1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,967 --> 00:00:11,386
<i>Quella notte feci un incubo.</i>

4
00:00:14,764 --> 00:00:20,103
<i>Il suo corpo era in una cava</i>
<i>e degli uomini le prelevavano gli organi.</i>

5
00:00:23,023 --> 00:00:26,359
<i>Raccontai il sogno a uno dei miei figli.</i>

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,489
<i>Mi disse: "Non preoccuparti, mamma.</i>

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
<i>Era solo un incubo".</i>

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,829
<i>E invece no.</i>

9
00:00:37,912 --> 00:00:42,459
<i>La notte di quel giorno avrei scoperto</i>

10
00:00:42,959 --> 00:00:45,920
<i>che era un'orribile verità.</i>

11
00:00:58,266 --> 00:01:04,689
31 LUGLIO 2015

12
00:01:09,319 --> 00:01:12,739
Cinque morti nell'appartamento.
Gli ultimi dettagli!

13
00:01:24,292 --> 00:01:28,171
Andiamo in Messico, dove le ultime ore
sono state di indignazione

14
00:01:28,254 --> 00:01:30,882
e proteste
per l'omicidio di un fotoreporter.

15
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
<i>Centinaia di persone</i>
<i>sono scese in strada nel Paese,</i>

16
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
<i>chiedendo giustizia per il loro collega</i>
<i>e le quattro donne uccise con lui.</i>

17
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
<i>Sia Nadia che Rubén</i>

18
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
<i>avrebbero ricevuto minacce</i>
<i>dal governatore di Veracruz.</i>

19
00:01:45,814 --> 00:01:50,735
<i>Rubén Espinosa Becerril aveva rivelato</i>
<i>di essere stato oggetto di minacce,</i>

20
00:01:50,819 --> 00:01:55,573
<i>ragione per cui si era trasferito</i>
<i>da Veracruz a Città del Messico.</i>

21
00:01:57,075 --> 00:02:02,622
Che fosse successo a Città del Messico,
in un quartiere come Narvarte,

22
00:02:02,705 --> 00:02:06,626
in pieno giorno, a due individui
non schierati politicamente,

23
00:02:06,709 --> 00:02:10,505
e sfortunatamente ad altre tre donne,

24
00:02:10,588 --> 00:02:12,132
era molto inquietante.

25
00:02:12,215 --> 00:02:15,093
Generò non paura, ma terrore.

26
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
OMICIDIO DI STATO

27
00:02:16,553 --> 00:02:19,222
<i>Sono state uccise una donna colombiana,</i>

28
00:02:19,305 --> 00:02:22,475
<i>una studentessa di estetica</i>
<i>e la loro domestica.</i>

29
00:02:22,559 --> 00:02:24,644
Si preoccupavano più di dire

30
00:02:24,727 --> 00:02:28,898
che quelle donne facevano cose brutte
e se l'erano cercata. E basta.

31
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
SI INDAGA

32
00:02:32,694 --> 00:02:38,032
<i>Gli aggressori hanno usato un pelapatate,</i>
<i>dei cavi elettrici, del nastro adesivo</i>

33
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
<i>e un colpo d'arma da fuoco in testa.</i>

34
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
Ognuna delle vittime presentava

35
00:02:42,996 --> 00:02:45,206
una ferita alla testa

36
00:02:45,290 --> 00:02:49,836
prodotta da una pistola calibro nove.

37
00:02:52,088 --> 00:02:58,595
<i>Per le autorità il movente è la rapina,</i>
<i>ma non hanno saputo dire alla stampa</i>

38
00:02:58,678 --> 00:03:02,515
<i>cosa sarebbe stato sottratto</i>
<i>dall'appartamento degli omicidi.</i>

39
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
Ancora non sappiamo cosa sia stato rubato.

40
00:03:06,394 --> 00:03:09,606
Chiederei alle autorità
di cosa hanno paura

41
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
o chi stanno coprendo.

42
00:03:12,483 --> 00:03:15,028
Visto che non ci fidiamo più
delle autorità,

43
00:03:15,111 --> 00:03:18,114
faremo un'indagine nostra.

44
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
Per la polizia è stata una casualità
che i cinque si trovassero lì.

45
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
Per me o è una casualità
o è il delitto perfetto.

46
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
ALLA LUCE DEL SOLE: IL CASO NARVARTE

47
00:03:40,553 --> 00:03:46,517
24 LUGLIO 2001

48
00:03:47,644 --> 00:03:51,648
Aveva sempre queste premonizioni.

49
00:03:52,565 --> 00:03:56,527
Durante l'ultimo viaggio ad Acapulco,
sembrava triste e ansiosa,

50
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
come depressa.

51
00:03:58,613 --> 00:04:00,782
Qui si vede che cerca di sorridere,

52
00:04:00,865 --> 00:04:04,911
ma ha gli occhi gonfi… e tristi.

53
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
Tutti avevano un po' bevuto
e stavano parlando.

54
00:04:18,299 --> 00:04:22,303
All'improvviso, mia madre disse:
"Non vivrò oltre i 40 anni.

55
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
Diventerò famosa. In TV si parlerà di me".

56
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
La terza vittima era una domestica

57
00:04:31,437 --> 00:04:35,024
proveniente dallo Stato del Messico.

58
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
STATO DEL MESSICO

59
00:04:36,526 --> 00:04:39,070
Mia madre è stata ignorata
fin dall'inizio.

60
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
I media la chiamavano sempre
"la domestica".

61
00:04:42,198 --> 00:04:46,494
Non usavano mai il suo nome, Alejandra.

62
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Non ho idea

63
00:04:56,838 --> 00:05:01,050
di chi le avesse trovato lavoro
all'appartamento di Narvarte.

64
00:05:01,134 --> 00:05:04,679
Mi disse solo: "Domani
vado a fare delle pulizie, tesoro.

65
00:05:04,762 --> 00:05:06,014
Tu bada ad Arly".

66
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
Prima di uscire di casa, mi svegliò.

67
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
Mi dette un bacio e mi disse:
"Dio ti benedica". E se ne andò.

68
00:05:28,036 --> 00:05:31,789
9:20
31 LUGLIO 2015

69
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
La chiamai una volta
e il telefono squillò.

70
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
Ma in seguito non più.

71
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
La chiamai esattamente alle 15:00.

72
00:05:45,511 --> 00:05:50,558
Stando ai rapporti,
è l'ora in cui sono morti.

73
00:06:02,362 --> 00:06:07,700
Quindi si può dire che ho chiamato
proprio mentre venivano uccisi.

74
00:06:12,789 --> 00:06:17,001
Voglio sapere cosa le è successo,
perché lei andava solo al lavoro.

75
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Era andata lì solo per lavorare.

76
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
LA TUA MEMORIA È VITA
#JU5TIZIA

77
00:06:37,855 --> 00:06:39,273
4 SETTEMBRE '96 - 31 LUGLIO '15

78
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
<i>Congratulazioni!</i>

79
00:06:41,109 --> 00:06:43,778
<i>Lex mi ha detto</i>
<i>che ti sei rifatta il naso.</i>

80
00:06:43,861 --> 00:06:47,198
<i>Finalmente sarai una figona come noi!</i>

81
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
Yesenia parlava così.

82
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
E talvolta, insomma…

83
00:06:55,748 --> 00:06:58,126
ascoltiamo queste vecchie registrazioni…

84
00:07:01,254 --> 00:07:03,965
per non scordarmi
di com'era sentirla parlare.

85
00:07:04,048 --> 00:07:05,258
O ridere.

86
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
O dire parolacce.

87
00:07:09,512 --> 00:07:14,225
#AMICHE #VIVOGLIOBENE

88
00:07:23,651 --> 00:07:25,361
E col suo telefono in mano…

89
00:07:28,281 --> 00:07:30,867
è come se la stessi toccando.

90
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
Faceva sempre così,

91
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
perché mandava messaggi di continuo.

92
00:07:38,875 --> 00:07:43,296
E perché questo
è l'ultimo telefono con cui l'ho vista.

93
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
Aveva ricevuto un'offerta di lavoro.

94
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
Le dissi che quello del Messico
era uno stato pericoloso.

95
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
Le dissi: "Come farai ad andarci da sola?"

96
00:07:59,103 --> 00:08:02,482
Ma poi pensai:
"Anche se dico di no, ci andrà comunque".

97
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
E volevo che restasse in contatto.

98
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
Poi m'inviò l'indirizzo di Narvarte.

99
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
Pensava che fosse
il posto più sicuro per lei.

100
00:08:25,713 --> 00:08:30,218
Diceva che era tranquillissimo.
Non si sentiva affatto in pericolo lì.

101
00:08:34,430 --> 00:08:37,600
Sembrava felice.
Non mi diceva mai di avere problemi.

102
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
Yesenia aveva 18 anni.

103
00:08:43,981 --> 00:08:49,237
Questa è l'unica foto
di Mile e Yesenia insieme.

104
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
Mile viveva nell'appartamento da poco.

105
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
Yesenia non la conosceva da molto.

106
00:09:05,503 --> 00:09:07,129
Mile era una bella ragazza.

107
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Era più grande di Yesenia.

108
00:09:09,465 --> 00:09:14,804
Quindi immagino che Yesenia
la vedesse come qualcosa a cui aspirare.

109
00:09:19,767 --> 00:09:23,229
<i>Dopo il delitto,</i>
<i>gli assassini hanno rubato questa Mustang,</i>

110
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
<i>di proprietà della colombiana</i>
<i>Mile Virginia Martín.</i>

111
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
<i>I suoi coinquilini tuttavia</i>
<i>la conoscevano come "Nicole"</i>

112
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
<i>e non sapevano che lavoro facesse.</i>

113
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
Prego. Che Dio la benedica.

114
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
Sissignore.

115
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
Quindici giorni prima che morisse,

116
00:10:03,352 --> 00:10:07,732
lavoravo in un posto
chiamato La Virgen a Patio Bonito.

117
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
Vendevo caramelle.

118
00:10:09,066 --> 00:10:11,152
Era una mattina grigia.

119
00:10:11,235 --> 00:10:14,238
Pioveva.
È stata l'ultima volta che ci ho parlato.

120
00:10:14,322 --> 00:10:17,992
Disse che mi avrebbe aiutato
e non avrei più venduto caramelle.

121
00:10:18,075 --> 00:10:23,164
Parlando, capii che le dispiaceva
vedermi vendere caramelle.

122
00:10:23,247 --> 00:10:27,126
"Non preoccuparti, cara."
Perché io amavo il mio lavoro.

123
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
È stata l'ultima conversazione,
ma molto profonda.

124
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
Sentivo il suo dolore
che vendevo caramelle.

125
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Dopodiché non ci ho più parlato.

126
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
"Mile.

127
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
Tesoro mio.

128
00:10:43,809 --> 00:10:46,520
Prima di tutto, mi manchi tanto.

129
00:10:46,604 --> 00:10:48,314
Sono passati sei anni,

130
00:10:48,397 --> 00:10:54,779
senza giustizia e senza sapere
cos'è successo il 31 luglio del 2015,

131
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
quando ti hanno strappato la vita

132
00:10:58,074 --> 00:11:00,868
e tagliato le ali così crudelmente.

133
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
Non ci sono parole o azioni

134
00:11:03,245 --> 00:11:06,582
che possano giustificare
quello che ti hanno fatto

135
00:11:06,666 --> 00:11:09,001
quando ti hanno rubato la vita.

136
00:11:30,356 --> 00:11:34,485
Voglio dire al mondo
quanto siamo orgogliosi di te

137
00:11:34,568 --> 00:11:38,989
perché eri una donna meravigliosa,
una guerriera, una donna forte."

138
00:11:41,826 --> 00:11:44,328
Mia sorella ha vissuto qui fino a 12 anni.

139
00:11:44,995 --> 00:11:48,374
Una volta andata via, non è più tornata.

140
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
Ci salutò.

141
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
Ci disse che le avevano offerto
un contratto da modella.

142
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
Buongiorno. Che Dio vi benedica.

143
00:12:00,094 --> 00:12:03,806
Quando comunicavamo con lei,

144
00:12:03,889 --> 00:12:05,683
ci raccontava molte cose.

145
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
"Sto bene. Sono in un bel posto.

146
00:12:09,770 --> 00:12:11,856
Mi sono comprata un'auto."

147
00:12:13,065 --> 00:12:18,863
<i>Uno degli assassini è fuggito a bordo</i>
<i>dell'auto sportiva della donna colombiana.</i>

148
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
ESSERE COLOMBIANI NON È UN CRIMINE

149
00:12:23,409 --> 00:12:29,540
I colombiani hanno una brutta reputazione
per via di tutto quello che è successo.

150
00:12:29,623 --> 00:12:36,505
E quindi Mile è stata usata per nascondere
il vero obiettivo degli assassini.

151
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
"Oh, è colombiana,
di sicuro è una narcotrafficante."

152
00:12:40,217 --> 00:12:47,183
Usano sempre questi stereotipi
sui colombiani.

153
00:12:47,266 --> 00:12:50,936
Dissero queste cose
per spostare l'attenzione su mia sorella,

154
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
ma lei non c'entrava.

155
00:12:53,355 --> 00:12:57,610
Noi pensiamo che l'obiettivo
degli assassini fossero i giornalisti.

156
00:12:59,945 --> 00:13:03,073
<i>Lunedì, amici e familiari</i>
<i>hanno reso l'estremo saluto</i>

157
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
<i>al giornalista ucciso a Città del Messico,</i>

158
00:13:06,118 --> 00:13:10,164
<i>dove si era rifugiato a seguito</i>
<i>delle minacce ricevute a Veracruz.</i>

159
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Rubén, mio caro fratello,

160
00:13:22,426 --> 00:13:27,139
ho trovato il coraggio di parlare qui oggi
perché so che è quanto avresti voluto.

161
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Ciò per cui hai lottato.

162
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
Sei morto da guerriero.

163
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
Quando Rubén
si trasferì a Città del Messico,

164
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
gli chiesi cosa stesse succedendo

165
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
perché di solito ci avvertiva
quando arrivava.

166
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
Ma quella volta, non ci avvisò.

167
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
Mi disse che le cose a Xalapa
si erano messe male.

168
00:13:51,163 --> 00:13:55,584
Non sapeva quanto sarebbe rimasto
e mi chiese di non dirlo a nostra madre.

169
00:13:55,668 --> 00:13:58,337
Disse che avrebbe rilasciato
delle interviste.

170
00:13:58,921 --> 00:14:03,217
Tutti sanno quanto le cose
possano essere difficili a Veracruz

171
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
quando si critica il malgoverno
di Javier Duarte.

172
00:14:07,388 --> 00:14:09,932
Sono dovuto scappare
perché mi minacciavano.

173
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
Qualcosa non andava a Xalapa.

174
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
Sapevo che non era
il posto più tranquillo o sicuro,

175
00:14:16,230 --> 00:14:21,318
ma non riuscivo a immaginare
cosa stesse passando Rubén.

176
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
Conobbi Rubén a Veracruz.

177
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
A Xalapa.

178
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
Era il 2009.

179
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
Era andato lì in cerca di lavoro

180
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
e trovò un lavoro a Veracruz.

181
00:14:39,628 --> 00:14:44,717
Doveva documentare la campagna
del candidato governatore Javier Duarte.

182
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
Rubén seguì tutta la campagna di Duarte,
lavorando come fotografo.

183
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
Uno, due, tre,

184
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
quattro, cinque, sei,

185
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
sette, otto, nove…

186
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
Mambo!

187
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
Un amico che gestiva
un organo di stampa online

188
00:15:17,333 --> 00:15:21,629
mi disse di aver assunto un fotoreporter

189
00:15:21,712 --> 00:15:25,674
perché seguisse la mia campagna.

190
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
E Rubén effettivamente faceva parte
di quel gruppo di giornalisti.

191
00:15:38,604 --> 00:15:40,856
Rubén diceva quello che pensava.

192
00:15:40,940 --> 00:15:43,108
Era una specie di ribelle.

193
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
Non era uno docile.

194
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
E questo a loro non piaceva affatto.

195
00:15:49,281 --> 00:15:50,699
Non ne erano contenti.

196
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
Così lo cacciarono,
lasciandolo senza un lavoro.

197
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
Così iniziò a bussare alle porte
di altri media

198
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
e fu allora che ebbe
un risveglio di coscienza.

199
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
TERRA E LIBERTÀ

200
00:16:15,307 --> 00:16:21,438
Questo passaggio, per quattro anni,
è stato l'ufficio di Rubén Espinosa.

201
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
Rubén si metteva sempre seduto qui.

202
00:16:27,319 --> 00:16:32,449
L'1 dicembre del 2010

203
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
prestai giuramento come governatore

204
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
dello stato libero e sovrano
di Veracruz de Ignacio de la Llave.

205
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
Giuro che svolgerò
lealmente e patriotticamente

206
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
l'incarico di governatore
che il popolo mi ha conferito.

207
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
A quel tempo
ero solo un giovanotto di 36 anni.

208
00:16:58,517 --> 00:17:04,606
Da lì si scatenò l'inferno con Duarte,
ma anche con Arturo Bermúdez Zurita.

209
00:17:04,690 --> 00:17:06,025
Adesso nomino

210
00:17:06,108 --> 00:17:12,823
Arturo Bermúdez Zurita
segretario di pubblica sicurezza.

211
00:17:12,906 --> 00:17:17,036
"Capitan Tormenta", come veniva chiamato
all'interno del dipartimento,

212
00:17:17,119 --> 00:17:19,455
era un personaggio losco,

213
00:17:19,538 --> 00:17:20,873
machiavellico,

214
00:17:20,956 --> 00:17:22,082
narcisista,

215
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
superbo,

216
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
autoritario.

217
00:17:25,794 --> 00:17:28,756
La verità è che Arturo
si guadagnò la mia fiducia.

218
00:17:29,256 --> 00:17:32,176
E non solo la mia fiducia,
anche il mio affetto.

219
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
Siate gli ambasciatori
del lavoro che stiamo facendo.

220
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
in modo che la comunità che serviamo

221
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
torni a fidarsi della polizia di stato.

222
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
Rubén aveva un catalogo e un archivio
di gruppi di persone scomparse…

223
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
SCOMPARSA

224
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
…di proteste di docenti,

225
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
di opere pubbliche incompiute. Di tutto.

226
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
PACE TRA LA GENTE
DETENUTE

227
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
Ma scelse quella foto.

228
00:18:06,543 --> 00:18:10,839
Nessuno di noi avrebbe mai pensato
che sarebbe finita in copertina.

229
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
Il cappello da governatore.

230
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
È una bella foto.

231
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
Mi piace.

232
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
Ce l'ho incorniciata.

233
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
- Davvero? Dove?
- Sì.

234
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
Sono sicuro che sia da qualche parte.
Non saprei dirle dove.

235
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
Ogni giorno si capisce

236
00:18:34,446 --> 00:18:37,449
che qui non c'è giustizia.

237
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
In questo stato non c'è giustizia,
non c'è legge.

238
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
Le istituzioni in questo stato
non esistono.

239
00:18:48,794 --> 00:18:54,007
In questo stato
quello che prevale è la paura.

240
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
Quello che prevale è la menzogna.

241
00:19:00,347 --> 00:19:03,809
Togliti la tuta antisommossa
e vieni qui, bastardo!

242
00:19:03,892 --> 00:19:05,477
Siamo lavoratori!

243
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
Mi chiamo Nadia Vera.

244
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
Riterremo responsabili il governatore
Javier Duarte e tutto il suo gabinetto

245
00:19:25,164 --> 00:19:29,459
se dovesse accadere qualcosa a noi

246
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
o a chiunque sia coinvolto
in questo tipo di movimenti.

247
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
Vale a dire studenti,
accademici e cittadini comuni.

248
00:19:41,680 --> 00:19:45,475
C'è stata un'impennata
del numero di sparizioni nel 2010,

249
00:19:45,559 --> 00:19:47,352
con l'arrivo di Javier Duarte.

250
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
La polizia di stato l'ha preso
e non l'abbiamo più sentito.

251
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
Siamo qui a nome
di tutte le madri di famiglia

252
00:19:55,068 --> 00:19:58,655
che hanno perso il loro cari.

253
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
Signori del governo,
fate il vostro lavoro.

254
00:20:01,408 --> 00:20:05,954
Dobbiamo fare qualcosa,
perché non è possibile fare figli qui,

255
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
sapendo che poi te lo rapiscono.

256
00:20:18,050 --> 00:20:19,968
Qui è a una manifestazione.

257
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
Era in prima linea,
perché lei organizzava i suoi compagni.

258
00:20:25,390 --> 00:20:29,853
- Li hanno presi vivi!
- Li rivogliamo vivi!

259
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
IO PENSO… QUINDI SVANISCO!!

260
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
La violenza s'intensifica
e iniziamo a preoccuparci

261
00:20:36,610 --> 00:20:40,822
perché a quanto pare siamo esattamente
ciò di cui loro hanno bisogno.

262
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
Ricordiamoci degli amici
uccisi per aver detto la verità.

263
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
Per questo dobbiamo travisarci il volto.

264
00:20:47,454 --> 00:20:51,792
È anche un simbolo iconico
del movimento zapatista.

265
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
E dato che Nadia era del Chiapas,

266
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
si comprò questo passamontagna
e lo indossava durante le manifestazioni.

267
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
Qui sei solo merce.

268
00:21:01,426 --> 00:21:03,887
Le donne vengono rapite per la tratta.

269
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
Gli studenti vengono rapiti
per il sicariato.

270
00:21:06,807 --> 00:21:10,769
<i>"Armati e sii violenta</i>
<i>Splendidamente violenta.</i>

271
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
<i>Fin quando tutto esploderà."</i>

272
00:21:16,066 --> 00:21:18,902
Le sparizioni stanno diventando
troppo frequenti.

273
00:21:18,986 --> 00:21:22,406
Lo stesso vale
per gli omicidi, i sequestri, i rapimenti.

274
00:21:22,489 --> 00:21:25,867
Abbasso Peña!

275
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
Prendemmo in affitto una stanza d'albergo
proprio di fronte alla piazza principale.

276
00:21:31,206 --> 00:21:36,586
Avevamo portato
uno striscione gigante con scritto…

277
00:21:36,670 --> 00:21:38,714
"…Duarte, ti teniamo d'occhio.

278
00:21:38,797 --> 00:21:41,800
Il popolo non perdona né dimentica."

279
00:21:42,592 --> 00:21:45,178
L'appendemmo alla finestra e scappammo.

280
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
Venimmo fermati
dalla polizia e dagli Orecchie,

281
00:21:48,557 --> 00:21:51,059
agenti del governo dello stato.

282
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
Dicevano che non saremmo più usciti,

283
00:21:54,396 --> 00:21:58,483
perché alla fine non c'era traccia
del fatto che eravamo detenuti.

284
00:21:58,567 --> 00:22:01,528
- Non c'era niente.
- Telecamere, stampa, niente.

285
00:22:01,611 --> 00:22:06,616
Si stavano sfregando le mani
e in quel momento

286
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
è arrivato il nuovo salvatore

287
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
con una gigantesca telecamera.

288
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
Era Rubén.

289
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
Clic, clic, clic.

290
00:22:17,044 --> 00:22:19,254
"Sono della stampa. Dove li portate?"

291
00:22:22,549 --> 00:22:27,054
Nadia si aggrappò a Rubén e disse:
"Tu! Vieni qui! Scatta delle foto!

292
00:22:27,137 --> 00:22:28,972
Li stanno portando via!"

293
00:22:29,056 --> 00:22:30,599
POLIZIA DI STATO

294
00:22:30,682 --> 00:22:33,727
Fu un'emozione per lei conoscerlo

295
00:22:33,810 --> 00:22:37,481
perché mi disse
che aveva conosciuto un fotografo

296
00:22:37,564 --> 00:22:39,149
della rivista<i> Proceso</i>.

297
00:22:40,067 --> 00:22:42,778
Volevamo solo manifestare pacificamente.

298
00:22:42,861 --> 00:22:45,238
La polizia ha iniziato a picchiarli.

299
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
Ho trovato un compagno fotoreporter
e gli ho chiesto di scattare delle foto.

300
00:22:51,828 --> 00:22:55,999
Grazie a questo fotografo
che è arrivato e si è messo a fotografare,

301
00:22:56,750 --> 00:23:00,420
la polizia ha smesso di fare
quello che stava facendo.

302
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
Queste sono le foto dell'arresto di Nadia.

303
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
Sono stata arrestata
da agenti in borghese.

304
00:23:12,933 --> 00:23:14,976
Mi hanno picchiata e portata via,

305
00:23:15,060 --> 00:23:17,604
e mi hanno messa da sola in una volante.

306
00:23:21,358 --> 00:23:25,112
L'ordine era di portarci tutti dentro
per identificarci.

307
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
È stata una sparizione forzata.

308
00:23:34,162 --> 00:23:36,873
Non mi hanno né registrata né trattenuta.

309
00:23:36,957 --> 00:23:40,752
Ma due nostre compagne
portate alla stazione di San José,

310
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
la polizia le ha fatte spogliare,

311
00:23:42,963 --> 00:23:47,217
ha fatto far loro
i classici esercizi come lo squat.

312
00:23:47,300 --> 00:23:52,347
Usano questi metodi umilianti con le donne

313
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
perché ci trattano come bottino di guerra.

314
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
Continuavo a scattare foto

315
00:24:05,068 --> 00:24:10,449
e un tizio del governo di Veracruz
mi ha afferrato al collo

316
00:24:10,532 --> 00:24:14,703
e mi ha detto di smettere
di fare fotografie se non volevo finire

317
00:24:14,786 --> 00:24:16,455
come Regina Martínez.

318
00:24:19,040 --> 00:24:23,670
Il primo segnale d'allarme
fu l'omicidio di Regina Martínez.

319
00:24:26,006 --> 00:24:29,509
Mi chiama Rubén
e mi dice che dovevamo fare qualcosa

320
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
perché poteva toccare anche a noi.

321
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
GIUSTIZIA PER REGINA MARTÍNEZ

322
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
Assassini!

323
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
DIFENDERE LA MEMORIA

324
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
GIUSTIZIA PER REGINA MARTÍNEZ

325
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
Te lo dico sinceramente.

326
00:24:40,896 --> 00:24:43,899
I giornalisti come noi
non sono abituati a protestare.

327
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
Non era normale per noi.

328
00:24:46,776 --> 00:24:52,157
Javier Duarte sarà ricordato
nella memoria collettiva

329
00:24:52,240 --> 00:24:56,244
per aver guidato il governo
col maggior numero di giornalisti uccisi.

330
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
Durante il suo mandato,
ne sono stati uccisi 17.

331
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
- Miguel Ángel López.
- Giustizia!

332
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
- Misael López Solana.
- Giustizia!

333
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
L'amministrazione Duarte ha dimostrato

334
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
che il governo era complice

335
00:25:10,175 --> 00:25:12,552
o aveva ordinato

336
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
di uccidere e rapire diversi giornalisti.

337
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
- Regina Martínez.
- Giustizia!

338
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
- Guillermo Luna Varela.
- Giustizia!

339
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
È su questo che Rubén protestava,
l'omicidio dei giornalisti.

340
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
Per questo venne preso di mira
da Bermúdez Zurita.

341
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
- Yolanda Ordaz.
- Giustizia!

342
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
- Gabriel Huge Córdova.
- Giustizia!

343
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
- Esteban Rodríguez.
- Giustizia!

344
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
- Víctor Manuel Báez Chino.
- Giustizia!

345
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
- Gregorio Jiménez.
- Giustizia!

346
00:25:44,125 --> 00:25:49,214
Vorremmo prenderci un momento
per ringraziare rispettosamente

347
00:25:49,297 --> 00:25:51,633
gli amici dei mezzi di comunicazione.

348
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
FATE IL VOSTRO LAVORO

349
00:25:55,011 --> 00:25:58,181
Viviamo in uno stato di violenza assoluta,

350
00:25:58,265 --> 00:26:03,061
dove essere giovani
è un pericolo e un delitto.

351
00:26:05,438 --> 00:26:09,526
Nadia viveva in quell'appartamento
di questo condominio.

352
00:26:10,569 --> 00:26:11,570
Qui il problema

353
00:26:11,653 --> 00:26:17,284
siamo noi che li intralciamo,
tanto il governo quanto i cartelli.

354
00:26:17,367 --> 00:26:22,080
Qui è dove viveva
quando fecero irruzione in casa.

355
00:26:25,875 --> 00:26:27,168
LOTTA
RESISTI

356
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
Era disordinata.
La sua stanza era sempre un disastro.

357
00:26:30,714 --> 00:26:33,383
E i cavi di alimentazione
avvolti così bene

358
00:26:33,466 --> 00:26:37,637
è ciò che le fece intuire
che era entrato qualcuno.

359
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
Avevano riordinato tutto.

360
00:26:40,724 --> 00:26:43,560
Pulirono il bagno,
ripiegarono i suoi vestiti

361
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
e risistemarono le sue cose.

362
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
Lasciarono tutto in ordine
e perfettamente pulito.

363
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
Il pavimento della doccia era bagnato.

364
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
Qualcuno si era fatto la doccia
nel suo bagno.

365
00:26:59,034 --> 00:27:01,786
Era un messaggio.
"Siamo qui. Possiamo entrare.

366
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
Sappiamo chi sei".

367
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
"Possiamo."

368
00:27:07,083 --> 00:27:14,049
A quel punto disse:
"Basta. Non voglio più aver paura.

369
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
Sono sempre tesa.
Non posso rientrare a casa da sola".

370
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
In pratica disse:
"Me ne vado. Non posso più restare qui".

371
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
E se ne andò perché voleva.

372
00:27:27,896 --> 00:27:32,734
Perché tutti abbiamo diritto
ad avere una vita tranquilla,

373
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
a divertirci e andare in bici,
se vogliamo, no?

374
00:27:36,529 --> 00:27:39,532
Per questo si trasferì
a Città del Messico.

375
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
LOTTA
RESISTI

376
00:28:06,726 --> 00:28:10,647
Quando mia figlia tornò a casa,

377
00:28:11,147 --> 00:28:16,069
andammo a fare una passeggiata
ai laghi di Montebello.

378
00:28:21,574 --> 00:28:27,997
È stata l'ultima passeggiata in famiglia.

379
00:28:29,749 --> 00:28:34,129
Da allora,
non sono più riuscita a tornarci.

380
00:28:36,506 --> 00:28:41,970
Perché mi ricordava troppo di lei
e non mi sentivo pronta.

381
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
METTO IL TUO CUORE IN QUESTO QUADERNO…

382
00:28:44,556 --> 00:28:49,310
Ho dovuto fare una specie di rituale
per poterci tornare.

383
00:28:51,104 --> 00:28:56,526
Comunicare con lei attraverso l'acqua,

384
00:28:56,609 --> 00:29:01,156
attraverso il bosco,
per trovare un po' di pace.

385
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
Dicci, Rubén, cosa ti ha portato
a lasciare Veracruz?

386
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
Me ne sono dovuto andare
perché mi minacciavano.

387
00:29:24,471 --> 00:29:27,307
È successo subito dopo
l'attacco agli studenti.

388
00:29:27,390 --> 00:29:30,268
È stato brutale.
Hanno usato anche i machete.

389
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
Noi chiaramente
non appoggiavamo il regime di Duarte.

390
00:29:37,776 --> 00:29:41,571
Le proteste
si facevano sempre più intense.

391
00:29:41,654 --> 00:29:45,283
Così, ovviamente, di conseguenza,

392
00:29:45,366 --> 00:29:49,621
lo stato iniziò a prendere provvedimenti
per aumentare la repressione.

393
00:29:50,121 --> 00:29:52,791
Facevano seguire molte persone.

394
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
Entravano nelle case della gente.

395
00:29:58,379 --> 00:29:59,380
L'attacco

396
00:30:00,215 --> 00:30:02,175
ebbe luogo alle 1:00 circa.

397
00:30:03,092 --> 00:30:06,137
Vidi le luci delle sirene avvicinarsi.

398
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
Entrai a controllare i miei compagni.

399
00:30:11,017 --> 00:30:13,728
Erano quasi tutti sotto shock.

400
00:30:14,229 --> 00:30:17,565
Può controllare loro?
Lui ha le ferite peggiori.

401
00:30:26,491 --> 00:30:30,620
Rubén arrivò a fare domande,
per ottenere informazioni.

402
00:30:30,703 --> 00:30:33,373
Chiedeva: "Chi è stato? Come stanno?

403
00:30:33,456 --> 00:30:35,250
Sono vivi? Cos'è successo?"

404
00:30:37,168 --> 00:30:40,713
Non era lì per lavoro.
Quelli erano suoi amici.

405
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
Eravamo suoi amici.

406
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
Non avete una famiglia?

407
00:30:49,138 --> 00:30:55,144
Questo feroce attacco è stato condotto
da dieci uomini con armi lunghe,

408
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
machete, mazze e bastoni.

409
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
Hanno picchiato e ferito
coi machete questi giovani

410
00:31:00,483 --> 00:31:04,070
mentre stavano festeggiando un compleanno.

411
00:31:04,571 --> 00:31:07,907
Riteniamo responsabili
il governatore Javier Duarte,

412
00:31:07,991 --> 00:31:11,035
Arturo Bermúdez Zurita,
segretario della sicurezza.

413
00:31:11,995 --> 00:31:14,998
C'erano dei giovani
che erano stati aggrediti.

414
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
- Dicono che non sono stati soccorsi.
- No, il protocollo è diverso.

415
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
Glielo chiedo, non è la prima volta.

416
00:31:21,838 --> 00:31:26,175
Anche a Coatzacoalcos, la polizia
è stata accusata di questi rapimenti.

417
00:31:26,259 --> 00:31:29,679
Le famiglie sono state zittite.
La polizia ha già fatto…

418
00:31:29,762 --> 00:31:31,514
È facile puntare il dito.

419
00:31:31,598 --> 00:31:36,936
Stiamo facendo il nostro lavoro.
La Procura sta indagando.

420
00:31:37,020 --> 00:31:40,398
Loro dicono che stavano cucinando
per i bambini poveri.

421
00:31:40,481 --> 00:31:43,902
Ma i vicini dicono
che stavano facendo una festa sfrenata.

422
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Non sta a me stabilirlo.

423
00:31:45,486 --> 00:31:49,365
Ma la mia squadra
non c'entra niente in questo incidente.

424
00:31:52,160 --> 00:31:56,956
Risultava ormai chiaro
che il loro prossimo passo

425
00:31:57,040 --> 00:31:58,458
era di eliminare,

426
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
uccidere o assassinare alcune persone
che avevano chiaramente preso di mira.

427
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
Sapevano il mio indirizzo, il mio numero,

428
00:32:07,175 --> 00:32:10,845
chi frequentavo,
con chi uscivo, dove lavoravo.

429
00:32:10,929 --> 00:32:15,308
Rubén iniziò a essere seguito a casa
da agenti in borghese.

430
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
Una mattina, ho visto qualcuno
che mi spiava.

431
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
Non gli ho dato importanza
e sono andato al lavoro, come sempre.

432
00:32:22,982 --> 00:32:27,362
Uscendo, c'erano tre uomini all'angolo
vicino a un taxi col motore acceso.

433
00:32:27,445 --> 00:32:30,323
Ho visto uno di loro scattare una foto

434
00:32:30,406 --> 00:32:33,743
e fare un gesto come per dire:
"Cosa stai guardando?"

435
00:32:33,826 --> 00:32:36,329
Rubén mi chiamò
e mi disse: "Devo vederti".

436
00:32:36,412 --> 00:32:38,957
E io: "Stasera?" E lui: "No, subito".

437
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
Pensai: "Cosa c'è di tanto urgente?"

438
00:32:41,626 --> 00:32:45,630
Passo di fronte a loro
e mi vengono incontro

439
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
e col corpo mi spingono.

440
00:32:49,133 --> 00:32:51,594
- Volevano che sapessi che erano lì.
- Sì.

441
00:32:51,678 --> 00:32:54,472
- E che era te che volevano.
- Esatto.

442
00:32:55,056 --> 00:32:58,184
Quando fu chiaro
che i bersagli eravamo noi,

443
00:32:59,394 --> 00:33:01,688
iniziammo ad avvertire la pressione.

444
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
Prima Rubén.

445
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
Data la situazione,

446
00:33:06,734 --> 00:33:10,947
non possiamo sottovalutare
questo tipo di attacchi e di minacce,

447
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
perché potrebbe accadere di tutto.

448
00:33:22,166 --> 00:33:25,294
CITTÀ DEL MESSICO

449
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
Ero nella metro,
alla stazione di Tacubaya.

450
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
Quando vidi Rubén passarmi davanti
nella direzione opposta.

451
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
Dissi: "Cazzo! Quello è Rubén".

452
00:33:42,061 --> 00:33:44,063
Uscendo, lo chiamai e gli dissi:

453
00:33:44,147 --> 00:33:46,733
"Ciao. Perché non mi hai detto
che eri qui?"

454
00:33:46,816 --> 00:33:47,775
Rimproverandolo.

455
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
Fu allora che mi disse tutto.

456
00:33:50,194 --> 00:33:54,032
Tutto sulle minacce
e la paura che provava.

457
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
Questo mi ha messo a dura prova
psicologicamente, emotivamente

458
00:34:01,080 --> 00:34:03,833
e finanziariamente.

459
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
Basta con i martiri e gli eroi.

460
00:34:08,129 --> 00:34:11,758
Dobbiamo essere umani e ricordarci

461
00:34:11,841 --> 00:34:15,803
che non possiamo sistemare tutto
dal giorno alla notte.

462
00:34:15,887 --> 00:34:18,765
E che possiamo fare di più
da vivi che da morti.

463
00:34:28,775 --> 00:34:34,447
Quando Rubén arrivò a Città del Messico,
si mise in contatto con Nadia

464
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
perché era già qui da qualche mese.

465
00:34:38,076 --> 00:34:39,577
Soggiornò in vari posti.

466
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
Prima con me, poi con un'amica.

467
00:34:42,622 --> 00:34:47,543
- Soggiornò anche da Nadia qualche volta.
- Sì.

468
00:34:48,628 --> 00:34:54,258
Nadia aveva iniziato a vivere
nell'appartamento sulla Luz Saviñón.

469
00:34:54,342 --> 00:34:59,597
Una delle coinquiline
aveva appena lasciato l'appartamento

470
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
e le ragazze cercavano qualcun altro.

471
00:35:02,225 --> 00:35:07,396
Nadia contattò via Internet
chi già abitava lì.

472
00:35:07,480 --> 00:35:08,815
E vi si trasferì,

473
00:35:08,898 --> 00:35:10,608
anche se non li conosceva.

474
00:35:18,241 --> 00:35:23,412
Riterremo responsabili il governatore
Javier Duarte e tutto il suo gabinetto

475
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
se dovesse succedere qualcosa a noi

476
00:35:26,332 --> 00:35:30,670
o a chiunque sia coinvolto
in questo tipo di movimenti.

477
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
Vale a dire studenti, accademici
e cittadini comuni.

478
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Vogliamo sottolineare il fatto

479
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
che lo stato è totalmente responsabile
se dovesse succederci qualcosa.

480
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
Perché sono loro
che ci stanno tappando la bocca.

481
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
#GIUSTIZIA PER I 5 MORTI

482
00:35:53,693 --> 00:35:54,777
Il messaggio era:

483
00:35:54,861 --> 00:35:58,781
"I tentacoli di Duarte
possono raggiungerti ovunque tu sia."

484
00:36:01,450 --> 00:36:06,080
<i>Il presidente Enrique Peña Nieto</i>
<i>ha parlato degli omicidi di Narvarte.</i>

485
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
Le autorità e i pubblici ministeri
restano fermamente impegnati

486
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
a indagare sugli omicidi
e arrestarne i responsabili.

487
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
<i>Il governatore di Città del Messico</i>

488
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
<i>ha detto che saranno seguite</i>
<i>tutte le linee di indagine.</i>

489
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
Esploreremo tutte le piste.

490
00:36:24,515 --> 00:36:28,436
Miguel Ángel Mancera
era l'ex procuratore capo della capitale.

491
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
E nominò suo successore
il suo segretario personale.

492
00:36:34,984 --> 00:36:39,363
<i>Rodolfo Fernando Ríos Garza</i>
<i>della Procura di Città del Messico.</i>

493
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
Una persona senza grande esperienza
come procuratore,

494
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
il cui unico merito era
essere amico di Mancera.

495
00:36:47,622 --> 00:36:51,375
C'era un'enorme pressione
sull'amministrazione Mancera

496
00:36:51,459 --> 00:36:56,297
e sul suo procuratore
per la risoluzione del caso.

497
00:36:56,797 --> 00:36:57,715
ASSASSINI

498
00:36:57,798 --> 00:37:02,428
Per prima cosa,
dobbiamo aspettare di avere tutti i fatti.

499
00:37:02,511 --> 00:37:05,556
La situazione che si sta configurando

500
00:37:05,640 --> 00:37:10,561
è assolutamente estranea
al governo di Veracruz.

501
00:37:10,645 --> 00:37:15,608
È gestita da un'amministrazione
riconducibile a un altro partito politico.

502
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
Il procuratore capo Garza
indisse un incontro con i giornalisti

503
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
per cercare di limitare i danni.

504
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
Fammi mandare
la registrazione della riunione.

505
00:37:26,410 --> 00:37:30,081
<i>Non posso rivelare troppo,</i>
<i>ma gli eventi che sono occorsi</i>

506
00:37:30,164 --> 00:37:34,085
<i>non c'entrano niente col giornalismo.</i>

507
00:37:34,168 --> 00:37:36,462
<i>Rubén non era un bersaglio.</i>

508
00:37:37,213 --> 00:37:40,007
Ebbene, sorprende molto

509
00:37:40,091 --> 00:37:43,803
la sua insistenza nel dire
che il lavoro di Rubén non c'entrava.

510
00:37:43,886 --> 00:37:49,767
Sembrava che volessero
che quella pista non venisse indagata.

511
00:37:49,850 --> 00:37:52,812
Credo che l'incontro con Rodolfo Ríos

512
00:37:52,895 --> 00:37:59,026
segnò un po' l'inizio della loro strategia

513
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
di controllo,
manipolazione e stigmatizzazione.

514
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
NON POSSONO UCCIDERE LA VERITÀ

515
00:38:07,952 --> 00:38:09,912
Rubén Manuel Espinosa Becerril

516
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
è stato identificato dai suoi famigliari

517
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
che hanno confermato
che era tornato nella capitale

518
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
per inseguire nuove opportunità

519
00:38:20,381 --> 00:38:26,053
come fotografo professionista,
attività che aveva svolto a Veracruz.

520
00:38:26,137 --> 00:38:28,180
Il nostro collega giornalista…

521
00:38:28,264 --> 00:38:32,768
- Manteniamo l'ordine.
- Non è che ha lasciato Veracruz!

522
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
È fuggito!

523
00:38:34,103 --> 00:38:37,898
E ha segnalato
che era il governatore Javier Duarte

524
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
il responsabile della sua incolumità.

525
00:38:40,318 --> 00:38:42,069
Cos'hai da dire in merito?

526
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
Posso solo dire…

527
00:38:43,821 --> 00:38:45,114
Va bene, sentite.

528
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
Dev'essere chiaro, stiamo tenendo aperte
tutte le linee di indagine.

529
00:38:52,997 --> 00:38:56,083
La cosa preoccupante è che questa Procura

530
00:38:56,167 --> 00:38:58,294
e questa amministrazione

531
00:38:58,377 --> 00:39:02,006
continuino a proteggere gli assassini.

532
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
Pensavamo che probabilmente,

533
00:39:04,050 --> 00:39:07,595
in pochi giorni, avrebbero arrestato
Tizio, Caio e Sempronio,

534
00:39:07,678 --> 00:39:09,013
come li chiamavamo.

535
00:39:09,096 --> 00:39:11,057
Pensavamo non fossero nessuno.

536
00:39:11,140 --> 00:39:12,975
- Ne eravamo sicuri.
- Sì.

537
00:39:13,059 --> 00:39:16,771
Li avrebbero presentati come i colpevoli
e sarebbe andata così.

538
00:39:16,854 --> 00:39:19,523
Ci avrebbero messo la droga,
l'alcol o altro,

539
00:39:19,607 --> 00:39:22,151
e avrebbero giustificato il delitto così.

540
00:39:26,614 --> 00:39:32,370
Un video mostra i presunti colpevoli
in fuga dal luogo

541
00:39:32,453 --> 00:39:35,998
dell'omicidio multiplo di Narvarte.

542
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
<i>I tre uomini fuggiti</i>
<i>da questo appartamento,</i>

543
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
<i>dopo la morte di cinque persone,</i>
<i>sono stati identificati,</i>

544
00:39:46,384 --> 00:39:48,511
<i>fermati ed arrestati.</i>

545
00:39:49,178 --> 00:39:52,264
<i>Il primo, con la valigia,</i>
<i>è Daniel Pacheco Gutiérrez,</i>

546
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
<i>chef in un hotel a sud della città.</i>

547
00:39:54,600 --> 00:39:57,436
La Scientifica ha trovato un'impronta.

548
00:39:57,520 --> 00:40:02,733
Quando l'abbiamo inserita nel database
della Procura di Città del Messico,

549
00:40:02,817 --> 00:40:04,985
abbiamo avuto un riscontro.

550
00:40:06,529 --> 00:40:08,739
<i>Pacheco Gutiérrez ha precedenti</i>

551
00:40:08,823 --> 00:40:10,408
<i>per rapina e stupro.</i>

552
00:40:11,200 --> 00:40:14,870
<i>È Daniel Pacheco Gutiérrez</i>
<i>e ha fatto il nome dei complici.</i>

553
00:40:14,954 --> 00:40:19,375
<i>Ha identificato gli assassini</i>
<i>da un fascicolo fotografico.</i>

554
00:40:19,458 --> 00:40:21,460
<i>L'uomo che ha rubato l'auto</i>

555
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
<i>sarebbe l'ex agente di polizia</i>
<i>Abraham Torres Tranquilino.</i>

556
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
Abraham Torres Tranquilino.

557
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
Un ex agente di polizia.

558
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
<i>Il suo nome venne fuori nel 2011</i>
<i>per un'accusa di tortura.</i>

559
00:40:38,310 --> 00:40:42,940
<i>Lui e un gruppo di agenti tennero</i>
<i>la testa di un criminale sott'acqua.</i>

560
00:40:43,023 --> 00:40:46,277
<i>Una delle vittime</i>
<i>conosceva almeno uno degli assassini.</i>

561
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
<i>Al centro della foto si vede</i>
<i>la colombiana, Mile Virginia Martín.</i>

562
00:40:50,239 --> 00:40:54,910
<i>E a destra, Abraham Torres Tranquilino,</i>

563
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
<i>ora accusato del suo omicidio.</i>

564
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
<i>La Procura di Città del Messico</i>
<i>ha annunciato</i>

565
00:41:03,711 --> 00:41:06,547
<i>di aver arrestato</i>
<i>un certo César Omar Martínez,</i>

566
00:41:06,630 --> 00:41:10,301
<i>presunto terzo responsabile</i>
<i>degli omicidi di Narvarte.</i>

567
00:41:10,926 --> 00:41:12,845
<i>È stato l'ultimo a dileguarsi.</i>

568
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
<i>Lo si vede attraversare</i>
<i>con una t-shirt bianca.</i>

569
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
<i>Si chiama César Omar Martínez Zendejas.</i>

570
00:41:18,642 --> 00:41:23,814
Ha 32 anni e vive nel Distretto Federale.

571
00:41:29,570 --> 00:41:36,285
La loro logica era<i>:</i> "La telecamera
sulla Luz Saviñón ha ripreso tre persone.

572
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
Ho tre tizi
che hanno ammesso di trovarsi lì.

573
00:41:41,248 --> 00:41:43,375
Pertanto per me quella è la verità".

574
00:41:43,459 --> 00:41:46,587
<i>Secondo la Procura della capitale</i>
<i>solo tre persone</i>

575
00:41:46,670 --> 00:41:48,380
<i>sono coinvolte nell'omicidio.</i>

576
00:41:49,465 --> 00:41:55,137
Il viceprocuratore Garrido disse:
"Ho già identificato i colpevoli.

577
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
E per legge devo solo scoprire chi…"

578
00:41:58,307 --> 00:42:00,809
"Chi toglie la vita a una persona."

579
00:42:01,310 --> 00:42:03,562
Però dov'è il movente?

580
00:42:03,646 --> 00:42:07,900
Gli abbiamo detto: "Anche se dovete solo
identificare i colpevoli,

581
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
non avete ancora capito
chi dei tre ha sparato."

582
00:42:11,362 --> 00:42:14,573
E lui:
"No. Abbiamo già risolto questo caso.

583
00:42:15,074 --> 00:42:17,535
Cos'altro volete?" E noi: "La verità".

584
00:42:17,618 --> 00:42:21,914
Lui fa: "Ciò che chiedete va ben oltre".

585
00:42:25,459 --> 00:42:29,213
Sulla base delle informazioni
che danno le autorità,

586
00:42:29,296 --> 00:42:31,924
finisci per farti un film in testa

587
00:42:32,007 --> 00:42:33,634
che però non esiste.

588
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
Non riusciamo a dargli un senso.

589
00:42:38,973 --> 00:42:41,642
Vogliamo indagare da cima a fondo,

590
00:42:41,725 --> 00:42:44,144
ma non sappiamo ancora cosa sia successo.

591
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
Chiediamo solo che sia fatta giustizia
e che non la passino liscia.

592
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
Sarebbe ideale se dicessero:

593
00:42:55,281 --> 00:42:58,450
"Non vogliamo indagare"
o "Non possiamo indagare".

594
00:43:00,536 --> 00:43:03,706
Una volta avuto accesso ai fascicoli,

595
00:43:03,789 --> 00:43:07,459
abbiamo deciso
di affidarci a degli specialisti

596
00:43:07,543 --> 00:43:12,172
ed esperti in grado di analizzare
le informazioni disponibili

597
00:43:12,256 --> 00:43:15,634
e permetterci di correggere
il corso dell'indagine.

598
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
Un'indagine deve avere
una domanda a cui rispondere.

599
00:43:30,774 --> 00:43:34,111
Le linee dell'indagine sono strategie

600
00:43:34,194 --> 00:43:37,031
o ipotesi che ci permettono
di dare una risposta.

601
00:43:37,114 --> 00:43:40,451
Chi c'era? Chi è stato? Perché l'ha fatto?

602
00:43:40,534 --> 00:43:44,830
E per quanto riguarda la legge,
questo è il metodo, il tempo e il luogo.

603
00:43:46,081 --> 00:43:47,374
I fatti.

604
00:43:47,458 --> 00:43:49,918
"…il sottoscritto,
esperto della Scientifica,

605
00:43:50,002 --> 00:43:52,379
incaricato di partecipare all'indagine…"

606
00:43:52,463 --> 00:43:57,843
"Sulla base dell'assenza
di segni di effrazione

607
00:43:58,677 --> 00:44:05,351
abbiamo stabilito che i colpevoli
o avevano un modo per entrare o…"

608
00:44:05,434 --> 00:44:07,478
Non hanno forzato nessun accesso.

609
00:44:08,979 --> 00:44:15,653
È importante analizzare il caso Narvarte
come un caso di femminicidio.

610
00:44:15,736 --> 00:44:20,407
Se lo trattassimo come un omicidio,
finiremmo per trascurare

611
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
tutta la violenza usata
contro quelle quattro donne.

612
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
E questo significherebbe perdere
indizi fondamentali per l'indagine.

613
00:44:30,626 --> 00:44:34,963
"Tracce parziali di colore rossastro
di tipo ematico."

614
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
In teoria, le indagini per omicidio
sono le più facili da risolvere.

615
00:44:45,766 --> 00:44:50,938
Perché presentano moltissimi indizi.
Per prima cosa, c'è sempre un corpo.

616
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
"Le tracce parziali rossastre
di tipo ematico

617
00:44:56,860 --> 00:45:02,032
sono impronte di scarpe,
senza un disegno distinguibile."

618
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
Non c'è nessuna descrizione
del tipo o della misura della scarpa.

619
00:45:10,082 --> 00:45:14,420
Un'impronta di scarpa può essere usata
per identificare un soggetto

620
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
con un esame comparativo.

621
00:45:19,049 --> 00:45:20,759
Quando arrestarono Daniel,

622
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
pensammo: "Avranno recuperato la scarpa.

623
00:45:23,762 --> 00:45:26,056
Avranno verificato

624
00:45:26,140 --> 00:45:30,436
che coincida alla taglia
dell'impronta trovata sulla scena".

625
00:45:30,519 --> 00:45:33,147
- E la reazione fu…
- Fu di dire…

626
00:45:33,230 --> 00:45:35,190
"Prendiamone nota."

627
00:45:35,274 --> 00:45:37,943
- Due giorni dopo, avevano un mandato.
- Sì.

628
00:45:38,026 --> 00:45:40,779
Ma ormai erano passati
20 giorni dall'arresto.

629
00:45:40,863 --> 00:45:42,698
Ovviamente non trovarono nulla.

630
00:45:43,198 --> 00:45:46,744
Per me non ha senso
che alcune autorità siano contrarie

631
00:45:46,827 --> 00:45:49,371
che le vittime
abbiano accesso ai fascicoli.

632
00:45:49,455 --> 00:45:52,541
È uno dei principi di dovuta diligenza.

633
00:45:52,624 --> 00:45:55,502
La partecipazione attiva
di vittime e famigliari.

634
00:45:55,586 --> 00:45:56,462
Sì.

635
00:45:56,545 --> 00:46:01,633
Per prima cosa,
dovrebbero poter accedere a informazioni

636
00:46:01,717 --> 00:46:04,303
ritenute rilevanti o pertinenti.

637
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
Ma anche avere accesso
a tutte le informazioni.

638
00:46:07,431 --> 00:46:09,683
Queste fotocopie sono ridicole.

639
00:46:10,601 --> 00:46:12,311
La copia della copia.

640
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
È ciò che riceve la gente.

641
00:46:14,104 --> 00:46:17,316
Una copia dell'originale,
appena leggibile.

642
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
Credo che questo sia un ostacolo
al diritto alla giustizia di una persona.

643
00:46:25,574 --> 00:46:29,787
Questo non vuol dire
che venga fatto intenzionalmente.

644
00:46:29,870 --> 00:46:31,121
Ma è sistematico.

645
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
Quando inizi un'indagine,

646
00:46:37,127 --> 00:46:41,256
hai solo una possibilità
di fare le cose per bene.

647
00:46:42,090 --> 00:46:43,884
E se non lei fai per bene,

648
00:46:43,967 --> 00:46:48,013
potrebbe significare
l'inizio di un'indagine compromessa.

649
00:46:48,722 --> 00:46:51,725
Questo potrebbe condurre all'impunità.

650
00:47:05,030 --> 00:47:09,576
Arrestarono Daniel perché trovarono
una sua impronta in un armadio.

651
00:47:13,622 --> 00:47:18,377
Poi la Procura fece arrivare ai media
la sua confessione.

652
00:47:18,460 --> 00:47:21,421
"La confessione
di uno dei killer di Narvarte."

653
00:47:21,505 --> 00:47:22,881
<i>Ciro del Mattino.</i>

654
00:47:22,965 --> 00:47:28,428
<i>Il notiziario con il miglior</i>
<i>pubblico radiofonico del Paese.</i>

655
00:47:28,512 --> 00:47:32,933
<i>Ho qui la dichiarazione</i>
<i>di Daniel Pacheco Gutiérrez.</i>

656
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
<i>La leggerò così com'è scritta,</i>
<i>senza fare commenti.</i>

657
00:47:37,980 --> 00:47:41,608
<i>"È mia intenzione dire</i>
<i>che ammetto, in parte,</i>

658
00:47:41,692 --> 00:47:43,819
<i>le accuse mosse contro di me.</i>

659
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
<i>Gli eventi sono avvenuti</i>
<i>nel modo seguente.</i>

660
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
<i>Il 31 luglio del 2015,</i>

661
00:47:51,159 --> 00:47:58,000
<i>ho ricevuto una chiamata sul mio Nextel</i>
<i>da un amico di nome José Abraham.</i>

662
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
<i>Mi chiedeva se volevo uscire, dicendomi:</i>

663
00:48:01,295 --> 00:48:05,674
<i>'Come va, Daniel?</i>
<i>Andiamo a scopare con la </i>Colocha<i>.''</i>

664
00:48:05,757 --> 00:48:08,176
<i>Riferendosi a una colombiana, Nicole.</i>"

665
00:48:08,260 --> 00:48:12,598
A proposito di Mile, se vuoi far passare
qualcuno come un criminale,

666
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
devi solo dargli uno pseudonimo.

667
00:48:15,350 --> 00:48:17,686
"Mile, alias Nicole."

668
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
Tutti la chiamavano "la colombiana".

669
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
"Mi ha anche detto
che era già d'accordo con Omar.

670
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
Arrivati al condominio,
Abraham ha premuto il citofono.

671
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
Nicole ha risposto
ed è scesa ad aprire la porta.

672
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
Così siamo entrati nel palazzo

673
00:48:35,996 --> 00:48:39,875
e abbiamo preso l'ascensore
fino all'appartamento 401.

674
00:48:46,340 --> 00:48:49,092
Siamo entrati seguendo Nicole.

675
00:48:52,554 --> 00:48:56,558
Uno dei ragazzi era con una delle ragazze
nella camera di mezzo.

676
00:48:56,642 --> 00:48:59,353
La porta era aperta ed erano a letto.

677
00:49:03,899 --> 00:49:08,654
Poi Nicole è tornata con un'altra ragazza
che era nella camera principale

678
00:49:08,737 --> 00:49:12,699
e l'altra coppia che era in camera
ci ha raggiunti in salotto.

679
00:49:15,494 --> 00:49:17,245
E abbiamo iniziato a parlare.

680
00:49:22,709 --> 00:49:27,422
<i>Dopo dieci minuti, è arrivata</i>
<i>una signora pallida e in sovrappeso.</i>

681
00:49:27,506 --> 00:49:31,551
<i>È andata in cucina e ha iniziato a pulire.</i>

682
00:49:31,635 --> 00:49:37,057
<i>Nel frattempo, io parlavo con la ragazza</i>
<i>che Nicole aveva fatto uscire,</i>

683
00:49:37,140 --> 00:49:40,686
<i>chiedendole se ci saremmo messi a farlo.</i>

684
00:49:40,769 --> 00:49:45,691
<i>Cioè se avremmo fatto sesso.</i>

685
00:49:45,774 --> 00:49:51,822
<i>Mi ha detto di sì</i>
<i>e che mi sarebbe costato 1.800 pesos.</i>

686
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
Sembra inverosimile,

687
00:49:58,453 --> 00:50:01,623
visto che non hanno trovato niente
che confermasse

688
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
che le vittime
avessero fatto sesso quel giorno.

689
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
<i>"Nel frattempo, Omar, Abraham,</i>
<i>la colombiana,</i>

690
00:50:10,882 --> 00:50:14,428
<i>l'uomo con la barba e l'altra ragazza</i>

691
00:50:14,511 --> 00:50:16,805
<i>sniffavano cocaina."</i>

692
00:50:19,933 --> 00:50:26,440
Cosa ci guadagna Daniel
dal far passare le vittime da criminali?

693
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Non ci guadagna niente.

694
00:50:28,066 --> 00:50:31,653
Non fa altro che supportare
la versione delle autorità.

695
00:50:34,031 --> 00:50:36,366
Perché si inserisce in una narrazione.

696
00:50:36,992 --> 00:50:39,286
"Visto? C'era della droga."

697
00:50:39,369 --> 00:50:41,830
STAVANO CONSUMANDO COCAINA

698
00:50:41,913 --> 00:50:46,084
"Visto? In quell'appartamento
esercitavano la prostituzione."

699
00:50:46,793 --> 00:50:49,171
"Visto? C'erano tante persone."

700
00:50:50,756 --> 00:50:52,466
Sono piccoli dettagli.

701
00:50:52,549 --> 00:50:55,635
È tutto costruito
per dare sostegno alla loro storia.

702
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
L'hanno fatto per indirizzare le indagini
in quella direzione.

703
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
"Uscendo dall'appartamento,
ho chiamato l'ascensore.

704
00:51:08,648 --> 00:51:12,194
Mentre aspettavo,
Abraham è uscito dall'appartamento.

705
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
Mi ha dato uno zaino e ha detto:
'Prendi questo. Sono cose mie'.

706
00:51:17,032 --> 00:51:20,619
L'ho preso perché sapevo
che se la faceva con la colombiana.

707
00:51:25,248 --> 00:51:28,585
Nel frattempo,
Omar era sempre nell'appartamento."

708
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
Poi dice di non sapere cosa sia successo
una volta usciti,

709
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
mentre se ne stavano andando.

710
00:51:37,511 --> 00:51:40,305
<i>"Solo domenica dopo le 14:00</i>

711
00:51:40,388 --> 00:51:43,558
<i>ho appreso</i>
<i>che diverse persone erano state uccise</i>

712
00:51:43,642 --> 00:51:47,729
<i>a Narvarte,</i>
<i>una delle quali era un giornalista."</i>

713
00:51:54,069 --> 00:51:57,072
David non confessa
nella sua dichiarazione.

714
00:51:57,155 --> 00:52:00,826
Perché la Procura sostiene
che si tratti di una confessione?

715
00:52:00,909 --> 00:52:03,954
Inoltre, la dichiarazione
non è affatto coerente.

716
00:52:04,538 --> 00:52:07,457
<i>Grazie a questa dichiarazione,</i>
<i>le autorità sanno</i>

717
00:52:07,541 --> 00:52:10,377
<i>che avvenivano frequenti incontri</i>
<i>in quella casa</i>

718
00:52:10,460 --> 00:52:13,797
<i>e che entravano persone</i>
<i>che non erano conosciute a tutti.</i>

719
00:52:14,422 --> 00:52:17,509
<i>I colpevoli erano andati lì</i>
<i>in cerca di sesso.</i>

720
00:52:17,592 --> 00:52:20,095
<i>- Esatto.</i>
<i>- Le ragazze erano prostitute.</i>

721
00:52:20,178 --> 00:52:21,555
ERAVAMO LÌ PER FARE SESSO

722
00:52:21,638 --> 00:52:26,935
Titoli come questi spogliano le vittime
del loro status di vittime.

723
00:52:27,435 --> 00:52:30,605
Viene negato loro
accesso alla giustizia sociale.

724
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
Che a volte è tutto ciò che ci rimane.

725
00:52:33,942 --> 00:52:37,863
<i>La dichiarazione</i>
<i>di Daniel Pacheco Gutiérrez.</i>

726
00:52:37,946 --> 00:52:42,951
<i>Bene, l'avete sentita qui, questa mattina.</i>

727
00:52:45,287 --> 00:52:47,414
Alla fine, la Procura

728
00:52:48,039 --> 00:52:52,836
continuò col proprio protocollo
di impunità, costruendo una narrazione

729
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
che distraesse dal vero movente,
che era legato a Veracruz.

730
00:52:57,465 --> 00:53:03,638
Inoltre stigmatizzò le vittime,
perché non suscitassero alcuna simpatia.

731
00:53:13,356 --> 00:53:16,067
Sembra che fu uno sforzo coordinato

732
00:53:17,110 --> 00:53:20,113
tra le autorità incaricate delle indagini

733
00:53:20,197 --> 00:53:24,910
e i media, che dovevano dare un senso
a questa storia che incolpa le vittime

734
00:53:24,993 --> 00:53:30,457
e dice all'opinione pubblica che si trattò
di un festa in un bordello fuori controllo

735
00:53:30,540 --> 00:53:34,044
e che le persone coinvolte
erano moralmente riprovevoli.

736
00:53:36,421 --> 00:53:41,301
<i>Sfortunatamente, fa tutto parte</i>
<i>di un sistema di diverse persone,</i>

737
00:53:41,384 --> 00:53:46,765
<i>ognuna facente la sua parte all'interno</i>
<i>della propria sfera d'influenza</i>

738
00:53:46,848 --> 00:53:50,602
<i>per armare certe verità</i>

739
00:53:51,978 --> 00:53:53,521
<i>o bugie.</i>

740
00:54:01,613 --> 00:54:06,159
L'Università di Toronto conferma
un tentativo di spionaggio con Pegasus

741
00:54:06,243 --> 00:54:10,080
contro Karla Michel Salas Ramírez
e David Peña Rodríguez,

742
00:54:10,163 --> 00:54:12,999
gli avvocati degli omicidi di Narvarte.

743
00:54:13,083 --> 00:54:15,752
Il software Pegasus entrava nei i telefoni

744
00:54:15,835 --> 00:54:17,796
e poteva ascoltare le telefonate.

745
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
- Attivare la telecamera.
- Poteva controllare la tua vita.

746
00:54:21,424 --> 00:54:26,846
Questo software era stato acquisito
dall'ufficio del procuratore generale.

747
00:54:26,930 --> 00:54:28,848
- E dalla Difesa.
- Dalla Difesa.

748
00:54:28,932 --> 00:54:32,435
Su ordine diretto
del presidente Peña Nieto.

749
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
PRESIDENTE DEL MESSICO

750
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
Non sapevamo perché eravamo finiti
nel mirino del governo federale.

751
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
Crediamo che dietro
non ci fosse il governo federale,

752
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
ma l'amministrazione
di Miguel Ángel Mancera.

753
00:54:46,574 --> 00:54:51,454
Voleva limitare i danni
perché il caso era sfuggito di mano.

754
00:54:54,249 --> 00:55:00,088
Inoltre, il governo della capitale iniziò
a divulgare informazioni alla stampa.

755
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
<i>Sono state trovate tracce di droga</i>
<i>sulla scena del crimine.</i>

756
00:55:04,426 --> 00:55:08,680
<i>Nella stanza di Nadia, c'era un posacenere</i>
<i>con materiale vegetale,</i>

757
00:55:08,763 --> 00:55:11,182
<i>poi identificato come marijuana.</i>

758
00:55:11,766 --> 00:55:15,437
Trovarono una piccola quantità di droga
nell'appartamento.

759
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
Ma fecero passare le vittime
come dei narcotrafficanti.

760
00:55:19,524 --> 00:55:21,067
Questo conferma l'ipotesi

761
00:55:21,151 --> 00:55:24,529
che l'omicidio multiplo
è legato a una questione di droga.

762
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
Rafforza l'ipotesi
che il delitto sia legato alla droga.

763
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
Ciò che dicevano i media

764
00:55:31,036 --> 00:55:34,831
era la versione
usata dalle autorità nelle indagini.

765
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
GOVERNATORE DI CITTÀ DEL MESSICO

766
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
Il traffico di droga
è attivo da sempre a Città del Messico.

767
00:55:42,756 --> 00:55:48,053
Ed è per questo che i gruppi criminali

768
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
si scontrano e si uccidono a vicenda.

769
00:55:50,805 --> 00:55:53,516
<i>Dentro la valigia portata da quest'uomo</i>

770
00:55:53,600 --> 00:55:58,521
<i>c'erano diversi chili di cocaina</i>
<i>confezionati in panetti.</i>

771
00:55:58,605 --> 00:56:03,860
<i>Sembra essere questo il movente</i>
<i>dell'omicidio multiplo di Narvarte.</i>

772
00:56:04,361 --> 00:56:07,572
Le prove indicano
che sono entrati a mani vuote

773
00:56:07,655 --> 00:56:09,949
e usciti con una valigia nera.

774
00:56:14,746 --> 00:56:16,247
Così si parlò di rapina.

775
00:56:16,331 --> 00:56:22,003
Ma non una rapina qualsiasi.
Per il tipo delle persone coinvolte,

776
00:56:22,087 --> 00:56:25,590
le modalità di esecuzione
e per la violenza,

777
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
si suppose che fosse collegata
al narcotraffico.

778
00:56:31,846 --> 00:56:33,139
Droga.

779
00:56:33,223 --> 00:56:36,810
<i>Le autorità ora sanno</i>
<i>che in quella valigia</i>

780
00:56:36,893 --> 00:56:39,854
<i>i killer trasportavano</i>
<i>diversi chili di cocaina</i>

781
00:56:39,938 --> 00:56:41,940
<i>sottratti alla donna colombiana.</i>

782
00:56:42,023 --> 00:56:47,070
Eppure gli investigatori non hanno trovato
un collegamento così forte con la droga.

783
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
Vero.

784
00:56:48,446 --> 00:56:53,034
Per questo si parlava
del furto della valigia

785
00:56:53,118 --> 00:56:57,497
e non si poteva dire con certezza
cosa ci fosse dentro.

786
00:57:01,835 --> 00:57:05,839
Non s'è mai capito cosa contenesse,
perché non è mai stata ritrovata.

787
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
L'ipotesi avanzata dalla Procura era

788
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
che il movente dei tre assassini
fosse la sottrazione della droga.

789
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
"Ora abbiamo i colpevoli in custodia.
Caso chiuso."

790
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
Quella era la prova,
quelli erano gli indizi

791
00:57:21,813 --> 00:57:23,940
e quelli erano i colpevoli.

792
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
Sono loro gli artefici di questo delitto.

793
00:57:27,026 --> 00:57:28,403
Non c'era altro.

794
00:57:32,991 --> 00:57:37,203
Mi chiamo Luis Pedro García Yáñez
e sono uno specialista informatico.

795
00:57:37,287 --> 00:57:40,582
Per quasi 20 anni, ho indagato

796
00:57:40,665 --> 00:57:42,876
su reati legati alla tecnologia.

797
00:57:43,877 --> 00:57:44,711
Ad esempio,

798
00:57:44,794 --> 00:57:48,298
l'identificazione di dispositivi,
l'estrazione informazioni.

799
00:57:48,381 --> 00:57:50,049
Insomma, li faccio parlare.

800
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
I colpevoli li usarono

801
00:57:55,180 --> 00:58:01,769
per comunicare efficacemente tra loro
e coordinarsi in tempo reale.

802
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
Una volta identificato un numero
su cui indagare,

803
00:58:09,194 --> 00:58:12,572
l'operatore telefonico
riceve una richiesta di tabulati.

804
00:58:18,745 --> 00:58:21,289
Queste pagine contengono informazioni

805
00:58:21,372 --> 00:58:26,211
relative alle chiamate
effettuate dagli autori.

806
00:58:27,462 --> 00:58:29,547
DATI DEL CLIENTE

807
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
Ad esempio,
la data e l'ora della chiamata,

808
00:58:33,676 --> 00:58:40,558
la durata della chiamata e soprattutto
il luogo di chi la sta effettuando.

809
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
Incrociamo i dati
con quegli degli altri soggetti

810
00:58:56,324 --> 00:59:00,537
per vedere come emergono
questi flussi di comunicazione.

811
00:59:03,706 --> 00:59:06,417
Da questa analisi, possiamo dedurre

812
00:59:06,501 --> 00:59:09,212
che Abraham, Omar e Daniel

813
00:59:09,712 --> 00:59:13,258
molto probabilmente
erano coinvolti il giorno del delitto.

814
00:59:13,341 --> 00:59:15,552
OMAR - UFFICIO

815
00:59:16,302 --> 00:59:21,516
Omar, in particolare,
era in stretto contatto

816
00:59:21,599 --> 00:59:24,686
con un numero registrato come DP2.

817
00:59:26,813 --> 00:59:31,150
Possiamo anche stabilire
che erano più di tre le persone coinvolte.

818
00:59:31,234 --> 00:59:33,152
Erano almeno quattro.

819
00:59:39,117 --> 00:59:44,664
Uno dei problemi principali è stato
l'accesso ai video delle telecamere.

820
00:59:44,747 --> 00:59:49,085
L'unica cosa che riuscimmo a ottenere
erano dei singoli fotogrammi.

821
00:59:49,168 --> 00:59:54,716
Perizie degli esperti
che includevano fotografie

822
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
che loro stabilirono
se fossero rilevanti o meno.

823
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
Noi dicemmo:
"No! Vogliamo i video completi!"

824
01:00:02,390 --> 01:00:05,810
Ma solo il capo della polizia
aveva accesso completo.

825
01:00:05,893 --> 01:00:07,729
Dicemmo al procuratore:

826
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
"Deve ordinare
al capo della polizia giudiziaria

827
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
di concederci accesso a quei video."

828
01:00:14,819 --> 01:00:19,407
E in pratica disse
che non poteva ordinarglielo.

829
01:00:20,199 --> 01:00:22,410
Quel reparto era al centro di tutto.

830
01:00:22,493 --> 01:00:27,165
Il fautore
di questa versione distorta dei fatti

831
01:00:27,248 --> 01:00:30,001
era Raúl Peralta, capo della PG.

832
01:00:30,084 --> 01:00:34,213
Alcuni dicono che fosse lui il vero capo

833
01:00:34,297 --> 01:00:39,427
ed era lui
che diceva a Ríos Garza cosa fare.

834
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
Sapevamo quanto fosse potente
Raúl Peralta.

835
01:00:42,472 --> 01:00:45,391
Ci avevano avvertito:
"Non mettevi contro di lui".

836
01:00:45,475 --> 01:00:48,770
"Non mettetevi contro di lui."

837
01:00:50,480 --> 01:00:54,609
La prima volta che guardai i video
con Peralta al comando,

838
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
vidi una versione
montata dalla polizia giudiziaria.

839
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
Avevano montato varie riprese.

840
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
Sembrava la scena di una telenovela.

841
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
Si vedevano i tragitti
che avevano preso il SUV e la Mustang.

842
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
"Questo è il video di questa telecamera.

843
01:01:11,876 --> 01:01:15,338
Qui vediamo il tragitto che fa il SUV."

844
01:01:15,421 --> 01:01:18,716
E ci mostrarono il video
della telecamera del C5 col SUV.

845
01:01:18,800 --> 01:01:23,012
31 LUGLIO 2015
13:40

846
01:01:25,515 --> 01:01:29,102
Vedevamo solo
ciò che volevano farci vedere.

847
01:01:29,185 --> 01:01:31,104
In pratica, non c'era altro.

848
01:01:31,187 --> 01:01:33,272
31 LUGLIO 2015
13:47

849
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
E proprio come fecero
con quella serie di video,

850
01:01:38,903 --> 01:01:43,700
ci mostrarono una parte
dell'analisi dei tabulati.

851
01:01:44,200 --> 01:01:48,413
E poiché ce ne mostrarono solo una parte,
avevamo delle domande.

852
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
Quando ci mostrarono tutto insieme,
ne avevamo ancora di più.

853
01:01:52,208 --> 01:01:56,921
Chiedemmo loro:
"Quindi avete tracciato solo il SUV?

854
01:01:57,004 --> 01:01:58,589
C'era solo quello?" "No."

855
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
"E state anche dicendo
che al momento del video,

856
01:02:01,634 --> 01:02:05,513
i soggetti parlavano al telefono tra loro
all'interno del SUV?"

857
01:02:05,596 --> 01:02:06,597
"Sì."

858
01:02:09,976 --> 01:02:12,979
DISCO 1
DANNEGGIATO, SCARSA QUALITÀ, DI NOTTE

859
01:02:13,062 --> 01:02:15,356
Presi molti appunti.

860
01:02:17,150 --> 01:02:21,446
Se passava un'auto o una pattuglia,
se si vedeva un'ombra.

861
01:02:21,946 --> 01:02:25,074
Avere quegli appunti
significava che avevo qualcosa.

862
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
Qualcosa che avrebbe potuto avvicinarmi
alla verità.

863
01:02:31,706 --> 01:02:38,212
Non siamo riusciti a vedere l'80%
delle riprese video solo nel 2021.

864
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
Abraham è una delle persone
più interessanti in questo caso.

865
01:02:57,940 --> 01:03:01,944
Abraham rese questa dichiarazione
il 16 settembre del 2015,

866
01:03:02,028 --> 01:03:04,781
subito dopo l'arresto di Omar.

867
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
In questa dichiarazione, Abraham dice:

868
01:03:07,617 --> 01:03:11,329
"Siamo andati a quella palazzina
perché César Omar Zendejas

869
01:03:11,412 --> 01:03:16,250
aveva ordinato a Daniel Pacheco
e a un certo 'El Duy' di farlo."

870
01:03:16,334 --> 01:03:19,545
Ma gli investigatori
non hanno più chiesto di El Duy.

871
01:03:19,629 --> 01:03:21,714
"Come si chiama davvero? Di dov'è?"

872
01:03:26,177 --> 01:03:29,680
"Daniel Pacheco, El Duy e io
ci siamo diretti là.

873
01:03:29,764 --> 01:03:32,141
Abbiamo preso il Suburban blu.

874
01:03:35,436 --> 01:03:38,147
César Omar Zendejas, alias 'Omarcito',

875
01:03:38,231 --> 01:03:42,610
è arrivato su una Malibu
con qualcuno che non conosco."

876
01:04:06,884 --> 01:04:10,555
Qualcuno allunga il braccio
fuori dal finestrino posteriore.

877
01:04:10,638 --> 01:04:12,306
Cioè, dal sedile posteriore.

878
01:04:12,390 --> 01:04:14,767
Lo fa per fumare una sigaretta.

879
01:04:17,645 --> 01:04:21,566
Abraham riferisce
che c'erano tre persone nel fuoristrada.

880
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
- E nella Malibu…
- E altre due nella Malibu.

881
01:04:29,448 --> 01:04:33,119
- Omar e…
- Omar e qualcun altro.

882
01:04:37,290 --> 01:04:39,292
Non è una coincidenza,

883
01:04:39,375 --> 01:04:42,211
ed è piuttosto insolito

884
01:04:42,295 --> 01:04:45,089
che la polizia giudiziaria
non se ne sia accorta

885
01:04:45,172 --> 01:04:48,718
visionando i filmati nella loro interezza.

886
01:05:19,248 --> 01:05:23,794
L'auto dei soggetti
si avvicina all'appartamento da est.

887
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
Girano per Via Zempoala.

888
01:05:40,853 --> 01:05:44,065
Una volta parcheggiato,
scendono dal veicolo,

889
01:05:44,148 --> 01:05:45,566
incamminandosi a sud.

890
01:05:47,234 --> 01:05:49,320
Qui vediamo i tre soggetti.

891
01:05:49,403 --> 01:05:53,407
Uno è Abraham, quello con la giacca nera.

892
01:05:57,286 --> 01:06:00,247
Quello al telefono è Daniel.

893
01:06:01,082 --> 01:06:02,625
Stando agli investigatori,

894
01:06:02,708 --> 01:06:05,461
sta chiamando Omar,
che è questo nel mezzo.

895
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
- Non è neanche al telefono.
- Non ha senso.

896
01:06:08,339 --> 01:06:10,508
Perché se Daniel sta chiamando Omar,

897
01:06:10,591 --> 01:06:13,469
allora perché Omar
non sta parlando con nessuno?

898
01:06:15,054 --> 01:06:18,391
Con queste immagini, si inizia a smontare

899
01:06:18,474 --> 01:06:22,520
la versione ricostruita dalla Procura.

900
01:06:22,603 --> 01:06:28,901
Si capisce perché
non volevano mostrarci questi video.

901
01:06:32,321 --> 01:06:37,076
Abraham fornisce
almeno tre informazioni chiave

902
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
che siamo riusciti a confermare
sette anni dopo.

903
01:06:40,746 --> 01:06:47,253
Primo, che c'è un altro uomo,
"El Duy", che partecipa al delitto.

904
01:06:49,171 --> 01:06:53,634
Secondo, che riceveva istruzioni da Omar.

905
01:06:54,218 --> 01:06:59,098
E terzo, che c'era
un secondo veicolo con loro.

906
01:07:02,184 --> 01:07:07,231
Abraham fece questa dichiarazione
subito dopo l'arresto di Omar.

907
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
Alla fine della sua dichiarazione,
Abraham dice:

908
01:07:12,278 --> 01:07:16,032
"Non trasferite César Omar
in questo penitenziario,

909
01:07:16,115 --> 01:07:19,452
perché ho paura che mi faccia del male."

910
01:07:19,952 --> 01:07:24,415
Le autorità si sono rifiutate
di indagare su queste informazioni.

911
01:07:24,498 --> 01:07:25,791
La domanda è,

912
01:07:25,875 --> 01:07:28,377
perché non l'hanno trattata

913
01:07:28,461 --> 01:07:31,047
come un'operazione
orchestrata, pianificata.

914
01:07:32,715 --> 01:07:34,383
Fu una vera operazione.

915
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
Sono entrati in quell'appartamento
per uccidere le persone al suo interno.

916
01:07:42,433 --> 01:07:43,976
Sulla base delle indagini,

917
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
finisci per farti un film in testa
che però non esiste.

918
01:07:48,606 --> 01:07:53,360
"Forse è stato per Mile.
O per Nadia. O Yesenia. O Rubén."

919
01:07:54,195 --> 01:07:55,780
La sera dei fatti,

920
01:07:55,863 --> 01:07:59,617
Rubén arrivò con un amico di nome Antonio.

921
01:07:59,700 --> 01:08:04,330
Erano stati in un bar del centro
di Città del Messico.

922
01:08:04,413 --> 01:08:08,167
Al bar, Rubén si ricordò
che la sua amica Nadia

923
01:08:08,250 --> 01:08:11,962
stava per lasciare la città
e voleva vederla per salutarla.

924
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
Così la chiamò e s'incontrarono.

925
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
Quando il bar chiuse,
Nadia li invitò a casa sua.

926
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
Pare che Antonio
se ne andò la mattina seguente.

927
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
Yesenia e Mile erano lì, ovviamente,
perché era lì che vivevano.

928
01:08:29,438 --> 01:08:34,860
C'era anche la signora Alejandra Olivia
a pulire l'appartamento.

929
01:08:41,325 --> 01:08:43,160
Gli scrissi alle 14:00:

930
01:08:43,244 --> 01:08:45,871
"Come va? Cos'hai fatto ieri?"

931
01:08:45,955 --> 01:08:50,167
Mi rispose: "Sono rimasto da Nadia,
ci siamo fatti due birre".

932
01:08:50,251 --> 01:08:52,419
L'ho offeso per non avermi invitato.

933
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
POTEVI INVITARMI, STRONZO

934
01:09:07,059 --> 01:09:08,644
Arrivano tre uomini.

935
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
Due di loro si separano da Abraham,

936
01:09:11,897 --> 01:09:15,442
mentre Abraham chiama Mile.

937
01:09:15,526 --> 01:09:20,156
Probabilmente per avvisarla
che stava arrivando all'appartamento.

938
01:09:22,658 --> 01:09:25,744
Gli dissi: "Idiota, che ci fai lì?
Vai a casa tua!"

939
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
Mi disse: "Me ne sto andando.
Ti faccio sapere quando rientro".

940
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
Ero tranquillo. Pensavo stesse bene.

941
01:09:32,251 --> 01:09:34,461
TI SCRIVO QUANTO RIENTRO
STO USCENDO

942
01:09:38,215 --> 01:09:39,967
VENERDÌ

943
01:09:55,232 --> 01:09:58,861
Giorni prima, Yesenia mi aveva detto
che le doleva il braccio.

944
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
Quel giorno le scrissi
per sapere come si sentiva.

945
01:10:04,992 --> 01:10:06,702
- NON MI FA MALE
- RIGUARDATI

946
01:10:06,785 --> 01:10:09,371
Rispose: "Non mi fa male, mamma".

947
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
Mi chiamò al telefono.

948
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
Erano le due del pomeriggio.

949
01:10:18,339 --> 01:10:19,798
La sentii bene.

950
01:10:20,966 --> 01:10:22,218
Mi disse che…

951
01:10:23,844 --> 01:10:25,054
Che doveva sposarsi.

952
01:10:25,137 --> 01:10:27,890
Però non percepii niente di strano.

953
01:10:27,973 --> 01:10:31,727
Sembrava a posto. Non era preoccupata.

954
01:10:36,857 --> 01:10:42,404
Quando rispose al mio messaggio
su WhatsApp, erano esattamente le 14:13.

955
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
CHE BELLO, MAMMA

956
01:10:48,869 --> 01:10:51,455
Immagino sia stato il momento

957
01:10:51,538 --> 01:10:55,834
in cui quelle persone
sono arrivate all'appartamento.

958
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
INGRESSO - DIVIETO DI SOSTA

959
01:11:07,054 --> 01:11:09,890
1) 14:06 TRANSITA IL SUBURBAN

960
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
Per cominciare,
i tre soggetti entrano armati.

961
01:12:22,671 --> 01:12:24,256
È per avere controllo.

962
01:12:24,340 --> 01:12:29,303
Appena entrano, prendono il controllo
di Mile, minacciandola.

963
01:12:29,386 --> 01:12:33,474
Dopodiché,
minacciano direttamente tutti gli altri.

964
01:12:35,184 --> 01:12:37,519
Cosa sappiamo per certo?

965
01:12:37,603 --> 01:12:39,897
Solo che c'era un'arma.

966
01:12:43,567 --> 01:12:45,861
Ci sono prove che un'arma ha sparato,

967
01:12:45,944 --> 01:12:51,367
ma non sappiamo
se era l'unica arma presente sulla scena.

968
01:12:52,076 --> 01:12:56,622
Tre pistole avrebbe più senso,
per avere il controllo sulle vittime.

969
01:12:56,705 --> 01:13:00,000
Ma prendendo in considerazione
altri elementi,

970
01:13:00,501 --> 01:13:03,045
penso che ce ne sia stata solo una.

971
01:13:04,129 --> 01:13:05,130
Riponete le armi.

972
01:13:05,839 --> 01:13:11,428
Tutti tranne chi interpreta Omar.
Abraham, metti via l'arma.

973
01:13:11,512 --> 01:13:14,181
Non appena Mile apre la porta,

974
01:13:14,264 --> 01:13:16,850
c'è l'elemento sorpresa, entrare di colpo.

975
01:13:16,934 --> 01:13:22,022
Nadia e Rubén saranno venuti
a vedere cosa stava succedendo.

976
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
Rubén, data la sua personalità,
potrebbe aver provato a fare qualcosa.

977
01:13:29,196 --> 01:13:35,702
Forse è per questo che qualcuno
ha preso un pelapatate per tenerlo a bada.

978
01:13:36,453 --> 01:13:39,039
In casi simili con vittime multiple,

979
01:13:39,123 --> 01:13:41,625
in cui fanno irruzione in spazi ristretti,

980
01:13:42,292 --> 01:13:44,086
l'esecuzione è immediata.

981
01:13:44,169 --> 01:13:47,297
- Sì.
- Perché? Perché è questa la finalità.

982
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
Gli aggressori erano armati,
ma avevano anche del nastro adesivo.

983
01:13:51,552 --> 01:13:56,807
Quindi i soggetti stavano pensando
di legarli e ovviamente di ucciderli.

984
01:13:56,890 --> 01:14:00,769
Ma forse avevano ricevuto l'ordine
di far soffrire le vittime.

985
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
Già.

986
01:14:06,150 --> 01:14:12,906
Quando un delitto avviene
all'interno della casa di una vittima,

987
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
il movente è personale.

988
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
È una relazione specifica,
basata sul potere o sulla fiducia,

989
01:14:21,498 --> 01:14:23,083
che porta l'aggressore

990
01:14:23,167 --> 01:14:27,713
a invadere lo spazio più privato
della vittima.

991
01:14:29,673 --> 01:14:34,386
C'è stata malvagità, odio e crudeltà.

992
01:14:34,970 --> 01:14:41,643
Volevano lasciare un messaggio preciso
su chi comandava.

993
01:14:43,770 --> 01:14:48,025
Nel caso di Mile non sapevamo
come o quando arrivò.

994
01:14:48,108 --> 01:14:51,987
O chi l'avesse portata qui,
perché le era stato offerto un lavoro.

995
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
La sua famiglia sapeva
che avrebbe lavorato come modella.

996
01:15:02,831 --> 01:15:09,046
Sulla scena del crimine c'era persino
una lettera del presunto datore di lavoro.

997
01:15:12,508 --> 01:15:18,180
C'era una cartellina col suo passaporto,
per evidenziare la sua nazionalità.

998
01:15:18,722 --> 01:15:21,725
E un documento relativo
al suo status di immigrata.

999
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
Non è un caso che questi documenti
siano stati lasciati in bella vista

1000
01:15:28,774 --> 01:15:33,237
per dimostrare che Mile
aveva un lavoro discutibile.

1001
01:15:33,320 --> 01:15:34,863
- Certo.
- Come modella.

1002
01:15:34,947 --> 01:15:37,074
Il fatto che fosse colombiana.

1003
01:15:37,157 --> 01:15:40,285
C'è un chiaro pregiudizio
contro i colombiani.

1004
01:15:40,369 --> 01:15:42,663
Sono spesso visti come criminali.

1005
01:15:43,163 --> 01:15:46,750
Ci sono prove
che due delle persone assassinate,

1006
01:15:46,833 --> 01:15:49,670
Mile e Yesenia,
esercitassero la prostituzione.

1007
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
CRONOLOGIA CHAT DI WHATSAPP CON BRUNO

1008
01:15:57,052 --> 01:15:59,846
<i>"Ok, ecco i dettagli.</i>

1009
01:16:00,347 --> 01:16:02,474
<i>L'uomo si chiama Roberto.</i>

1010
01:16:03,308 --> 01:16:06,770
<i>Soggiorna all'Hotel EuroSuites.</i>

1011
01:16:08,438 --> 01:16:13,110
<i>Crede di averti contattata direttamente."</i>

1012
01:16:16,154 --> 01:16:18,073
Reclutano giovani donne

1013
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
e offrono loro
un permesso di lavoro in Messico.

1014
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
Di solito attraverso
finte agenzie di modelle.

1015
01:16:27,916 --> 01:16:33,714
Mile arriva in Messico tramite un'agenzia
chiamata MS Model Management.

1016
01:16:33,797 --> 01:16:36,425
In uno dei tanti incontri con la Procura,

1017
01:16:36,508 --> 01:16:39,219
chiedemmo che convocassero
il datore di lavoro.

1018
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
E dissero che non riuscivano
a localizzare l'agenzia.

1019
01:16:43,015 --> 01:16:46,602
C'è qualcosa di strano e di sospetto qui,

1020
01:16:46,685 --> 01:16:51,231
perché come fece l'Ufficio Immigrazione
a rilasciare il permesso a Mile?

1021
01:16:51,315 --> 01:16:56,862
È interessante, perché
tra i documenti trovati nella Mustang

1022
01:16:56,945 --> 01:17:01,283
c'era un biglietto di auguri
di funzionari dell'Ufficio Immigrazione.

1023
01:17:01,366 --> 01:17:03,660
DENTRO, UN BIGLIETTO CHE DICE:

1024
01:17:03,744 --> 01:17:06,663
"BUON COMPLEANNO,
CON AFFETTO, 13 GIUGNO 2015"

1025
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
Questo può far pensare al coinvolgimento
di qualcuno dell'Immigrazione.

1026
01:17:10,959 --> 01:17:14,212
E che potesse trattarsi
di traffico sessuale.

1027
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Il traffico sessuale richiede una rete.

1028
01:17:21,553 --> 01:17:23,305
Richiede molti complici.

1029
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
Possiamo presumere che questa agenzia
facesse parte di una struttura più grande

1030
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
che coinvolgesse anche le autorità,

1031
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
e che non fosse "solo un impresario
che assumeva modelle".

1032
01:17:37,819 --> 01:17:42,908
Non aveva senso che tutti questi indizi

1033
01:17:42,991 --> 01:17:47,871
fossero stati messi in bella mostra
da chi li aveva prodotti.

1034
01:17:47,954 --> 01:17:51,249
Perché il delitto
non aveva attinenza con la cartellina

1035
01:17:51,333 --> 01:17:55,045
o il documento rinvenuto
fuori dalla sua borsa.

1036
01:17:55,128 --> 01:17:57,714
YESENIA ATZIRY QUIROZ ALFARO

1037
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
Le autorità non ci dicevano mai niente.

1038
01:18:05,055 --> 01:18:11,770
La cosa più importante per loro
era dire che c'era stato un festino e che

1039
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
c'era della droga, c'era stata una rapina
e si prostituivano.

1040
01:18:16,525 --> 01:18:20,404
E che in pratica… erano cose brutte.

1041
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
Non ha alcun senso.

1042
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
Sembra che le scatole
fossero state piazzate come diversivo…

1043
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
Sì, per sviare le indagini su altre piste.

1044
01:18:35,669 --> 01:18:36,795
Succede spesso.

1045
01:18:36,878 --> 01:18:41,675
Lo abbiamo visto nei femminicidi.
Ci si aggrappa a qualsiasi indizio,

1046
01:18:41,758 --> 01:18:46,888
per quanto irrisorio,
per escludere l'ipotesi del femminicidio.

1047
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
Direbbero: "C'era della droga sulla scena.

1048
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
Mettiamola bene in vista

1049
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
perché potrebbe trattarsi di un delitto
legato alla criminalità organizzata.

1050
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
Così non dovremo affrontare la seccatura
di un'indagine di femminicidio".

1051
01:19:02,112 --> 01:19:07,951
E avere le prove in bella vista
aiuta le autorità a dirottare le indagini

1052
01:19:08,034 --> 01:19:09,619
in una certa direzione.

1053
01:19:11,830 --> 01:19:15,167
L'aggressore posizionò
il corpo di Mile in modo tale

1054
01:19:15,250 --> 01:19:19,379
che chiunque fosse entrato
lo avrebbe visto per primo,

1055
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
in modo che risaltasse.

1056
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
È un tipo di omicidio che classificheremmo
come "molto personale",

1057
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
una caratteristica tipica dei femminicidi.

1058
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
Non si tratta solo di un omicidio.
È anche una dimostrazione di forza.

1059
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
Perché l'autore
vuole esibire la sua vittima

1060
01:19:38,940 --> 01:19:43,028
per esporre il delitto
e trasmettere il suo odio verso le donne.

1061
01:19:45,489 --> 01:19:51,286
I lividi che presentava Mile sulla testa

1062
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
erano ravvicinati
e provocati da colpi violenti.

1063
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
Anche questa è una caratteristica
dei femminicidi

1064
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
in cui c'è un certo livello di fiducia
tra l'aggressore e la vittima.

1065
01:20:06,468 --> 01:20:10,722
Abbiamo foto, telefonate e messaggi
che mostrano

1066
01:20:10,806 --> 01:20:14,726
che Abraham aveva
uno stretto rapporto con Mile.

1067
01:20:14,810 --> 01:20:16,186
Era innamorato di lei.

1068
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
Lei l'aveva fatto entrare nella sua vita
come amico,

1069
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
senza mai assecondare
le sue avance amorose.

1070
01:20:26,488 --> 01:20:33,370
Credo che mia sorella
si fidasse di questa persona.

1071
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
E questa persona…

1072
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
l'ha tradita.

1073
01:20:44,631 --> 01:20:48,885
Ognuno di questi corpi
ha subito un trattamento diverso.

1074
01:20:50,387 --> 01:20:52,222
- Questo è un esempio.
- Sì.

1075
01:20:52,305 --> 01:20:56,268
Nel caso di Alejandra
non si percepisce questa intenzione.

1076
01:20:56,351 --> 01:21:00,021
- Sì.
- Si è vista di più con Mile e Yesenia.

1077
01:21:04,818 --> 01:21:07,070
Gran parte degli eventi ebbero luogo

1078
01:21:07,153 --> 01:21:11,867
in un'area della città
chiamata distretto di Benito Juárez,

1079
01:21:11,950 --> 01:21:18,540
considerato uno dei posti più sicuri
e più serviti in cui abitare.

1080
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
Ma ci sono altri luoghi d'interesse
in questo caso.

1081
01:21:24,296 --> 01:21:29,342
Il primo è il famoso quartiere di Nápoles.

1082
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
È un punto strategico per la prostituzione
di fascia media nella capitale.

1083
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
È un quartiere centrale
di classe medio-alta.

1084
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
Ci sono condomini in cui queste donne
possono soggiornare

1085
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
e ricevere clienti disposti a pagare

1086
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
tra i 2.000 e i 4.000 pesos l'ora.

1087
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
C'è un appartamento in Via Illinois,

1088
01:21:54,743 --> 01:21:55,952
ossia qui,

1089
01:21:56,036 --> 01:21:59,247
dove, stando a un testimone,
aveva vissuto Mile

1090
01:21:59,331 --> 01:22:02,292
e dove nel 2018,
grazie a un raid della polizia,

1091
01:22:02,375 --> 01:22:06,796
vennero salvate diverse vittime
della tratta del sesso.

1092
01:22:07,464 --> 01:22:13,929
<i>Questo pomeriggio sono state salvate</i>
<i>17 donne, vittime della tratta del sesso.</i>

1093
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
Tuttavia, la Procura non ha mai stabilito
un collegamento tra questi eventi.

1094
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
Gli hotel in cui si esercita
questa attività

1095
01:22:28,360 --> 01:22:34,491
sono concentrati in Viale Patriotismo,
Viaducto e Revolución.

1096
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
Per gli sfruttatori è facilissimo spostare
le vittime in questa zona in pochi minuti,

1097
01:22:42,082 --> 01:22:46,753
perché più vicine sono tra loro,
più clienti possono ricevere al giorno,

1098
01:22:46,836 --> 01:22:49,214
e questo massimizza i profitti.

1099
01:22:51,091 --> 01:22:56,388
<i>"Ricordati di farmi sapere</i>
<i>immediatamente quando arrivi</i>

1100
01:22:56,888 --> 01:23:01,726
<i>e quando ti pagano, scrivimi per dirmi</i>
<i>che ti hanno pagato e che va tutto bene.</i>

1101
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
<i>E quando esci,</i>
<i>fai il versamento, come sempre."</i>

1102
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
MI HA PAGATO

1103
01:23:06,731 --> 01:23:10,777
Questo avvicina il caso
più a un crimine d'odio,

1104
01:23:10,860 --> 01:23:13,488
associato a un reato molto violento

1105
01:23:13,571 --> 01:23:17,033
come il traffico sessuale,
più che a un semplice omicidio.

1106
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
Ma ci sono altri elementi che,
in questo momento, non mi spiego.

1107
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
I versamenti fatti nell'ultimo anno
ammontavano a circa un milione di pesos.

1108
01:23:28,503 --> 01:23:31,339
DAN: TI PAGA 1.600 PESOS
E 100 DOLLARI AMERICANI

1109
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
DAN: VAI A VERSARLI SUBITO, GRAZIE

1110
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
DAN: CONFERMA IL PAGAMENTO

1111
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
Perché rinunciare a quei soldi
con un omicidio del genere?

1112
01:24:00,243 --> 01:24:02,287
I figli non ci dicono tutto.

1113
01:24:02,370 --> 01:24:05,874
All'epoca, ero arrabbiata

1114
01:24:06,875 --> 01:24:10,879
perché pensavo che mia figlia
non si fidasse abbastanza da dirmi

1115
01:24:10,962 --> 01:24:15,300
se stava facendo davvero

1116
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
quel genere di lavoro.

1117
01:24:22,140 --> 01:24:27,812
Se aveva intrapreso quel percorso,

1118
01:24:28,313 --> 01:24:33,568
non la giudico e non lo farò mai.

1119
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
Solo lei sa
perché ha preso quella decisione.

1120
01:24:38,573 --> 01:24:43,411
Ma questo dà alle autorità il pretesto
di dire che se lo sono meritato.

1121
01:24:44,913 --> 01:24:46,456
Il crimine.

1122
01:24:46,539 --> 01:24:49,626
Essere torturate e uccise.

1123
01:24:53,671 --> 01:24:59,094
Per questo non possiamo accettare
il fatto che le autorità

1124
01:24:59,177 --> 01:25:00,845
cerchino sempre di dire:

1125
01:25:00,929 --> 01:25:03,807
"Ecco perché ti è successo."

1126
01:25:07,018 --> 01:25:11,731
YESENIA ATZIRY QUIROZ ALFARO
4 SETTEMBRE 1996 - 31 LUGLIO 2015

1127
01:25:11,815 --> 01:25:15,944
Anche se ciò che dicono fosse vero,

1128
01:25:17,362 --> 01:25:19,614
è sempre mia figlia.

1129
01:25:19,697 --> 01:25:24,035
Le voglio tanto bene
e non ha fatto niente di male.

1130
01:25:24,119 --> 01:25:30,083
Forse è così che aveva scelto di seguire
i suoi sogni, di raggiungere il suo fine.

1131
01:25:30,166 --> 01:25:35,088
Lei desiderava… svoltare.

1132
01:25:35,588 --> 01:25:38,174
Per se stessa e anche per aiutare me.

1133
01:25:39,008 --> 01:25:42,887
Non significa che… io

1134
01:25:44,806 --> 01:25:47,767
le voglia meno bene, anzi.

1135
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
<i>Dicono che quando emetteranno</i>
<i>La loro sentenza</i>

1136
01:25:55,150 --> 01:25:57,360
<i>Una strada a te dedicata</i>

1137
01:25:57,861 --> 01:25:59,946
<i>Rimedierà al danno</i>

1138
01:26:00,947 --> 01:26:03,283
<i>Ma io vorrei che sia una strada</i>

1139
01:26:03,783 --> 01:26:08,705
<i>Dove tu e io</i>
<i>Potremmo camminare insieme, ridendo.</i>

1140
01:26:08,788 --> 01:26:12,750
<i>Parlando con parole che sono solo nostre</i>

1141
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
<i>Una strada a te dedicata</i>

1142
01:26:16,462 --> 01:26:20,967
<i>Non rimedierebbe al danno</i>
<i>In questo Paese di ombre</i>

1143
01:26:21,759 --> 01:26:23,887
<i>Dovrà essere una strada</i>

1144
01:26:24,387 --> 01:26:27,974
<i>Su cui una donna</i>
<i>Può camminare in sicurezza</i>

1145
01:26:28,474 --> 01:26:30,810
<i>Dovrà essere una strada</i>

1146
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
<i>Su cui chiunque può camminare di notte</i>

1147
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
<i>Senza aver paura</i>

1148
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
<i>Una strada per rimediare al danno</i>
<i>Non esiste</i>

1149
01:26:41,404 --> 01:26:44,866
<i>In questo Paese di ombre perdute</i>

1150
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
LA MORTE NON È ANCORA UNA FESTA

1151
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
Le telefonate effettuate
prima e dopo il delitto

1152
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
coinvolgono molte altre persone.

1153
01:27:28,117 --> 01:27:33,748
È una rete di almeno dieci persone.

1154
01:27:39,629 --> 01:27:46,386
Questi numeri sono rilevanti
perché hanno contatti in comune.

1155
01:27:47,553 --> 01:27:51,391
Come Pillo, Duy, Jordan e River.

1156
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
Emerge il contatto
salvato come "Tormenta".

1157
01:28:02,944 --> 01:28:05,780
Era uno dei soprannomi
di Arturo Bermúdez Zurita,

1158
01:28:05,863 --> 01:28:10,159
ex segretario di pubblica sicurezza
di Veracruz sotto il governo Duarte.

1159
01:28:11,577 --> 01:28:15,623
BERMÚDEZ,
DA BUROCRATE A "CAPITAN TORMENTA"

1160
01:28:15,707 --> 01:28:19,794
Questo numero appare nella lista
dei contatti di Omar e Abraham.

1161
01:28:20,378 --> 01:28:25,466
Tormenta chiamò Abraham tre volte
qualche ora dopo gli omicidi.

1162
01:28:28,678 --> 01:28:33,224
Grazie a un'indagine giornalistica,
scoprimmo che Bermúdez Zurita

1163
01:28:33,308 --> 01:28:37,020
era titolare di agenzie
di sicurezza privata nella capitale,

1164
01:28:37,103 --> 01:28:42,483
alcune delle quali a soli dieci minuti
dalla scena del crimine a Narvarte.

1165
01:28:46,487 --> 01:28:50,533
Questo non interessava alla Procura,
anche se la informammo.

1166
01:28:50,616 --> 01:28:53,911
Ancora oggi,
continua a non essere di suo interesse.

1167
01:28:54,412 --> 01:29:00,293
<i>Alla GPR, i nostri agenti</i>
<i>ricevono il miglior addestramento</i>

1168
01:29:00,376 --> 01:29:03,629
<i>per offrirti una protezione</i>
<i>professionale e completa.</i>

1169
01:29:03,713 --> 01:29:07,258
Sapeva che Arturo Bermúdez Zurita

1170
01:29:07,342 --> 01:29:11,929
fosse titolare di agenzie di sicurezza
vicino al luogo dell'evento?

1171
01:29:12,013 --> 01:29:15,683
Non sapevo dove si trovassero.
Non so dove sono le sue agenzie.

1172
01:29:15,767 --> 01:29:20,271
So che ha o a avuto agenzie
di sicurezza privata a Città del Messico

1173
01:29:20,355 --> 01:29:21,272
per molti anni.

1174
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
Pensa che Arturo Bermúdez Zurita
fosse in grado di fare una cosa simile?

1175
01:29:26,027 --> 01:29:28,488
Non ne ho idea.

1176
01:29:28,571 --> 01:29:32,450
Non so se Arturo fosse coinvolto.

1177
01:29:33,618 --> 01:29:35,620
Non posso essere più chiaro.

1178
01:29:35,703 --> 01:29:40,249
Perché è irrilevante
se penso che ne fosse capace.

1179
01:29:40,333 --> 01:29:44,295
Stiamo parlando del fatto
che io lo sappia, e non lo so.

1180
01:29:53,054 --> 01:29:59,685
Un'altra cosa che segnalammo spesso
furono le insistenti chiamate

1181
01:30:00,186 --> 01:30:02,772
mentre avveniva l'evento delittuoso.

1182
01:30:04,148 --> 01:30:06,526
La risposta che ricevemmo

1183
01:30:06,609 --> 01:30:09,529
dal capo della polizia giudiziaria,
Raúl Peralta,

1184
01:30:10,029 --> 01:30:12,865
fu che probabilmente
erano chiamate dalla banca.

1185
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
Lo disse in maniera quasi sarcastica.

1186
01:30:19,705 --> 01:30:23,042
Vennero effettuate 11 chiamate
dall'appartamento.

1187
01:30:23,126 --> 01:30:26,504
E considerando che l'evento delittuoso
durò 55 minuti,

1188
01:30:26,587 --> 01:30:32,510
se si somma la durata di queste chiamate,
fanno quasi dieci minuti.

1189
01:30:32,593 --> 01:30:34,595
Significa che comunicarono molto

1190
01:30:34,679 --> 01:30:40,059
le persone in quell'appartamento
con un contatto salvato come "ufficio".

1191
01:30:43,980 --> 01:30:47,358
Il fatto che Daniel
lo avesse salvato come "ufficio"

1192
01:30:47,442 --> 01:30:51,612
suggerisce che questo contatto
ricoprisse un incarico di livello

1193
01:30:51,696 --> 01:30:53,906
all'interno dell'organizzazione.

1194
01:30:56,659 --> 01:30:59,912
Inoltre, colpisce che la Procura

1195
01:30:59,996 --> 01:31:03,666
fece degli errori nel richiedere
informazioni su quel numero.

1196
01:31:03,749 --> 01:31:05,877
Primo, sbagliarono due cifre

1197
01:31:05,960 --> 01:31:09,881
quando inviarono la richiesta
all'ormai defunta società Nextel.

1198
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
Inoltre inviarono la richiesta
alla Telcel.

1199
01:31:13,342 --> 01:31:16,137
Inspiegabile.
Sapevano che erano numeri Nextel.

1200
01:31:16,971 --> 01:31:19,098
E sbagliarono di nuovo i numeri.

1201
01:31:19,182 --> 01:31:21,184
Fecero ben tre errori

1202
01:31:21,267 --> 01:31:23,811
su un numero di centrale importanza

1203
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
per capire
come furono orchestrati questi omicidi.

1204
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
Abbiamo perso l'occasione
di scoprire di chi era quel numero

1205
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
e quali legami aveva
nella catena di comando.

1206
01:31:41,787 --> 01:31:46,626
Il fatto che continuassero a fare errori
suggerisce un certo livello di disonestà.

1207
01:31:47,210 --> 01:31:53,549
Cercavano di sbarazzarsi di informazioni
che potevano avvicinarci alla verità.

1208
01:31:56,177 --> 01:32:00,806
Cosa facevano gli altri
mentre uno di loro parlava alla radio?

1209
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
Potremmo fare congetture tutto il giorno.
Cosa ne pensate?

1210
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
O fornivano informazioni
o ricevevano istruzioni.

1211
01:32:07,438 --> 01:32:12,735
È possibile che abbiano fatto parlare
al telefono una delle vittime?

1212
01:32:12,818 --> 01:32:13,903
Certo.

1213
01:32:14,612 --> 01:32:18,658
Ciò che dicevano era importante,
perché erano sempre al telefono.

1214
01:32:18,741 --> 01:32:24,830
Alcune chiamate sono durate più
di 100 secondi, altre sei o sette secondi.

1215
01:32:25,581 --> 01:32:29,252
Hanno sottomesso le vittime
e ricevuto l'ordine di ucciderle.

1216
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
Questa è l'autopsia di Rubén.

1217
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
Guancia destra.

1218
01:32:41,305 --> 01:32:43,266
Venne chiaramente colpito.

1219
01:32:49,438 --> 01:32:56,320
Due ferite causate da uno uno strumento
affilato che ha reciso i tessuti molli.

1220
01:33:14,964 --> 01:33:17,258
Donna non identificata "A".

1221
01:33:17,883 --> 01:33:23,139
Il cadavere ha un tatuaggio con le parole:
"Siamo realisti, facciamo l'impossibile".

1222
01:33:24,307 --> 01:33:28,603
Un altro tatuaggio con le parole:
"La ribellione è vita".

1223
01:33:31,981 --> 01:33:36,569
Presenta sei lesioni da taglio
di forma ovale con bordi ben definiti.

1224
01:33:36,652 --> 01:33:38,863
Simili alle ferite al collo di Rubén.

1225
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
- Hanno usato il pelapatate.
- Sì.

1226
01:33:45,620 --> 01:33:48,706
- L'hanno fatto per torturare le vittime.
- Sì.

1227
01:33:48,789 --> 01:33:51,876
Insomma, con l'intento di infliggere…

1228
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
- Dolore.
- …dolore, esatto.

1229
01:33:56,589 --> 01:33:58,841
Poi sono passati a ferite più piccole,

1230
01:33:58,924 --> 01:34:04,805
finendo con tagli sulla parte anteriore
e laterale del collo.

1231
01:34:06,182 --> 01:34:08,392
In pratica le hanno tagliato la gola.

1232
01:34:11,604 --> 01:34:17,193
Quindi, se il punto effettivamente
era colpire Yesenia e Mile,

1233
01:34:17,276 --> 01:34:20,488
allora perché hanno torturato Rubén?

1234
01:34:20,571 --> 01:34:21,822
O Nadia?

1235
01:34:21,906 --> 01:34:24,784
Dissero: "Perché dite
che sono stati torturati?

1236
01:34:24,867 --> 01:34:28,871
Le ferite di Rubén
sono state causate da un pelapatate.

1237
01:34:32,124 --> 01:34:35,086
E non sono ferite potenzialmente mortali".

1238
01:34:35,169 --> 01:34:38,297
E noi: "Proprio per questo
parliamo di tortura".

1239
01:34:38,381 --> 01:34:43,094
Perché volevano infliggere dolore,
non ucciderlo.

1240
01:34:46,514 --> 01:34:49,975
Quando abbiamo visto
come si sono svolti gli eventi

1241
01:34:50,059 --> 01:34:52,311
e il tipo di ferite e di torture,

1242
01:34:52,395 --> 01:34:55,773
abbiamo capito
che le lesioni sono state inflitte

1243
01:34:55,856 --> 01:35:00,611
in modo che l'altra persona parlasse.

1244
01:35:08,327 --> 01:35:11,664
Un'altra cosa a sostegno di questa ipotesi

1245
01:35:11,747 --> 01:35:15,126
era il modo
in cui erano posizionate le vittime.

1246
01:35:34,562 --> 01:35:37,940
<i>"Scrivo versi intorno al tuo collo,</i>

1247
01:35:38,023 --> 01:35:41,402
<i>perché la corda non eserciti pressione</i>

1248
01:35:45,656 --> 01:35:49,410
<i>Il vento che scompiglia i tuoi capelli</i>

1249
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
<i>Aspira i tuoi pensieri</i>

1250
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
<i>Conserva i ricordi dei giorni</i>

1251
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
<i>Soffia</i>

1252
01:35:57,501 --> 01:36:00,087
<i>Porta il suo respiro ovunque</i>

1253
01:36:00,629 --> 01:36:04,842
<i>Deposita i tuoi ricordi</i>
<i>In ogni luogo che tocca</i>

1254
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
<i>Il vento bussa alla mia finestra</i>

1255
01:36:16,771 --> 01:36:19,190
<i>E mi porta le tue parole</i>

1256
01:36:19,815 --> 01:36:23,277
<i>La firma neurale della coscienza</i>

1257
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
<i>Un lampo di luce</i>

1258
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
<i>Il tempo continuo."</i>

1259
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
Nascondono qualcosa.

1260
01:37:17,998 --> 01:37:20,543
Stanno proteggendo qualcuno.

1261
01:37:21,043 --> 01:37:23,462
Non hanno mai pensato che per Rubén…

1262
01:37:24,588 --> 01:37:26,006
Perché…

1263
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
È difficile accettare

1264
01:37:28,843 --> 01:37:31,303
che mia figlia è stata uccisa,

1265
01:37:32,388 --> 01:37:35,641
ma sono grata a Rubén, a Rubén Espinosa,

1266
01:37:36,141 --> 01:37:37,893
che quel giorno era lì.

1267
01:37:40,145 --> 01:37:44,400
Perché altrimenti,
sarebbe stato solo uno dei tanti delitti.

1268
01:37:44,483 --> 01:37:47,945
Altre ragazze uccise.

1269
01:37:51,282 --> 01:37:53,826
Ma grazie al fatto che c'era lui,

1270
01:37:54,910 --> 01:37:58,998
il caso va avanti e noi andiamo avanti.

1271
01:37:59,081 --> 01:38:02,418
Continuiamo a batterci, ma vediamo

1272
01:38:02,501 --> 01:38:06,505
che le autorità continuano
a fare male il loro lavoro.

1273
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
Io voglio giustizia.

1274
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
Non solo per mia madre,
ma per tutti quelli che erano lì.

1275
01:38:17,850 --> 01:38:23,314
Ad ogni costo. Per sapere
perché l'hanno fatto e a quale scopo.

1276
01:38:35,409 --> 01:38:38,245
Perché i colpevoli non parleranno
e non diranno

1277
01:38:38,329 --> 01:38:41,206
chi li ha mandati o chi ha dato l'ordine.

1278
01:38:41,916 --> 01:38:46,670
Hanno fatto il loro lavoro
e sappiamo solo questo.

1279
01:38:51,550 --> 01:38:55,512
Fin dall'inizio abbiamo detto:

1280
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
"Qui c'è dell'altro."

1281
01:38:58,974 --> 01:39:03,020
Sono quasi passati sette anni
dall'omicidio di cinque persone

1282
01:39:03,103 --> 01:39:06,023
in un appartamento di Narvarte,
Città del Messico.

1283
01:39:06,106 --> 01:39:08,108
Oggi in un video diffuso,

1284
01:39:08,192 --> 01:39:12,237
gli avvocati del caso
affermano che da 22 fascicoli

1285
01:39:12,321 --> 01:39:14,531
sono spariti gli elementi probatori.

1286
01:39:14,615 --> 01:39:18,285
<i>Ci sono più persone coinvolte.</i>

1287
01:39:19,203 --> 01:39:20,412
Ci hanno mentito.

1288
01:39:20,496 --> 01:39:24,583
Siamo stati ripetutamente ingannati,
vittimizzati e stigmatizzati.

1289
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
Quanto è inettitudine
e quanto insabbiamento?

1290
01:39:27,419 --> 01:39:30,714
Non l'hanno analizzato? Non l'hanno letto?

1291
01:39:30,798 --> 01:39:33,509
Non hanno dato importanza al caso?

1292
01:39:33,592 --> 01:39:36,303
Pensavano che ce ne saremmo fregati?

1293
01:39:36,387 --> 01:39:38,555
Pensavano che saremmo spariti?

1294
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
Che avremmo avuto paura?
Beh, si sbagliavano.

1295
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
Mancano i mandanti.

1296
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Dietro ci sono altre persone.

1297
01:39:56,156 --> 01:39:58,701
Stanno proteggendo qualcuno.

1298
01:40:00,077 --> 01:40:03,414
<i>Non so come scrivo senza urlare</i>

1299
01:40:13,173 --> 01:40:16,802
<i>Alla violenza contro la nostra amata Nadia</i>

1300
01:40:20,472 --> 01:40:22,725
<i>Alla violenza contro Rubén</i>

1301
01:40:26,145 --> 01:40:28,731
<i>Alla violenza contro Yesenia</i>

1302
01:40:34,319 --> 01:40:35,654
<i>Alejandra e Mile</i>

1303
01:40:37,531 --> 01:40:40,242
<i>È seguita la violenza delle istituzioni</i>

1304
01:40:40,909 --> 01:40:43,787
- Mancera, che ne è del caso Narvarte?
- Cosa?

1305
01:40:43,871 --> 01:40:45,456
- Era con la stampa?
- Sì.

1306
01:40:45,539 --> 01:40:47,541
Abbiamo già parlato con la stampa.

1307
01:40:47,624 --> 01:40:50,753
Quando rimedierà
alle porcate della sua gestione?

1308
01:40:50,836 --> 01:40:52,296
Porcate. Inetto!

1309
01:40:53,672 --> 01:40:58,218
<i>Uso improprio di risorse pubbliche</i>
<i>e associazione a delinquere sono le accuse</i>

1310
01:40:58,302 --> 01:41:02,097
<i>incluse nel mandato d'arresto</i>
<i>contro Javier Duarte,</i>

1311
01:41:02,181 --> 01:41:04,308
<i>governatore di Veracruz.</i>

1312
01:41:04,391 --> 01:41:10,397
<i>Tra le accuse, la creazione di 33 società</i>
<i>di comodo usate per acquisire terreni.</i>

1313
01:41:10,481 --> 01:41:16,153
L'UDIENZA È STATA GRAZIE AI MIEI ESPOSTI

1314
01:41:16,236 --> 01:41:18,739
PENITENZIARIO DEL NORD

1315
01:41:18,822 --> 01:41:22,326
Prima o poi uscirò da questo posto.

1316
01:41:22,409 --> 01:41:25,079
Spero di essere libero presto.

1317
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
Sono avvenuti due reati qui.

1318
01:41:34,505 --> 01:41:36,757
Il primo, quel giorno alle 14:00

1319
01:41:36,840 --> 01:41:40,427
nell'appartamento sulla Luz Saviñón,

1320
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
dove cinque persone
state brutalmente uccise.

1321
01:41:44,556 --> 01:41:49,144
Poi, dopo che le autorità
hanno scoperto questo caso,

1322
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
si è cominciato a commettere
un delitto di stato.

1323
01:41:54,566 --> 01:41:57,736
Ossia la manipolazione delle informazioni.

1324
01:42:01,365 --> 01:42:04,493
La distruzione
e l'occultamento delle prove.

1325
01:42:06,453 --> 01:42:08,580
Le menzogne alle vittime

1326
01:42:08,664 --> 01:42:12,167
e all'opinione pubblica
su quanto era successo.

1327
01:42:15,254 --> 01:42:17,172
Ci fanno sempre delle promesse,

1328
01:42:17,256 --> 01:42:21,176
ci dicono che faranno nuove indagini.

1329
01:42:21,260 --> 01:42:25,347
Ma non fanno mai niente
per scoprire cos'è successo

1330
01:42:25,430 --> 01:42:27,808
o chi altri fosse coinvolto.

1331
01:42:28,308 --> 01:42:31,061
Conoscere il movente non è andare oltre.

1332
01:42:31,145 --> 01:42:34,398
E la gente chiede sempre di più
che s'indaghi

1333
01:42:34,481 --> 01:42:40,237
per stabilire chi, quando, dove e come

1334
01:42:40,320 --> 01:42:42,531
e soprattutto perché.

1335
01:42:43,198 --> 01:42:45,826
Perché sembra che questa Procura

1336
01:42:45,909 --> 01:42:49,913
e quella precedente siano allineate

1337
01:42:49,997 --> 01:42:55,127
nella difesa degli indagati e di coloro
che devono ancora essere indagati?

1338
01:43:03,302 --> 01:43:05,679
Perché la loro condotta giudiziaria

1339
01:43:05,762 --> 01:43:10,392
non volge a chiarire
le innumerevoli contraddizioni

1340
01:43:10,475 --> 01:43:13,478
che si sono accumulate nel tempo?

1341
01:43:16,148 --> 01:43:20,652
Anche limitare il flusso di informazioni
è una tortura.

1342
01:43:22,279 --> 01:43:28,035
È come se un proiettile mi avesse trafitto
il cuore per la seconda volta.

1343
01:43:28,535 --> 01:43:31,872
Perché quello che ha perforato
il cervello di mia figlia,

1344
01:43:31,955 --> 01:43:35,584
mettendo fine alla sua vita
di brillante intelligenza,

1345
01:43:36,084 --> 01:43:40,464
non è rimasto conficcato lì,
in quelle mura.

1346
01:43:40,547 --> 01:43:46,511
Ma ha trafitto il mio cuore
e quello di coloro che la amano.

1347
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
NO AL SILENZIO

1348
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
BASTA OMICIDI DI DONNE O GIORNALISTI

1349
01:43:57,689 --> 01:44:03,695
Ed è questo che le cosiddette autorità
non comprendono.

1350
01:44:07,324 --> 01:44:12,871
Se mi dici che si tratta
di traffico di persone, indovina?

1351
01:44:12,955 --> 01:44:18,710
Devi indagare finché non trovi
quel gruppo di trafficanti di persone.

1352
01:44:18,794 --> 01:44:21,338
31 LUGLIO 2015
19:02

1353
01:44:26,260 --> 01:44:32,432
Non fare il proprio lavoro
è rendersi complice degli assassini.

1354
01:44:39,356 --> 01:44:40,857
Se implichi Veracruz,

1355
01:44:40,941 --> 01:44:44,653
devi andare a fondo
e dirmi chi è stato di Veracruz.

1356
01:44:44,736 --> 01:44:47,114
Se dici che è una questione di droga,

1357
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
affronta la criminalità organizzata
e scopri chi è stato.

1358
01:44:52,452 --> 01:44:57,207
Non so quale di questi tre aspetti
sarebbe più facile da affrontare.

1359
01:45:08,760 --> 01:45:12,556
<i>Non so come scrivo senza urlare</i>

1360
01:45:20,522 --> 01:45:23,692
GRAZIE ALLE FAMIGLIE DELLE VITTIME
PER AVERCI PERMESSO DI UNIRCI A LORO

1361
01:45:23,775 --> 01:45:25,777
NELLA RICERCA
DELLA VERITÀ E DELLA GIUSTIZIA.

1362
01:45:25,861 --> 01:45:27,446
A LORO VA SOSTEGNO E AMMIRAZIONE.

1363
01:48:18,283 --> 01:48:22,621
Sottotitoli: Francesco Santochi



