1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,428
<i>‎În noaptea aceea am visat urât.</i>

4
00:00:14,764 --> 00:00:20,103
<i>‎Niște bărbați îmbrăcați în alb</i>
<i>‎îi scoteau organele într-o peșteră.</i>

5
00:00:23,064 --> 00:00:26,359
<i>‎I-am povestit visul unuia dintre băieți.</i>

6
00:00:28,987 --> 00:00:31,489
<i>‎„Stai liniștită, mami”, mi-a spus.</i>

7
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
<i>‎„Ai avut un coșmar, atâta tot.”</i>

8
00:00:36,453 --> 00:00:37,912
<i>‎Dar nu.</i>

9
00:00:37,996 --> 00:00:42,459
<i>‎În acea seară aveam să aflu</i>

10
00:00:42,959 --> 00:00:45,920
<i>‎că era îngrozitorul adevăr.</i>

11
00:00:58,266 --> 00:01:04,689
‎31 IULIE 2015

12
00:01:09,360 --> 00:01:12,739
‎Cinci morți într-un apartament!
‎Citiți amănuntele!

13
00:01:24,292 --> 00:01:30,882
‎În Mexic au loc proteste indignate
‎în urma uciderii unui fotoreporter.

14
00:01:30,965 --> 00:01:34,344
‎Sute de oamenii au ieșit în stradă
‎în toată țara,

15
00:01:34,427 --> 00:01:39,307
‎cerând dreptate pentru colegul lor
‎și pentru cele patru femei omorâte.

16
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
<i>‎Nadia și Rubén</i>

17
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
<i>‎reclamaseră amenințări din partea</i>
<i>‎guvernatorului statului Veracruz.</i>

18
00:01:45,814 --> 00:01:50,735
<i>‎Rubén Espinosa Becerril declarase public</i>
<i>‎că era ținta unor amenințări,</i>

19
00:01:50,819 --> 00:01:55,573
<i>‎fapt pentru care se mutase</i>
<i>‎din Veracruz la Ciudad de México.</i>

20
00:01:57,075 --> 00:02:00,120
‎Știrea că se întâmplase
‎în Ciudad de México,

21
00:02:00,203 --> 00:02:02,622
‎într-un cartier ca Narvarte,

22
00:02:02,705 --> 00:02:04,207
‎ziua în amiaza mare,

23
00:02:04,290 --> 00:02:10,505
‎și că victimele erau doi hărțuiți politic
‎și, din păcate, alte trei femei,

24
00:02:10,588 --> 00:02:12,215
‎a provocat multă neliniște.

25
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
‎A generat, nu frică, ci groază.

26
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
‎STATUL ASASIN

27
00:02:16,553 --> 00:02:22,475
<i>‎Au mai fost ucise o columbiană,</i>
<i>‎o viitoare cosmeticiană și menajera.</i>

28
00:02:22,559 --> 00:02:28,898
‎Se insista că fetele făceau lucruri rele.
‎A fost vina lor. Punct.

29
00:02:28,982 --> 00:02:30,024
‎CONTINUĂ ANCHETA

30
00:02:32,694 --> 00:02:38,032
<i>‎Agresorii au folosit un cuțit de cartofi,</i>
<i>‎cabluri și bandă adezivă.</i>

31
00:02:38,116 --> 00:02:40,326
<i>‎Victimele au fost împușcate în cap.</i>

32
00:02:40,410 --> 00:02:42,912
‎Fiecare victimă prezenta

33
00:02:42,996 --> 00:02:49,961
‎o plagă împușcată de calibru 9 mm
‎la nivelul capului.

34
00:02:52,088 --> 00:02:56,176
<i>‎Autoritățile au menționat</i>
<i>‎că mobilul faptei era furtul,</i>

35
00:02:56,259 --> 00:03:02,515
<i>‎deși nu au putut preciza</i>
<i>‎ce anume s-a furat din apartament.</i>

36
00:03:02,599 --> 00:03:05,226
‎Deocamdată nu știm ce s-a furat.

37
00:03:06,394 --> 00:03:11,524
‎Voi întreba autoritățile
‎de cine se tem sau pe cine acoperă.

38
00:03:12,483 --> 00:03:17,530
‎Nu mai avem încredere în autorități.
‎Vom desfășura noi o anchetă.

39
00:03:18,907 --> 00:03:22,827
‎Cică era o coincidență că se aflau acolo.

40
00:03:22,911 --> 00:03:26,122
‎„O coincidență sau crima perfectă?”,
‎am zis eu.

41
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
‎ZIUA ÎN AMIAZA MARE: CAZUL NARVARTE

42
00:03:40,553 --> 00:03:46,517
‎24 IULIE 2001

43
00:03:47,644 --> 00:03:51,648
‎Mereu presimțea ce urma să se întâmple.

44
00:03:52,565 --> 00:03:57,445
‎În ultima excursie la Acapulco,
‎părea tristă, neliniștită, abătută.

45
00:03:58,571 --> 00:04:04,911
‎Aici se străduia să zâmbească,
‎dar avea ochii umflați, stinși.

46
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
‎Stăteau la taclale, puțin amețiți.

47
00:04:18,299 --> 00:04:22,303
‎Atunci mama a zis:
‎„Eu nu trec de 40 de ani.

48
00:04:22,387 --> 00:04:25,556
‎O să fiu vestită
‎și o să apar la televizor.”

49
00:04:28,101 --> 00:04:31,354
‎A treia victimă era menajeră.

50
00:04:31,437 --> 00:04:35,024
‎Provenea din statul Mexic.

51
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
‎NAUCALPAN, STATUL MEXIC

52
00:04:36,526 --> 00:04:39,070
‎Mama era trecută cu vederea.

53
00:04:39,153 --> 00:04:42,115
‎I se spunea doar „menajera”.

54
00:04:42,198 --> 00:04:46,494
‎Nu îi era rostit numele, Alejandra.

55
00:04:54,877 --> 00:05:01,050
‎Nu știu cine a recomandat-o pe mama
‎pentru apartamentul din Narvarte.

56
00:05:01,134 --> 00:05:06,014
‎Mi-a zis doar: „Mâine mă duc la muncă.
‎M-am băgat la curățenie. Vezi de Arly.”

57
00:05:10,977 --> 00:05:13,396
‎Înainte să iasă pe ușă m-a trezit,

58
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
‎m-a pupat, m-a binecuvântat și a plecat.

59
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‎I-am dat telefon și prima dată a sunat.

60
00:05:39,005 --> 00:05:40,506
‎Pe urmă, nu.

61
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
‎Am sunat exact la 15:00.

62
00:05:45,470 --> 00:05:50,850
‎Potrivit rapoartelor, atunci au murit.

63
00:06:02,362 --> 00:06:07,700
‎Am sunat-o chiar când erau omorâți.

64
00:06:12,789 --> 00:06:17,001
‎Vreau să știu ce a pățit mama.
‎Ea doar s-a dus la muncă.

65
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
‎S-a dus să facă treabă, atâta tot.

66
00:06:22,757 --> 00:06:25,134
‎AMINTIREA TA E VIAȚĂ
‎#DREPTATE

67
00:06:39,357 --> 00:06:41,025
<i>‎Felicitări!</i>

68
00:06:41,109 --> 00:06:43,778
<i>‎Mi-a zis Lex că te-ai operat la nas.</i>

69
00:06:43,861 --> 00:06:47,198
<i>‎Acum o să fii vampă, ca noi.</i>

70
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
‎Aia era vocea Yeseniei.

71
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
‎Câteodată…

72
00:06:55,748 --> 00:06:58,126
‎ascult înregistrările astea…

73
00:07:01,254 --> 00:07:03,965
‎ca să nu-i uit glasul,

74
00:07:04,048 --> 00:07:05,258
‎râsul

75
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
‎sau înjurăturile.

76
00:07:09,512 --> 00:07:14,225
‎#PRIETENE #VĂIUBESC

77
00:07:23,651 --> 00:07:25,361
‎Telefonul ei…

78
00:07:28,281 --> 00:07:30,867
‎Parcă o ating pe ea.

79
00:07:32,452 --> 00:07:34,871
‎O vedeam făcând așa.

80
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
‎Scria întruna mesaje.

81
00:07:38,875 --> 00:07:43,296
‎E ultimul telefon cu care am văzut-o
‎când trăia.

82
00:07:50,511 --> 00:07:56,142
‎I s-a oferit de lucru în Ciudad de México.
‎Eu i-am zis că acolo e foarte periculos.

83
00:07:56,225 --> 00:07:59,020
‎Cum o să se ducă singură?

84
00:07:59,103 --> 00:08:02,482
‎M-am gândit că o să plece și dacă spun nu.

85
00:08:02,982 --> 00:08:05,067
‎Iar eu voiam să țin legătura.

86
00:08:11,157 --> 00:08:13,743
‎Atunci mi-a trimis adresa din Narvarte.

87
00:08:19,332 --> 00:08:22,168
‎Ei i se părea cel mai sigur loc.

88
00:08:25,713 --> 00:08:30,218
‎Era o zonă liniștită.
‎Nu se simțea în pericol.

89
00:08:34,430 --> 00:08:37,600
‎O vedeam fericită.
‎Nu mi-a zis că ar avea probleme.

90
00:08:39,310 --> 00:08:41,437
‎Yesenia avea 18 ani.

91
00:08:43,981 --> 00:08:49,237
‎Asta e singura poză
‎cu Mile și Yesenia împreună.

92
00:08:52,240 --> 00:08:54,867
‎Mile locuia acolo de puțin timp.

93
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
‎Yesenia o știa de puțină vreme.

94
00:09:05,503 --> 00:09:07,129
‎Era o femeie frumoasă.

95
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
‎Era mai mare.

96
00:09:09,465 --> 00:09:14,554
‎Îmi închipui că a văzut în ea
‎ceva la care râvnea.

97
00:09:19,767 --> 00:09:23,229
<i>‎În ziua faptei,</i>
<i>‎criminalii au furat acest Mustang roșu,</i>

98
00:09:23,312 --> 00:09:26,691
<i>‎proprietatea columbienei</i>
<i>‎Mile Virginia Martín.</i>

99
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
<i>‎Colegii de apartament</i>
<i>‎o știau însă drept Nicole.</i>

100
00:09:30,194 --> 00:09:32,488
<i>‎Nu îi cunoșteau ocupația.</i>

101
00:09:39,453 --> 00:09:44,208
‎BOGOTÁ, COLUMBIA

102
00:09:57,263 --> 00:09:59,223
‎Poftim! Doamne ajută!

103
00:09:59,307 --> 00:10:00,308
‎Păi cum?

104
00:10:01,183 --> 00:10:03,269
‎Cu 15 zile înainte să moară,

105
00:10:03,352 --> 00:10:08,983
‎eu vindeam dulciuri în Patio Bonito,
‎într-un loc care se cheamă La Virgen.

106
00:10:09,066 --> 00:10:14,238
‎Era o dimineață cenușie, ploioasă.
‎A fost ultima dată când am vorbit cu ea.

107
00:10:14,322 --> 00:10:17,992
‎Mi-a zis că o să mă scape
‎de vândut dulciuri.

108
00:10:18,075 --> 00:10:23,164
‎Am simțit că pe ea o întrista
‎faptul că eu vindeam dulciuri.

109
00:10:23,247 --> 00:10:27,126
‎I-am zis să stea liniștită.
‎Mie îmi plăcea ce făceam.

110
00:10:27,209 --> 00:10:30,630
‎A fost ultima noastră conversație,
‎dar a fost profundă.

111
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
‎Am simțit că ea suferă
‎că eu vând dulciuri.

112
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
‎Atunci am vorbit ultima oară.

113
00:10:40,514 --> 00:10:41,515
‎„Mile.

114
00:10:42,224 --> 00:10:43,309
‎Bună, oacheșa mea!

115
00:10:43,809 --> 00:10:46,520
‎În primul rând, mi-e tare dor de tine.

116
00:10:46,604 --> 00:10:49,732
‎Au trecut șase ani
‎și nu s-a făcut dreptate.

117
00:10:49,815 --> 00:10:55,071
‎Nu știm ce s-a întâmplat
‎în acea zi de 31 iulie 2015,

118
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
‎când ți s-a curmat viața

119
00:10:58,074 --> 00:11:00,868
‎și ți s-au tăiat cu cruzime aripile.

120
00:11:00,951 --> 00:11:03,162
‎Nu există nici cuvinte, nici fapte

121
00:11:03,245 --> 00:11:09,001
‎care să-i scuze pe criminalii
‎care ți-au închis ochii pe vecie.

122
00:11:30,356 --> 00:11:34,485
‎Vreau să spun lumii
‎ce mândri suntem de tine.

123
00:11:34,568 --> 00:11:38,989
‎Ai fost o femeie minunată,
‎luptătoare și puternică.”

124
00:11:41,867 --> 00:11:44,328
‎Sora mea a stat aici până la 12 ani.

125
00:11:44,995 --> 00:11:48,374
‎De atunci și până a murit,
‎nu s-a mai întors.

126
00:11:50,751 --> 00:11:52,920
‎Și-a luat rămas-bun de la noi.

127
00:11:53,003 --> 00:11:57,425
‎Ne-a zis că pleacă
‎cu un contract de modelling.

128
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
‎Bună dimineața, familie! Doamne ajută!

129
00:12:00,094 --> 00:12:05,683
‎Când vorbeam cu ea, ne povestea multe.

130
00:12:05,766 --> 00:12:09,687
‎„O duc bine. Stau într-un loc frumos.

131
00:12:09,770 --> 00:12:11,856
‎Mi-am cumpărat mașină.”

132
00:12:13,065 --> 00:12:18,863
‎După crime, unul dintre ucigași a fugit
‎cu mașina sport a columbienei.

133
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
‎NU E INFRACȚIUNE SĂ FII COLUMBIAN
‎#DREPTATE

134
00:12:23,409 --> 00:12:29,540
‎Columbienii au o reputație proastă
‎din cauza a ce se întâmplă în țară.

135
00:12:29,623 --> 00:12:36,505
‎Logic, au dat vina pe Mile,
‎ca să ascundă cine era vizat cu adevărat.

136
00:12:36,589 --> 00:12:40,134
‎„E columbiană,
‎deci face trafic de droguri.”

137
00:12:40,217 --> 00:12:47,183
‎S-au servit
‎de stereotipurile despre columbieni,

138
00:12:47,266 --> 00:12:52,480
‎ca să mute atenția asupra surorii mele
‎în mod fals.

139
00:12:53,355 --> 00:12:57,610
‎Noi credem că ziariștii erau ținta.

140
00:12:59,945 --> 00:13:02,198
<i>‎Rudele și prietenii l-au îngropat luni</i>

141
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
<i>‎pe jurnalistul mexican ucis</i>
<i>‎în Ciudad De México,</i>

142
00:13:06,118 --> 00:13:10,164
<i>‎unde s-a adăpostit</i>
<i>‎în urma amenințărilor primite în Veracruz.</i>

143
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
‎Rubén, frate,

144
00:13:22,468 --> 00:13:27,139
‎am găsit curaj să iau cuvântul
‎pentru că tu ți-ai fi dorit asta.

145
00:13:27,223 --> 00:13:30,768
‎Pentru asta te-ai bătut
‎și ai murit ca un războinic.

146
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
‎Când a venit în Ciudad de México,

147
00:13:40,319 --> 00:13:42,279
‎l-am întrebat ce se întâmplase.

148
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
‎De obicei anunța că vine.

149
00:13:45,199 --> 00:13:47,284
‎De data asta nu zisese nimic.

150
00:13:47,368 --> 00:13:51,080
‎Mi-a răspuns că era nasol în Xalapa,

151
00:13:51,163 --> 00:13:55,584
‎că nu știa cât timp stă
‎și să nu-i spun nimic mamei.

152
00:13:55,668 --> 00:13:58,337
‎Că avea să dea niște interviuri.

153
00:13:58,921 --> 00:14:03,217
‎Știe toată lumea
‎cât de greu poate să-ți fie în Veracruz

154
00:14:03,300 --> 00:14:06,887
‎când critici proasta guvernare
‎a lui Javier Duarte.

155
00:14:07,388 --> 00:14:09,932
‎Eu am plecat din cauza amenințărilor.

156
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
‎Ceva nu era bine în Xalapa.

157
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
‎Nu era un loc liniștit,
‎unde să trăiești în siguranță.

158
00:14:16,230 --> 00:14:21,318
‎Dar nu-mi închipuiam
‎gravitatea situației lui Rubén.

159
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
‎L-am cunoscut pe Rubén în Veracruz,

160
00:14:25,281 --> 00:14:26,574
‎în Xalapa.

161
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
‎În anul 2009.

162
00:14:32,788 --> 00:14:36,166
‎S-a mutat în căutare de serviciu.

163
00:14:36,250 --> 00:14:38,794
‎A găsit de lucru în statul Veracruz.

164
00:14:39,628 --> 00:14:44,717
‎S-a ocupat de campania lui Javier Duarte,
‎care candida la funcția de guvernator.

165
00:14:44,800 --> 00:14:48,637
‎I-a urmărit toată campania
‎ca fotoreporter.

166
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
‎Unu, doi, trei,

167
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
‎patru, cinci, șase,

168
00:15:05,195 --> 00:15:08,449
‎șapte, opt, nouă.

169
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
‎Mambo!

170
00:15:13,287 --> 00:15:17,249
‎Un prieten care avea
‎o publicație electronică

171
00:15:17,333 --> 00:15:21,629
‎mi-a zis că angajase un fotoreporter

172
00:15:21,712 --> 00:15:25,674
‎care să îmi urmărească campania.

173
00:15:27,092 --> 00:15:31,972
‎Rubén făcea parte din grupul de presă.

174
00:15:38,604 --> 00:15:43,108
‎Rubén spunea ce gândea. Era rebel.

175
00:15:44,610 --> 00:15:46,695
‎Nu era docil.

176
00:15:46,779 --> 00:15:50,699
‎Asta nu le convenea, nu le plăcea.

177
00:15:50,783 --> 00:15:54,745
‎Nu voiau bătăi de cap. L-au șicanat
‎până l-au lăsat fără serviciu.

178
00:15:57,373 --> 00:16:00,542
‎Rubén a început
‎să bată la ușa altor publicații.

179
00:16:00,626 --> 00:16:04,755
‎Atunci i s-a deșteptat și conștiința.

180
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
‎PĂMÂNT ȘI LIBERTATE

181
00:16:15,307 --> 00:16:21,438
‎Culoarul ăsta a fost vreme de patru ani
‎biroul lui Rubén Espinosa.

182
00:16:22,439 --> 00:16:24,566
‎Ajungea și se așeza aici.

183
00:16:27,319 --> 00:16:32,449
‎Pe 1 decembrie 2010,

184
00:16:33,033 --> 00:16:36,245
‎am fost învestit ca guvernator

185
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
‎al statului liber și suveran
‎Veracruz de Ignacio de la Llave.

186
00:16:40,791 --> 00:16:45,170
‎Jur să desfășor cu credință și patriotism

187
00:16:45,254 --> 00:16:48,799
‎funcția de guvernator
‎pe care mi-a conferit-o poporul.

188
00:16:53,345 --> 00:16:56,682
‎Pe atunci eram un tinerel de 36 de ani.

189
00:16:58,517 --> 00:17:04,606
‎Atunci a început infernul lui Duarte
‎și al lui Arturo Bermúdez Zurita.

190
00:17:04,690 --> 00:17:10,112
‎Îl numesc ministrul siguranței publice
‎a statului Veracruz

191
00:17:10,195 --> 00:17:12,823
‎pe Arturo Bermúdez Zurita.

192
00:17:12,906 --> 00:17:17,036
‎În cadrul organizației
‎era poreclit „căpitanul Furtună”.

193
00:17:17,119 --> 00:17:23,250
‎Un personaj tenebros,
‎machiavelic, narcisist, trufaș,

194
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
‎autoritar.

195
00:17:25,794 --> 00:17:28,756
‎Arturo mi-a câștigat încrederea.

196
00:17:29,256 --> 00:17:32,176
‎Nu doar încrederea, ci și afecțiunea.

197
00:17:33,260 --> 00:17:36,472
‎Fiți emisarii muncii pe care o facem,

198
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
‎ca societatea pe care o slujim

199
00:17:39,433 --> 00:17:42,144
‎să își recapete încrederea
‎în poliția statală.

200
00:17:45,439 --> 00:17:50,319
‎Rubén avea un dosar cu grupurile
‎dedicate persoanelor dispărute.

201
00:17:50,402 --> 00:17:51,862
‎DISPĂRUTĂ

202
00:17:51,945 --> 00:17:53,739
‎Cu protestele profesorilor.

203
00:17:55,199 --> 00:17:57,576
‎Cu lucrări de construcție neterminate…

204
00:17:57,659 --> 00:17:59,161
‎PACE ÎNTRE POPOARE
‎PRIZONIERI

205
00:18:00,537 --> 00:18:02,998
‎Dar alesese acea fotografie.

206
00:18:06,543 --> 00:18:10,839
‎Nici el, nici eu nu ne imaginaserăm
‎că va fi coperta revistei.

207
00:18:11,590 --> 00:18:13,300
‎Șapca mea de guvernator.

208
00:18:14,551 --> 00:18:16,178
‎Foarte bună poza!

209
00:18:18,180 --> 00:18:19,723
‎Îmi place.

210
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
‎Mi-am înrămat-o.

211
00:18:23,519 --> 00:18:25,395
‎- Da? Unde e?
‎- Da.

212
00:18:26,063 --> 00:18:30,067
‎O fi pe undeva. Nu știu unde.

213
00:18:32,194 --> 00:18:37,449
‎În fiecare zi vedem tot mai mult
‎că justiția e inexistentă.

214
00:18:37,950 --> 00:18:41,078
‎În statul ăsta nu există justiție și lege.

215
00:18:41,161 --> 00:18:43,914
‎În statul ăsta nu există instituții.

216
00:18:48,794 --> 00:18:54,007
‎În statul ăsta predomină frica.

217
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
‎Predomină minciuna.

218
00:19:00,347 --> 00:19:03,809
‎Dă-ți jos echipamentul și treci încoace,
‎jigodia dracului!

219
00:19:03,892 --> 00:19:05,477
‎Suntem muncitori!

220
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
‎Mă cheamă Nadia Vera.

221
00:19:19,908 --> 00:19:25,080
‎Îl facem răspunzător pe guvernatorul
‎Javier Duarte de Ochoa, cu tot cabinetul,

222
00:19:25,164 --> 00:19:29,459
‎pentru orice ni s-ar putea întâmpla

223
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
‎celor implicați
‎în aceste mișcări organizate,

224
00:19:34,590 --> 00:19:37,718
‎studenți, cadre universitare,
‎societate civilă.

225
00:19:41,680 --> 00:19:47,352
‎Crește numărul disparițiilor din 2010,
‎odată cu venirea lui Javier Duarte.

226
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
‎Au venit trei mașini de poliție.
‎L-au luat și nu mai știm de el.

227
00:19:51,398 --> 00:19:54,985
‎Suntem aici în numele tuturor părinților

228
00:19:55,068 --> 00:19:58,655
‎care au pierdut pe cineva drag.

229
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
‎Domnilor guvernanți, faceți-vă meseria!

230
00:20:01,408 --> 00:20:03,202
‎Trebuie să facem ceva.

231
00:20:03,285 --> 00:20:08,498
‎Nu se poate crește un copil aici,
‎știind că poate să-ți fie luat.

232
00:20:18,050 --> 00:20:19,968
‎Aici e la o manifestație.

233
00:20:20,052 --> 00:20:24,848
‎E în față,
‎fiindcă ea își organiza colegii.

234
00:20:25,390 --> 00:20:29,853
‎- Au fost luați vii.
‎- Îi vrem înapoi vii!

235
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
‎GÂNDESC, DECI DISPAR

236
00:20:33,190 --> 00:20:36,526
‎Violența se agravează și ne facem griji.

237
00:20:36,610 --> 00:20:40,822
‎Rezultă că noi suntem produsul
‎de care au nevoie.

238
00:20:41,615 --> 00:20:44,910
‎Nu ne uităm colegii uciși
‎pentru că au spus adevărul.

239
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
‎De asta ne acoperim fața când ieșim.

240
00:20:47,454 --> 00:20:51,792
‎Cagula e și simbolul mișcării zapatiste.

241
00:20:51,875 --> 00:20:53,919
‎Cum Nadia era din Chiapas,

242
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
‎și-a cumpărat una și o purta
‎la manifestațiile din Veracruz.

243
00:20:59,800 --> 00:21:01,343
‎Aici, tu ești marfa.

244
00:21:01,426 --> 00:21:03,887
‎Femeile sunt răpite și traficate.

245
00:21:03,971 --> 00:21:06,723
‎Studenții sunt răpiți
‎și folosiți ca mercenari.

246
00:21:06,807 --> 00:21:10,769
<i>‎„Înarmează-te și fii violentă</i>
<i>‎Frumos violentă</i>

247
00:21:10,852 --> 00:21:13,605
<i>‎Până sare totul în aer”</i>

248
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
‎Sunt la ordinea zilei disparițiile,

249
00:21:18,902 --> 00:21:22,406
‎asasinatele, răpirile, săltările.

250
00:21:22,489 --> 00:21:25,867
‎Jos Peña!

251
00:21:25,951 --> 00:21:31,123
‎Am închiriat o cameră
‎într-un hotel situat în fața pieței.

252
00:21:31,206 --> 00:21:36,586
‎Aveam un banner uriaș pe care scria…

253
00:21:36,670 --> 00:21:38,714
‎„Duarte, te avem în vizor.

254
00:21:38,797 --> 00:21:41,800
‎Poporul nu uită și nu iartă.”

255
00:21:42,592 --> 00:21:45,178
‎L-am atârnat de geam și tuleo!

256
00:21:45,262 --> 00:21:48,473
‎Ne-au înhățat polițiștii și „urechile”,

257
00:21:48,557 --> 00:21:51,059
‎agenții guvernului statal.

258
00:21:51,685 --> 00:21:54,313
‎Ne-au zis
‎că nu mai ieșim cu viață de acolo,

259
00:21:54,396 --> 00:21:58,483
‎că nu existau dovezi de arestare.

260
00:21:58,567 --> 00:22:01,528
‎- Niciun aparat foto-video.
‎- Niciun ziarist, nimic

261
00:22:01,611 --> 00:22:06,616
‎Își frecau mâinile și tocmai atunci

262
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
‎a apărut ca un erou salvator,

263
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
‎cu un aparat foto gigantic,

264
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
‎însuși Rubén.

265
00:22:14,958 --> 00:22:16,960
‎Clic-clic!

266
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
‎„Sunt de la presă. Unde îi duci?”

267
00:22:22,549 --> 00:22:28,972
‎Nadia l-a apucat pe Rubén:
‎„Tu! Vino! Fă poze! Îi iau!”

268
00:22:30,682 --> 00:22:33,727
‎Era foarte emoționată când l-a cunoscut.

269
00:22:33,810 --> 00:22:39,149
‎Mi-a zis că a cunoscut
‎un fotograf de la revista <i>‎Proceso.</i>

270
00:22:40,067 --> 00:22:45,238
‎Noi voiam doar să protestăm pașnic.
‎Poliția a început să dea în manifestanți.

271
00:22:45,322 --> 00:22:50,494
‎Mi-a ieșit în cale un jurnalist
‎și l-am rugat să facă poze.

272
00:22:51,828 --> 00:22:55,999
‎Grație faptului
‎că ziaristul s-a apropiat să facă poze,

273
00:22:56,750 --> 00:22:59,669
‎polițiștii s-au potolit.

274
00:23:01,838 --> 00:23:06,301
‎Circulă fotografii și cu arestarea Nadiei.

275
00:23:09,721 --> 00:23:12,849
‎Pe mine m-au reținut
‎niște polițiști în civil.

276
00:23:12,933 --> 00:23:14,976
‎M-au bătut și m-au luat.

277
00:23:15,060 --> 00:23:17,604
‎M-au băgat singură într-o mașină.

278
00:23:21,358 --> 00:23:25,487
‎Aveau ordin să ne ia pe toți
‎și să ne legitimeze.

279
00:23:31,743 --> 00:23:36,873
‎M-au făcut dispărută. Nu m-au dus
‎la sediu. M-au abandonat pe drum.

280
00:23:36,957 --> 00:23:40,752
‎Două colege au fost duse
‎la secția din San José.

281
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
‎Au fost dezbrăcate la piele

282
00:23:42,963 --> 00:23:47,217
‎și puse să facă genuflexiuni
‎și alte exerciții de gimnastică.

283
00:23:47,300 --> 00:23:52,347
‎Există acest comportament umilitor
‎față de femei.

284
00:23:52,431 --> 00:23:56,393
‎Femeile sunt tratate ca pradă de război.

285
00:24:03,233 --> 00:24:04,985
‎Eu făceam poze.

286
00:24:05,068 --> 00:24:10,449
‎A venit unul de la Adjutanța statului,
‎m-a apucat de guler

287
00:24:10,532 --> 00:24:16,037
‎și mi-a zis să mă potolesc, dacă nu voiam
‎să sfârșesc ca colega mea Regina Martínez.

288
00:24:19,040 --> 00:24:23,670
‎Primul semnal de alarmă
‎a fost asasinarea Reginei Martínez.

289
00:24:26,006 --> 00:24:29,509
‎Rubén m-a sunat să ne vedem,
‎să facem ceva.

290
00:24:29,593 --> 00:24:31,761
‎Altfel oricine putea s-o pățească.

291
00:24:31,845 --> 00:24:33,346
‎DREPTATE PENTRU REGINA MARTÍNEZ

292
00:24:33,430 --> 00:24:34,848
‎Criminalilor!

293
00:24:34,931 --> 00:24:36,641
‎ÎȚI APĂRĂM MEMORIA ȘI MUNCA

294
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
‎NU IMPUNITĂȚII

295
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
‎Îți spun sincer,

296
00:24:40,896 --> 00:24:43,899
‎jurnaliștii nu sunt obișnuiți
‎să iasă la protest.

297
00:24:43,982 --> 00:24:46,109
‎Nu era normal pentru noi.

298
00:24:46,776 --> 00:24:52,157
‎Javier Duarte va rămâne
‎în memoria colectivă

299
00:24:52,240 --> 00:24:56,244
‎ca șef al guvernului
‎cu cei mai mulți jurnaliști asasinați.

300
00:24:56,328 --> 00:24:59,372
‎În timpul mandatului lui
‎au fost uciși 17 ziariști.

301
00:24:59,456 --> 00:25:02,501
‎- Miguel Ángel López.
‎- Dreptate!

302
00:25:02,584 --> 00:25:05,003
‎- Misael López Solana.
‎- Dreptate!

303
00:25:05,086 --> 00:25:07,506
‎Guvernul lui Duarte întrunește

304
00:25:07,589 --> 00:25:12,552
‎un nivel înalt de complicitate
‎sau de instrucțiuni interne

305
00:25:12,636 --> 00:25:15,931
‎în vederea asasinării fără urmă
‎a atâtor ziariști.

306
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
‎- Regina Martínez.
‎- Dreptate!

307
00:25:18,391 --> 00:25:20,727
‎- Guillermo Luna Varela.
‎- Dreptate!

308
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
‎Rubén protesta tocmai
‎în contra uciderii jurnaliștilor.

309
00:25:24,731 --> 00:25:30,362
‎Din acest motiv a fost imediat
‎luat la ochi de Bermúdez Zurita.

310
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
‎- Yolanda Ordaz.
‎- Dreptate!

311
00:25:32,864 --> 00:25:35,617
‎- Gabriel Huge Córodova.
‎- Dreptate!

312
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
‎- Esteban Rodríguez.
‎- Dreptate!

313
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
‎- Víctor Manuel Báez Chino.
‎- Dreptate!

314
00:25:41,289 --> 00:25:43,250
‎- Gregorio Jiménez.
‎- Dreptate!

315
00:25:44,125 --> 00:25:49,214
‎Cu mult respect
‎îi aducem în conștiința publică

316
00:25:49,297 --> 00:25:51,633
‎pe prietenii noștri din mass-media…

317
00:25:51,716 --> 00:25:54,928
‎FACEȚI-VĂ MESERIA
‎#ÎLVREMVIU

318
00:25:55,011 --> 00:25:58,181
‎Trăim într-un stat de violență absolută.

319
00:25:58,265 --> 00:26:03,061
‎Este un pericol și o crimă să fii tânăr.

320
00:26:05,438 --> 00:26:09,526
‎Nadia locuia în blocul ăsta.

321
00:26:10,569 --> 00:26:13,280
‎Problema suntem noi toți,

322
00:26:13,363 --> 00:26:17,284
‎care incomodăm atât guvernul,
‎cât și cartelurile drogurilor.

323
00:26:17,367 --> 00:26:22,080
‎Aici stătea când i-au spart apartamentul.

324
00:26:25,875 --> 00:26:27,168
‎LUPTĂ
‎REZISTĂ

325
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
‎Ea era foarte împrăștiată.
‎Își arunca lucrurile peste tot.

326
00:26:30,714 --> 00:26:37,637
‎Faptul că și-a găsit cablurile aranjate
‎i-a spus că îi intrase cineva în casă.

327
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
‎Au făcut curățenie lună.

328
00:26:40,724 --> 00:26:43,560
‎Au spălat prin baie,
‎i-au împăturit hainele,

329
00:26:43,643 --> 00:26:46,021
‎i-au aranjat lucrurile.

330
00:26:46,104 --> 00:26:50,525
‎Au lăsat totul strălucitor, imaculat.

331
00:26:52,652 --> 00:26:54,904
‎A observat că era ud la duș.

332
00:26:54,988 --> 00:26:58,950
‎Se spălase cineva în cada ei.

333
00:26:59,034 --> 00:27:03,163
‎Îi spuneau: „Suntem aici.
‎Știm cum să intrăm. Știm cine ești.”

334
00:27:03,872 --> 00:27:05,206
‎„Putem.”

335
00:27:07,083 --> 00:27:14,049
‎Ajunsese să spună: „Nu mai vreau,
‎nu mai suport să îmi fie frică.

336
00:27:14,132 --> 00:27:17,677
‎Nu mai am liniște,
‎nu pot să merg singură acasă.”

337
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
‎Făcea: „Plec. Nu mai pot să stau aici.”

338
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
‎A vrut să plece.

339
00:27:27,896 --> 00:27:32,734
‎Toți avem dreptul să trăim în pace,

340
00:27:32,817 --> 00:27:36,446
‎să ne simțim bine,
‎să mergem pe bicicletă, dacă vrem.

341
00:27:36,529 --> 00:27:39,532
‎De asta a plecat la Ciudad de México.

342
00:27:53,922 --> 00:27:57,634
‎LUPTĂ
‎REZISTĂ

343
00:28:06,726 --> 00:28:10,647
‎Când a venit fata mea acasă,

344
00:28:11,147 --> 00:28:16,069
‎ne-am dus în plimbare
‎la lacurile Montebello.

345
00:28:21,574 --> 00:28:27,997
‎A fost ultima noastră plimbare în familie.

346
00:28:29,749 --> 00:28:34,129
‎De atunci nu mai putusem să vin aici.

347
00:28:36,506 --> 00:28:41,970
‎Îmi aduceam prea mult aminte de ea.
‎Simțeam nevoia să mai treacă timp.

348
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
‎ÎȚI PUN INIMA ÎN ACEST CAIET…

349
00:28:44,556 --> 00:28:49,310
‎Trebuia să fac un fel de ritual
‎ca să mă pot întoarce.

350
00:28:51,104 --> 00:28:58,069
‎Să comunic cu ea
‎prin intermediul apei și al pădurii

351
00:28:58,153 --> 00:29:01,156
‎și să ne găsim un pic liniștea.

352
00:29:15,962 --> 00:29:21,259
‎Rubén, în ce condiții
‎ai plecat de Veracruz?

353
00:29:21,342 --> 00:29:24,387
‎Eu am plecat din cauza amenințărilor.

354
00:29:24,471 --> 00:29:30,268
‎Studenții tocmai fuseseră bătuți brutal
‎și chiar atacați cu macete.

355
00:29:34,272 --> 00:29:37,692
‎Nu susțineam regimul lui Duarte.

356
00:29:37,776 --> 00:29:41,571
‎Protestele erau tot mai vehemente.

357
00:29:41,654 --> 00:29:45,408
‎Evident, ca o consecință,

358
00:29:45,492 --> 00:29:49,370
‎și statul și-a intensificat
‎măsurile de represiune.

359
00:29:50,121 --> 00:29:52,791
‎Țineau oamenii sub urmărire,

360
00:29:52,874 --> 00:29:56,044
‎le violau domiciliile…

361
00:29:58,379 --> 00:30:02,592
‎Atacul a avut loc în jurul orei 01:00.

362
00:30:03,092 --> 00:30:06,137
‎Am văzut lumina girofarurilor.

363
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
‎Am intrat și mi-am văzut colegii.

364
00:30:11,017 --> 00:30:13,728
‎Aproape toți erau în stare de șoc.

365
00:30:14,229 --> 00:30:17,565
‎Vă uitați la băieți, vă rog?
‎El e cel mai grav.

366
00:30:26,491 --> 00:30:30,620
‎Rubén a apărut și a pus întrebări,
‎dar nu pentru vreun articol.

367
00:30:30,703 --> 00:30:35,250
‎„Cine a fost? Cum se simt?
‎Trăiesc? Ce au pățit?”

368
00:30:37,168 --> 00:30:40,713
‎Nu venise în interes de serviciu.
‎Era vorba de prietenii lui.

369
00:30:42,674 --> 00:30:44,717
‎Noi eram prietenii lui.

370
00:30:44,801 --> 00:30:46,886
‎Voi nu aveți rude?

371
00:30:49,138 --> 00:30:55,144
‎Acest atac a fost săvârșit cu sadism
‎de zece oameni înarmați cu puști,

372
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
‎macete, bâte și pari.

373
00:30:57,355 --> 00:31:00,400
‎I-au bătut și i-au tăiat cu macetele
‎pe tinerii

374
00:31:00,483 --> 00:31:03,903
‎care sărbătoreau o zi de naștere.

375
00:31:04,487 --> 00:31:07,991
‎Îl facem răspunzător
‎pe guvernatorul Javier Duarte de Ochoa,

376
00:31:08,074 --> 00:31:11,411
‎pe Arturo Bermúdez Zurita,
‎ministrul siguranței publice…

377
00:31:11,995 --> 00:31:14,998
‎Am găsit câțiva tineri bătuți,
‎potrivit raportului.

378
00:31:15,081 --> 00:31:19,377
‎- Ei susțin că nu au fost ajutați.
‎- Nu, e un protocol diferit.

379
00:31:19,460 --> 00:31:21,754
‎Nu este prima dată.

380
00:31:21,838 --> 00:31:25,925
‎Și în Coatzacoalcos poliția a fost acuzată
‎de dispariția unor tineri.

381
00:31:26,009 --> 00:31:29,721
‎Familii întregi au fost amuțite.
‎Poliția a mai fost asociată cu…

382
00:31:29,804 --> 00:31:31,514
‎E ușor să faci acuzații.

383
00:31:31,598 --> 00:31:36,936
‎Noi ne luăm munca în serios.
‎Procuratura face investigații.

384
00:31:37,020 --> 00:31:40,398
‎Ei spun că pregăteau de mâncare
‎pentru copiii nevoiași.

385
00:31:40,481 --> 00:31:43,902
‎Vecinii scandalizați spun
‎că dădeau petrecere.

386
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
‎Nu conduc eu ancheta.

387
00:31:45,486 --> 00:31:49,365
‎Dar negăm categoric implicarea
‎Ministerului Siguranței Publice.

388
00:31:52,118 --> 00:31:58,750
‎Era evident că urma eliminarea,

389
00:31:59,459 --> 00:32:04,547
‎uciderea, asasinarea câtorva persoane
‎în mod clar marcate.

390
00:32:04,631 --> 00:32:07,091
‎Îmi știau adresa și telefonul,

391
00:32:07,175 --> 00:32:10,845
‎știau cu cine umblam,
‎cu cine ieșeam, unde lucram.

392
00:32:10,929 --> 00:32:15,308
‎Rubén era filat pe drumul spre casă
‎de polițiști în civil.

393
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
‎Dimineață am văzut un om
‎uitându-se fix la mine.

394
00:32:19,020 --> 00:32:22,899
‎Nu i-am dat atenție
‎și am plecat la serviciu, ca de obicei.

395
00:32:22,982 --> 00:32:27,362
‎La colțul străzii erau trei indivizi
‎lângă un taxi cu motorul pornit.

396
00:32:27,445 --> 00:32:33,743
‎Unul dintre ei mi-a făcut poză
‎și m-a întrebat din gesturi ce vreau.

397
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
‎M-a sunat Rubén să ne vedem.

398
00:32:36,329 --> 00:32:38,957
‎I-am propus pe seară. „Nu, acum.”

399
00:32:39,040 --> 00:32:41,542
‎M-am întrebat unde ardea.

400
00:32:41,626 --> 00:32:45,630
‎Când eram în dreptul lor,
‎au venit spre mine

401
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
‎și s-au ciocnit de mine.

402
00:32:49,133 --> 00:32:51,594
‎- Voiai să știi că sunt acolo.
‎- Da.

403
00:32:51,678 --> 00:32:54,472
‎- Și că pe tine te vizau.
‎- Corect.

404
00:32:55,056 --> 00:32:58,017
‎Știindu-ne urmăriți,

405
00:32:59,394 --> 00:33:01,688
‎am resimțit presiunea.

406
00:33:01,771 --> 00:33:02,897
‎Întâi Rubén.

407
00:33:02,981 --> 00:33:06,651
‎În situația de față nu putem

408
00:33:06,734 --> 00:33:10,947
‎să minimalizăm
‎agresiunile și intimidările.

409
00:33:11,030 --> 00:33:13,116
‎Nu știm ce se va întâmpla.

410
00:33:27,463 --> 00:33:30,591
‎Eram în metrou, la stația Tacubaya.

411
00:33:35,221 --> 00:33:38,933
‎L-am văzut pe Rubén
‎trecând în sens invers.

412
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
‎„Mânca-ți-aș! E Rubén.”

413
00:33:42,061 --> 00:33:47,775
‎Cum am ieșit din metrou, l-am sunat
‎să-l cert: „De ce nu mi-ai zis că vii?”

414
00:33:47,859 --> 00:33:49,694
‎Și mi-a povestit tot.

415
00:33:50,194 --> 00:33:54,032
‎Despre amenințări, despre frică.

416
00:33:55,199 --> 00:34:00,997
‎Mi-a fost greu psihic, afectiv,

417
00:34:01,080 --> 00:34:03,833
‎dar și financiar.

418
00:34:05,334 --> 00:34:08,046
‎Gata cu martirajul și eroismul!

419
00:34:08,129 --> 00:34:11,758
‎Suntem oameni, trebuie să înțelegem

420
00:34:11,841 --> 00:34:15,803
‎că unele lucruri
‎nu se rezolvă peste noapte.

421
00:34:15,887 --> 00:34:18,765
‎Putem face mai multe vii decât morți.

422
00:34:28,775 --> 00:34:34,447
‎Când a ajuns în Ciudad de México,
‎Rubén a luat legătura cu Nadia.

423
00:34:34,530 --> 00:34:36,824
‎Ea era aici de mai multe luni.

424
00:34:38,076 --> 00:34:39,577
‎A stat pe ici-colo.

425
00:34:39,660 --> 00:34:42,538
‎A stat la mine, la o prietenă…

426
00:34:42,622 --> 00:34:47,543
‎- A dormit și la Nadia de câtva ori.
‎- Da.

427
00:34:48,628 --> 00:34:54,258
‎Nadia se instalase în apartamentul
‎de pe strada Luz Saviñón.

428
00:34:54,342 --> 00:34:59,597
‎Plecase una dintre locatare

429
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
‎și se căuta altă colegă.

430
00:35:02,225 --> 00:35:07,396
‎Nadia a luat legătura prin internet
‎cu fetele care stăteau acolo.

431
00:35:07,480 --> 00:35:10,608
‎S-a mutat fără să le cunoască dinainte.

432
00:35:18,241 --> 00:35:23,412
‎Îl facem răspunzător pe guvernatorul
‎Javier Duarte de Ochoa, cu tot cabinetul,

433
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
‎pentru orice ni s-ar putea întâmpla

434
00:35:26,332 --> 00:35:30,670
‎celor implicați
‎în aceste mișcări organizate,

435
00:35:30,753 --> 00:35:34,006
‎studenți, cadre universitare,
‎societate civilă.

436
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
‎Ținem să subliniem

437
00:35:39,011 --> 00:35:43,182
‎că siguranța noastră
‎e responsabilitatea statului.

438
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
‎Statul e cel care ne reprimă.

439
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
‎DREPTATE PENTRU CEI 5

440
00:35:53,693 --> 00:35:54,777
‎Mesajul era

441
00:35:54,861 --> 00:35:58,781
‎că tentaculele lui Duarte
‎te ajung oriunde ai fi.

442
00:36:01,450 --> 00:36:06,080
<i>‎Președintele Enrique Peña Nieto a vorbit</i>
<i>‎despre omorul multiplu din Narvarte.</i>

443
00:36:06,164 --> 00:36:10,459
‎Prefectura și parchetul s-au angajat

444
00:36:10,543 --> 00:36:14,672
‎să ancheteze cazul
‎și să aresteze făptașii.

445
00:36:14,755 --> 00:36:17,216
<i>‎Prefectul capitalei a declarat</i>

446
00:36:17,300 --> 00:36:21,387
<i>‎că în căutarea ucigașilor</i>
<i>‎se vor epuiza toate pistele.</i>

447
00:36:21,470 --> 00:36:24,432
‎Se vor urma
‎și se vor epuiza toate pistele.

448
00:36:24,515 --> 00:36:28,436
‎Miguel Ángel Mancera fusese
‎șeful parchetului capitalei.

449
00:36:31,022 --> 00:36:34,901
‎Îl locul său,
‎și-a numit secretarul particular.

450
00:36:34,984 --> 00:36:39,363
<i>‎Rodolfo Fernando Ríos Garza,</i>
<i>‎Parchetul General al capitalei.</i>

451
00:36:39,447 --> 00:36:43,534
‎O persoană fără experiență
‎în domeniul justiției.

452
00:36:43,618 --> 00:36:47,538
‎Singurul lui merit era prietenia
‎cu Miguel Ángel Mancera.

453
00:36:47,622 --> 00:36:52,585
‎Se punea o presiune enormă
‎pe prefectură și pe parchet

454
00:36:52,668 --> 00:36:56,297
‎să elucideze crimele.

455
00:36:56,797 --> 00:36:58,382
‎GUVERNUL DUARTE UCIDE ZIARIȘTI

456
00:36:58,466 --> 00:37:02,428
‎Trebuie întâi să se elucideze faptele.

457
00:37:02,511 --> 00:37:05,556
‎Ancheta este condusă

458
00:37:05,640 --> 00:37:10,561
‎de o instanță complet diferită
‎de guvernul statului Veracruz

459
00:37:10,645 --> 00:37:15,608
‎și care, mai mult,
‎ține de alt partid politic.

460
00:37:16,400 --> 00:37:20,988
‎Procurorul Ríos Garza a convocat
‎o ședință cu organizațiile de presă,

461
00:37:21,072 --> 00:37:23,032
‎ca să limiteze pagubele.

462
00:37:23,115 --> 00:37:26,327
‎Vă pun o înregistrare de la ședință.

463
00:37:26,410 --> 00:37:30,081
<i>‎Nu pot da multe informații,</i>
<i>‎dar faptele care au avut loc</i>

464
00:37:30,164 --> 00:37:34,085
<i>‎nu au legătură cu activitatea ziaristică.</i>

465
00:37:34,168 --> 00:37:36,462
<i>‎Nu era vizat Rubén.</i>

466
00:37:37,213 --> 00:37:40,007
‎Ne-a mirat insistența lui

467
00:37:40,091 --> 00:37:43,552
‎cum că nu avea legătură
‎cu munca de ziarist a lui Rubén.

468
00:37:43,636 --> 00:37:49,767
‎Parcă se grăbeau să arunce la gunoi
‎acel fir de investigație.

469
00:37:49,850 --> 00:37:53,604
‎Eu cred că ședința cu Rodolfo Ríos a fost

470
00:37:54,605 --> 00:37:59,026
‎punctul de pornire
‎al unei întregi strategii

471
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
‎de investigare,
‎manipulare și stigmatizare.

472
00:38:05,783 --> 00:38:07,868
‎NU POT UCIDE ADEVĂRUL

473
00:38:07,952 --> 00:38:12,957
‎Rubén Manuel Espinosa Becerril
‎a fost identificat de rude.

474
00:38:13,040 --> 00:38:16,836
‎Acestea au declarat
‎că întoarcerea sa în capitală

475
00:38:16,919 --> 00:38:22,591
‎se datora căutării de noi oportunități
‎ca fotograf profesionist,

476
00:38:22,675 --> 00:38:26,053
‎activitate pe care o desfășura
‎în Veracruz.

477
00:38:26,137 --> 00:38:28,180
‎Colegul nostru reporter…

478
00:38:28,264 --> 00:38:32,768
‎- Să păstrăm ordinea!
‎- Nu a plecat pur și simplu.

479
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
‎A fugit.

480
00:38:34,103 --> 00:38:40,234
‎L-a indicat pe guvernatorul Javier Duarte
‎ca vinovat de orice ar fi putut păți.

481
00:38:40,318 --> 00:38:43,738
‎- Ce aveți de spus în acest sens?
‎- Pot să spun că…

482
00:38:43,821 --> 00:38:45,114
‎Uitați ce e!

483
00:38:45,197 --> 00:38:50,244
‎Evident, cercetăm toate pistele.

484
00:38:52,997 --> 00:38:58,294
‎E îngrijorător că parchetul și prefectura

485
00:38:58,377 --> 00:39:02,006
‎îi protejează în continuare pe ucigași.

486
00:39:02,089 --> 00:39:03,966
‎Ni se părea cel mai probabil

487
00:39:04,050 --> 00:39:09,013
‎că în câteva zile aveau
‎să aresteze trei fraieri.

488
00:39:09,096 --> 00:39:11,057
‎Trei anonimi.

489
00:39:11,140 --> 00:39:12,933
‎- Eram siguri.
‎- Da.

490
00:39:13,017 --> 00:39:15,269
‎Aveau să-i dea drept autorii faptelor,

491
00:39:15,353 --> 00:39:19,523
‎aveau să însăileze o poveste
‎cu droguri, alcool și tot așa,

492
00:39:19,607 --> 00:39:22,151
‎și așa aveau să explice crimele.

493
00:39:26,614 --> 00:39:32,370
‎Imagini filmate arată
‎momentul fugii presupușilor autori

494
00:39:32,453 --> 00:39:35,998
‎ai omorului multiplu
‎din cartierul Narvarte.

495
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
<i>‎Cei trei bărbați</i>
<i>‎care au ieșit din apartament</i>

496
00:39:43,339 --> 00:39:48,511
<i>‎după uciderea a cinci persoane</i>
<i>‎au fost identificați, arestați și închiși.</i>

497
00:39:49,178 --> 00:39:52,264
<i>‎Primul, cel cu valiza,</i>
<i>‎e Daniel Pacheco Gutiérrez,</i>

498
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
<i>‎bucătar la un hotel.</i>

499
00:39:54,600 --> 00:39:57,436
‎Criminaliștii au ridicat o amprentă.

500
00:39:57,520 --> 00:40:02,733
‎S-a interogat baza de date
‎a parchetului capitalei,

501
00:40:02,817 --> 00:40:04,985
‎cu rezultat pozitiv.

502
00:40:06,529 --> 00:40:10,408
<i>‎Pacheco Gutiérrez a mai făcut pușcărie</i>
<i>‎pentru furt și viol.</i>

503
00:40:11,200 --> 00:40:14,870
<i>‎Îl cheamă Daniel Pacheco Gutiérrez</i>
<i>‎și și-a denunțat complicii.</i>

504
00:40:14,954 --> 00:40:19,375
<i>‎I-a identificat pe ucigași</i>
<i>‎din fotografiile cu suspecți.</i>

505
00:40:19,458 --> 00:40:21,460
<i>‎Cel care fură mașina</i>

506
00:40:21,544 --> 00:40:25,297
<i>‎e fostul agent de poliție</i>
<i>‎Abraham Torres Tranquilino.</i>

507
00:40:29,427 --> 00:40:32,179
‎Abraham Torres Tranquilino.

508
00:40:32,972 --> 00:40:34,640
‎Fost polițist.

509
00:40:34,723 --> 00:40:38,227
<i>‎A fost acuzat de tortură în 2011.</i>

510
00:40:38,310 --> 00:40:42,940
<i>‎Împreună cu alți polițiști,</i>
<i>‎a ținut cu capul în apă un delicvent.</i>

511
00:40:43,023 --> 00:40:46,277
<i>‎Una dintre victime îl cunoștea</i>
<i>‎pe unul dintre ucigași.</i>

512
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
<i>‎În centru se vede</i>
<i>‎columbiana Mile Virginia Martín.</i>

513
00:40:50,239 --> 00:40:54,910
<i>‎În dreapta se observă</i>
<i>‎Abraham Torres Tranquilino,</i>

514
00:40:54,994 --> 00:40:57,204
<i>‎în prezent acuzat de uciderea sa.</i>

515
00:41:00,291 --> 00:41:03,627
<i>‎Parchetul capitalei a anunțat arestarea</i>

516
00:41:03,711 --> 00:41:06,547
<i>‎unui bărbat identificat</i>
<i>‎ca César Omar Martínez,</i>

517
00:41:06,630 --> 00:41:10,301
<i>‎al treilea presupus implicat</i>
<i>‎în omorul multiplu din Narvarte.</i>

518
00:41:10,926 --> 00:41:12,845
<i>‎El iese ultimul.</i>

519
00:41:12,928 --> 00:41:15,639
<i>‎Poartă tricou alb și traversează strada.</i>

520
00:41:15,723 --> 00:41:18,559
<i>‎Îl cheamă César Omar Martínez Zendejas.</i>

521
00:41:18,642 --> 00:41:23,814
<i>‎Are 32 de ani</i>
<i>‎și locuiește în Ciudad de México.</i>

522
00:41:29,570 --> 00:41:36,285
‎Raționamentul era: „Au fost surprinși
‎de camera de supraveghere trei bărbați.

523
00:41:38,412 --> 00:41:41,165
‎Am trei indivizi care spun
‎că s-au aflat acolo.

524
00:41:41,248 --> 00:41:43,375
‎Prin urmare, ăsta e adevărul.”

525
00:41:43,459 --> 00:41:48,380
<i>‎Parchetul susține că doar trei indivizi</i>
<i>‎au participat la omor.</i>

526
00:41:49,465 --> 00:41:55,137
‎Procurorul-șef adjunct Garrido zicea:
‎„Am identificat făptașii.

527
00:41:55,221 --> 00:41:58,224
‎Mie legea îmi cere să stabilesc cine…”

528
00:41:58,307 --> 00:42:00,809
‎„Cine privează de viață o persoană.

529
00:42:01,310 --> 00:42:03,562
‎Unde scrie de mobil?”

530
00:42:03,646 --> 00:42:07,900
‎Iar noi i-am zis: „Presupunând
‎că doar atât trebuie să stabiliți,

531
00:42:07,983 --> 00:42:11,278
‎nu știți care dintre cei trei
‎a apăsat pe trăgaci.”

532
00:42:11,362 --> 00:42:14,573
‎El: „Nu, noi am soluționat dosarul.”

533
00:42:15,074 --> 00:42:17,535
‎„- Ce vreți?
‎- Adevărul”

534
00:42:17,618 --> 00:42:21,914
‎„Nu, voi îmi cereți ceva extra.”

535
00:42:25,459 --> 00:42:29,213
‎Pe baza informațiilor primite
‎de la autorități,

536
00:42:29,296 --> 00:42:33,634
‎îți faci în cap niște scenarii
‎care poate nu au legătură cu realitatea.

537
00:42:36,011 --> 00:42:38,472
‎Nu îi găsim logica.

538
00:42:38,973 --> 00:42:44,144
‎Vrem să despicăm firul în patru,
‎dar nu știm ce s-a întâmplat de fapt.

539
00:42:47,314 --> 00:42:53,028
‎Cerem doar să se facă dreptate
‎și ucigașii să nu scape.

540
00:42:53,112 --> 00:42:58,450
‎Ar fi bine dacă ar spune că nu vor
‎sau nu sunt în stare să ancheteze.

541
00:43:00,536 --> 00:43:03,706
‎Avem acces la întregul dosar de anchetă,

542
00:43:03,789 --> 00:43:07,459
‎am hotărât să căutăm specialiști,

543
00:43:07,543 --> 00:43:11,755
‎experți care să analizeze
‎informațiile disponibile

544
00:43:12,256 --> 00:43:15,634
‎și să ne permită
‎să corectăm cursul cercetărilor.

545
00:43:17,803 --> 00:43:20,222
‎DOSARUL NARVARTE

546
00:43:27,438 --> 00:43:30,691
‎Într-o anchetă pornești de la o problemă.

547
00:43:30,774 --> 00:43:37,031
‎Liniile de investigație sunt strategiile
‎sau căile de rezolvare a problemei.

548
00:43:37,114 --> 00:43:40,451
‎Cine era acolo?
‎Cine a comis fapta? Din ce motiv?

549
00:43:40,534 --> 00:43:44,830
‎În termeni juridici,
‎vorbim de circumstanțe: mod, timp, loc.

550
00:43:46,081 --> 00:43:47,374
‎De fapte.

551
00:43:47,458 --> 00:43:49,918
‎„…subsemnata, expertă criminalistă,

552
00:43:50,002 --> 00:43:52,379
‎consultată în cursul anchetei…”

553
00:43:52,463 --> 00:43:57,843
‎„În lipsa urmelor de forțare
‎a dispozitivelor de închidere,

554
00:43:58,677 --> 00:44:05,351
‎se stabilește că făptașul sau făptașii
‎au deținut mijloacele de deschidere…”

555
00:44:05,434 --> 00:44:07,478
‎Nu s-a intrat prin efracție.

556
00:44:08,979 --> 00:44:15,653
‎E important să analizăm cazul
‎din perspectiva feminicidă.

557
00:44:15,736 --> 00:44:20,407
‎Dacă îl tratăm ca pe un simplu omor,
‎se trec cu vederea

558
00:44:21,075 --> 00:44:24,745
‎toate violențele la care au fost supuse
‎acele patru femeie.

559
00:44:24,828 --> 00:44:30,542
‎Implicit, se pierd amănunte esențiale
‎pentru anchetă.

560
00:44:30,626 --> 00:44:34,963
‎„Pete parțiale de culoare roșiatică,
‎de tip hematic.”

561
00:44:37,883 --> 00:44:43,597
‎În principiu, cazurile de omor
‎sunt cele mai ușor de elucidat.

562
00:44:45,766 --> 00:44:50,938
‎Omorul lasă multe urme.
‎În primul rând, cadavrul.

563
00:44:53,857 --> 00:44:56,777
‎„Petele parțiale roșiatice hematice

564
00:44:56,860 --> 00:45:02,032
‎sunt urme de pantof, fără model vizibil.”

565
00:45:03,826 --> 00:45:07,705
‎Nu există o descriere
‎a tipului și numărului pantofului.

566
00:45:10,082 --> 00:45:14,420
‎Urma de pantofi poate servi
‎la identificarea suspectului

567
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
‎prin metoda comparației.

568
00:45:19,049 --> 00:45:20,759
‎Când a fost arestat Daniel,

569
00:45:20,843 --> 00:45:23,679
‎am presupus
‎că anchetatorii au fost după pantof.

570
00:45:23,762 --> 00:45:26,056
‎Am presupus și că au verificat

571
00:45:26,140 --> 00:45:30,436
‎dacă mărimea încălțămintei coincide.

572
00:45:30,519 --> 00:45:35,190
‎- Reacția lor a fost…
‎- Cică ne notăm.

573
00:45:35,274 --> 00:45:37,943
‎După două zile au cerut
‎mandat de percheziție.

574
00:45:38,026 --> 00:45:40,779
‎Trecuseră 20 de zile de la arest.

575
00:45:40,863 --> 00:45:42,698
‎Evident, n-au mai găsit nimic.

576
00:45:43,198 --> 00:45:49,371
‎Nu știu de ce unele autorități interzic
‎și acum accesul victimei la anchetă.

577
00:45:49,455 --> 00:45:55,502
‎Implicarea victimelor și rudelor acestora
‎este unul dintre principiile de diligență.

578
00:45:55,586 --> 00:45:56,462
‎Da,

579
00:45:56,545 --> 00:46:01,633
‎În primul rând, ar trebui să li se permită
‎să furnizeze informațiile

580
00:46:01,717 --> 00:46:04,303
‎pe care le consideră relevante.

581
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
‎Totodată, ar trebui
‎să aibă acces la informație.

582
00:46:07,431 --> 00:46:09,683
‎Fotografiile alb-negru sunt absurde.

583
00:46:10,601 --> 00:46:12,311
‎Copia unei copii.

584
00:46:12,394 --> 00:46:14,021
‎Asta vede omul.

585
00:46:14,104 --> 00:46:17,691
‎O copie după original,
‎în care nu se distinge nimic.

586
00:46:20,736 --> 00:46:25,073
‎Consider că astfel este obstrucționat
‎dreptul persoanei la justiție.

587
00:46:25,574 --> 00:46:31,121
‎Vreau să cred că nu se face cu intenție,
‎dar se face sistematic.

588
00:46:34,500 --> 00:46:36,418
‎Când începi o anchetă,

589
00:46:37,127 --> 00:46:41,256
‎ai o singură șansă să faci lucrurile bine.

590
00:46:42,090 --> 00:46:43,884
‎Dacă nu faci lucrurile bine,

591
00:46:43,967 --> 00:46:48,013
‎ancheta se poate înscrie
‎pe un făgaș deficitar.

592
00:46:48,722 --> 00:46:51,725
‎Ar putea însemna grăuntele impunității.

593
00:47:05,030 --> 00:47:09,576
‎Daniel a fost arestat în baza
‎unei amprente găsite într-un dulap.

594
00:47:13,622 --> 00:47:18,335
‎Parchetul a divulgat presei mărturisirea.

595
00:47:18,418 --> 00:47:21,421
‎„Mărturisirea unuia
‎dintre criminalii din Narvarte.”

596
00:47:21,505 --> 00:47:22,881
<i>‎Ciro por la mañana.</i>

597
00:47:22,965 --> 00:47:28,428
<i>‎Emisiunea de știri cu cei mai mulți</i>
<i>‎și mai buni ascultători din țară.</i>

598
00:47:28,512 --> 00:47:32,933
<i>‎Am aici declarația</i>
<i>‎lui Daniel Pacheco Gutiérrez.</i>

599
00:47:33,433 --> 00:47:37,896
<i>‎O voi citi așa cum e, fără comentarii.</i>

600
00:47:37,980 --> 00:47:43,819
<i>‎„Doresc să spun că recunosc parțial</i>
<i>‎faptele care mi se impută.</i>

601
00:47:43,902 --> 00:47:46,864
<i>‎Acestea s-au petrecut după cum urmează.”</i>

602
00:47:47,364 --> 00:47:51,076
‎„Pe 21 iulie 2015,

603
00:47:51,159 --> 00:47:58,000
‎am fost sunat pe telefonul Nextel
‎de prietenul meu José Abraham.

604
00:47:58,500 --> 00:48:01,211
‎Acesta mi-a făcut o invitație.”

605
00:48:01,295 --> 00:48:05,674
<i>‎„Ce faci, Daniel?</i>
<i>‎Hai să ne-o tragem cu pupăza.”</i>

606
00:48:05,757 --> 00:48:08,176
‎„Se referea la o columbiană, la Nicole.”

607
00:48:08,260 --> 00:48:12,598
‎În ce o privește la Mile,
‎când vrei să criminalizezi o persoană,

608
00:48:12,681 --> 00:48:15,267
‎îi pui o poreclă.

609
00:48:15,350 --> 00:48:17,686
‎„Mile, alias Nicole.”

610
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
‎Se refereau la ea ca la „columbiană”.

611
00:48:20,480 --> 00:48:23,609
‎„Mi-a spus
‎că se înțelese și cu Omar să vină.

612
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
‎„În fața blocului,
‎Abraham a sunat la interfon,

613
00:48:29,531 --> 00:48:32,576
‎iar Nicole a coborât să deschidă ușa.

614
00:48:33,410 --> 00:48:35,412
‎Am intrat în imobil.

615
00:48:35,996 --> 00:48:39,875
‎Am urcat cu liftul la apartamentul 401.

616
00:48:46,340 --> 00:48:49,092
‎Am intrat în apartament după Nicole.

617
00:48:52,554 --> 00:48:56,558
‎În dormitorul din mijloc
‎erau un tip și o tipă.

618
00:48:56,642 --> 00:48:59,353
‎Stăteau întinși pe pat, cu ușa deschisă.

619
00:49:03,899 --> 00:49:08,654
‎Nicole s-a întors imediat cu încă o fată
‎care se afla în dormitorul principal.

620
00:49:08,737 --> 00:49:12,699
‎Au ieșit în sufragerie
‎și cei doi din dormitorul din mijloc.

621
00:49:15,494 --> 00:49:17,245
‎Ne-am pus pe vorbit.”

622
00:49:22,709 --> 00:49:27,422
<i>‎„După zece minute a sosit o femeie obeză,</i>
<i>‎cu pielea albă,</i>

623
00:49:27,506 --> 00:49:31,551
<i>‎care a intrat în bucătărie</i>
<i>‎și a început să facă curat.</i>

624
00:49:31,635 --> 00:49:37,057
<i>‎În timpul acesta eu am vorbit cu tânăra</i>
<i>‎pe care o scosese Nicole din dormitor.</i>

625
00:49:37,140 --> 00:49:40,686
<i>‎Am întrebat-o dacă facem și noi o treabă,</i>

626
00:49:40,769 --> 00:49:45,691
<i>‎înțelegând prin asta</i>
<i>‎a întreține relații sexuale.</i>

627
00:49:45,774 --> 00:49:51,822
<i>‎Ne-am înțeles că da</i>
<i>‎și că îi voi plăti 1.800 de peso.”</i>

628
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
‎Declarația nu e verosimilă.

629
00:49:58,453 --> 00:50:01,623
‎Victimele nu prezintă urme pe corp

630
00:50:01,707 --> 00:50:05,168
‎că ar fi întreținut relații sexuale
‎în acea zi.

631
00:50:06,128 --> 00:50:10,799
<i>‎„Între timp, Omar, Abraham, columbiana,</i>

632
00:50:10,882 --> 00:50:14,428
<i>‎tipul cu barbă și fata care era cu el</i>

633
00:50:14,511 --> 00:50:16,805
<i>‎au consumat cocaină.”</i>

634
00:50:19,933 --> 00:50:26,440
‎Ce are Daniel de câștigat
‎prin criminalizarea victimelor?

635
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
‎El, nimic.

636
00:50:28,066 --> 00:50:31,653
‎Dar este întărită versiunea autorităților.

637
00:50:34,031 --> 00:50:36,366
‎Așa se întregește imaginea.

638
00:50:36,992 --> 00:50:39,286
‎„Ia uite, aveau droguri!”

639
00:50:39,369 --> 00:50:41,830
‎AU CONSUMAT COCAINĂ

640
00:50:41,913 --> 00:50:46,084
‎„Ia uite, practicau prostituția!”

641
00:50:46,793 --> 00:50:49,171
‎„Ia uite, erau multe persoane!”

642
00:50:50,756 --> 00:50:52,466
‎Sunt tușe mici.

643
00:50:52,549 --> 00:50:55,635
‎Declarația e construită
‎ca să cuprindă tot contextul.

644
00:50:55,719 --> 00:51:00,640
‎Iar ancheta a fost deturnată
‎în acea direcție.

645
00:51:03,560 --> 00:51:06,688
‎„Am ieșit din apartament
‎și am chemat liftul.

646
00:51:08,648 --> 00:51:12,194
‎Când așteptam liftul,
‎Abraham a ieșit din apartament,

647
00:51:12,277 --> 00:51:16,323
‎mi-a dat un rucsac și mi-a zis:
‎«Ia-mi și mie lucrurile!».

648
00:51:17,032 --> 00:51:20,619
‎Le-am luat,
‎știind că el avea o relație cu columbiana.

649
00:51:25,248 --> 00:51:28,585
‎În timpul ăsta,
‎Omar a rămas în apartament.”

650
00:51:30,879 --> 00:51:35,217
‎El zice că n-a aflat
‎ce s-a întâmplat după ieșirea lui

651
00:51:35,300 --> 00:51:37,010
‎decât după ce au plecat.

652
00:51:37,511 --> 00:51:40,305
<i>‎„Abia duminică după 14:00</i>

653
00:51:40,388 --> 00:51:43,558
<i>‎am aflat de la știri</i>
<i>‎de uciderea mai multor persoane,</i>

654
00:51:43,642 --> 00:51:47,729
<i>‎printre care un reporter,</i>
<i>‎în cartierul Narvarte.”</i>

655
00:51:54,069 --> 00:51:57,072
‎Daniel nu mărturisește în declarația asta.

656
00:51:57,155 --> 00:52:00,826
‎De ce spune parchetul că mărturisește?

657
00:52:00,909 --> 00:52:03,954
‎În plus, declarația e incoerentă.

658
00:52:04,538 --> 00:52:07,457
<i>‎Grație acestei declarații,</i>
<i>‎autoritățile au aflat</i>

659
00:52:07,541 --> 00:52:10,377
<i>‎că în locuință erau obișnuite întâlnirile</i>

660
00:52:10,460 --> 00:52:13,797
<i>‎și că oamenii veneau și plecau.</i>

661
00:52:14,422 --> 00:52:20,095
<i>‎S-au dus pentru sex.</i>
<i>‎Din ce zice el, fetele se prostituau.</i>

662
00:52:20,178 --> 00:52:21,555
‎„AM FOST SĂ FACEM SEX”

663
00:52:21,638 --> 00:52:26,935
‎Asemenea titluri le răpesc victimelor
‎calitatea de victimă.

664
00:52:27,435 --> 00:52:30,605
‎Le neagă accesul la dreptate socială.

665
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
‎Uneori, asta e tot ce le rămâne.

666
00:52:33,942 --> 00:52:37,863
<i>‎Declarația lui Daniel Pacheco Gutiérrez.</i>

667
00:52:37,946 --> 00:52:42,951
<i>‎Ați ascultat-o aici, la noi în emisiune.</i>

668
00:52:45,287 --> 00:52:50,792
‎Până la urmă, parchetul și-a îndeplinit
‎protocolul impunității.

669
00:52:50,876 --> 00:52:52,836
‎A însăilat o poveste

670
00:52:52,919 --> 00:52:56,965
‎ca să abată atenția de la mobilul
‎care avea legătură cu Veracruz

671
00:52:57,465 --> 00:53:03,638
‎și totodată să stigmatizeze victimele
‎și să reducă compasiunea față de ele.

672
00:53:13,356 --> 00:53:16,067
‎Pare că a fost un efort concertat

673
00:53:17,110 --> 00:53:21,698
‎al organelor de anchetă
‎și al mediilor de comunicare,

674
00:53:21,781 --> 00:53:24,910
‎ca să dea coerență
‎acestei criminalizări a victimelor,

675
00:53:24,993 --> 00:53:26,995
‎transmițându-se opiniei publice

676
00:53:27,078 --> 00:53:30,207
‎că fusese o petrecere la bordel
‎care degenerase

677
00:53:30,290 --> 00:53:34,044
‎și că toți cei implicați
‎erau moralmente reprobabili.

678
00:53:36,421 --> 00:53:41,301
<i>‎Din nefericire, există un sistem</i>
<i>‎alcătuit din mai multe entități.</i>

679
00:53:41,384 --> 00:53:46,765
<i>‎Toți contribuie,</i>
<i>‎în propria sferă de influență,</i>

680
00:53:46,848 --> 00:53:50,602
<i>‎ca să promoveze anumite adevăruri</i>

681
00:53:51,978 --> 00:53:53,521
<i>‎sau minciuni.</i>

682
00:54:01,613 --> 00:54:06,159
‎Citizen Lab a confirmat altă tentativă
‎de spionaj prin intermediul Pegasus.

683
00:54:06,243 --> 00:54:10,080
‎Au fost vizați Karla Micheel Salas Ramírez
‎și David Peña Rodríguez,

684
00:54:10,163 --> 00:54:12,999
‎avocați în dosarul omorurilor
‎din Narvarte.

685
00:54:13,083 --> 00:54:17,796
‎Software-ul Pegasus avea acces total
‎la telefon. Asculta conversațiile…

686
00:54:17,879 --> 00:54:21,341
‎- Activa camera video.
‎- Putea să-ți controleze viața.

687
00:54:21,424 --> 00:54:26,846
‎În Mexic, software-ul a fost achiziționat
‎de Parchetul General de atunci.

688
00:54:26,930 --> 00:54:32,435
‎- Și de Ministerul Apărării.
‎- Da. La ordinul direct al lui Peña Nieto.

689
00:54:32,519 --> 00:54:34,521
‎PREȘEDINTELE MEXICULUI

690
00:54:34,604 --> 00:54:39,401
‎Nu înțelegeam
‎de ce eram în vizorul guvernului federal.

691
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
‎Noi credem
‎că nu era vorba de guvernul federal,

692
00:54:42,821 --> 00:54:45,991
‎ci de prefectura lui Miguel Ángel Mancera.

693
00:54:46,574 --> 00:54:51,454
‎Voia să limiteze daunele într-o speță
‎care îi scăpase de sub control.

694
00:54:54,249 --> 00:55:00,088
‎De asemenea, prefectura capitalei a lăsat
‎să se scurgă informații înspre presă.

695
00:55:00,755 --> 00:55:04,342
<i>‎La locul faptei</i>
<i>‎s-au găsit urme de droguri.</i>

696
00:55:04,426 --> 00:55:08,680
<i>‎În camera Nadiei se afla</i>
<i>‎o scrumieră cu materie vegetală,</i>

697
00:55:08,763 --> 00:55:11,182
<i>‎identificată drept marijuana.</i>

698
00:55:11,766 --> 00:55:15,437
‎În apartament s-a găsit
‎o cantitate infimă de droguri.

699
00:55:15,520 --> 00:55:19,441
‎Dar s-a dat de înțeles
‎că victimele făceau trafic de narcotice.

700
00:55:19,524 --> 00:55:24,529
‎Se întărește ipoteza
‎că la baza crimelor au stat drogurile.

701
00:55:25,071 --> 00:55:28,533
‎Se întărește ipoteza
‎că la baza crimelor au stat drogurile.

702
00:55:29,242 --> 00:55:34,831
‎Ce se spunea în mass-media a devenit
‎varianta adoptată de anchetatori.

703
00:55:35,957 --> 00:55:38,335
‎PREFECTUL CAPITALEI 2012-2018

704
00:55:38,918 --> 00:55:42,672
‎Ciudad de México s-a confruntat mereu
‎cu traficul de droguri.

705
00:55:42,756 --> 00:55:48,053
‎Pentru asta se bat
‎grupurile infracționale.

706
00:55:48,136 --> 00:55:50,430
‎De asta se curmă vieți.

707
00:55:50,805 --> 00:55:53,516
<i>‎În valiza din mâna acestui bărbat</i>

708
00:55:53,600 --> 00:55:58,521
<i>‎erau câteva kilograme de cocaină pură,</i>
<i>‎împărțită în așa-zise cărămizi.</i>

709
00:55:58,605 --> 00:56:03,860
<i>‎Acesta a fost mobilul omorului multiplu</i>
<i>‎săvârșit în apartamentul din Narvarte.</i>

710
00:56:04,361 --> 00:56:07,572
‎Dovezile arată
‎că au intrat cu mâinile goale

711
00:56:07,655 --> 00:56:09,949
‎și au ieșit cu o valiză neagră.

712
00:56:14,746 --> 00:56:19,292
‎De asta s-a vorbit de furt,
‎dar nu era un furt oarecare.

713
00:56:19,376 --> 00:56:22,003
‎După indivizii implicați,

714
00:56:22,087 --> 00:56:25,590
‎după modul de acțiune,
‎după nivelul de violență,

715
00:56:25,673 --> 00:56:31,763
‎s-a presupus că fapta avea legătură
‎cu traficul de stupefiante.

716
00:56:31,846 --> 00:56:33,139
‎Cu drogurile.

717
00:56:33,223 --> 00:56:39,854
<i>‎Autoritățile au conchis că făptașii duceau</i>
<i>‎în valiză mai multe kilograme de cocaină,</i>

718
00:56:39,938 --> 00:56:41,940
<i>‎furate de la tânăra columbiană.</i>

719
00:56:42,023 --> 00:56:47,070
‎Totuși, conexiunea cu traficul de droguri
‎nu era atât de importantă.

720
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
‎Nu.

721
00:56:48,446 --> 00:56:53,034
‎De aceea doar se pomenea
‎despre sustragerea valizei.

722
00:56:53,118 --> 00:56:57,497
‎Nu se putea afirma cu precizie
‎ce conținea.

723
00:57:01,835 --> 00:57:05,839
‎Nu s-a aflat ce conținea,
‎întrucât nu a fost găsită.

724
00:57:07,006 --> 00:57:09,342
‎Teoria parchetului a fost

725
00:57:09,426 --> 00:57:15,348
‎că cei trei ucigași au acționat
‎cu intenția de a pune mâna pe droguri.

726
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
‎„I-am arestat. Dosarul este clasat.”

727
00:57:18,935 --> 00:57:21,729
‎Acelea erau probele și indiciile,

728
00:57:21,813 --> 00:57:23,940
‎aceia erau vinovații.

729
00:57:24,023 --> 00:57:26,526
‎Ei comiseseră faptele.

730
00:57:27,026 --> 00:57:28,403
‎Asta era tot.

731
00:57:32,991 --> 00:57:37,203
‎Mă numesc Luis Pedro García Yáñez.
‎Sunt expert în informatică.

732
00:57:37,287 --> 00:57:42,876
‎Mă ocup de aproape 20 de ani
‎de infracțiunile tehnologice.

733
00:57:43,877 --> 00:57:48,298
‎Bunăoară, identific dispozitivele
‎și extrag date de pe ele.

734
00:57:48,381 --> 00:57:50,049
‎Le fac să „vorbească”.

735
00:57:53,303 --> 00:57:55,096
‎Aceste dispozitive au servit

736
00:57:55,180 --> 00:58:01,769
‎la comunicarea efectivă între făptași,
‎la coordonarea lor în timp real.

737
00:58:05,982 --> 00:58:09,110
‎După identificarea numărului anchetat,

738
00:58:09,194 --> 00:58:12,572
‎este abordată compania telefonică.

739
00:58:18,745 --> 00:58:22,373
‎Aceste pagini conțin informații privitoare

740
00:58:22,457 --> 00:58:26,211
‎la apelurile efectuate între făptași.

741
00:58:27,462 --> 00:58:29,547
‎DETALII CLIENT

742
00:58:29,631 --> 00:58:35,220
‎Bunăoară, data și ora apelului,
‎durata convorbirii

743
00:58:35,303 --> 00:58:40,767
‎și mai ales poziția geografică
‎a apelantului.

744
00:58:50,944 --> 00:58:55,823
‎Vom verifica încrucișat
‎datele tuturor suspecților,

745
00:58:56,324 --> 00:59:00,537
‎ca să vedem
‎ce fluxuri de comunicare se conturează.

746
00:59:03,706 --> 00:59:06,417
‎În baza acestei analize, putem deduce

747
00:59:06,501 --> 00:59:13,258
‎că Abraham, Omar și Daniel
‎s-au aflat în contact în ziua faptelor.

748
00:59:13,341 --> 00:59:15,552
‎OMAR - BIROU

749
00:59:16,302 --> 00:59:21,516
‎Omar, în particular, a comunicat intens

750
00:59:21,599 --> 00:59:24,686
‎cu un număr înregistrat ca DP2.

751
00:59:26,813 --> 00:59:33,152
‎Se poate deduce că nu au fost implicate
‎doar trei persoane, ci minim patru.

752
00:59:39,117 --> 00:59:44,664
‎Era esențial să dobândim acces
‎la toată înregistrarea video.

753
00:59:44,747 --> 00:59:49,085
‎La noi ajungeau doar un fel de fotograme,

754
00:59:49,168 --> 00:59:54,716
‎anume fotografiile incluse
‎în rapoartele de expertiză.

755
00:59:54,799 --> 00:59:58,469
‎Autorii rapoartelor hotărau
‎care imagini erau relevante.

756
00:59:58,553 --> 01:00:01,639
‎Noi spuneam că trebuie
‎să vedem toată înregistrarea.

757
01:00:02,390 --> 01:00:05,810
‎Însă pe aceea o avea doar șeful poliției.

758
01:00:05,893 --> 01:00:07,729
‎L-am rugat pe procuror

759
01:00:07,812 --> 01:00:11,816
‎să îi dea dispoziție
‎directorului de la Investigații Criminale

760
01:00:11,899 --> 01:00:14,736
‎să ne permită accesul la înregistrare.

761
01:00:14,819 --> 01:00:19,407
‎Pe scurt, ne-a răspuns că nu poate.

762
01:00:20,199 --> 01:00:22,410
‎Totul pornea de la poliție.

763
01:00:22,493 --> 01:00:27,081
‎Versiunea măsluită a faptele
‎a fost promovată

764
01:00:27,165 --> 01:00:30,001
‎de Raúl Peralta,
‎șeful Direcției de Investigații.

765
01:00:30,084 --> 01:00:34,213
‎Unii spuneau că el era adevăratul șef,

766
01:00:34,297 --> 01:00:39,427
‎cel care îi dicta ce să facă
‎procurorului-șef Ríos Garza.

767
01:00:39,510 --> 01:00:42,388
‎Știam ce putere are Raúl Peralta.

768
01:00:42,472 --> 01:00:45,391
‎Mulți ne-au spus să nu ne punem cu el.

769
01:00:45,475 --> 01:00:48,770
‎„Nu vă puneți cu el!”

770
01:00:50,480 --> 01:00:54,609
‎Primele imagini video pe care le-am văzut
‎când era Peralta la conducere

771
01:00:54,692 --> 01:00:58,863
‎au fost un montaj făcut
‎de Direcția de Investigații.

772
01:00:58,946 --> 01:01:02,367
‎Erau mai multe cadre tăiate
‎și lipite împreună.

773
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
‎Era ca o secvență dintr-o telenovelă.

774
01:01:05,036 --> 01:01:09,207
‎Vedeai pe unde o luaseră
‎SUV-ul și Mustangul.

775
01:01:09,290 --> 01:01:11,793
‎„Astea sunt imagini de pe camera cutare.

776
01:01:11,876 --> 01:01:15,338
‎Aici vedem cum se pune în mișcare SUV-ul.”

777
01:01:15,421 --> 01:01:18,716
‎Și ne-au arătat
‎niște imagini din trafic cu SUV-ul.

778
01:01:25,515 --> 01:01:29,102
‎Se vedea doar ce voiau ei să vedem.

779
01:01:29,185 --> 01:01:31,104
‎Mai mult nu.

780
01:01:34,941 --> 01:01:38,820
‎După modelul montajului
‎de fragmente video,

781
01:01:38,903 --> 01:01:43,700
‎au încropit
‎și o analiză parțială a apelurilor.

782
01:01:44,200 --> 01:01:48,413
‎Întrucât ne-au arătat doar fragmente,
‎aveam nelămuriri.

783
01:01:48,496 --> 01:01:52,125
‎Când ne-au arătat totul la un loc,
‎nelămurirea a sporit.

784
01:01:52,208 --> 01:01:58,589
‎I-am întrebat: „Ați urmărit doar SUV-ul?
‎Alt vehicul nu apare?” „Nu.”

785
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
‎„Vreți să spuneți că, în aceste imagini,

786
01:02:01,634 --> 01:02:05,513
‎suspecții aflați în aceeași mașină
‎vorbesc între ei la telefon?”

787
01:02:05,596 --> 01:02:06,597
‎„Da.”

788
01:02:09,976 --> 01:02:12,979
‎DISC 1
‎DETERIORAT, DE PROASTĂ CALITATE, NOAPTEA

789
01:02:13,062 --> 01:02:15,356
‎Mi-am notat multe lucruri.

790
01:02:17,150 --> 01:02:21,446
‎Dacă trecea o mașină sau o patrulă,
‎dacă se zărea o umbră…

791
01:02:21,946 --> 01:02:25,074
‎Acele notițe însemnau pentru mine
‎că am ceva.

792
01:02:25,158 --> 01:02:28,619
‎Era ca și cum mă apropiam puțin de adevăr.

793
01:02:31,706 --> 01:02:38,212
‎Am obținut 80% din înregistrările
‎aflate în dosar abia în 2021.

794
01:02:48,347 --> 01:02:53,478
‎Abraham e un personaj foarte interesant
‎în acest dosar.

795
01:02:57,940 --> 01:03:01,944
‎Abraham dă declarația asta
‎pe 16 septembrie 2015,

796
01:03:02,028 --> 01:03:04,781
‎imediat după arestarea lui Omar.

797
01:03:04,864 --> 01:03:07,533
‎Zice așa Abraham:

798
01:03:07,617 --> 01:03:11,329
‎„Ne-am dus la imobilul de pe Luz Saviñón
‎fiindcă César Omar Zendejas

799
01:03:11,412 --> 01:03:16,334
‎îi ordonase așa lui Daniel Pacheco
‎și unuia poreclit «Duy».”

800
01:03:16,417 --> 01:03:21,672
‎Nu l-a întrebat nimeni cine e Duy,
‎cum îl cheamă, de unde a apărut.

801
01:03:26,177 --> 01:03:32,141
‎„Eu, Daniel Pacheco și Duy ne-am deplasat
‎cu SUV-ul Suburban albastru.

802
01:03:35,436 --> 01:03:38,147
‎César Omar Zendejas, alias Omarcito,

803
01:03:38,231 --> 01:03:42,610
‎s-a deplasat într-un Malibu
‎cu o persoană pe care n-o cunosc.”

804
01:04:06,884 --> 01:04:12,306
‎Pasagerul din dreapta spate
‎a scos mâna pe geam.

805
01:04:12,390 --> 01:04:14,767
‎A scos mâna pe geam să fumeze.

806
01:04:17,645 --> 01:04:21,566
‎Abraham a declarat
‎că în SUV erau trei persoane.

807
01:04:25,945 --> 01:04:29,365
‎- Iar în Malibu…
‎- Se mai deplasau două persoane.

808
01:04:29,448 --> 01:04:33,119
‎- Omar și…
‎- Omar și încă cineva.

809
01:04:37,290 --> 01:04:39,292
‎Nu e o coincidență

810
01:04:39,375 --> 01:04:42,211
‎și este extrem de ciudat

811
01:04:42,295 --> 01:04:48,718
‎că polițiștii nu au observat acest lucru
‎când au analizat imaginile.

812
01:05:19,248 --> 01:05:23,794
‎Vehiculul făptașilor s-a apropiat
‎dinspre est.

813
01:05:25,630 --> 01:05:27,882
‎A virat pe strada Zempoala.

814
01:05:40,853 --> 01:05:45,566
‎Făptașii au parcat, s-au dat jos
‎și au luat-o spre sud.

815
01:05:47,234 --> 01:05:49,320
‎Aici observăm trei bărbați.

816
01:05:49,403 --> 01:05:53,407
‎Unul e Abraham, cel cu jacheta neagră.

817
01:05:57,286 --> 01:06:00,247
‎Cel care vorbește la telefon este Daniel.

818
01:06:01,082 --> 01:06:05,461
‎Conform parchetului,
‎vorbește cu Omar, cel din mijloc.

819
01:06:05,544 --> 01:06:08,255
‎- Care nu vorbește la telefon.
‎- N-are sens.

820
01:06:08,339 --> 01:06:13,469
‎Daniel chipurile ar vorbi cu Omar,
‎care se vede că nu vorbește cu nimeni.

821
01:06:15,054 --> 01:06:18,391
‎Cu aceste imagini începe să se deșire

822
01:06:18,474 --> 01:06:22,520
‎povestea însăilată de Parchetul General.

823
01:06:22,603 --> 01:06:28,901
‎E logic că nu voiau
‎să ne dea aceste înregistrări.

824
01:06:32,321 --> 01:06:37,076
‎Abraham a furnizat
‎cel puțin trei elemente importante,

825
01:06:37,159 --> 01:06:40,663
‎pe care le-am putut confirma
‎după șapte ani.

826
01:06:40,746 --> 01:06:47,253
‎În primul rând, a mai existat
‎un părtaș la omoruri, Duy.

827
01:06:49,171 --> 01:06:53,634
‎În al doilea rând,
‎că primea instrucțiuni de la Omar.

828
01:06:54,218 --> 01:06:59,098
‎În al treilea rând,
‎că a existat un al doilea vehicul.

829
01:07:02,184 --> 01:07:07,231
‎Abraham a dat declarația asta
‎imediat după arestarea lui Omar.

830
01:07:07,940 --> 01:07:11,694
‎La sfârșitul declarației, Abraham roagă

831
01:07:12,278 --> 01:07:16,032
‎„să nu fie transferat César Omar
‎la acest penitenciar,

832
01:07:16,115 --> 01:07:19,452
‎deoarece mă tem că îmi poate face rău.”

833
01:07:19,952 --> 01:07:24,415
‎Autoritățile au refuzat sistematic
‎să cerceteze această informație.

834
01:07:24,498 --> 01:07:27,168
‎Întrebarea e de ce au ignorat ipoteza

835
01:07:27,251 --> 01:07:31,047
‎că a fost vorba de o acțiune
‎bine planificată și organizată.

836
01:07:32,715 --> 01:07:34,383
‎A fost o operațiune.

837
01:07:34,467 --> 01:07:39,055
‎Făptașii s-au dus cu gând
‎să omoare persoanele din apartament.

838
01:07:42,433 --> 01:07:43,976
‎În baza anchetei,

839
01:07:44,060 --> 01:07:48,522
‎îți faci în cap niște scenarii
‎care poate nu au legătură cu realitatea.

840
01:07:48,606 --> 01:07:53,360
‎„Poate a fost din cauza lui Mile,
‎a Nadiei, a Yeseniei, a lui Rubén.”

841
01:07:54,195 --> 01:07:59,617
‎Rubén a ajuns seara târziu,
‎cu un prieten pe nume Antonio.

842
01:07:59,700 --> 01:08:04,330
‎Fuseseră într-un bar din centrul orașului.

843
01:08:04,413 --> 01:08:09,752
‎Rubén și-a amintit că prietena sa Nadia
‎avea să plece curând din oraș

844
01:08:09,835 --> 01:08:11,962
‎și a vrut să-și ia la revedere.

845
01:08:12,046 --> 01:08:13,964
‎A sunat-o, iar ea s-a dus la ei.

846
01:08:14,048 --> 01:08:18,219
‎La închiderea barului,
‎Nadia i-a invitat la ea.

847
01:08:18,302 --> 01:08:23,390
‎Se pare că Antonio a plecat de dimineață.

848
01:08:23,474 --> 01:08:29,355
‎Yesenia și Mile erau și ele acolo,
‎fiindcă acolo locuiau.

849
01:08:29,438 --> 01:08:34,860
‎Mai era și Alejandra Olivia,
‎care venise să facă curățenie.

850
01:08:41,325 --> 01:08:43,160
‎Am vorbit cu el la 14:00.

851
01:08:43,244 --> 01:08:45,871
‎I-am scris: „Ce faci? Ce ai făcut aseară?”

852
01:08:45,955 --> 01:08:50,167
‎Mi-a zis că a dormit la Nadia
‎și au băut bere.

853
01:08:50,251 --> 01:08:52,419
‎L-am certat că nu m-a invitat.

854
01:08:52,503 --> 01:08:54,088
‎DE CE NU M-AI CHEMAT, BULANGIULE?

855
01:09:07,059 --> 01:09:08,644
‎Se apropie trei indivizi.

856
01:09:09,311 --> 01:09:11,814
‎Doi se despart de Abraham.

857
01:09:11,897 --> 01:09:15,442
‎Abraham o sună pe Mile.

858
01:09:15,526 --> 01:09:20,156
‎Probabil o anunța că ajunge la apartament.

859
01:09:22,658 --> 01:09:25,744
‎I-am zis:
‎„Du-te acasă! Ce mai cauți acolo?”

860
01:09:25,828 --> 01:09:29,707
‎Iar el: „Acum plec.
‎Te anunț când ajung acasă.”

861
01:09:29,790 --> 01:09:32,168
‎Eu eram liniștit că face bine.

862
01:09:32,251 --> 01:09:36,088
‎ÎȚI SCRIU CÂND AJUNG ACASĂ. ACUM PLEC.

863
01:09:38,215 --> 01:09:39,967
‎VINERI

864
01:09:55,232 --> 01:09:58,527
‎Mai înainte,
‎Yesenia îmi zisese că o doare un braț.

865
01:10:00,154 --> 01:10:04,909
‎În ziua aia, i-am scris
‎s-o întreb ce îi mai făcea brațul.

866
01:10:04,992 --> 01:10:06,702
‎- MI-A TRECUT.
‎- AI GRIJĂ.

867
01:10:06,785 --> 01:10:09,371
‎Mi-a zis că n-o mai doare.

868
01:10:10,289 --> 01:10:12,166
‎M-a sunat.

869
01:10:13,250 --> 01:10:15,044
‎Era ora 14:00.

870
01:10:18,339 --> 01:10:19,798
‎După voce, făcea bine.

871
01:10:20,966 --> 01:10:25,054
‎Mi-a zis că intră să se spele.

872
01:10:25,137 --> 01:10:27,890
‎Mi s-a părut totul normal.

873
01:10:27,973 --> 01:10:31,727
‎Nu am simțit îngrijorare în glasul ei.

874
01:10:36,857 --> 01:10:42,404
‎Mi-a răspuns pe WhatsApp
‎exact la 14:13.

875
01:10:46,784 --> 01:10:48,786
‎MĂ BUCUR, MAMI.

876
01:10:48,869 --> 01:10:50,788
‎Îmi închipui că pe la ora aia

877
01:10:50,871 --> 01:10:55,918
‎soseau la apartament indivizii aceia.

878
01:10:56,418 --> 01:10:58,837
‎INTRARE - NU PARCAȚI

879
01:11:07,054 --> 01:11:09,890
‎1) 14:06 - TRECE SUBURBANUL

880
01:12:19,668 --> 01:12:22,588
‎Cei trei care intră sunt înarmați.

881
01:12:22,671 --> 01:12:24,256
‎E vorba de control.

882
01:12:24,340 --> 01:12:29,303
‎Imediat ce intră, o amenință pe Mile.

883
01:12:29,386 --> 01:12:33,474
‎După aceea îi amenință direct pe toți.

884
01:12:35,184 --> 01:12:37,519
‎Ce știm sigur?

885
01:12:37,603 --> 01:12:39,897
‎Că a existat cel puțin un pistol.

886
01:12:43,567 --> 01:12:46,362
‎Probele arată că s-a tras doar cu o armă.

887
01:12:46,445 --> 01:12:51,367
‎Asta nu exclude prezența altor arme.

888
01:12:52,076 --> 01:12:56,622
‎Trei pistoale mi se par mai plauzibile.
‎Victimele au fost supuse rapid.

889
01:12:56,705 --> 01:13:00,000
‎Dar luând în calcul alte aspecte,

890
01:13:00,501 --> 01:13:03,045
‎îmi vine să cred că a exista doar o armă.

891
01:13:03,128 --> 01:13:09,259
‎Să pună pistolul la loc toți,
‎mai puțin Omar.

892
01:13:09,343 --> 01:13:11,428
‎Abraham, pune pistolul la loc.

893
01:13:11,512 --> 01:13:16,850
‎Cum deschide Mile ușa,
‎făptașii dau năvală prin surprindere.

894
01:13:16,934 --> 01:13:22,022
‎Nadia și Rubén ar fi auzit
‎și ar fi venit să vadă ce se întâmplă.

895
01:13:24,441 --> 01:13:29,113
‎Rubén, dată fiind personalitatea lui,
‎ar fi încercat poate să facă ceva.

896
01:13:29,196 --> 01:13:35,702
‎Prin urmare, cineva ar fi apucat cuțitul
‎de curățat cartofi ca să-l potolească.

897
01:13:36,453 --> 01:13:41,708
‎În cazuri similare cu mai multe victime,
‎când agresorii dau buzna înăuntru,

898
01:13:42,292 --> 01:13:44,086
‎moartea survine imediat.

899
01:13:44,169 --> 01:13:47,297
‎De ce? Fiindcă acela e scopul.

900
01:13:47,381 --> 01:13:51,468
‎Agresorii aveau la ei arme,
‎dar și bandă adezivă.

901
01:13:51,552 --> 01:13:56,807
‎Vasăzică se gândeau măcar
‎să îi lege și să îi omoare.

902
01:13:56,890 --> 01:14:00,769
‎Se poate ca la un moment dat
‎să fi primit ordin să-i tortureze.

903
01:14:00,853 --> 01:14:01,770
‎Da.

904
01:14:06,150 --> 01:14:12,906
‎Când faptele se petrec
‎în locuința victimei,

905
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
‎mobilul este personal.

906
01:14:15,075 --> 01:14:20,706
‎Există o relație de subordonare
‎sau de încredere,

907
01:14:21,498 --> 01:14:27,713
‎care îi permite agresorului
‎să violeze spațiul intim al victimei.

908
01:14:29,673 --> 01:14:34,386
‎Fapta s-a comis cu îndârjire,
‎cu ură, cu cruzime.

909
01:14:34,970 --> 01:14:41,643
‎Agresorii au simțit nevoia
‎să arate clar cine poruncește.

910
01:14:43,770 --> 01:14:48,025
‎Nu știam când și cum venise Mile aici.

911
01:14:48,108 --> 01:14:51,987
‎Cine o adusese?
‎Ea venise cu o ofertă de muncă.

912
01:14:56,575 --> 01:15:01,079
‎Familia știa că venise
‎să lucreze ca manechin.

913
01:15:02,831 --> 01:15:09,046
‎La locul faptei exista o scrisoare
‎de la presupusul ei angajator.

914
01:15:12,508 --> 01:15:18,180
‎Exista un dosar cu pașaportul ei,
‎ca să i se vadă naționalitatea.

915
01:15:18,722 --> 01:15:21,725
‎Și un document
‎privind statutul ei de imigrantă.

916
01:15:22,851 --> 01:15:28,690
‎Nu din întâmplare
‎au fost lăsate la vedere aceste documente

917
01:15:28,774 --> 01:15:34,863
‎care atestă ocupația stigmatizată
‎a lui Mile, aceea de manechin,

918
01:15:34,947 --> 01:15:37,074
‎și naționalitatea ei columbiană,

919
01:15:37,157 --> 01:15:40,285
‎care de asemenea poartă
‎un mare stigmat social

920
01:15:40,369 --> 01:15:42,663
‎și implicații de infracționalitate.

921
01:15:43,288 --> 01:15:47,084
‎Există dovezi că două dintre victime,

922
01:15:47,167 --> 01:15:49,670
‎Mile și Yesenia, se prostituau.

923
01:15:54,299 --> 01:15:56,969
‎ISTORIC MESAJE WHATSAPP CU BRUNO

924
01:15:57,052 --> 01:15:59,846
<i>‎Bun, îți dau detaliile.</i>

925
01:16:00,347 --> 01:16:02,474
<i>‎Pe tip îl cheamă Roberto.</i>

926
01:16:03,308 --> 01:16:06,770
<i>‎Stă la hotelul Eurosuites.</i>

927
01:16:08,438 --> 01:16:13,110
<i>‎Domnul crede că i-ai răspuns tu.</i>

928
01:16:16,154 --> 01:16:18,073
‎Tinerele sunt racolate

929
01:16:18,156 --> 01:16:22,661
‎și li se oferă permis de muncă în Mexic.

930
01:16:22,744 --> 01:16:27,833
‎În general,
‎prin agenții de modelling fictive.

931
01:16:27,916 --> 01:16:33,714
‎Mile a venit în Mexic
‎prin firma MS Model Management.

932
01:16:33,797 --> 01:16:39,219
‎Într-o ședință cu procurorii,
‎i-am rugat să-l aducă pe angajator.

933
01:16:39,845 --> 01:16:42,931
‎Ne-au răspuns că nu găsesc firma.

934
01:16:43,015 --> 01:16:46,602
‎Atunci e ceva dubios la mijloc.

935
01:16:46,685 --> 01:16:51,231
‎Dacă e așa, cum i-a dat Serviciul Imigrări
‎permisul de muncă lui Mile?

936
01:16:51,315 --> 01:16:56,862
‎E interesant,
‎fiindcă printre hârtiile găsite în Mustang

937
01:16:56,945 --> 01:17:01,283
‎se afla și o felicitare
‎de la funcționarii Serviciului Imigrări.

938
01:17:01,366 --> 01:17:03,368
‎PE FELICITARE SCRIE:

939
01:17:03,452 --> 01:17:06,663
‎„LA MULȚI ANI ȘI NUMAI BINE!
‎13 IUNIE 2015.”

940
01:17:06,747 --> 01:17:10,876
‎Asta înseamnă că un angajat de la Imigrări
‎ar putea fi implicat.

941
01:17:10,959 --> 01:17:14,212
‎Poate fi vorba de trafic de persoane.

942
01:17:17,299 --> 01:17:20,093
‎Traficul de persoane
‎presupune rețele de oameni.

943
01:17:21,053 --> 01:17:23,305
‎E nevoie de complicitatea multora.

944
01:17:23,388 --> 01:17:28,352
‎Putem presupune că firma respectivă
‎făcea parte dintr-o structură mai amplă,

945
01:17:28,435 --> 01:17:31,813
‎în care poate erau implicate
‎și autoritățile.

946
01:17:31,897 --> 01:17:35,651
‎Nu era un afacerist
‎care aducea manechine din străinătate.

947
01:17:37,819 --> 01:17:44,117
‎Nu e logic ca aceste probe
‎să fi fost lăsate la vedere

948
01:17:44,201 --> 01:17:47,871
‎de făptaș sau de făptași.

949
01:17:47,954 --> 01:17:51,249
‎Fapta n-are legătură cu acest dosar

950
01:17:51,333 --> 01:17:55,045
‎și cu actul de identitate scos din poșetă.

951
01:18:00,509 --> 01:18:04,971
‎Autoritățile nu au catadicsit
‎să ne comunice nimic.

952
01:18:05,055 --> 01:18:11,770
‎Pentru ei conta să spună
‎că fusese vorba de o petrecere,

953
01:18:11,853 --> 01:18:16,441
‎de droguri, de un furt, de prostituție.

954
01:18:16,525 --> 01:18:20,404
‎Numai lucruri urâte.

955
01:18:22,364 --> 01:18:24,199
‎Nu are niciun sens.

956
01:18:24,282 --> 01:18:29,621
‎Cutiile par puse aici
‎pentru a abate atenția.

957
01:18:29,705 --> 01:18:32,791
‎Pentru a îndrepta cercetările
‎pe alt făgaș.

958
01:18:35,669 --> 01:18:39,005
‎Se întâmplă des în cazurile de feminicid.

959
01:18:39,089 --> 01:18:43,260
‎Se caută orice indiciu,
‎oricât de neînsemnat,

960
01:18:43,343 --> 01:18:46,888
‎pentru a elimina ipoteza feminicidului.

961
01:18:46,972 --> 01:18:51,268
‎Se va spune:
‎„Erau droguri la locul faptei.

962
01:18:51,351 --> 01:18:52,936
‎Să le așezăm la vedere.

963
01:18:53,019 --> 01:18:57,566
‎Poate e vorba de un omor
‎în contextul criminalității organizate.

964
01:18:57,649 --> 01:19:02,028
‎Așa nu ne legăm la cap cu feminicidul.”

965
01:19:02,112 --> 01:19:07,951
‎Această punere în scenă
‎îndreaptă cercetările

966
01:19:08,034 --> 01:19:09,619
‎într-o direcție anume.

967
01:19:11,830 --> 01:19:15,167
‎Agresorul a așezat-o pe Mile în așa fel,

968
01:19:15,250 --> 01:19:19,379
‎încât să fie primul cadavru văzut
‎la intrarea în apartament,

969
01:19:19,463 --> 01:19:21,173
‎să iasă în evidență.

970
01:19:21,256 --> 01:19:26,011
‎Modul de săvârșire a crimei
‎este foarte personal.

971
01:19:26,094 --> 01:19:28,638
‎E o caracteristică a feminicidului.

972
01:19:28,722 --> 01:19:34,102
‎Pe lângă privarea de viață,
‎are loc o manifestare a puterii.

973
01:19:34,186 --> 01:19:38,440
‎Ucigașul de femei își etalează victima.

974
01:19:38,940 --> 01:19:43,028
‎Își etalează crima
‎și își exprimă ura față de femei.

975
01:19:45,489 --> 01:19:51,286
‎Loviturile de la nivelul feței
‎și capului lui Mile

976
01:19:51,369 --> 01:19:55,123
‎au fost aplicate de aproape,
‎cu multă forță.

977
01:19:55,207 --> 01:19:58,752
‎E iarăși ceva tipic
‎la cazurile de feminicid,

978
01:19:58,835 --> 01:20:04,508
‎unde există o relație de încredere
‎între agresor și victimă.

979
01:20:06,468 --> 01:20:10,722
‎Există fotografii, apeluri telefonice
‎și mesaje scrise care probează

980
01:20:10,806 --> 01:20:14,726
‎că Abraham avea o relație strânsă cu Mile.

981
01:20:14,810 --> 01:20:16,186
‎Era îndrăgostit de ea.

982
01:20:16,269 --> 01:20:20,273
‎Ea l-a acceptat ca prieten,

983
01:20:20,357 --> 01:20:23,443
‎dar nu a dat curs
‎intențiilor lui romantice.

984
01:20:26,488 --> 01:20:33,370
‎Cred că sora mea avea încredere
‎în această persoană.

985
01:20:34,371 --> 01:20:35,497
‎Iar persoana…

986
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
‎a trădat-o.

987
01:20:44,631 --> 01:20:48,885
‎Corpurile victimelor
‎au fost tratate diferit.

988
01:20:50,387 --> 01:20:52,222
‎- Acesta e exemplul.
‎- Da.

989
01:20:52,305 --> 01:20:56,268
‎La Alejandra
‎nu se percepe aceeași intenție,

990
01:20:56,351 --> 01:21:00,021
‎mult mai vizibilă la Mile și la Yesenia.

991
01:21:04,818 --> 01:21:07,070
‎Majoritatea faptelor au loc

992
01:21:07,153 --> 01:21:11,867
‎într-o parte a orașului
‎denumită Benito Juárez,

993
01:21:11,950 --> 01:21:18,540
‎considerată printre cele mai liniștite
‎și mai plăcute zone rezidențiale.

994
01:21:20,917 --> 01:21:24,212
‎Dar mai există și alte locuri de interes
‎în acest dosar.

995
01:21:24,296 --> 01:21:28,925
‎Primul este vestitul cartier Nápoles.

996
01:21:30,719 --> 01:21:36,683
‎E un punct strategic
‎pentru prostituția de nivel mediu.

997
01:21:36,766 --> 01:21:40,312
‎E un cartier central,
‎de clasă medie superioară.

998
01:21:40,395 --> 01:21:44,065
‎Există apartamente
‎în care aceste femei pot sta

999
01:21:44,149 --> 01:21:47,819
‎și primi clienții dispuși să plătească

1000
01:21:47,903 --> 01:21:50,780
‎între 2.000 și 4.000 de peso pe oră.

1001
01:21:50,864 --> 01:21:54,659
‎Există un apartament pe strada Illinois,

1002
01:21:54,743 --> 01:21:55,952
‎aici,

1003
01:21:56,036 --> 01:21:59,247
‎unde, potrivit unui martor, a locuit Mile.

1004
01:21:59,331 --> 01:22:02,292
‎În 2018, poliția a făcut razie

1005
01:22:02,375 --> 01:22:06,796
‎și a salvat mai multe femei străine,
‎victime ale traficului de persoane.

1006
01:22:07,464 --> 01:22:13,929
<i>‎Au fost salvate 17 femei</i>
<i>‎care erau exploatate sexual.</i>

1007
01:22:15,472 --> 01:22:19,935
‎Parchetul nu a făcut legătura între fapte.

1008
01:22:24,648 --> 01:22:28,276
‎Hotelurile unde se exercită
‎această activitate

1009
01:22:28,360 --> 01:22:34,491
‎sunt concentrate pe bulevardele
‎Patriotismo, Viaducto și Revolución.

1010
01:22:35,575 --> 01:22:41,998
‎În acest perimetru, proxeneții
‎mută victimele ușor, în câteva minute.

1011
01:22:42,082 --> 01:22:46,753
‎Fiind aproape,
‎pot efectua mai multe servicii pe zi

1012
01:22:46,836 --> 01:22:49,214
‎și maximiza profiturile.

1013
01:22:51,091 --> 01:22:56,388
<i>‎Nu uita să mă anunți că ai ajuns.</i>

1014
01:22:56,888 --> 01:23:01,726
<i>‎Îmi trimiți mesaj când primești banii,</i>
<i>‎să-mi zici că e totul în regulă.</i>

1015
01:23:01,810 --> 01:23:05,063
<i>‎După aia te duci să depui banii. Știi.</i>

1016
01:23:05,146 --> 01:23:06,648
‎YESS: A PLĂTIT.

1017
01:23:06,731 --> 01:23:10,777
‎Pare mai degrabă o crimă născută din ură,

1018
01:23:10,860 --> 01:23:14,948
‎asociată cu o infracțiune violentă,
‎cum e traficul de persoane,

1019
01:23:15,031 --> 01:23:17,033
‎decât un asasinat politic.

1020
01:23:17,117 --> 01:23:22,747
‎Există totuși și alte elemente
‎pe care nu le pot explica.

1021
01:23:22,831 --> 01:23:28,420
‎În ultimul an, fetele au depus
‎aproape un milion de peso.

1022
01:23:28,503 --> 01:23:31,339
‎DAN: ÎȚI DĂ 1.600 PESO ȘI 100 USD.

1023
01:23:32,298 --> 01:23:35,343
‎DAN: DU-TE ȘI DEPUNE-I IMEDIAT, TE ROG.

1024
01:23:35,427 --> 01:23:37,387
‎DAN: CONFIRMĂ PLATA.

1025
01:23:37,470 --> 01:23:41,433
‎De ce să pierzi atâția bani,
‎omorându-le așa?

1026
01:24:00,243 --> 01:24:02,287
‎Copiii nu ne spun totul.

1027
01:24:02,370 --> 01:24:05,874
‎Mi-a fost greu să accept
‎la momentul respectiv.

1028
01:24:06,875 --> 01:24:10,879
‎Fata mea n-a avut încredere să îmi spună

1029
01:24:10,962 --> 01:24:15,300
‎dacă muncea cu adevărat

1030
01:24:16,176 --> 01:24:17,802
‎făcând asta.

1031
01:24:22,140 --> 01:24:27,812
‎Dacă ea a ales acea cale,

1032
01:24:28,313 --> 01:24:33,568
‎eu nu o judec
‎și nu o voi judeca niciodată.

1033
01:24:34,069 --> 01:24:38,490
‎Doar ea poate să știe
‎de ce a luat acea decizie.

1034
01:24:38,573 --> 01:24:43,411
‎Dar asta le oferă autorităților o scuză
‎să spună că și-au meritat soarta.

1035
01:24:44,913 --> 01:24:46,456
‎Moartea.

1036
01:24:46,539 --> 01:24:49,626
‎Să fie torturate și omorâte.

1037
01:24:53,671 --> 01:24:59,094
‎Nu putem să acceptăm că autoritățile

1038
01:24:59,177 --> 01:25:03,807
‎caută mereu să spună:
‎„De asta ai pățit ce ai pățit.”

1039
01:25:07,018 --> 01:25:11,731
‎YESENIA ATZIRY QUIROZ ALFARO
‎4 SEPTEMER 1996 - 31 IULIE 2015

1040
01:25:11,815 --> 01:25:15,944
‎Chiar dacă e adevărat,

1041
01:25:17,362 --> 01:25:19,614
‎va fi mereu fata mea.

1042
01:25:19,697 --> 01:25:24,035
‎Eu o ador. Nu era ceva rău.

1043
01:25:24,119 --> 01:25:30,083
‎Poate avea dorințe și visuri
‎pe care voia să și le împlinească.

1044
01:25:30,166 --> 01:25:35,088
‎Voia să răzbească în viață.

1045
01:25:35,588 --> 01:25:38,174
‎Și pentru ea, și să mă ajute pe mine.

1046
01:25:39,008 --> 01:25:43,346
‎Asta nu mă face

1047
01:25:44,806 --> 01:25:46,558
‎s-o iubesc mai puțin.

1048
01:25:46,641 --> 01:25:48,393
‎Din contră.

1049
01:25:52,188 --> 01:25:55,066
<i>‎Ei spun că la pronunțarea hotărârii</i>

1050
01:25:55,150 --> 01:25:57,360
<i>‎O stradă cu numele tău</i>

1051
01:25:57,861 --> 01:25:59,946
<i>‎Va îndrepta răul</i>

1052
01:26:00,947 --> 01:26:03,283
<i>‎Dar eu aș vrea o stradă</i>

1053
01:26:03,783 --> 01:26:08,705
<i>‎Pe care noi două</i>
<i>‎Să ne plimbăm împreună râzând</i>

1054
01:26:08,788 --> 01:26:12,750
<i>‎Vorbind cu acele cuvinte doar ale noastre</i>

1055
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
<i>‎O stradă cu numele tău</i>

1056
01:26:16,462 --> 01:26:20,967
<i>‎Nu ar îndrepta răul</i>
<i>‎În această țară a umbrelor</i>

1057
01:26:21,759 --> 01:26:23,887
<i>‎Ar trebui să fie o stradă</i>

1058
01:26:24,387 --> 01:26:27,974
<i>‎Unde femeia să poată merge în siguranță</i>

1059
01:26:28,474 --> 01:26:30,810
<i>‎Ar trebui să fie o stradă</i>

1060
01:26:30,894 --> 01:26:35,106
<i>‎Unde oricine să poată umbla noaptea</i>

1061
01:26:35,190 --> 01:26:37,150
<i>‎Fără să-i fie frică</i>

1062
01:26:37,650 --> 01:26:41,321
<i>‎O stradă care să îndrepte răul nu există</i>

1063
01:26:41,404 --> 01:26:44,866
<i>‎În această țară de umbre pierdute</i>

1064
01:26:50,496 --> 01:26:53,082
‎MOARTEA ÎNCĂ NU E O PETRECERE

1065
01:27:18,775 --> 01:27:21,903
‎Apelurile efectuate înainte și după crimă

1066
01:27:21,986 --> 01:27:24,280
‎implică alte câteva contacte.

1067
01:27:24,364 --> 01:27:28,034
‎ABRAHAM - PILLO - DUY - JORDAN
‎RIVER - FURTUNĂ - ALFA

1068
01:27:28,117 --> 01:27:33,748
‎Rețeaua s-ar putea extinde
‎la cel puțin zece persoane.

1069
01:27:39,629 --> 01:27:46,386
‎Numerele sunt semnificative,
‎întrucât au contacte comune.

1070
01:27:47,553 --> 01:27:51,391
‎Cum ar fi Pillo, Duy, Jordan și River.

1071
01:27:56,646 --> 01:27:58,773
‎FURTUNĂ

1072
01:27:58,856 --> 01:28:02,860
‎Atrage atenția contactul salvat
‎ca „Furtună”.

1073
01:28:02,944 --> 01:28:05,780
‎E porecla lui Arturo Bermúdez Zurita,

1074
01:28:05,863 --> 01:28:10,076
‎fost ministru al siguranței publice
‎în guvernul lui Javier Duarte.

1075
01:28:11,577 --> 01:28:15,623
‎BERMÚDEZ, DE LA BIROCRAT
‎LA „CĂPITANUL FURTUNĂ”

1076
01:28:15,707 --> 01:28:19,794
‎Contactul figurează
‎în agendele lui Omar și Abraham.

1077
01:28:20,378 --> 01:28:25,466
‎Furtună a vorbit cu Abraham de trei ori
‎la câteva ore după crime.

1078
01:28:25,550 --> 01:28:28,594
‎FURTUNĂ

1079
01:28:28,678 --> 01:28:33,224
‎Dintr-o anchetă jurnalistică am aflat
‎că Bermúdez Zurita

1080
01:28:33,308 --> 01:28:37,020
‎avea firme de securitate privată
‎în Ciudad de México,

1081
01:28:37,103 --> 01:28:42,483
‎unele chiar la zece minute de locul
‎unde au avut loc crimele din Narvarte.

1082
01:28:46,487 --> 01:28:50,533
‎Parchetul nu a fost interesat,
‎deși l-am înștiințat.

1083
01:28:50,616 --> 01:28:53,911
‎Și în continuare nu este interesat.

1084
01:28:54,412 --> 01:29:00,293
<i>‎La GPR, agenții noștri sunt instruiți</i>
<i>‎cum se cuvine</i>‎,

1085
01:29:00,376 --> 01:29:03,629
<i>‎ca să-ți ofere</i>
<i>‎o protecție profesionistă completă.</i>

1086
01:29:03,713 --> 01:29:07,258
‎Știți că Arturo Bermúdez Zurita

1087
01:29:07,342 --> 01:29:11,929
‎avea câteva firme de securitate privată
‎foarte aproape de locul faptelor?

1088
01:29:12,013 --> 01:29:15,683
‎Nu știu unde au sediul firmele lui.

1089
01:29:15,767 --> 01:29:21,272
‎Știam de mult că are sau a avut
‎firme de securitate în Mexic.

1090
01:29:21,356 --> 01:29:25,943
‎Credeți că Arturo Bermúdez Zurita
‎avea putința să comită aceste fapte?

1091
01:29:26,027 --> 01:29:28,488
‎Nu știu.

1092
01:29:28,571 --> 01:29:32,450
‎Nu știu ca Arturo
‎să fi fost părtaș la aceste fapte.

1093
01:29:33,618 --> 01:29:35,620
‎Mai clar nu pot răspunde.

1094
01:29:35,703 --> 01:29:40,249
‎E irelevant dacă cred sau nu cred.

1095
01:29:40,333 --> 01:29:44,295
‎E vorba dacă știu sau nu știu. Și nu știu.

1096
01:29:53,054 --> 01:29:59,685
‎Alt aspect pe care l-am subliniat
‎au fost apelurile constante

1097
01:30:00,186 --> 01:30:02,772
‎de pe durata săvârșirii faptelor.

1098
01:30:04,148 --> 01:30:09,529
‎Șeful Direcției de Investigații Criminale,
‎Raúl Peralta, ne-a răspuns atunci

1099
01:30:10,029 --> 01:30:12,865
‎că probabil erau apeluri de la bancă.

1100
01:30:12,949 --> 01:30:15,660
‎Ne-a vorbit în zeflemea, cu cinism.

1101
01:30:19,705 --> 01:30:23,042
‎S-au efectuat 11 apeluri din apartament.

1102
01:30:23,126 --> 01:30:26,504
‎Evenimentul a durat 55 de minute.

1103
01:30:26,587 --> 01:30:32,510
‎Adunate, secundele acestor apeluri
‎se ridică la aproape zece minute.

1104
01:30:32,593 --> 01:30:34,679
‎S-a desfășurat o comunicare intensă

1105
01:30:34,762 --> 01:30:40,059
‎între cei din apartament
‎și contactul salvat ca „Birou”.

1106
01:30:43,980 --> 01:30:47,984
‎Faptul că Daniel avea salvat contactul
‎cu numele „Birou” sugerează

1107
01:30:48,067 --> 01:30:51,612
‎că acesta avea
‎o poziție ierarhică mai înaltă

1108
01:30:51,696 --> 01:30:53,906
‎în cadrul organizației.

1109
01:30:56,659 --> 01:31:02,832
‎Sare în ochi cum parchetul cere greșit
‎informații despre numărul cu pricina.

1110
01:31:03,749 --> 01:31:09,881
‎Întâi greșește câteva cifre
‎când se adresează defunctei firme Nextel.

1111
01:31:09,964 --> 01:31:13,259
‎Apoi se adresează companiei Telcel.

1112
01:31:13,342 --> 01:31:16,262
‎Nu se știe de ce.
‎Știau că era un număr Nextel.

1113
01:31:16,971 --> 01:31:19,098
‎În plus, au schimbat și cifrele.

1114
01:31:19,182 --> 01:31:23,811
‎Au greșit de trei ori în privința
‎unui număr de importanță capitală

1115
01:31:23,895 --> 01:31:27,106
‎pentru înțelegerea organizării faptele.

1116
01:31:28,858 --> 01:31:34,363
‎Am pierdut șansa de a afla cine era
‎în spatele acelui număr de telefon

1117
01:31:34,447 --> 01:31:37,742
‎și ce legături avea
‎cu superiorii și cu subordonații.

1118
01:31:41,787 --> 01:31:46,626
‎Solicitarea incorectă a informațiilor
‎sugerează o anumită rea credință.

1119
01:31:47,210 --> 01:31:53,549
‎Încercau să elimine informații
‎care ne-ar fi apropiat de adevăr.

1120
01:31:56,177 --> 01:32:00,806
‎Ce făceau ceilalți
‎când unul vorbea prin stație?

1121
01:32:00,890 --> 01:32:04,310
‎Am putea specula la nesfârșit.
‎Ce putea fi?

1122
01:32:04,393 --> 01:32:07,355
‎Ori dădeau informații,
‎ori primeau instrucțiuni.

1123
01:32:07,438 --> 01:32:12,735
‎E posibil să fi pasat telefonul
‎uneia dintre victime?

1124
01:32:12,818 --> 01:32:13,903
‎Sigur.

1125
01:32:14,612 --> 01:32:18,658
‎Mesajul era atât de important,
‎încât nu s-a întrerupt comunicarea.

1126
01:32:18,741 --> 01:32:24,830
‎Unele apeluri au durat o sută de secunde,
‎altele, șase-șapte secunde.

1127
01:32:25,581 --> 01:32:29,794
‎După imobilizarea victimelor,
‎agresorii au primit ordin să le chinuie.

1128
01:32:35,800 --> 01:32:38,261
‎Asta e necropsia lui Rubén.

1129
01:32:39,554 --> 01:32:41,222
‎Obrazul drept.

1130
01:32:41,305 --> 01:32:43,266
‎Clar a fost lovit.

1131
01:32:49,438 --> 01:32:56,320
‎„Două plăgi cauzate cu o unealtă ascuțită,
‎lezionând țestul moale de la acel nivel.”

1132
01:33:14,964 --> 01:33:17,258
‎„Cadavru femeie neidentificată A.

1133
01:33:17,883 --> 01:33:23,139
‎Cadavrul prezintă un tatuaj cu cuvintele
‎«Să fim realiști. Să facem imposibilul.»

1134
01:33:24,307 --> 01:33:28,603
‎Altul cu cuvintele «Rebeliune e viață.»

1135
01:33:31,981 --> 01:33:36,569
‎Prezintă șase plăgi tăiate de formă ovală,
‎cu margini netede.”

1136
01:33:36,652 --> 01:33:38,863
‎Seamănă cu ale lui Rubén de pe gât.

1137
01:33:38,946 --> 01:33:40,906
‎Au folosit cuțitul de curățat.

1138
01:33:45,620 --> 01:33:48,706
‎Au fost răni de tortură.

1139
01:33:48,789 --> 01:33:51,876
‎Intenția era provocarea…

1140
01:33:51,959 --> 01:33:54,003
‎- Suferinței.
‎- Da.

1141
01:33:56,631 --> 01:33:58,841
‎Au fost și mai mari, și mai mici.

1142
01:33:58,924 --> 01:34:04,805
‎Ultimele tăieturi au fost pe părțile
‎anterioară și laterale ale gâtului.

1143
01:34:06,223 --> 01:34:08,392
‎I-au tăiat gâtul, practic.

1144
01:34:11,604 --> 01:34:17,193
‎Presupunând că mobilul avea legătură
‎cu Yesenia și Mile,

1145
01:34:17,276 --> 01:34:21,822
‎de ce au fost torturați Rubén și Nadia?

1146
01:34:21,906 --> 01:34:24,784
‎Ne răspundeau:
‎„Nu! De ce vorbiți de tortură?

1147
01:34:24,867 --> 01:34:28,871
‎Rănile lui Rubén au fost făcute
‎cu un cuțit de curățat cartofi.

1148
01:34:32,124 --> 01:34:35,086
‎Sunt leziuni care nu periclitează viața.”

1149
01:34:35,169 --> 01:34:38,297
‎Iar noi:
‎„Tocmai de asta vorbim de tortură.”

1150
01:34:38,381 --> 01:34:43,094
‎Voiau să-i provoace durere,
‎nu să-l omoare.

1151
01:34:46,514 --> 01:34:52,311
‎Analizând mecanica faptelor,
‎forma leziunilor și tortura,

1152
01:34:52,395 --> 01:34:55,773
‎ne-am dat seama că scopul rănilor era

1153
01:34:55,856 --> 01:35:00,611
‎ca persoana din față să vorbească.

1154
01:35:08,327 --> 01:35:11,664
‎Teoria era întărită

1155
01:35:11,747 --> 01:35:15,126
‎de poziția victimelor.

1156
01:35:34,562 --> 01:35:37,940
<i>‎Scriu versuri în jurul gâtului tău</i>

1157
01:35:38,023 --> 01:35:41,235
<i>‎Ca funia să nu te strângă</i>

1158
01:35:41,318 --> 01:35:42,737
‎NADIA VERA

1159
01:35:45,656 --> 01:35:49,410
<i>‎Vântul care îți zburătăcește părul</i>

1160
01:35:49,493 --> 01:35:51,996
<i>‎Îți aspiră gândurile</i>

1161
01:35:52,079 --> 01:35:55,583
<i>‎Păstrează memoria zilelor</i>

1162
01:35:55,666 --> 01:35:56,542
<i>‎Adie</i>

1163
01:35:57,501 --> 01:36:00,087
<i>‎Își poartă suflarea pretutindeni</i>

1164
01:36:00,629 --> 01:36:04,842
<i>‎Pune bine fiecare amintire</i>
<i>‎La locul cuvenit</i>

1165
01:36:13,559 --> 01:36:16,687
<i>‎Vântul îmi bate în geam</i>

1166
01:36:16,771 --> 01:36:19,190
<i>‎Și-mi aduce vorbele tale</i>

1167
01:36:19,815 --> 01:36:23,277
<i>‎Semnătura neuronală a conștiinței</i>

1168
01:36:23,778 --> 01:36:25,029
<i>‎O fulgerare de lumină</i>

1169
01:36:25,112 --> 01:36:26,238
‎LUPTĂ
‎REZISTĂ

1170
01:36:26,322 --> 01:36:27,865
<i>‎Timp continuu</i>

1171
01:37:16,539 --> 01:37:17,915
‎Ne ascund ceva.

1172
01:37:17,998 --> 01:37:20,543
‎Acoperă pe cineva.

1173
01:37:21,043 --> 01:37:25,381
‎Nu le-a trecut prin cap
‎că, datorită lui Rubén…

1174
01:37:26,090 --> 01:37:27,883
‎Îmi vine să greu să spun

1175
01:37:28,843 --> 01:37:31,303
‎că fata mea a fost omorâtă,

1176
01:37:32,388 --> 01:37:35,641
‎dar îi sunt recunoscătoare
‎lui Rubén Espinosa

1177
01:37:36,141 --> 01:37:37,893
‎că s-a aflat acolo.

1178
01:37:40,187 --> 01:37:44,400
‎Dacă nu era el,
‎erau încă niște femei moarte și atât.

1179
01:37:44,483 --> 01:37:47,945
‎Încă niște fete omorâte.

1180
01:37:51,282 --> 01:37:53,826
‎Dar pentru că s-a aflat el acolo,

1181
01:37:54,910 --> 01:37:58,998
‎dosarul rămâne deschis, iar noi continuăm.

1182
01:37:59,081 --> 01:38:02,418
‎Continuăm lupta și ne dăm seama

1183
01:38:02,501 --> 01:38:06,505
‎că autoritățile își fac
‎în continuare prost treaba.

1184
01:38:10,968 --> 01:38:12,553
‎Vreau să se facă dreptate.

1185
01:38:12,636 --> 01:38:16,432
‎Nu doar pentru mama,
‎ci pentru toți cei aflați acolo.

1186
01:38:17,850 --> 01:38:23,314
‎Fie ce-o fi.
‎Ca să știm de ce și în ce scop.

1187
01:38:35,326 --> 01:38:36,744
‎Făptașii nu vorbesc.

1188
01:38:36,827 --> 01:38:41,206
‎Nu spun cine i-a pus, cine le-a dat ordin.

1189
01:38:41,916 --> 01:38:46,670
‎Ei s-au dus și și-au făcut treaba.
‎Mai mult nu știm.

1190
01:38:51,550 --> 01:38:55,512
‎Noi am spus de la început

1191
01:38:56,221 --> 01:38:58,891
‎că e ceva mai mult la mijloc.

1192
01:38:58,974 --> 01:39:03,020
‎Se împlinesc șapte ani
‎de când au fost ucise cinci persoane

1193
01:39:03,103 --> 01:39:06,023
‎într-un apartament din cartierul Narvarte.

1194
01:39:06,106 --> 01:39:10,069
‎Avocații victimelor au difuzat azi
‎o înregistrare video și susțin

1195
01:39:10,152 --> 01:39:14,531
‎că din dosarele de anchetă
‎au dispărut probe.

1196
01:39:14,615 --> 01:39:18,285
<i>‎Sunt implicate și alte persoane.</i>

1197
01:39:19,203 --> 01:39:20,412
‎Ne-au mințit.

1198
01:39:20,496 --> 01:39:24,583
‎Ne-au înșelat, ne-au victimizat
‎și ne-au stigmatizat iar și iar.

1199
01:39:24,667 --> 01:39:27,336
‎Sunt incompetenți sau ascund ceva?

1200
01:39:27,419 --> 01:39:30,714
‎Ce le-a scăpat?
‎Să revizuiască? Să citească?

1201
01:39:30,798 --> 01:39:33,509
‎N-au dat importanță cazului?

1202
01:39:33,592 --> 01:39:36,303
‎Credeau că n-o să rămânem pe poziții?

1203
01:39:36,387 --> 01:39:38,555
‎Credeau că vom dispărea a doua zi?

1204
01:39:38,639 --> 01:39:41,767
‎Credeau că ne va fi frică? Uite că nu!

1205
01:39:50,192 --> 01:39:52,987
‎Lipsesc autorii morali.

1206
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
‎Mai sunt persoane implicate.

1207
01:39:56,156 --> 01:39:58,701
‎E protejat cineva.

1208
01:40:00,077 --> 01:40:03,414
<i>‎Nu știu cum scriu fără să urlu</i>

1209
01:40:13,173 --> 01:40:16,802
<i>‎După violența contra iubitei noastre Nadia</i>

1210
01:40:20,472 --> 01:40:22,725
<i>‎După violența contra lui Rubén</i>

1211
01:40:26,145 --> 01:40:28,731
<i>‎După violența contra Yeseniei</i>

1212
01:40:34,319 --> 01:40:35,654
<i>‎A Alejandrei și a lui Mile</i>

1213
01:40:37,531 --> 01:40:40,242
<i>‎A urmat violența instituțională</i>

1214
01:40:40,325 --> 01:40:43,787
‎- Mancera, ce se aude cu cazul Narvarte?
‎- Poftim?

1215
01:40:43,871 --> 01:40:45,539
‎- Erai cu presa?
‎- Da.

1216
01:40:45,622 --> 01:40:47,541
‎Am vorbit deja cu presa.

1217
01:40:47,624 --> 01:40:50,753
‎Când o să faci curat la parchet?

1218
01:40:50,836 --> 01:40:52,296
‎Incompetentule!

1219
01:40:53,672 --> 01:40:56,884
<i>‎Deturnare de fonduri</i>
<i>‎și activități de tip mafiot.</i>

1220
01:40:56,967 --> 01:41:01,263
<i>‎Iată, printre altele,</i>
<i>‎de ce s-a dispus arestarea</i>

1221
01:41:01,346 --> 01:41:04,308
<i>‎lui Javier Duarte</i>‎,
<i>‎guvernatorul statului Veracruz.</i>

1222
01:41:04,391 --> 01:41:10,397
<i>‎I se impută și cumpărarea de terenuri</i>
<i>‎prin intermediul a 33 de firme-fantomă.</i>

1223
01:41:10,481 --> 01:41:16,153
‎DENUNȚUL MEU A CONDUS LA AUDIERE
‎MIGUEL ÁNGEL YUNES, GUVERNATOR VERACRUZ

1224
01:41:16,236 --> 01:41:18,739
‎PENITENCIARUL NORD

1225
01:41:18,822 --> 01:41:22,326
‎La un moment dat voi fi pus în libertate.

1226
01:41:22,409 --> 01:41:25,079
‎Sper să fiu liber cât de curând.

1227
01:41:31,210 --> 01:41:34,421
‎Avem de a face cu două crime.

1228
01:41:34,505 --> 01:41:40,427
‎Una a fost comisă în acea zi, la 14:00,
‎în apartamentul de pe strada Luz Saviñón.

1229
01:41:40,511 --> 01:41:43,305
‎Cinci persoane au fost omorâte
‎cu bestialitate.

1230
01:41:44,556 --> 01:41:49,144
‎Apoi, când această crimă
‎a fost descoperită de autorități,

1231
01:41:49,228 --> 01:41:52,147
‎a început să se comită alta,
‎o crimă de stat.

1232
01:41:54,566 --> 01:41:57,736
‎Manipularea informației…

1233
01:42:01,365 --> 01:42:04,493
‎Distrugerea și ascunderea de probe…

1234
01:42:06,453 --> 01:42:12,167
‎Minciuna spusă victimelor
‎și opiniei publice cu privire la fapte.

1235
01:42:15,254 --> 01:42:17,172
‎Mereu ne fac promisiuni

1236
01:42:17,256 --> 01:42:21,176
‎și ne spun că vor face cercetări noi.

1237
01:42:21,260 --> 01:42:25,347
‎Nu iau nicio măsură
‎să afle ce s-a întâmplat

1238
01:42:25,430 --> 01:42:27,808
‎și cine mai e implicat.

1239
01:42:28,308 --> 01:42:31,061
‎Să știi mobilul nu e ceva extra.

1240
01:42:31,145 --> 01:42:34,398
‎Opinia publică cere tot mai răspicat

1241
01:42:34,481 --> 01:42:40,237
‎să știe cine, când, unde, cum,

1242
01:42:40,320 --> 01:42:42,531
‎dar mai ales de ce.

1243
01:42:43,198 --> 01:42:47,661
‎De ce pare
‎că parchetul de acum și cel dinainte

1244
01:42:47,744 --> 01:42:52,833
‎împărtășesc niște valori
‎în favoarea acuzaților

1245
01:42:52,916 --> 01:42:55,127
‎și a celor ce mai trebuie acuzați?

1246
01:43:03,302 --> 01:43:07,764
‎De ce purtarea lor judiciară refuză
‎să lămurească

1247
01:43:07,848 --> 01:43:13,478
‎nenumăratele contradicții
‎care s-au ivit de-a lungul timpului?

1248
01:43:16,148 --> 01:43:20,652
‎Limitarea informațiilor
‎este o formă de tortură.

1249
01:43:22,279 --> 01:43:28,035
‎Ca și cum un glonț
‎mi-ar străpunge inima a doua oară.

1250
01:43:28,535 --> 01:43:31,872
‎Căci glonțul care a străbătut
‎creierul fetei mele,

1251
01:43:31,955 --> 01:43:35,584
‎curmându-i viața
‎de o inteligență strălucită,

1252
01:43:36,084 --> 01:43:40,464
‎acel glonț nu a rămas acolo,
‎în acei pereți.

1253
01:43:40,547 --> 01:43:46,511
‎Ci ne-a străbătut inima mie
‎și tuturor celor ce o iubim.

1254
01:43:53,602 --> 01:43:54,853
‎NU TĂCERII

1255
01:43:54,937 --> 01:43:56,730
‎GATA CU FEMEILE ȘI ZIARIȘTII UCIȘI

1256
01:43:57,689 --> 01:44:03,695
‎Asta nu înțeleg
‎cei ce se erijează în autorități.

1257
01:44:07,324 --> 01:44:12,871
‎Dacă îmi spui
‎că e vorba de trafic de persoane,

1258
01:44:12,955 --> 01:44:18,710
‎va trebui să anchetezi
‎până găsești rețeaua de traficanți.

1259
01:44:18,794 --> 01:44:21,338
‎31 IULIE 2015

1260
01:44:26,260 --> 01:44:32,432
‎Nefăcându-ți meseria,
‎devii complicele ucigașilor.

1261
01:44:39,356 --> 01:44:44,653
‎Dacă zici de Veracruz,
‎trebuie să-mi spui cine din Veracruz.

1262
01:44:44,736 --> 01:44:47,114
‎Dacă spui de traficul de droguri,

1263
01:44:47,197 --> 01:44:50,826
‎trebuie să te ocupi de crima organizată
‎și să afli cine.

1264
01:44:52,452 --> 01:44:57,207
‎Nu știu cu care din aceste trei aspecte
‎le-ar fi mai ușor să se confrunte.

1265
01:45:08,760 --> 01:45:12,556
<i>‎Nu știu cum scriu fără să urlu</i>

1266
01:45:20,522 --> 01:45:23,191
‎MULȚUMIM FAMILIILOR LUI MILE,
‎YESENIA, ALEJANDRA, NADIA ȘI RUBÉN

1267
01:45:23,275 --> 01:45:25,902
‎CĂ NE-AU LĂSAT SĂ ÎI ÎNSOȚIM
‎ÎN CĂUTAREA ADEVĂRULUI ȘI DREPTĂȚII.

1268
01:45:25,986 --> 01:45:27,446
‎PRIMIȚI AFECȚIUNEA ȘI ADMIRAȚIA NOASTRĂ.

1269
01:48:18,283 --> 01:48:22,621
‎Subtitrarea: Steliana Palade



