح على حد سواء بنيّة المضايقة…‬
‫- أجل.‬

1250
01:33:48,789 --> 01:33:51,876
‫وبنيّة التسبب….‬

1251
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
‫- بالألم.‬
‫- الألم، نعم.‬

1252
01:33:56,631 --> 01:33:58,841
‫انتقلوا من الكبيرة إلى الصغيرة.‬

1253
01:33:58,924 --> 01:34:04,805
‫واختتموا بجروح في مقدمة العنق وجانبيه.‬

1254
01:34:06,223 --> 01:34:08,392
‫نحروا عنقه فعليًا.‬

1255
01:34:11,604 --> 01:34:17,193
‫فإن كان الدافع مرتبطًا بـ"يسينيا" و"ميلي"،‬

1256
01:34:17,276 --> 01:34:20,488
‫لماذا عرّضوا "روبن" للتعذيب؟‬

1257
01:34:20,571 --> 01:34:21,822
‫لماذا عذبوا "ناديا"؟‬

1258
01:34:21,906 --> 01:34:24,784
‫قالوا: "لا!‬
‫لماذا تقولين إنهم تعرضوا للتعذيب؟‬

1259
01:34:24,867 --> 01:34:28,871
‫جروح "روبن" سببتها مقشرة بطاطا.‬

1260
01:34:32,124 --> 01:34:35,086
‫وفي الواقع، هذه إصابات لا تهدد الحياة."‬

1261
01:34:35,169 --> 01:34:38,297
‫فقلنا: "لهذا السبب بالضبط نعتبرها تعذيبًا."‬

1262
01:34:38,381 --> 01:34:43,094
‫لأن ما أرادوه‬
‫هو التسبب له بالألم، وليس قتله.‬

1263
01:34:46,514 --> 01:34:49,975
‫لذا، عندما رأينا كيف توالت الأحداث‬

1264
01:34:50,059 --> 01:34:52,311
‫وأنواع الإصابات والتعذيب،‬

1265
01:34:52,395 --> 01:34:55,773
‫أدركنا أنهم يلحقون الأذى بهم بالتحديد‬

1266
01:34:55,856 --> 01:35:00,611
‫حتى يتكلم الشخص الآخر الذي يقع أمامهم.‬

1267
01:35:08,327 --> 01:35:11,664
‫أمر آخر يدعم هذه الفرضية‬

1268
01:35:11,747 --> 01:35:15,126
‫ألا وهو الطريقة التي وُضعت بها الضحايا.‬

1269
01:35:34,562 --> 01:35:37,940
‫أكتب أبيات شعر حول عنقك‬

1270
01:35:38,023 --> 01:35:41,235
‫حتى لا يسبب الحبل المشدود الضغط‬

1271
01:35:41,318 --> 01:35:42,737
‫"(ناديا فيرا)"‬

1272
01:35:45,656 --> 01:35:49,410
‫الريح التي تتلاعب بشعرك‬

1273
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
‫تستنشق أفكارك‬

1274
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
‫فتحتفظ بذكريات الأيام‬

1275
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
‫إنها تهب‬

1276
01:35:57,501 --> 01:36:00,087
‫وتنشر أنفاسها في كلّ مكان‬

1277
01:36:00,629 --> 01:36:04,842
‫فتترك كلّ ذكرى في كلّ مكان تلمسه‬

1278
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
‫تقرع الريح نافذتي‬

1279
01:36:16,771 --> 01:36:19,190
‫وتُحضر لي كلماتك‬

1280
01:36:19,815 --> 01:36:23,277
‫البصمة العصبية للوعي‬

1281
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
‫ومضة من الضوء…‬

1282
01:36:25,112 --> 01:36:26,238
‫"كافح، قاتل"‬

1283
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
‫…الوقت المتواصل.‬

1284
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
‫إنهم يخفون شيئًا.‬

1285
01:37:17,998 --> 01:37:20,543
‫إنهم يحمون أحدهم.‬

1286
01:37:21,043 --> 01:37:25,381
‫لم يفكروا في أنه بسبب "روبن" لأن…‬

1287
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
‫من الصعب جدًا القول‬

1288
01:37:28,926 --> 01:37:31,303
‫إن ابنتي قُتلت،‬

1289
01:37:32,388 --> 01:37:35,641
‫لكنني ممتنة لـ "روبن إسبينوسا"،‬

1290
01:37:36,141 --> 01:37:37,893
‫لأنه كان هناك في ذلك اليوم.‬

1291
01:37:40,187 --> 01:37:44,400
‫فلو لم يكن كذلك،‬
‫لكانت هذه مجرد قضية أخرى عن نساء ميتات.‬

1292
01:37:44,483 --> 01:37:47,945
‫المزيد من الفتيات اللواتي قُتلن.‬

1293
01:37:51,282 --> 01:37:53,659
‫لكن بفضل وجوده هناك،‬

1294
01:37:54,910 --> 01:37:57,162
‫تستمر القضية،‬

1295
01:37:58,414 --> 01:38:02,418
‫ونحن نستمر. نواصل الكفاح ونستمر في معرفة‬

1296
01:38:02,501 --> 01:38:06,505
‫أن السلطات تقوم بعملها بشكل غير صحيح.‬

1297
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
‫أريد أن تتحقق العدالة.‬

1298
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
‫ليس من أجل أمي فحسب،‬
‫بل من أجل كلّ من كان هناك.‬

1299
01:38:17,850 --> 01:38:23,314
‫بغض النظر عن الأمور،‬
‫لأعرف فحسب لماذا فعلوا ذلك ولأي غاية.‬

1300
01:38:35,326 --> 01:38:36,744
‫لأن الجناة لا يريدون الكلام،‬

1301
01:38:36,827 --> 01:38:41,206
‫ولا يريدون الإفصاح‬
‫عمّن أرسلهم أو من أصدر الأمر.‬

1302
01:38:41,916 --> 01:38:46,670
‫قصدوا المكان وقاموا بعملهم،‬
‫ولا نعرف أكثر من ذلك.‬

1303
01:38:51,550 --> 01:38:55,512
‫قلنا منذ البداية:‬

1304
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
‫"في المسألة المزيد من الأمور."‬

1305
01:38:58,974 --> 01:39:03,020
‫مرت سبع سنوات تقريبًا على مقتل خمسة أشخاص‬

1306
01:39:03,103 --> 01:39:06,023
‫في شقة في حي "نارفارتي" في مدينة "مكسيكو".‬

1307
01:39:06,106 --> 01:39:08,108
‫واليوم في فيديو تم نشره،‬

1308
01:39:08,192 --> 01:39:12,237
‫يؤكد محامو القضية‬
‫أنه في اثنين وعشرين من ملفات القضية،‬

1309
01:39:12,321 --> 01:39:14,531
‫تم فقدان معلومات مجرّمة.‬

1310
01:39:14,615 --> 01:39:18,285
‫وينخرط في القضية عدد أشخاص أكبر.‬

1311
01:39:19,203 --> 01:39:20,412
‫كذبوا علينا.‬

1312
01:39:20,496 --> 01:39:24,583
‫تعرّضنا للخداع وللإيذاء‬
‫ولتشويه السمعة مرارًا وتكرارًا.‬

1313
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
‫ما مدى عدم كفاءتهم؟ وما القدر الذي يخفونه؟‬

1314
01:39:27,419 --> 01:39:30,714
‫ما الذي لم يفعلوه؟‬
‫ألم يراجعوا الأمر؟ ألم يقرأوا؟‬

1315
01:39:30,798 --> 01:39:33,509
‫هل نسوا إيلاء القضية أهمية؟‬

1316
01:39:33,592 --> 01:39:36,303
‫أظنوا أننا سننسى الموضوع في اليوم التالي؟‬

1317
01:39:36,387 --> 01:39:38,555
‫هل ظنوا أننا سنرحل؟‬

1318
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
‫هل ظنوا أننا سنكون خائفين؟‬
‫حسنًا، ليس الوضع كذلك.‬

1319
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
‫ما زالت العقول المدبرة للجريمة طليقة.‬

1320
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
‫عدد المنخرطين في القضية أكبر.‬

1321
01:39:56,657 --> 01:39:58,701
‫يحمون أحدهم.‬

1322
01:40:00,077 --> 01:40:03,414
‫لا أعرف كيف أكتب من دون أن أصرخ‬

1323
01:40:13,173 --> 01:40:16,802
‫من أجل العنف ضد حبيبتنا "ناديا"‬

1324
01:40:20,472 --> 01:40:22,725
‫بسبب العنف ضد "روبن"‬

1325
01:40:26,145 --> 01:40:28,731
‫بسبب العنف ضد "يسينيا"‬

1326
01:40:34,319 --> 01:40:35,654
‫"أليخاندرا" و"ميلي"‬

1327
01:40:37,531 --> 01:40:40,242
‫تبع ذلك عنف مؤسساتي‬

1328
01:40:40,826 --> 01:40:43,787
‫- "مانسيرا"، ماذا عن "نارفارتي"؟‬
‫- ماذا؟‬

1329
01:40:43,871 --> 01:40:45,539
‫- هل كنت مع الصحافة؟‬
‫- أجل."‬

1330
01:40:45,622 --> 01:40:47,541
‫سبق أن تحدثنا مع الشرطة.‬

1331
01:40:47,624 --> 01:40:50,753
‫متى ستتخلص من الهراء في مكتب المدعي العام؟‬

1332
01:40:50,836 --> 01:40:52,296
‫هراء. أنت عديم النفع!‬

1333
01:40:53,672 --> 01:40:56,050
‫سوء استخدام الموارد العامة‬
‫والجريمة المنظمة‬

1334
01:40:56,133 --> 01:40:58,218
‫هما من بين التهم‬

1335
01:40:58,302 --> 01:41:02,097
‫التي أصدر المدعي العام بسببها‬
‫مذكرة اعتقال بحق "خافيير دوارتي"،‬

1336
01:41:02,181 --> 01:41:04,308
‫محافظ ولاية "فيراكروز".‬

1337
01:41:04,391 --> 01:41:05,851
‫تشمل التهم‬

1338
01:41:05,934 --> 01:41:10,397
‫إنشاء ثلاث وثلاثين شركة وهمية‬
‫لشراء العقارات.‬

1339
01:41:10,481 --> 01:41:16,153
‫"الصوت: كانت جلسة الاستماع بسبب شكاواي‬
‫(ميغيل أنخيل يونس)، محافظ (فيراكروز)."‬

1340
01:41:16,236 --> 01:41:18,739
‫"سجن (ريكلوسوريو نورتي)"‬

1341
01:41:18,822 --> 01:41:22,326
‫سأخرج من هذا المكان في مرحلة ما.‬

1342
01:41:22,409 --> 01:41:25,079
‫آمل أن أصبح طليقًا قريبًا.‬

1343
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
‫نواجه جريمتين.‬

1344
01:41:34,505 --> 01:41:36,757
‫ذاك اليوم، في الثانية بعد الظهر،‬

1345
01:41:36,840 --> 01:41:40,427
‫في الشقة في شارع "لوز سافينيون"،‬
‫وقعت جريمة،‬

1346
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
‫قُتل فيها خمسة أشخاص بوحشية.‬

1347
01:41:44,556 --> 01:41:49,144
‫لاحقًا، عندما اكتشفت السلطات هذه الجريمة،‬

1348
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
‫بدأ ارتكاب جريمة أخرى‬
‫هي جريمة ارتكبتها الدولة.‬

1349
01:41:54,566 --> 01:41:57,736
‫وهي التلاعب بالمعلومات…‬

1350
01:41:57,820 --> 01:42:00,155
‫"(رودولفو فيرناندو ريوس غارزا)"‬

1351
01:42:01,365 --> 01:42:04,493
‫…وتدمير الأدلة وإخفاؤها،‬

1352
01:42:06,453 --> 01:42:08,580
‫والكذب على الضحايا‬

1353
01:42:08,664 --> 01:42:12,167
‫وعلى الرأي العام‬
‫بشأن ما حدث في تلك القضية.‬

1354
01:42:15,254 --> 01:42:17,172
‫يستمرون بتقديم الوعود الفارغة،‬

1355
01:42:17,256 --> 01:42:21,176
‫فيقولون إنهم سيجرون تحقيقات جديدة.‬

1356
01:42:21,260 --> 01:42:25,347
‫لكنهم لا يبذلون أي جهد لمعرفة ما حدث فعلًا‬

1357
01:42:25,430 --> 01:42:27,808
‫أو أي أشخاص آخرين متورطين.‬

1358
01:42:28,308 --> 01:42:31,061
‫معرفة الدوافع ليس أمرًا يتخطى حدود الواجب.‬

1359
01:42:31,145 --> 01:42:34,398
‫ويزداد عدد الناس والضغط الاجتماعي‬

1360
01:42:34,982 --> 01:42:40,237
‫لمعرفة المجرمين والزمان والمكان والطريقة،‬

1361
01:42:40,821 --> 01:42:42,531
‫لكن الأهم معرفة السبب.‬

1362
01:42:43,198 --> 01:42:47,661
‫لماذا يبدو‬
‫أن مكتب المدعي العام الحالي والسابق‬

1363
01:42:47,744 --> 01:42:49,913
‫يتآمران في القيم المفهومة،‬

1364
01:42:49,997 --> 01:42:55,127
‫لصالح المتهمين وأولئك الذين لم يُتهموا بعد؟‬

1365
01:43:03,302 --> 01:43:06,597
‫لماذا ترفض الإجراءات القضائية‬

1366
01:43:06,680 --> 01:43:10,392
‫توضيح التناقضات التي لا تُحصى‬

1367
01:43:10,475 --> 01:43:13,478
‫والتي تتراكم مع مرور الوقت؟‬

1368
01:43:16,148 --> 01:43:20,652
‫الحد من المعلومات المتاحة هو أيضًا تعذيب.‬

1369
01:43:22,279 --> 01:43:28,035
‫وكأن رصاصة اخترقت‬
‫من جديد قلبي للمرة الثانية.‬

1370
01:43:28,535 --> 01:43:31,872
‫لأن الرصاصة التي اخترقت دماغ ابنتي،‬

1371
01:43:31,955 --> 01:43:35,584
‫وضعت حدًا لحياتها المفعمة بالذكاء اللامع،‬

1372
01:43:36,084 --> 01:43:40,464
‫ولم تبق تلك الرصاصة هناك، في تلك الجدران.‬

1373
01:43:40,547 --> 01:43:46,511
‫فاخترقت بدل ذلك قلبي وقلوب كلّ من يحبونها.‬

1374
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
‫"لا للصمت"‬

1375
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
‫"لا لقتل المزيد من النساء والصحافيين"‬

1376
01:43:57,689 --> 01:44:03,695
‫هذا ما لا يفهمه من يعتبر نفسه يمثّل السلطة.‬

1377
01:44:07,324 --> 01:44:12,871
‫إن أخبرتني‬
‫أن الأمر يتعلق بالتجار بالبشر، إذًا أتعرف؟‬

1378
01:44:12,955 --> 01:44:18,710
‫عليك التحقيق حتى النهاية‬
‫إلى أن تجد هذه المجموعة من المتاجرين.‬

1379
01:44:18,794 --> 01:44:22,714
‫" 31 يوليو 2015، 7:02 مساء"‬

1380
01:44:26,260 --> 01:44:32,432
‫عدم قيامكم بعملكم يجعلكم شركاء مع القتلة.‬

1381
01:44:39,356 --> 01:44:40,857
‫إن قلت إن "فيراكروز" هي السبب،‬

1382
01:44:40,941 --> 01:44:44,653
‫فعليك التحقيق حتى النهاية‬
‫وأن تقول من في "فيراكروز" ارتكب الجريمة.‬

1383
01:44:44,736 --> 01:44:47,114
‫وإن كان السبب تجارة المخدرات، إذًا أتعرف؟‬

1384
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
‫عليك مواجهة الجريمة المنظمة ومعرفة الفاعل.‬

1385
01:44:52,452 --> 01:44:55,038
‫لا أعرف أي من هذه السيناريوهات الثلاثة‬

1386
01:44:55,122 --> 01:44:57,207
‫سيكون من الأسهل عليهم التعامل معه.‬

1387
01:45:08,760 --> 01:45:12,556
‫لا أعرف كيف أكتب بدون أن أصرخ‬

1388
01:45:20,522 --> 01:45:23,275
‫"نشكر عائلات (ميلي)‬
‫و(يسينيا) و(أليخاندرا) و(ناديا) و(روبن)"‬

1389
01:45:23,358 --> 01:45:26,069
‫"للسماح لنا بمرافقتهم‬
‫في بحثهم الصعب عن الحقيقة والعدالة."‬

1390
01:45:26,153 --> 01:45:27,446
‫"لكم دعمنا وإعجابنا."‬

1391
01:48:18,283 --> 01:48:22,621
‫ترجمة "سامر غاريوس"‬



