1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:40,708 --> 00:00:43,583
ÁREA RESTRITA
USO AUTORIZADO DE FORÇA LETAL

5
00:00:48,500 --> 00:00:50,916
Mayday!
Estamos sendo atacados.

6
00:00:51,000 --> 00:00:52,916
Atacados pelo nosso grupo!

7
00:00:54,583 --> 00:00:56,958
Eles começaram a atirar,
mataram todo mundo!

8
00:00:57,041 --> 00:01:00,458
-Por quê?
-Estão do nosso lado? Que isso?

9
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
UM MÍSSIL NUCLEAR LANÇADO DA RÚSSIA

10
00:01:04,750 --> 00:01:08,333
LEVA 24 MINUTOS PARA CHEGAR AOS EUA

11
00:01:09,500 --> 00:01:12,125
SE UM LANÇAMENTO VIESSE A OCORRER,

12
00:01:12,208 --> 00:01:15,833
AS FORÇAS ARMADAS ESTADUNIDENSES
TERIAM METADE DESSE TEMPO, 12 MINUTOS,

13
00:01:15,916 --> 00:01:18,875
PARA INTERCEPTAR O MÍSSIL

14
00:01:20,000 --> 00:01:22,208
-Quantos?
-Estão por todo lado!

15
00:01:22,291 --> 00:01:26,166
Estão indo rumo ao centro de comando.
Vão destruir os interceptadores!

16
00:01:26,250 --> 00:01:30,666
HÁ APENAS DUAS INSTALAÇÕES NOS EUA
CAPAZES DE INTERCEPTAR MÍSSEIS NUCLEARES

17
00:01:30,750 --> 00:01:37,583
UMA DELAS FICA EM FORT GREELY, NO ALASCA

18
00:01:41,125 --> 00:01:42,541
Estão matando todo mundo!

19
00:01:42,625 --> 00:01:45,166
Chegaram no centro de comando,
não consigo impedi-los!

20
00:01:45,250 --> 00:01:47,875
Alguém nos ajude, por favor! Mandem ajuda!

21
00:01:50,750 --> 00:01:54,583
-Precisamos contactar a SBX-1.
-Destruíram o transmissor!

22
00:01:54,666 --> 00:01:58,250
Aqui é Fort Greely, fomos atacados.
Fort Greely!

23
00:01:58,333 --> 00:02:01,000
EXÉRCITO DOS EUA
COMPLEXO DE DEFESA CONTRA MÍSSEIS

24
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
A OUTRA É UMA PLATAFORMA MARÍTIMA
CHAMADA DE SBX-1

25
00:02:14,000 --> 00:02:18,875
ESSAS SÃO AS BASES INTERCEPTADORAS
DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

26
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
OCEANO PACÍFICO
CERCA DE 2.400KM A NOROESTE DO HAVAÍ

27
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
LOCALIZAÇÃO EXATA: CONFIDENCIAL

28
00:02:42,375 --> 00:02:44,958
Aproximando
da SBX-1 agora, capitã.

29
00:02:57,625 --> 00:02:59,875
SBX-1, aqui é Águia 67.

30
00:02:59,958 --> 00:03:04,291
Eu tô com a nova especialista em mísseis,
requisitando permissão pra iniciar pouso.

31
00:03:04,375 --> 00:03:07,333
Águia 67, aqui é SBX-1.
O pouso está liberado.

32
00:03:07,416 --> 00:03:08,791
Bem-vindo ao fim do mundo!

33
00:03:49,291 --> 00:03:52,250
Capitã Collins?
Eu sou a ensign Washington.

34
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
Bem-vinda à SBX-1!

35
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
Ou, melhor dizendo, bem-vinda de volta!

36
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Obrigada.

37
00:03:58,541 --> 00:04:00,250
O coronel tá aguardando.

38
00:04:00,958 --> 00:04:04,875
Ouvi falar que você cresceu
na Espanha, na base onde seu pai servia.

39
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Entrem.

40
00:04:13,833 --> 00:04:16,666
Capitã Collins se apresentando, senhor.

41
00:04:19,166 --> 00:04:20,333
À vontade.

42
00:04:21,583 --> 00:04:23,000
Bom te ver de novo, JJ.

43
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Lembra do capitão Welsh?

44
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Sim, senhor. Você estava assumindo
quando fui realocada.

45
00:04:29,083 --> 00:04:32,250
Você não quis dizer "escapou"?

46
00:04:32,333 --> 00:04:33,750
Escute isso…

47
00:04:36,541 --> 00:04:38,833
- Nos dê um minuto, por favor?
- Com certeza.

48
00:04:39,333 --> 00:04:41,666
Veja se descobre mais sobre
o submarino russo.

49
00:04:46,541 --> 00:04:48,791
Bom, como pode ver

50
00:04:49,625 --> 00:04:51,250
está tudo como você deixou.

51
00:04:51,333 --> 00:04:53,875
A Marinha cuida dos navios,
o Exército, dos mísseis

52
00:04:54,666 --> 00:04:56,250
e todos querem estar bem longe daqui.

53
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Você falou com o conselho?

54
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Três vezes.

55
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
Mostrou meu histórico, minhas avaliações?

56
00:05:01,083 --> 00:05:03,458
- Sim, tudo.
- E isso foi o melhor que conseguiu?

57
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Desculpa.

58
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Não, tá tudo bem.

59
00:05:11,583 --> 00:05:13,541
Já tô cansada dessa merda.

60
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
Eu sei.

61
00:05:15,958 --> 00:05:17,666
Não vai mudar nunca, não é?

62
00:05:20,875 --> 00:05:22,666
Obrigada por me aceitar de volta.

63
00:05:23,166 --> 00:05:26,000
Pra constar,
acreditei em você desde o começo.

64
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Você vai ficar aqui.

65
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
Um dos rapazes pegou o seu quarto antigo.

66
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Sinto muito.

67
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Ah, senhora?

68
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Só queria dizer

69
00:05:53,083 --> 00:05:57,166
que as mulheres estão muito orgulhosas
do que você fez.

70
00:05:57,250 --> 00:06:01,666
O quê…
O que aconteceu com você já aconteceu

71
00:06:02,166 --> 00:06:03,875
com muitas de nós.

72
00:06:03,958 --> 00:06:07,250
E queria que soubesse disso.

73
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
RECOMPENSA

74
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
VOCÊ CONSEGUE!

75
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
BOA SORTE, JJ!
COM AMOR, PAPAI

76
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Preciso de você
no centro de comando armada, agora!

77
00:07:30,750 --> 00:07:33,416
Temos um caso
de atiradores em Fort Greely.

78
00:07:33,500 --> 00:07:34,333
De fora?

79
00:07:34,416 --> 00:07:36,875
Não, um dos nossos. Parece que são vários.

80
00:07:37,375 --> 00:07:40,041
-E os interceptadores?
- Não sabemos.

81
00:07:42,083 --> 00:07:43,333
É muito sério?

82
00:07:43,416 --> 00:07:47,416
Greely está às cegas, nada entra nem sai.
Nossas informações são do Twitter.

83
00:07:59,958 --> 00:08:03,166
-Temos Fort Greely na linha?
-Ainda não, senhor.

84
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Sabe o que fazer.

85
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Estão bloqueando o sinal?

86
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Não, é como se alguém tivesse desligado
o sistema principal.

87
00:08:12,041 --> 00:08:14,875
Esse é o cabo Rahul Shah,
começou tem 6 meses.

88
00:08:14,958 --> 00:08:16,916
- Capitã.
- Olá, cabo!

89
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
E você lembra do Beaver.

90
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Sentiu minha falta?

91
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Nem um pouco.

92
00:08:24,458 --> 00:08:26,000
E o nosso amigo russo?

93
00:08:26,750 --> 00:08:28,250
É, ele voltou.

94
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Está a 64km,
flutuando como uma bosta na piscina.

95
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Que amigo russo?

96
00:08:32,791 --> 00:08:35,208
Tem um submarino russo
por aqui nos últimos meses.

97
00:08:35,291 --> 00:08:38,208
Nossos submarinos botam ele pra correr,
mas ele sempre volta.

98
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Que que tá acontecendo lá?

99
00:08:43,416 --> 00:08:44,250
Oi!

100
00:08:45,083 --> 00:08:47,875
- Tudo de pé pra hoje à noite?
- Tudo o quê?

101
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Pôquer! Eu quero dar uma limpa
nos zeladores.

102
00:08:51,000 --> 00:08:53,333
- Agora não, Beaver.
- Agora não por quê?

103
00:08:53,416 --> 00:08:56,583
- Isso é uma emergência, cara.
- Que mané emergência, cara!

104
00:08:56,666 --> 00:08:58,666
É só um cracudo vingativo.

105
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Eu convidaria a senhora,

106
00:09:02,583 --> 00:09:04,541
mas vai ter muito papo de macho.

107
00:09:09,916 --> 00:09:12,958
Eu tenho praticado com alguns
dos melhores jogadores do mundo

108
00:09:13,041 --> 00:09:14,333
com essa belezinha verde.

109
00:09:14,416 --> 00:09:16,666
Deve ser mais potente que tudo nessa sala.

110
00:09:16,750 --> 00:09:20,166
É uma bela história, Beaver.

111
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
Em qual capítulo você cala
a merda da boca?

112
00:09:24,125 --> 00:09:25,625
Entendido, comunicações.

113
00:09:26,291 --> 00:09:29,583
Senhor, SBX-1 acabou de virar
a base principal de alertas

114
00:09:29,666 --> 00:09:31,500
enquanto Greely estiver off-line.

115
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Beleza, pessoal, a partir de agora
somos a única plataforma interceptadora

116
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
protegendo os EUA
de um ataque nuclear, então…

117
00:09:38,250 --> 00:09:40,875
deixem tudo de lado e façam o trabalho
que foram treinados pra fazer.

118
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Senhor, tem certeza
de que não é algum teste de emergência?

119
00:09:44,208 --> 00:09:45,083
Silêncio!

120
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
A NSA tá repassando conversas da Rússia.

121
00:09:48,208 --> 00:09:52,916
O Kremlin recebeu um alerta de prioridade
da base intercontinental em Tavlinka.

122
00:09:53,000 --> 00:09:55,166
A região está sob ataque pesado.

123
00:09:55,250 --> 00:09:56,750
Muitas mortes.

124
00:09:58,041 --> 00:10:00,041
Remoção não autorizada de mísseis.

125
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Não acredito…

126
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Dezesseis mísseis Topol-M
estão desaparecidos.

127
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Está querendo dizer
que alguém roubou 16 mísseis?

128
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
Eu não disse isso. Os russos disseram.

129
00:10:11,166 --> 00:10:12,875
Senhor! Greely fica às cegas

130
00:10:12,958 --> 00:10:15,708
e dez minutos depois uma base russa
reporta mísseis roubados?

131
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Greely foi real,
isso deve ser algum exercício russo.

132
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Se não fosse,
o Pentágono já teria ligado pra gente.

133
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
SBX-1.

134
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Sim, senhor.

135
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Estamos, senhor.

136
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Acabou de chegar, senhor.

137
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Iremos, senhor.

138
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
Temos 16 mísseis
apontados para 16 cidades americanas.

139
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Após o dia de hoje,
os EUA deixarão de existir.

140
00:10:58,791 --> 00:11:01,458
Meu Deus!

141
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Como alguém rouba mísseis nucleares?

142
00:11:03,625 --> 00:11:06,666
Deve ter sido alguém de dentro,
não tem como fazer isso…

143
00:11:06,750 --> 00:11:08,333
Não importa como conseguiram.

144
00:11:08,416 --> 00:11:10,375
O que importa
é que aqueles mísseis são móveis.

145
00:11:10,458 --> 00:11:12,125
Podem escondê-los onde quiserem

146
00:11:12,208 --> 00:11:15,291
e nossos satélites não encontram nada
antes do lançamento. Capitã!

147
00:11:22,041 --> 00:11:23,041
JJ.

148
00:11:24,958 --> 00:11:27,750
- Só depende de nós, você entende?
- Sim, senhor!

149
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Somos a única barreira
entre a América e o Armagedom.

150
00:11:31,458 --> 00:11:33,958
- Você tá pronta?
- Não se preocupe comigo, senhor.

151
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Desculpa, tinha que perguntar.

152
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Vou começar o lockdown de emergência.

153
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Faça isso.

154
00:11:40,666 --> 00:11:44,333
Preciso encontrar o Welsh
e pegar o código HVAR.

155
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Senhor, espera! Senhor!

156
00:11:48,958 --> 00:11:53,000
Se eles tinham pessoal em Tavlinka,
e os atiradores em Greely eram dos nossos,

157
00:11:53,875 --> 00:11:55,458
talvez tenham alguém…

158
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
aqui.

159
00:11:59,333 --> 00:12:01,708
Vai!

160
00:12:18,916 --> 00:12:20,250
O cartão!

161
00:12:21,541 --> 00:12:23,125
O cartão! Peguem o cartão!

162
00:13:11,416 --> 00:13:15,916
Mikael, a porta!
Abre a porta, abre a porta!

163
00:13:32,541 --> 00:13:34,250
Quer brincar, grandão?

164
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ÁCIDO SULFÚRICO CONCENTRADO

165
00:15:20,750 --> 00:15:21,958
Você mandou o SOS?

166
00:15:22,041 --> 00:15:24,208
Acabou de acertar o olho dele
com a sua arma?

167
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Isso! Você mandou o SOS?

168
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
É, é…
Eu mandei, mandaram esperar.

169
00:15:32,750 --> 00:15:33,958
Como tá o Beaver?

170
00:15:34,458 --> 00:15:38,000
A bala pegou de raspão.
Tá inconsciente, mas vai ficar bem.

171
00:15:42,666 --> 00:15:44,000
ESPUMA SELANTE

172
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Aquilo é ácido?

173
00:15:55,458 --> 00:15:58,791
-Por que eles trariam ácido?
- Pra destruir o circuito.

174
00:16:00,750 --> 00:16:02,375
Acabar com esse lugar.

175
00:16:02,958 --> 00:16:06,625
Tá, e o que a gente faz?

176
00:16:23,541 --> 00:16:25,291
Quer conversar um pouco?

177
00:16:25,875 --> 00:16:28,333
Sai agora e talvez escape com vida.

178
00:16:29,208 --> 00:16:30,416
Me deixa entrar

179
00:16:31,208 --> 00:16:33,000
e talvez você escape com a sua.

180
00:16:36,791 --> 00:16:39,750
Vocês são os terroristas
que roubaram os mísseis em Tavlinka?

181
00:16:40,625 --> 00:16:43,333
Sabe, seria uma coincidência e tanto
se não fôssemos…

182
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Coloca no Beaver.

183
00:16:46,625 --> 00:16:48,000
E o tiroteio em Greely?

184
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Terceirizado.

185
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
São mercenários.

186
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
Não dá pra trabalhar numa base americana
sem analisar seu histórico.

187
00:16:55,083 --> 00:16:57,583
Nem me fala, a burocracia é um pesadelo!

188
00:17:00,750 --> 00:17:04,666
- O que significa que você planejava isso…
- Há muito tempo.

189
00:17:07,166 --> 00:17:09,750
Quanto tempo exatamente?

190
00:17:10,458 --> 00:17:11,416
Seis anos.

191
00:17:14,750 --> 00:17:17,000
Parece que não tá indo muito bem, não é?

192
00:17:18,208 --> 00:17:21,625
Nenhum plano permanece intacto
depois de um contato com o inimigo.

193
00:17:21,708 --> 00:17:24,208
Nós somos inimigos?
Pensei que fosse americano.

194
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
Eu sou americano.

195
00:17:25,375 --> 00:17:29,625
Se somos ou não inimigos,
depende completamente de você.

196
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Qual é o seu nome?

197
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Meu nome é Alexander Kessel.

198
00:17:34,083 --> 00:17:35,916
Você fala como se eu devesse te conhecer.

199
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
E agora que conhece

200
00:17:38,166 --> 00:17:39,875
você nunca vai esquecer.

201
00:17:39,958 --> 00:17:42,291
Então que tal eu só te chamar de "babaca"?

202
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Sabe, normalmente leva dois encontros
pra uma mulher chegar a essa conclusão.

203
00:17:48,750 --> 00:17:50,500
Eu não sou uma mulher qualquer.

204
00:17:51,583 --> 00:17:53,125
Eu tô começando a perceber.

205
00:18:02,041 --> 00:18:03,208
Então, capitã,

206
00:18:04,000 --> 00:18:06,208
parece que você e eu
estamos em um impasse.

207
00:18:06,791 --> 00:18:08,916
Porque eu tenho que desarmar
o seu centro de comando

208
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
pra que meu pessoal na Rússia
possa atirar os mísseis.

209
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
E você tem que manter de fora.

210
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Sendo honesto,

211
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
eu já matei ou isolei todo mundo na base.

212
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
Então eu vou entrar nessa sala.

213
00:18:22,125 --> 00:18:23,375
Me deixa entrar agora,

214
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
e eu poupo a vida de vocês.

215
00:18:25,875 --> 00:18:27,916
E deixar milhões de americanos morrerem?

216
00:18:28,541 --> 00:18:32,083
Acho que não entendeu o propósito
de entrar pro Exército.

217
00:18:37,166 --> 00:18:39,041
Você tá sozinha no meio do oceano.

218
00:18:39,625 --> 00:18:41,291
A quilômetros de qualquer porto.

219
00:18:41,875 --> 00:18:43,958
Muito longe do navio mais próximo.

220
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Ninguém vai conseguir
chegar aqui e salvar você

221
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
antes de eu atravessar essas portas.

222
00:18:50,708 --> 00:18:51,916
Ei, Shah!

223
00:18:52,000 --> 00:18:55,125
- Quantos zeladores têm aqui?
- Sei lá… Seis, sete.

224
00:18:55,208 --> 00:18:58,458
- Quantos são: seis ou sete?
- Não sei, não sou eu quem contrata.

225
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
Você tá blefando.

226
00:19:05,666 --> 00:19:08,375
- Não daria pra matar todos tão rápido.
-Gás tóxico.

227
00:19:10,041 --> 00:19:12,500
Liberamos pelos dutos de ar
e apagamos todo mundo.

228
00:19:13,083 --> 00:19:16,125
-Mentira!
- Se faz diferença, não sentiram nada.

229
00:19:16,833 --> 00:19:19,166
Claro que tivemos
que atirar neles pra ter certeza.

230
00:19:25,083 --> 00:19:27,958
O centro de comando
tem o próprio sistema de ar.

231
00:19:28,041 --> 00:19:30,208
- Por mais que eu tente…
- Você não consegue acessar.

232
00:19:30,291 --> 00:19:33,125
Estaríamos tendo essa conversa maravilhosa
se eu conseguisse?

233
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
CHAMADA DE PRIORIDADE MÁXIMA
CASA BRANCA

234
00:19:48,333 --> 00:19:50,791
- SBX-1. Aqui é a capitã Collins.
- General Dyson.

235
00:19:50,875 --> 00:19:52,291
Onde está o coronel Marshall?

236
00:19:52,375 --> 00:19:54,083
-Quietos!
- Ele morreu, senhor.

237
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Morreu? O que houve?

238
00:19:55,875 --> 00:19:58,916
Seis ou sete terroristas disfarçados
tomaram nossa base.

239
00:20:00,041 --> 00:20:02,666
Mataram o Marshall,
alegam que mataram a tripulação

240
00:20:02,750 --> 00:20:04,541
e tentaram tomar o centro de comando.

241
00:20:04,625 --> 00:20:06,166
- Tentaram?
- E falharam.

242
00:20:06,958 --> 00:20:08,375
Quem está aí com você?

243
00:20:09,166 --> 00:20:10,916
Os cabos Shah e Baker.

244
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
O Baker está inconsciente, foi atingido.

245
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
Quão seguros estão?

246
00:20:15,125 --> 00:20:17,916
Tão usando maçaricos
pra atravessar a porta externa.

247
00:20:20,083 --> 00:20:21,541
Melhor palpite…

248
00:20:26,583 --> 00:20:27,958
Sessenta minutos.

249
00:20:31,791 --> 00:20:33,208
Melhor, 30 minutos.

250
00:20:36,291 --> 00:20:38,750
-E a porta interna?
- O mesmo, não sei.

251
00:20:38,833 --> 00:20:40,958
O que sabe sobre esses terroristas?

252
00:20:41,041 --> 00:20:43,875
Americanos, o líder diz
que é Alexander Kessel.

253
00:20:44,458 --> 00:20:46,625
Quero o histórico completo desse cara.

254
00:20:47,291 --> 00:20:49,708
- O que mais?
- Parecem ter recebido treinamento.

255
00:20:49,791 --> 00:20:53,041
E estão usando gases tóxicos.
Como está a situação em Greely?

256
00:20:53,125 --> 00:20:54,625
Os atiradores já eram,

257
00:20:54,708 --> 00:20:57,333
e também os computadores
que controlam os interceptadores.

258
00:20:57,416 --> 00:20:59,166
Foram destruídos com ácido.

259
00:20:59,791 --> 00:21:00,833
Então somos só nós.

260
00:21:01,416 --> 00:21:02,583
Temo que sim.

261
00:21:02,666 --> 00:21:06,000
Uma equipe SEAL está próxima de vocês,
só precisam aguentar um pouco mais.

262
00:21:06,083 --> 00:21:07,791
- Quanto tempo?
- Noventa minutos.

263
00:21:07,875 --> 00:21:10,791
- Isso é uma piada?
- Não, não é uma piada.

264
00:21:11,291 --> 00:21:12,916
Senhora presidente.

265
00:21:13,000 --> 00:21:15,333
Os terroristas têm 16 mísseis móveis

266
00:21:15,416 --> 00:21:17,916
que nós e os russos
não conseguimos rastrear.

267
00:21:18,000 --> 00:21:21,041
A única razão deles
não terem sido lançados ainda

268
00:21:21,125 --> 00:21:23,875
é que vocês têm controle
dos interceptadores.

269
00:21:23,958 --> 00:21:25,000
Assim que não tiver,

270
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
eles vão lançar os mísseis
contra os Estados Unidos.

271
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Não temos tempo de evacuar 16 cidades,

272
00:21:31,875 --> 00:21:35,833
então contamos com vocês para manter
aqueles maníacos longe dessa sala.

273
00:21:35,916 --> 00:21:38,166
Entendido, senhora presidente!

274
00:21:38,250 --> 00:21:41,041
Entraremos em contato em breve,
nos mantenha informados.

275
00:21:41,125 --> 00:21:42,458
- Sim, senhor!
- Capitã!

276
00:21:43,041 --> 00:21:44,333
Defenda essa sala!

277
00:21:44,416 --> 00:21:47,208
Todos embarcando!
Vai, vai, vai, vai!

278
00:21:47,291 --> 00:21:50,875
Equipe SEAL, estão autorizados
para decolagem imediata para SBX-1.

279
00:21:54,708 --> 00:21:56,291
Vamos! Preparar!

280
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
Noventa minutos?
Não vamos aguentar tanto tempo.

281
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Não sem uma luta.

282
00:22:02,166 --> 00:22:05,125
O quê? Não, não, não, não!

283
00:22:05,208 --> 00:22:07,875
Não sou soldado,
sou especialista em sinais.

284
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Passo o dia sentado na frente de uma tela.
E quer saber? Eu adoro!

285
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
Sabe por quê? Porque nada acontece.

286
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
Eu não pego em uma arma
desde o treinamento.

287
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Relaxa, não mudou nada.

288
00:22:17,750 --> 00:22:19,666
Você não pode contar comigo.

289
00:22:20,625 --> 00:22:21,500
Nem pensar!

290
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
Vai se render?

291
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
Você vai?

292
00:22:43,625 --> 00:22:46,166
Ainda tô gostando da ideia
de foder com seu dia.

293
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Conhece alguma coisa
sobre a queda de Roma?

294
00:22:50,750 --> 00:22:52,958
Quando os bárbaros chegaram
nos portões da cidade,

295
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
eles fizeram coisas horríveis
pra forçar os romanos a deixá-los entrar.

296
00:22:57,291 --> 00:22:59,833
Exitus actum probat.

297
00:23:00,791 --> 00:23:03,125
"O resultado justifica a ação."

298
00:23:07,041 --> 00:23:10,833
Se lembra do capitão Welsh?
Ele é pai de quatro e avô de sete.

299
00:23:10,916 --> 00:23:12,458
Isso não vai funcionar.

300
00:23:12,541 --> 00:23:13,916
Abre as portas!

301
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Não pode deixá-lo morrer.

302
00:23:18,291 --> 00:23:21,791
- Eu não vou abrir as portas.
- Se você não abrir, eu vou matar ele.

303
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Não adianta, eu não vou abrir as portas!

304
00:23:24,958 --> 00:23:26,208
Última chance!

305
00:23:31,791 --> 00:23:34,000
Não!

306
00:23:48,250 --> 00:23:50,208
Mate quem você quiser.

307
00:23:50,750 --> 00:23:52,583
Eu nunca vou abrir esta porta.

308
00:24:12,000 --> 00:24:15,208
-A gente também vai morrer, né?
- Não, não vamos morrer.

309
00:24:15,291 --> 00:24:17,291
Eles vão entrar aqui e matar todo mundo.

310
00:24:17,791 --> 00:24:20,791
- Cabo! Cabo Shah!
- Não dá pra fazer nada pra impedir isso.

311
00:24:21,833 --> 00:24:23,916
Eles ainda não entraram.

312
00:24:24,000 --> 00:24:27,458
Mas, se vamos mantê-los de fora,
eu preciso que você mantenha a calma.

313
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Ainda temos um trabalho a fazer, certo?

314
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Certo.

315
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Então volta pra sua estação
e fica de olho em Tavlinka.

316
00:24:37,833 --> 00:24:38,958
E se eles lançarem?

317
00:24:39,541 --> 00:24:40,708
Vamos interceptar.

318
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
Temos que pensar em todos os jeitos
que eles poderiam invadir essa sala.

319
00:25:03,458 --> 00:25:06,041
O túnel é o único caminho,
pra entrar ou sair.

320
00:25:06,708 --> 00:25:10,375
E caminhos indiretos? Algum encanamento
ou duto novo que eu deva conhecer?

321
00:25:11,083 --> 00:25:14,458
O encanamento vem por um duto no chão.
É pequeno pra alguém acessar.

322
00:25:14,958 --> 00:25:16,458
O mesmo pros cabos.

323
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Que mais eles poderiam fazer? Pensa.

324
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Explodir o domo do radar.

325
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
O domo ainda tá mais reforçado do que nós.

326
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Os interceptadores, também.

327
00:25:27,916 --> 00:25:30,833
Quero as imagens do lado de fora,
andar de cima e de baixo.

328
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
Hum…

329
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
Pega a arma!

330
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
Atira nele!

331
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Atira nele agora!

332
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Parece que ele era o único.

333
00:27:04,750 --> 00:27:07,291
Qual foi a última vez que isso
passou por manutenção?

334
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
Sei lá, ainda funciona?

335
00:27:09,625 --> 00:27:12,333
- Não sem explodir na sua cara.
- E a sua pistola?

336
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Caiu.

337
00:27:14,791 --> 00:27:16,833
Estamos sem armas.

338
00:27:25,208 --> 00:27:26,250
Me ajuda.

339
00:27:28,041 --> 00:27:30,583
Obrigado por salvar o Turbo!

340
00:27:31,333 --> 00:27:32,416
Quem?

341
00:27:32,500 --> 00:27:36,041
Turbo, a tartaruga.
Foi presente dos meus filhos.

342
00:27:36,125 --> 00:27:37,625
Quantos filhos você tem?

343
00:27:37,708 --> 00:27:44,416
Prisha, ela tem nove. Aditi tem sete.
E Kalyan tem três.

344
00:27:47,208 --> 00:27:49,416
Não vejo eles a seis meses.

345
00:27:58,583 --> 00:28:03,041
O melhor que pode fazer por eles agora
é me ajudar a parar aqueles mísseis.

346
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Alguma coisa?

347
00:28:35,833 --> 00:28:37,083
Eles pegaram todo mundo.

348
00:28:43,041 --> 00:28:45,333
Ele vai continuar chamando
até você responder.

349
00:28:47,333 --> 00:28:49,083
O que você quer agora, hein?

350
00:28:49,166 --> 00:28:50,583
EQUIPE DE FUTEBOL FEMININO

351
00:28:53,708 --> 00:28:55,000
Capitã.

352
00:28:55,083 --> 00:28:56,250
É melhor ver isso.

353
00:29:07,375 --> 00:29:09,625
Você acha que é o primeiro
a jogar isso na minha cara?

354
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Acha que vai me afetar?

355
00:29:11,958 --> 00:29:12,791
Não.

356
00:29:13,541 --> 00:29:14,416
E sim.

357
00:29:15,041 --> 00:29:16,750
Vai precisar de mais do que isso.

358
00:29:17,666 --> 00:29:21,125
- Eu tenho mais a caminho.
- Não, você não tem. Tá blefando.

359
00:29:21,208 --> 00:29:23,000
- Eu tô?
- Com certeza.

360
00:29:23,583 --> 00:29:25,958
- Como assim?
- Você planejou tudo.

361
00:29:26,916 --> 00:29:28,375
Seis anos, você disse.

362
00:29:29,083 --> 00:29:33,291
Encontrando jeitos de superar a segurança,
de infiltrar seu pessoal.

363
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
Deve ter repassado
essas coisas muitas vezes

364
00:29:36,291 --> 00:29:40,791
até que tivesse certeza de que tinha se
preparado pra todos os cenários possíveis.

365
00:29:42,041 --> 00:29:43,750
Mas não pode se preparar pra mim.

366
00:29:46,541 --> 00:29:47,708
Sabe como eu sei?

367
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Porque era pra eu estar
em Fort Hunter agora, no meu novo posto.

368
00:29:53,333 --> 00:29:56,541
As coisas só mudaram ontem à noite,
quando me realocaram pra cá.

369
00:29:57,541 --> 00:29:58,666
E agora…

370
00:30:06,291 --> 00:30:07,916
Agora não consegue me vencer.

371
00:30:10,708 --> 00:30:12,416
Eu te dou "inesperada",

372
00:30:14,583 --> 00:30:16,041
mas não "imbatível".

373
00:30:16,958 --> 00:30:18,875
Então é isso que eu sei.

374
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Eu sei que, três anos atrás,
você conseguiu o trabalho dos sonhos.

375
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Pentágono, general três estrelas.

376
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Um herói de guerra amado pelas tropas.

377
00:30:29,750 --> 00:30:32,125
Iam construir uma estátua pro cara.

378
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
E ele prometeu te levar junto pro topo.

379
00:30:37,708 --> 00:30:40,500
Mas aí você descobriu o preço
que teria que pagar.

380
00:30:42,916 --> 00:30:47,375
Eu sei que o Conselho do Exército decidiu
que você tinha inventado tudo.

381
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Te jogaram de volta na toca dos leões.

382
00:30:53,250 --> 00:30:56,625
E eu sei que aquele três estrelas
te recebeu de braços abertos.

383
00:30:59,583 --> 00:31:03,250
Porque predadores sempre querem
que você saiba exatamente

384
00:31:03,333 --> 00:31:04,625
quem está no comando.

385
00:31:31,250 --> 00:31:33,291
Espera! Aquele general foi dispensado.

386
00:31:33,375 --> 00:31:34,875
Você derrotou ele.

387
00:31:35,500 --> 00:31:39,833
- Você venceu.
- Ela venceu a batalha, mas não a guerra.

388
00:31:41,500 --> 00:31:43,125
Primeiro veio o e-mail.

389
00:31:43,208 --> 00:31:44,125
LARGUE O EXÉRCITO

390
00:31:44,208 --> 00:31:45,166
VAGABUNDA MENTIROSA

391
00:31:45,250 --> 00:31:46,541
VOCÊ TRAIU O NOSSO CÓDIGO

392
00:31:46,625 --> 00:31:49,125
Então a recompensa pelas fotos sensuais.

393
00:31:49,208 --> 00:31:51,458
ACHEI ESSA FOTO DA CAPITÃ COLLINS

394
00:31:52,500 --> 00:31:54,416
E aí as ameaças de morte.

395
00:31:55,708 --> 00:31:59,750
E tudo de dentro do Exército
que você tão orgulhosamente serviu.

396
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
E finalmente…

397
00:32:04,083 --> 00:32:05,416
aquela noite.

398
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
CAPITÃ DA PUTARIA - TRAIDORA

399
00:32:25,583 --> 00:32:27,583
A GENTE VAI VOLTAR

400
00:32:56,375 --> 00:32:58,750
JJ! JJ!

401
00:33:09,291 --> 00:33:10,375
Vamos, JJ!

402
00:33:11,208 --> 00:33:12,208
Acorda!

403
00:33:12,291 --> 00:33:16,083
- Vamos, acorda, acorda! Volta!
-Papai?

404
00:33:16,166 --> 00:33:19,458
Tudo bem, tudo bem!
O papai tá aqui, tudo bem.

405
00:33:19,541 --> 00:33:21,750
- Eu cuido de você.
- Papai, desculpa…

406
00:33:36,291 --> 00:33:38,041
Você não é imbatível, capitã.

407
00:33:39,791 --> 00:33:41,083
Isso já foi provado.

408
00:33:44,875 --> 00:33:46,416
Se você tá tão certo,

409
00:33:47,500 --> 00:33:49,041
eu tô fazendo o que aqui?

410
00:33:50,166 --> 00:33:52,500
Por que eu ainda tô de uniforme?

411
00:33:54,583 --> 00:33:56,666
A guerra não acabou, seu cretino!

412
00:33:58,250 --> 00:34:00,083
Você devia tá trabalhando comigo.

413
00:34:01,375 --> 00:34:04,625
Na verdade, te dou 30 milhões de dólares
se você abrir essas portas.

414
00:34:04,708 --> 00:34:07,583
Eu consigo um voo
pro país que você quiser.

415
00:34:07,666 --> 00:34:10,500
Onde você vai poder viver
o resto da vida no luxo.

416
00:34:11,083 --> 00:34:15,083
Se alguém ganhou o direito
de não se envolver, foi você.

417
00:34:16,416 --> 00:34:20,125
Trinta milhões de dólares!

418
00:34:20,208 --> 00:34:24,125
O que o Exército já fez por você?
Um trabalhinho triste, no meio do nada?

419
00:34:24,208 --> 00:34:27,250
Onde eles podem se esquecer de você.
Eles nem ligam pra você!

420
00:34:29,041 --> 00:34:30,708
Abra essas portas!

421
00:34:31,750 --> 00:34:33,583
Pegue o seu poder de volta.

422
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
É assim que se vence uma guerra.

423
00:34:44,458 --> 00:34:48,416
Equipe SEAL aproximando da SBX-1.
Tempo estimado: 67 minutos.

424
00:34:57,291 --> 00:34:59,125
Eles entraram.

425
00:35:18,916 --> 00:35:22,750
Abra a porta
e você sai daqui uma mulher rica.

426
00:35:24,458 --> 00:35:27,083
Ainda temos tempo
até você atravessar essa porta.

427
00:35:27,666 --> 00:35:29,708
Na verdade, não.

428
00:35:35,041 --> 00:35:36,250
-Beaver…
- Que droga!

429
00:35:50,208 --> 00:35:51,541
Mandou bem!

430
00:36:00,333 --> 00:36:03,416
Iniciando transmissão de satélite
e programa EBS.

431
00:36:08,791 --> 00:36:10,041
Estamos dentro.

432
00:36:11,041 --> 00:36:12,416
Não, eu tenho um novo.

433
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB: Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

434
00:36:18,708 --> 00:36:20,125
Fala pro Danny avançar.

435
00:36:32,583 --> 00:36:33,791
Tá ferida?

436
00:36:36,208 --> 00:36:38,250
Já estive mais.

437
00:36:41,166 --> 00:36:43,125
Olha, não tinha que ser assim.

438
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Se o cabo Baker não tivesse sido atingido,
teríamos evitado isso.

439
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Se for me matar, mata logo.

440
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Sem discursinho.

441
00:36:53,208 --> 00:36:54,708
Eu te dei escolhas.

442
00:36:55,708 --> 00:36:57,666
Sermos inimigos foi só uma delas.

443
00:37:02,125 --> 00:37:04,583
Você tava com eles
esse tempo todo?

444
00:37:05,458 --> 00:37:07,375
Traidor!

445
00:37:08,375 --> 00:37:10,125
A América é a traidora.

446
00:37:10,916 --> 00:37:14,750
- Sempre falando merda, né, Beaver?
-É. Sabe como é.

447
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Eu amo meu país.

448
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
É, teve uma época
em que eu até teria morrido por ele.

449
00:37:20,083 --> 00:37:22,625
Nunca é tarde demais.

450
00:37:23,291 --> 00:37:24,541
Cala a boca!

451
00:37:25,916 --> 00:37:28,000
Por causa de imigrantes como você

452
00:37:28,083 --> 00:37:29,375
e como você,

453
00:37:29,458 --> 00:37:30,708
eu perdi meu emprego.

454
00:37:30,791 --> 00:37:32,250
E o governo

455
00:37:33,750 --> 00:37:35,333
tirou meus direitos

456
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
e começou a fazer todo tipo de merda
pra foder comigo.

457
00:37:41,333 --> 00:37:42,541
Merda…

458
00:37:43,750 --> 00:37:46,250
Eu nem reconheço mais
a América hoje em dia.

459
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
E isso te dá o direito
de matar milhões de pessoas?

460
00:37:50,208 --> 00:37:52,708
Me dá o direito
de cuidar de mim mesmo.

461
00:37:54,083 --> 00:37:56,458
E agora eu tenho 10 milhões de maneiras
de fazer isso.

462
00:37:56,541 --> 00:37:58,458
Dinheiro? É só pelo dinheiro?

463
00:37:59,125 --> 00:38:02,583
Ahn… É! É o que faz a América.

464
00:38:03,333 --> 00:38:05,291
E, se não sabe disso,

465
00:38:05,916 --> 00:38:08,791
é evidente que não tava
prestando atenção, Shah.

466
00:38:08,875 --> 00:38:10,375
- Acorda, cara!
- É claro…

467
00:38:10,458 --> 00:38:13,250
Culpe e América, culpe o governo.

468
00:38:13,333 --> 00:38:15,375
Culpe todo mundo, menos você.

469
00:38:16,000 --> 00:38:17,833
Fracassados fazem isso.

470
00:38:26,833 --> 00:38:29,500
Continua falando, querida.

471
00:38:31,166 --> 00:38:33,375
Porque, antes disso acabar,

472
00:38:34,083 --> 00:38:37,541
eu vou fazer com você
o que todo homem que se alista

473
00:38:38,125 --> 00:38:41,666
secretamente deseja
fazer com oficiais mulheres.

474
00:38:43,875 --> 00:38:46,166
É só assim pra você conseguir, né?

475
00:38:50,083 --> 00:38:51,583
Aí, mais uma coisa!

476
00:38:52,708 --> 00:38:55,750
Nunca chame uma mulher de nada
além do nome dela.

477
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Nem docinho, ou fofinha,
ou de boazuda, ou jeitosa,

478
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
nem delícia ou gostosa.

479
00:39:03,500 --> 00:39:09,041
Nunca de bebê,
nunca de vagabunda, de piranha.

480
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
E não esqueça o mais importante:

481
00:39:13,833 --> 00:39:16,666
não deve nunca, nunca,

482
00:39:17,500 --> 00:39:19,041
chamar de querida.

483
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Merda!

484
00:39:28,291 --> 00:39:32,250
- Transmissão de satélites ao vivo no EBS.
- O sistema de transmissão de emergência?

485
00:39:32,333 --> 00:39:34,666
É, pra que as câmeras desse lugar

486
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
possam transmitir pra qualquer dispositivo
com capacidade smart.

487
00:39:39,708 --> 00:39:41,750
Não quero que ninguém perca o show.

488
00:39:45,958 --> 00:39:48,500
Sr. Kessel, onde está a capitã Collins?

489
00:39:49,708 --> 00:39:51,208
Ela tá aqui, tá bem.

490
00:39:51,291 --> 00:39:53,041
Bom, mais ou menos.

491
00:39:54,708 --> 00:39:56,000
E o cabo Shah também.

492
00:39:56,083 --> 00:39:57,500
E o cabo Baker?

493
00:39:58,666 --> 00:40:00,000
E aí, general?

494
00:40:00,583 --> 00:40:03,208
Vocês dois são soldados,
fizeram um juramento.

495
00:40:03,291 --> 00:40:04,958
Como podem trair o seu país?

496
00:40:05,041 --> 00:40:08,500
Eu fiz um juramento
pela antiga América, não por essa.

497
00:40:08,583 --> 00:40:10,375
O que você quer?

498
00:40:12,583 --> 00:40:13,708
De você?

499
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
Nada.

500
00:40:17,333 --> 00:40:20,000
Só tô esperando a América se juntar
ao nosso papo aqui.

501
00:40:21,041 --> 00:40:22,375
Papai tá orgulhoso.

502
00:40:23,250 --> 00:40:24,583
Deve ser bom…

503
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
VOCÊ CONSEGUE!

504
00:40:28,291 --> 00:40:30,791
SINAL EBS CAPTADO

505
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
O EBS invadiu todas as frequências.

506
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Diga "oi" pra América, chefe.

507
00:40:35,416 --> 00:40:37,708
SISTEMA DE TRANSMISSÃO DE EMERGÊNCIA

508
00:40:37,791 --> 00:40:41,000
CIDADE DE NOVA YORK

509
00:40:55,083 --> 00:40:59,708
Olha, essa TV aqui é excelente!
Tela maravilhosa e qualidade sensacional.

510
00:40:59,791 --> 00:41:03,708
O som não é lá essas coisas,
mas quem ainda escuta som pela TV, né?

511
00:41:03,791 --> 00:41:05,458
Tem soundbar, home theater…

512
00:41:05,541 --> 00:41:07,291
Ih, caramba! Ficou preto e branco…

513
00:41:07,375 --> 00:41:09,708
- Onde é que tá a presidente?
- Estou aqui.

514
00:41:10,208 --> 00:41:13,083
Se você lançar
mesmo que um daqueles mísseis,

515
00:41:13,166 --> 00:41:15,583
eu juro por Deus que vamos te caçar

516
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
e te apagar da face da Terra!

517
00:41:17,583 --> 00:41:18,666
Já chega!

518
00:41:19,583 --> 00:41:20,916
Você tá me entediando.

519
00:41:21,583 --> 00:41:23,750
Eu vou fazer o meu show, agora.

520
00:41:25,833 --> 00:41:27,416
Meus amigos americanos,

521
00:41:28,708 --> 00:41:29,541
eu…

522
00:41:30,416 --> 00:41:32,041
sou Alexander Kessel.

523
00:41:32,875 --> 00:41:33,958
sou filho

524
00:41:34,041 --> 00:41:37,083
do bilionário dos fundos de segurança
Alexander Kessel pai,

525
00:41:37,166 --> 00:41:38,750
que talvez vocês conheçam

526
00:41:39,291 --> 00:41:40,375
como o atual

527
00:41:41,458 --> 00:41:43,041
e altamente desqualificado

528
00:41:43,541 --> 00:41:46,208
embaixador americano nas Nações Unidas.

529
00:41:48,291 --> 00:41:53,125
Meus sócios na Rússia
controlam 16 mísseis nucleares.

530
00:41:53,208 --> 00:41:57,083
E eu estou no controle
dos únicos interceptadores

531
00:41:57,166 --> 00:41:58,791
que podem pará-los.

532
00:41:59,375 --> 00:42:01,916
Dezesseis cidades americanas já são alvo.

533
00:42:03,791 --> 00:42:05,375
Trezentos milhões…

534
00:42:06,250 --> 00:42:08,166
vão morrer.

535
00:42:08,250 --> 00:42:11,000
Uma das cidades vai ser destruída antes

536
00:42:11,791 --> 00:42:14,500
para que o restante possa assistir.

537
00:42:16,083 --> 00:42:17,500
Equipe de mísseis um…

538
00:42:18,916 --> 00:42:19,750
fogo.

539
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Lançamento
de míssil detectado.

540
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Lançamento dos interceptadores
expira em 12 minutos.

541
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
E, em 12 minutos,
o míssil que eu lancei

542
00:42:37,875 --> 00:42:39,875
vai passar sobre minha cabeça.

543
00:42:39,958 --> 00:42:43,708
E, nesse ponto, vai ser tarde demais
pro interceptador pegar.

544
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
LANÇAMENTO

545
00:42:46,333 --> 00:42:48,083
Qual cidade foi escolhida?

546
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Será a sua?

547
00:42:52,166 --> 00:42:53,750
Onde quer que ele caia,

548
00:42:54,458 --> 00:42:56,208
não há tempo pra fugir.

549
00:42:56,791 --> 00:42:58,041
Não conseguem fugir.

550
00:43:00,291 --> 00:43:01,875
Se pensaram Los Angeles,

551
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
parabéns!

552
00:43:05,333 --> 00:43:08,166
A Cidade dos Anjos tem 23 minutos de vida.

553
00:43:08,708 --> 00:43:11,208
-Que isso!
- E assim que Los Angeles se for…

554
00:43:11,291 --> 00:43:14,208
- Peraí, pessoal! O que tá acontecendo?
- …e o medo de cada americano…

555
00:43:14,291 --> 00:43:16,500
- …estiver no ápice…
- Peraí, não fechamos ainda!

556
00:43:16,583 --> 00:43:19,833
…eu vou lançar uma segunda onda
de 15 mísseis nucleares.

557
00:43:20,458 --> 00:43:22,875
São Francisco, Seattle, Las Vegas,

558
00:43:22,958 --> 00:43:28,750
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,

559
00:43:28,833 --> 00:43:31,125
Filadélfia, Miami, Nova York…

560
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
e, é claro, a capital Washington.

561
00:43:38,791 --> 00:43:39,708
Hoje…

562
00:43:41,833 --> 00:43:43,291
a América morre

563
00:43:44,416 --> 00:43:46,375
em uma convulsão de medo.

564
00:43:56,250 --> 00:43:58,583
A América é a maior mentira já contada.

565
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Excepcionalismo americano?

566
00:44:01,041 --> 00:44:02,333
Talvez uma vez.

567
00:44:03,791 --> 00:44:05,958
Quando os fundadores
se libertaram dos reis.

568
00:44:07,125 --> 00:44:09,541
Quando declararam
que os homens nascem iguais.

569
00:44:09,625 --> 00:44:12,541
Dizem que nossos estados são unidos,
mas quando isso foi verdade?

570
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Foi verdade durante a guerra civil?

571
00:44:15,000 --> 00:44:16,416
Com Jim Crow?

572
00:44:16,500 --> 00:44:18,416
Caramba! É verdade agora?

573
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Sabe, essa mentira nacional
é uma ferida nojenta.

574
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
E é fatal.

575
00:44:26,500 --> 00:44:27,958
Não tem curativo que resolva.

576
00:44:29,000 --> 00:44:34,166
A única maneira de salvarmos nossa nação
e a promessa que ela um dia representou

577
00:44:34,250 --> 00:44:35,458
é destruí-la

578
00:44:36,583 --> 00:44:37,833
e começar de novo.

579
00:44:38,416 --> 00:44:39,791
Então, talvez,

580
00:44:40,750 --> 00:44:44,333
quando estivermos nos olhando
através dos escombros,

581
00:44:45,375 --> 00:44:48,625
vamos todos concordar que, dessa vez,

582
00:44:50,958 --> 00:44:52,750
vamos fazer uma América melhor.

583
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Esse é o cabo Rahul Shah.

584
00:44:59,750 --> 00:45:01,875
Você gosta de ser americano, Rahul?

585
00:45:01,958 --> 00:45:03,500
Com todo o coração.

586
00:45:04,083 --> 00:45:06,791
- Mas você é hindu.
- Eu posso ser os dois.

587
00:45:06,875 --> 00:45:07,708
Na América?

588
00:45:08,458 --> 00:45:10,458
Nunca te criticaram pela sua fé?

589
00:45:11,666 --> 00:45:15,791
Ninguém nunca te revistou
mais que os outros no aeroporto?

590
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
Divide com o mundo o que já viu.

591
00:45:20,833 --> 00:45:23,125
Eu já vi você
no vestiário, cara.

592
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
Eu sei por que é obcecado por mísseis.

593
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Patético!

594
00:45:31,125 --> 00:45:32,791
Deixa comigo, chefe.

595
00:45:47,500 --> 00:45:50,666
Essa é a capitã Joanna Julia Collins.

596
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ pros amigos.

597
00:45:53,666 --> 00:45:56,333
Uma soldada que lutou
com honra e coragem aqui hoje.

598
00:45:56,833 --> 00:46:00,458
Três anos atrás,
um dos principais generais da nossa nação

599
00:46:00,541 --> 00:46:05,000
tentou abusar da sua posição de poder
e forçar ela a fazer sexo com ele.

600
00:46:06,416 --> 00:46:07,833
A carreira de quem foi arruinada?

601
00:46:08,416 --> 00:46:12,208
Deviam estar cobrindo
essa mulher de glórias,

602
00:46:12,875 --> 00:46:14,125
mas ela é uma mulher.

603
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
Então, em vez disso,
os colegas de trabalho colocaram

604
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
uma recompensa em fotos como essa.

605
00:46:22,750 --> 00:46:24,250
Você é um babaca, cara…

606
00:46:24,333 --> 00:46:28,416
Eu ofereci 30 milhões de dólares
pra ela abandonar o posto hoje.

607
00:46:30,833 --> 00:46:31,875
Ela recusou.

608
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Ela tirou a foto pra caridade a propósito.

609
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Em que posição você jogava, era no gol?

610
00:46:45,416 --> 00:46:46,875
- Goleira.
- Hum…

611
00:46:47,791 --> 00:46:48,875
Posição difícil.

612
00:46:49,416 --> 00:46:50,583
Como assim?

613
00:46:51,166 --> 00:46:52,333
Eu levei muita porrada.

614
00:46:52,833 --> 00:46:55,500
- Hum…
- Concussões, costelas quebradas,

615
00:46:55,583 --> 00:46:57,000
mas o ferimento mais comum?

616
00:46:57,500 --> 00:46:58,666
Eram dedos quebrados.

617
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
Não!

618
00:47:26,666 --> 00:47:27,708
Droga!

619
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Lançamento
dos interceptadores expira em 6 minutos.

620
00:47:43,708 --> 00:47:44,875
Acha que dá conta?

621
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Você dá?

622
00:48:49,166 --> 00:48:52,083
Lançamento dos interceptadores
expira em cinco minutos.

623
00:48:52,666 --> 00:48:55,458
Você tem cinco minutos!
Segura ou mata ela.

624
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Interceptador lançado.

625
00:49:59,291 --> 00:50:01,000
Míssil interceptado.

626
00:51:08,166 --> 00:51:11,125
Morre logo! Será que dá pra ser?

627
00:51:28,083 --> 00:51:31,708
Eu te avisei, cara!
Eu disse que ela era problema.

628
00:51:31,791 --> 00:51:32,625
Lembra?

629
00:51:33,125 --> 00:51:36,916
Eu disse: "Não importa o que aconteça,
atira nela primeiro."

630
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
"Dá um jeito de tirar ela da briga
porque, se não fizer isso,

631
00:51:40,083 --> 00:51:42,708
se não só acabar com ela rápido,

632
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
- ela vai ser problema."
- Beaver!

633
00:51:44,416 --> 00:51:46,916
Ela é…
Ela é uma daquelas mulheres, entende?

634
00:51:47,000 --> 00:51:50,208
Ela gosta de entrar de cabeça
na gente e alfinetar, cara.

635
00:51:50,291 --> 00:51:53,250
Tipo um alfinete assim.

636
00:51:53,333 --> 00:51:56,250
- É só um inconveniente. Só isso.
- Inconveniente?

637
00:51:56,833 --> 00:51:57,708
Tá.

638
00:51:58,208 --> 00:52:01,250
Ouviu isso?
Só um inconveniente, tá tranquilo.

639
00:52:02,000 --> 00:52:04,791
Ela acabou de interceptar
a porra de um míssil!

640
00:52:04,875 --> 00:52:05,833
Foi um míssil!

641
00:52:06,708 --> 00:52:10,125
- Ainda tem mais 15.
- E se ela interceptar todos?

642
00:52:10,208 --> 00:52:12,083
E aí? O que a gente faz?

643
00:52:12,583 --> 00:52:14,000
Tá…

644
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
Nossos rostos estão por todos os lados.

645
00:52:16,791 --> 00:52:18,375
O que a gente vai fazer?

646
00:52:18,458 --> 00:52:21,416
Qual é a recompensa
por quem tenta explodir um país?

647
00:52:21,500 --> 00:52:24,250
Estamos preparados pra isso,
temos outros planos.

648
00:52:54,666 --> 00:52:56,583
Sério?

649
00:53:31,500 --> 00:53:33,250
É, essa foi bem perto.

650
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Tô fazendo
o meu melhor, senhora.

651
00:53:35,416 --> 00:53:38,000
Tem como desligar
a transmissão da TV?

652
00:53:39,083 --> 00:53:40,333
Me dá um minuto.

653
00:53:44,583 --> 00:53:45,541
Não daqui.

654
00:53:46,291 --> 00:53:47,291
Entendido.

655
00:53:47,875 --> 00:53:49,625
Quanto tempo até a SEAL chegar?

656
00:53:49,708 --> 00:53:52,625
Cinquenta minutos,
estão indo o mais rápido que podem.

657
00:53:52,708 --> 00:53:54,333
Não rápido o suficiente.

658
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
Conseguimos algumas informações
sobre Alexander Kessel.

659
00:53:57,333 --> 00:54:00,666
Ele era do Exército, inteligência militar.
Começou a trabalhar para os russos.

660
00:54:00,750 --> 00:54:03,333
Virou especialista em tortura
para operações psicológicas.

661
00:54:03,416 --> 00:54:04,250
Tortura?

662
00:54:04,333 --> 00:54:06,500
Ele era bom, bom demais às vezes.

663
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Matou dois prisioneiros
enquanto os torturava.

664
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Meu Deus! Tô lidando
com um verdadeiro psicopata.

665
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Você não está sozinha.

666
00:54:12,708 --> 00:54:15,791
Temos muita gente inteligente aqui
pra tentar te ajudar.

667
00:54:15,875 --> 00:54:18,041
Especialistas em táticas, estrategistas.

668
00:54:18,125 --> 00:54:19,541
Foda-se a estratégia!

669
00:54:20,041 --> 00:54:22,916
- Preciso de soldados com armas.
- Entendido, capitã!

670
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Vai! Entrega umas armas pra ela, cara.

671
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Se me permite,
você é uma mulher forte e dura na queda.

672
00:54:27,916 --> 00:54:30,666
O Exército nunca devia
ter se metido com você.

673
00:54:32,750 --> 00:54:34,708
Você tem razão.

674
00:54:40,833 --> 00:54:41,875
Rahul!

675
00:54:42,791 --> 00:54:43,875
O que que eu perdi?

676
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Não muito.

677
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
Impedimos o míssil?

678
00:54:50,833 --> 00:54:53,250
É, nós impedimos.

679
00:54:54,083 --> 00:54:55,125
Ótimo!

680
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Peraí, cadê os malvados?

681
00:55:02,875 --> 00:55:05,833
Ah… Hum…

682
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
O Alexander deve tá puto com você.

683
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
É, ele tá. Só porque ainda tô
estragando o dia dele.

684
00:55:32,416 --> 00:55:35,791
-Papai?
- Oi! Como você está?

685
00:55:37,708 --> 00:55:39,125
Quer um pouco de sopa?

686
00:55:40,000 --> 00:55:41,041
Quero.

687
00:55:54,958 --> 00:55:57,500
- Você viu o que eles fizeram?
- Eu cuido disso.

688
00:55:58,208 --> 00:56:02,333
Não deixe isso te atingir
e não deixe que eles vençam.

689
00:56:02,416 --> 00:56:03,791
Eles me odeiam.

690
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
Você falou a verdade.

691
00:56:05,625 --> 00:56:08,083
- Ninguém liga pra verdade.
- Eu ligo!

692
00:56:10,000 --> 00:56:11,208
Eu perdi tudo.

693
00:56:11,708 --> 00:56:14,541
- Tudo que eu trabalhei tanto pra…
- Ei, ei, ei, ei!

694
00:56:15,916 --> 00:56:18,791
O que foi que eu te ensinei
desde que você era pequeninha?

695
00:56:19,500 --> 00:56:21,375
A regra número um da vida?

696
00:56:25,333 --> 00:56:28,666
- Nunca pare de lutar.
- Você tem garra, menina.

697
00:56:28,750 --> 00:56:32,083
Sempre teve, exatamente como sua mãe.

698
00:56:41,666 --> 00:56:42,625
Capitã?

699
00:56:43,875 --> 00:56:45,166
Ele quer conversar.

700
00:56:48,375 --> 00:56:52,333
- Por quanto tempo eu apaguei?
- Não muito, uns 15 minutos.

701
00:57:03,958 --> 00:57:06,166
Que que foi? Seu babaca!

702
00:57:11,416 --> 00:57:12,958
Você me acha um monstro.

703
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Eu era.

704
00:57:19,500 --> 00:57:23,208
Quando eu era pequeno, nunca passava
verão e inverno no mesmo lugar.

705
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Ou era em um iate nos Hamptons,
ou esquiando em Val d'Isère.

706
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Que vida difícil, hein?

707
00:57:31,791 --> 00:57:33,250
Não tô reclamando.

708
00:57:34,000 --> 00:57:35,958
Eu fui o produto de uma sociedade falida.

709
00:57:36,041 --> 00:57:41,041
Uma sociedade que sempre recompensa
o dinheiro e ignora completamente o resto.

710
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
O quê? Você acha que meu pai
virou embaixador da ONU

711
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
por causa
de qualquer habilidade diplomática dele?

712
00:57:48,875 --> 00:57:51,166
Ou por causa das doações políticas?

713
00:57:51,250 --> 00:57:53,208
Sabe, é isso que fazemos na América.

714
00:57:53,291 --> 00:57:56,958
Nós pensamos que só porque
alguém tem dinheiro é inteligente.

715
00:57:59,583 --> 00:58:01,041
Meu pai é um idiota.

716
00:58:03,166 --> 00:58:05,291
- Ele herdou tudo, nem teve que trabalhar.
- Ah, não…

717
00:58:05,375 --> 00:58:07,416
Não me diga que isso
é sobre problemas com o papai.

718
00:58:07,500 --> 00:58:10,875
- Eu não esperaria que você entendesse.
- Eu entendo perfeitamente.

719
00:58:11,833 --> 00:58:14,625
- Seu pai é um bom homem.
- O melhor.

720
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Ele serviu também, né?

721
00:58:18,791 --> 00:58:20,375
Trinta e seis anos.

722
00:58:20,458 --> 00:58:23,708
Foi assim que ele conheceu sua mãe.
Quando estava servindo na Espanha.

723
00:58:24,500 --> 00:58:26,708
Ele ainda anda com os colegas do Exército?

724
00:58:27,208 --> 00:58:28,458
Todos os dias.

725
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Em Scottsdale, né?

726
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Isso…

727
00:58:37,416 --> 00:58:41,000
Na casa de repouso
pra veteranos de guerra.

728
00:58:42,958 --> 00:58:44,208
Quarto 6B.

729
00:58:50,541 --> 00:58:51,833
Papai!

730
00:58:53,833 --> 00:58:55,083
Deixa ele ir.

731
00:58:55,166 --> 00:58:57,208
- Ele não tem nada a ver com isso.
- Eu discordo.

732
00:58:57,291 --> 00:58:58,333
Deixa ele ir.

733
00:58:58,416 --> 00:59:01,125
Você disse que eu poderia matar
quem eu quisesse, que nunca abriria.

734
00:59:01,208 --> 00:59:04,833
- Deixa ele ir, seu nojento!
- Vamos ver se ainda está valendo.

735
00:59:04,916 --> 00:59:08,458
-Vai se foder, vai se foder!
- Achava que isso não ia acontecer?

736
00:59:08,541 --> 00:59:11,750
Fui treinado pra isso,
operações psicológicas, inteligência.

737
00:59:11,833 --> 00:59:13,958
-Não!
- Encontre o ponto fraco e ataque.

738
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Deixe ele ir!

739
00:59:16,333 --> 00:59:19,750
Se não abrir a porta, vou esquartejar
o seu pai pedaço por pedaço.

740
00:59:19,833 --> 00:59:24,041
- Não, não, não!
- Ótimo, como quiser.

741
00:59:24,125 --> 00:59:26,916
-Não faz isso!
- Façam!

742
00:59:29,000 --> 00:59:31,708
Não…

743
00:59:34,166 --> 00:59:36,583
-Sabe que eu não posso.
- Claro que pode.

744
00:59:36,666 --> 00:59:39,250
- Sabe que eu não posso.
- Você pode parar tudo isso quando quiser.

745
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Me deixa falar com ele!
Deixa eu falar com ele, deixa eu falar!

746
00:59:42,375 --> 00:59:44,416
Capitã, não!

747
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Deixa ele falar.

748
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
- Papai? Não posso te perder.
- JJ.

749
00:59:49,666 --> 00:59:52,375
Não, não…Não posso!

750
00:59:52,458 --> 00:59:54,416
Me escuta, tá me ouvindo?

751
00:59:56,458 --> 00:59:59,416
-Nunca pare de lutar.
- Matem ele.

752
00:59:59,500 --> 01:00:03,250
Não, não!
Não, por favor, não!

753
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Não, não, não!

754
01:00:25,250 --> 01:00:27,708
Não!

755
01:00:29,583 --> 01:00:31,958
Meu pai teria feito eu abrir aquela porta.

756
01:00:33,208 --> 01:00:34,333
Eu te garanto!

757
01:00:50,083 --> 01:00:52,541
ACESSO CONCEDIDO

758
01:01:00,875 --> 01:01:02,166
Como eles sabiam?

759
01:01:04,333 --> 01:01:06,416
Como já tinham gente em Scottsdale?

760
01:01:08,791 --> 01:01:11,833
O Exército assinou a sua ordem
de transferência ontem à noite, não foi?

761
01:01:12,416 --> 01:01:13,625
Foi.

762
01:01:13,708 --> 01:01:17,291
O que quer dizer que só teriam descoberto
algumas horas atrás.

763
01:01:18,666 --> 01:01:22,250
Ainda não entenderam?
Você é excluída dentro da própria casa.

764
01:01:22,333 --> 01:01:24,708
A decisão de te transferir
pra essa pocilga

765
01:01:24,791 --> 01:01:27,458
foi tomada três dias atrás,
só te contaram noite passada.

766
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Eu sei há 72 horas.

767
01:01:31,916 --> 01:01:33,166
O que tá fazendo?

768
01:01:33,250 --> 01:01:35,250
Ativando minha apólice de seguro.

769
01:01:35,333 --> 01:01:37,333
PROTOCOLO HVAR
CÓDIGO SOLICITADO

770
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Se ela é comprometida
a ponto de assistir o pai morrer,

771
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
vai ver que sou igualmente comprometido.

772
01:01:42,375 --> 01:01:45,375
Esse é o código HVAR,
o protocolo de naufrágio de emergência.

773
01:01:45,458 --> 01:01:47,000
Vai afundar o lugar todo?

774
01:01:59,333 --> 01:02:03,000
Nossa telemetria aponta
que o protocolo de remoção de mísseis

775
01:02:03,083 --> 01:02:04,458
foi iniciado, não me fale…

776
01:02:04,541 --> 01:02:05,750
Ele vai nos afundar.

777
01:02:06,291 --> 01:02:09,166
Vai nos afundar
usando o nosso próprio protocolo de fuga.

778
01:02:09,875 --> 01:02:12,708
Protocolo
de remoção de ativos valiosos iniciado.

779
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
O que a gente faz?

780
01:02:22,125 --> 01:02:25,791
Enquanto estivermos sobre a superfície,
podemos atirar nossos mísseis.

781
01:02:28,000 --> 01:02:30,916
Treze minutos
até a submersão total da embarcação.

782
01:02:31,000 --> 01:02:33,708
Treze minutos pra encontrar
uma solução.

783
01:02:34,541 --> 01:02:36,833
- Eu vou lá embaixo.
- Embaixo onde? No casco?

784
01:02:37,458 --> 01:02:40,625
Isso. E fechar as válvulas, uma por uma.

785
01:02:40,708 --> 01:02:42,916
Não dá pra ir lá embaixo ferida
desse leito.

786
01:02:43,916 --> 01:02:45,000
Eu dou um jeito.

787
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Espera, eu vou!

788
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Não…

789
01:02:50,416 --> 01:02:51,375
Eu fecho.

790
01:02:56,416 --> 01:02:59,041
Estão ficando sem tempo,
cronometramos os 13 minutos.

791
01:02:59,125 --> 01:03:00,291
Nós também.

792
01:03:00,791 --> 01:03:03,416
- Qual é o tempo estimado pra SEAL chegar?
- Vinte e cinco.

793
01:03:05,333 --> 01:03:06,250
Te ligo de volta.

794
01:03:16,250 --> 01:03:17,333
Tá bem.

795
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Acho que heróis não tem essa cara, né?

796
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Essa é exatamente a cara que eles têm.

797
01:03:23,958 --> 01:03:25,958
Se você tá dizendo…

798
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Você consegue!

799
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Você consegue, Rahul!

800
01:03:35,416 --> 01:03:37,833
Você consegue.

801
01:03:38,916 --> 01:03:40,583
A gente se vê do outro lado.

802
01:03:50,833 --> 01:03:53,291
Já vi que o imbecil
ficou corajoso.

803
01:03:54,041 --> 01:03:55,250
Cuida disso.

804
01:04:02,083 --> 01:04:04,666
HVAR foi ativado, doze minutos e meio.

805
01:04:05,250 --> 01:04:06,750
Ok, onde é que ele tá?

806
01:04:12,041 --> 01:04:14,333
Vinte e dois minutos pra chegar,
preparem as armas.

807
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Beleza, cheguei no casco.

808
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Tá vendo o painel?

809
01:04:42,708 --> 01:04:43,833
Ah…

810
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Acho que vai demorar um pouco.

811
01:04:45,750 --> 01:04:48,666
-Você só precisa ganhar tempo.
- Beleza!

812
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Tá dando certo aí?

813
01:04:59,375 --> 01:05:01,416
Recalculando, recalculando.

814
01:05:01,500 --> 01:05:05,000
- 12 minutos e 11 segundos até total…
- Tá funcionando! Conseguiu 2 minutos.

815
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Continua.

816
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
É isso aí!
Eu sou uma máquina fechadora de válvulas.

817
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Ninguém faz isso como eu.

818
01:05:15,541 --> 01:05:17,291
-Droga!
- O que foi?

819
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Eu tenho companhia.

820
01:05:18,958 --> 01:05:21,208
Sai daí, você me ouviu?

821
01:05:21,291 --> 01:05:22,541
Tarde demais.

822
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Não é tarde demais, sai daí agora!

823
01:05:24,875 --> 01:05:29,250
Me desculpe por não poder ajudar mais,
mas espero que isso funcione.

824
01:05:29,333 --> 01:05:31,125
Recalculando, recalculando.

825
01:05:31,208 --> 01:05:32,875
INTERCEPTORES COMPROMETIDOS EM 17MIN

826
01:05:35,750 --> 01:05:37,625
Diz pros meus filhos que eu amo eles.

827
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Opa…

828
01:05:44,208 --> 01:05:45,916
Não tem que fazer isso, Beaver.

829
01:05:48,708 --> 01:05:50,208
Não é um assassino.

830
01:05:53,416 --> 01:05:54,541
Tem razão.

831
01:05:57,333 --> 01:05:58,750
Não sou um assassino.

832
01:06:03,708 --> 01:06:05,541
Eu sou um patriota, porra!

833
01:06:11,541 --> 01:06:12,791
Rahul?

834
01:06:13,625 --> 01:06:14,625
Rahul?

835
01:06:15,875 --> 01:06:18,458
O Shah não tá podendo falar.

836
01:06:19,500 --> 01:06:22,333
Agora somos só você e nós três.

837
01:06:23,333 --> 01:06:24,708
Você tá morto.

838
01:06:31,000 --> 01:06:32,625
Foi uma tentativa válida.

839
01:06:34,375 --> 01:06:36,333
Eu admiro a coragem dele, de verdade.

840
01:06:38,041 --> 01:06:40,166
E eu nem levava ele a sério.

841
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
A avaliação psicológica apontou
que ele tinha sucumbido à pressão,

842
01:06:44,000 --> 01:06:45,666
nem coloquei pessoal na família dele.

843
01:06:46,166 --> 01:06:49,208
E, no fim, ele quase acabou comigo.

844
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
AVISO DE PROXIMIDADE

845
01:06:55,958 --> 01:06:56,958
Danilov.

846
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Não, eu tenho um novo.

847
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB: Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

848
01:07:06,583 --> 01:07:08,208
Fala pro Danny avançar.

849
01:07:08,791 --> 01:07:09,625
Danny?

850
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Corta a transmissão.

851
01:07:31,458 --> 01:07:32,416
Isso não é nada

852
01:07:33,250 --> 01:07:35,875
Então não vai se importar
se eu mostrar pro mundo.

853
01:07:39,875 --> 01:07:40,875
Tá legal.

854
01:07:52,291 --> 01:07:53,333
O que foi que aconteceu?

855
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Zurich Schweitz Bank.

856
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
É uma conta bancária na Suíça.

857
01:08:00,708 --> 01:08:01,708
Eu devia ter sabido.

858
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Você não é um terrorista nuclear fanático.

859
01:08:04,666 --> 01:08:08,625
- Tá recebendo por isso.
- Essa operação é minha, eu tô no comando!

860
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
E daí se eu tô recebendo, hein?
Eu tô errado?

861
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Tô destruindo o sistema
que tentou destruir você.

862
01:08:15,708 --> 01:08:19,083
Tô fazendo com o que aconteceu com você
não aconteça com outras mulheres.

863
01:08:19,166 --> 01:08:20,375
Quanto foi?

864
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Tá fazendo o quê?

865
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Quem tá te pagando?

866
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Aí! Para com essa fita!

867
01:08:28,666 --> 01:08:31,541
- E o submarino russo?
- Para com a fita, agora!

868
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
O Danilov, ahn? É! Como ele está?

869
01:08:36,083 --> 01:08:40,083
Dá pra você, por favor,
parar de tampar a janela? Por mim?

870
01:08:40,166 --> 01:08:43,166
Você pagou o submarino, capitão.
Aonde ele vai te levar?

871
01:08:43,666 --> 01:08:45,125
Para de cobrir a janela.

872
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Algum lugar pra conseguir um nome novo,
uma cara nova?

873
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Algum lugar pra gastar
a droga do dinheiro?

874
01:08:51,291 --> 01:08:54,833
Para com a merda da fita, JJ!

875
01:08:56,666 --> 01:08:58,583
E aquela baboseira toda sobre seu pai?

876
01:08:58,666 --> 01:09:01,125
Ele é que se foda!
Ele arruinou o nome da família.

877
01:09:02,166 --> 01:09:04,708
Hoje vou restaurá-lo
com dignidade e respeito.

878
01:09:06,208 --> 01:09:10,333
Mentira! Eu vi o seu histórico.
Você só é completamente maluco.

879
01:09:12,541 --> 01:09:14,083
- Valeu!
-Pelo quê?

880
01:09:14,958 --> 01:09:18,041
- Por me mostrar a sua fraqueza.
- Ah, é? E qual é?

881
01:09:18,125 --> 01:09:21,833
- Você quer sair daqui com vida.
- Sabe o que mais eu quero?

882
01:09:21,916 --> 01:09:23,000
Eu quero te machucar!

883
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Eu quero cortar os seus dedos,
fazer você implorar pela morte.

884
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Babaca!

885
01:09:27,083 --> 01:09:30,166
Você escolheu isso, JJ!
Você escolheu…

886
01:09:36,541 --> 01:09:40,875
Bom trabalho interrompendo a transmissão.
A SEAL está a 17 minutos de vocês.

887
01:09:40,958 --> 01:09:42,791
Não é rápido o bastante.

888
01:09:43,666 --> 01:09:47,500
A plataforma vai afundar em 15 minutos
e, quando afundar,

889
01:09:47,583 --> 01:09:50,000
aqueles nojentos
vão disparar todos os mísseis!

890
01:09:50,083 --> 01:09:51,500
Tem alguma coisa que possa fazer?

891
01:09:57,583 --> 01:09:59,916
Tenho um plano
que pode funcionar.

892
01:10:00,000 --> 01:10:03,041
- É um pouco contraintuitivo.
-Vamos ouvi-lo, capitã.

893
01:10:04,916 --> 01:10:09,166
- Deixar eles tomarem o centro de comando.
- É justamente o que não queremos!

894
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Essa plataforma vai afundar,
e aí eles vencem!

895
01:10:13,166 --> 01:10:16,750
Nós vamos ter que forçá-los a lançar
todos os mísseis antes.

896
01:10:16,833 --> 01:10:20,666
- E depois disso?
- E depois eu retomo o centro de comando

897
01:10:20,750 --> 01:10:22,291
e intercepto os mísseis.

898
01:10:22,375 --> 01:10:24,083
Dentro de 12 minutos?

899
01:10:24,625 --> 01:10:26,666
- Sim, senhor.
-Aguarde.

900
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Droga!

901
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
Nosso estrategista
não está convencido disso.

902
01:10:33,791 --> 01:10:36,500
Ele está preocupado com a sua motivação.

903
01:10:36,583 --> 01:10:40,791
Pelos meus cálculos, o plano que propôs
tem 14% de chance de sucesso.

904
01:10:40,875 --> 01:10:43,125
Abandonar o centro de comando
a uma força superior

905
01:10:43,208 --> 01:10:44,875
sem qualquer certeza de recuperá-lo

906
01:10:44,958 --> 01:10:47,625
é o que chamamos de "evento indutivo
de resultados negativos".

907
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Aqui! Você tá falando sério?

908
01:10:49,791 --> 01:10:51,750
Quer apostar as vidas americanas

909
01:10:51,833 --> 01:10:54,208
na sua habilidade de recuperar
esse centro de comando?

910
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Eu quero!

911
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Eu sinto muito,
não posso apoiar uma escolha dessas.

912
01:11:03,333 --> 01:11:07,166
Olha aqui, gênio! Tá dizendo que meu plano
tem chances de 14%?

913
01:11:07,250 --> 01:11:08,500
O seu tem zero!

914
01:11:09,041 --> 01:11:12,625
Você não foi espancado, estrangulado
ou baleado tentando proteger esse lugar!

915
01:11:12,708 --> 01:11:15,500
Então dá pra perceber
que eu tô bem motivada aqui.

916
01:11:15,583 --> 01:11:17,375
Nós entendemos, capitã.

917
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Eu consigo fazer isso, senhor.
Eu sei que sim.

918
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
Metade das pessoas aqui te acha maluca.

919
01:11:24,666 --> 01:11:27,166
A outra metade
te acha uma estrela do rock.

920
01:11:27,250 --> 01:11:31,083
Felizmente concordo com os últimos.
Faça o que tiver que fazer, capitã.

921
01:11:35,291 --> 01:11:36,333
Taí?

922
01:11:37,666 --> 01:11:39,958
- O que você acha?
- Acho que tá ficando nervoso.

923
01:11:40,041 --> 01:11:42,583
Se você falhar, seus parceiros te matam.

924
01:11:42,666 --> 01:11:44,250
Quer essa sala? Vem pegar?

925
01:11:45,041 --> 01:11:46,583
Desliga isso agora.

926
01:11:49,333 --> 01:11:50,416
Me dá o rádio.

927
01:11:54,708 --> 01:11:57,333
- Beaver, quanto tempo?
- Uns 30 segundos.

928
01:11:57,958 --> 01:12:00,250
Ela tampou a janela,
não consigo ver lá dentro.

929
01:12:00,333 --> 01:12:03,958
- Eu preciso que você entre agora.
- Relaxa, eu tô aqui.

930
01:12:33,541 --> 01:12:34,625
Não tô vendo ela.

931
01:12:35,750 --> 01:12:38,791
- Ela sumiu.
- Como assim sumiu? Onde ela tá?

932
01:12:42,625 --> 01:12:44,958
-Merda!
- Que foi?

933
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Ela tá lá em cima.

934
01:12:53,541 --> 01:12:56,083
Atenção equipes,
temos controle do interceptador!

935
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Lançar todos os mísseis.
Repito: lançar todos os mísseis.

936
01:13:12,875 --> 01:13:16,875
Múltiplos lançamentos
de mísseis detectados.

937
01:13:16,958 --> 01:13:20,583
É isso aí, meu amor!
Manda brasa!

938
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Alvos definidos. Alvos definidos.

939
01:13:27,333 --> 01:13:32,125
Seattle, São Francisco, Las Vegas, Denver,
St. Louis, Memphis, Chicago, Cincinnati,

940
01:13:32,208 --> 01:13:35,916
Atlanta, Miami, Washington,
Nova York, Boston, Filadélfia.

941
01:13:36,000 --> 01:13:37,166
Mata ela.

942
01:13:41,041 --> 01:13:41,875
Tá…

943
01:13:42,375 --> 01:13:43,541
Fala sério!

944
01:13:46,916 --> 01:13:49,375
"Vai lucrar dez milhões", ele disse.

945
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Vai comprar
uma ilha particular", ele disse.

946
01:13:52,333 --> 01:13:53,375
"É fácil."

947
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Brincadeira!

948
01:13:57,500 --> 01:13:58,541
Opa…

949
01:14:00,291 --> 01:14:01,458
Me dá sua faca.

950
01:14:02,250 --> 01:14:03,250
Vai lá.

951
01:14:14,750 --> 01:14:15,708
Ácido.

952
01:14:33,791 --> 01:14:35,916
Cadê você, querida?

953
01:14:44,166 --> 01:14:46,916
Pode sair, saia de onde você estiver.

954
01:14:47,500 --> 01:14:51,541
Sinto muito, senhoras e senhores,
pela rude interrupção.

955
01:14:51,625 --> 01:14:53,208
Mas, como podem ver,

956
01:14:53,291 --> 01:14:57,625
retomei o controle do centro de comando,
e os mísseis estão a caminho.

957
01:15:18,250 --> 01:15:19,166
Merda!

958
01:15:19,916 --> 01:15:20,750
Oi!

959
01:15:21,333 --> 01:15:22,916
A goleira não tá aqui.

960
01:15:25,583 --> 01:15:28,000
Ela tem que estar, onde mais ela…

961
01:15:29,083 --> 01:15:30,125
estaria?

962
01:15:39,291 --> 01:15:40,666
Ela tá no telhado, Beaver.

963
01:15:42,166 --> 01:15:43,500
Não tem ninguém aqui.

964
01:16:15,500 --> 01:16:18,833
Lançamento
dos interceptadores expira em 8 minutos.

965
01:16:36,708 --> 01:16:37,750
Ivan…

966
01:17:12,166 --> 01:17:15,083
Lançamento dos interceptadores
expira em sete minutos.

967
01:17:15,875 --> 01:17:16,875
Vai!

968
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
DIAGNÓSTICO HVAR - VARIÁVEIS

969
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
EXECUTAR NOVA INSTALAÇÃO?

970
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
AUTENTICAÇÃO

971
01:18:51,500 --> 01:18:54,000
Não posso deixar
você fazer isso, querida.

972
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LANÇAR INTERCEPTORES?

973
01:19:00,708 --> 01:19:03,416
Me larga, Beaver!
Você não quer fazer isso.

974
01:19:03,500 --> 01:19:06,166
Merda! Eu já disse o que eu quero.

975
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Você vai morrer aqui.

976
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Não, eu não vou.

977
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Eu tenho vaga no próximo submarino.

978
01:19:14,833 --> 01:19:16,166
Com o Alexander?

979
01:19:16,958 --> 01:19:18,208
Ele foi embora.

980
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Mentira!

981
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Eu vi ele indo.

982
01:19:44,583 --> 01:19:47,333
Lançamento dos interceptadores
expira em cinco minutos.

983
01:20:15,208 --> 01:20:18,125
Você acha mesmo
que esse arame farpado vai me matar?

984
01:20:18,875 --> 01:20:20,916
Gravidade, querido.

985
01:20:54,875 --> 01:20:57,791
JJ, JJ, JJ! Vamos!

986
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
O que foi que eu te ensinei
desde que você era pequenininha?

987
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
A regra número um da vida?

988
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Nunca pare de lutar.

989
01:21:26,000 --> 01:21:29,583
Lançamento dos interceptadores
expira em três minutos.

990
01:22:42,791 --> 01:22:45,958
Lançamento dos interceptadores
expira em 60 segundos.

991
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Ela apareceu!

992
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Ela apareceu!

993
01:22:52,208 --> 01:22:53,625
Lançamento dos interceptadores…

994
01:22:53,708 --> 01:22:55,583
Levanta, levanta!

995
01:22:58,041 --> 01:23:01,375
Lançamento dos interceptadores
expira em 40 segundos.

996
01:23:03,416 --> 01:23:07,125
Não desista… Não desista….

997
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Lançamento dos interceptadores
expira em 30 segundos.

998
01:23:18,791 --> 01:23:21,958
Lançamento dos interceptadores
expira em 20 segundos.

999
01:23:31,708 --> 01:23:33,125
Dez segundos.

1000
01:23:33,208 --> 01:23:37,708
Nove, oito, sete, seis,

1001
01:23:37,791 --> 01:23:42,166
cinco, quatro, três, dois,

1002
01:23:42,250 --> 01:23:43,250
um!

1003
01:23:46,208 --> 01:23:48,083
Interceptadores lançados.

1004
01:24:23,708 --> 01:24:25,875
Vai! Vai lá, vai lá, vai lá!

1005
01:24:58,666 --> 01:24:59,500
Isso!

1006
01:25:00,750 --> 01:25:03,625
Interceptação
de múltiplos mísseis concluída.

1007
01:25:19,125 --> 01:25:22,250
Quatorze por cento… hum!

1008
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Olha só pra você!

1009
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Não cansa, né?

1010
01:25:50,416 --> 01:25:52,583
Você ferrou de verdade com meu dia.

1011
01:25:53,166 --> 01:25:55,416
Mas eu trouxe a América
até a beira do abismo.

1012
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
E farei de novo.

1013
01:26:10,708 --> 01:26:12,375
Pode ter vencido a batalha,

1014
01:26:13,291 --> 01:26:14,666
mas não a guerra.

1015
01:26:19,166 --> 01:26:21,625
Eu te falei: a guerra ainda não acabou!

1016
01:26:30,416 --> 01:26:33,083
Isso é pelo meu pai, seu babaca!

1017
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Minha carona chegou.

1018
01:26:53,458 --> 01:26:55,416
Mas não tem espaço pra você!

1019
01:26:58,500 --> 01:27:00,708
Chegamos. Estou vendo ele.

1020
01:27:02,125 --> 01:27:04,250
Você sabe o que fazer.

1021
01:27:04,791 --> 01:27:05,916
E a mulher?

1022
01:27:07,916 --> 01:27:10,041
Fica a seu critério.

1023
01:28:05,000 --> 01:28:07,458
Alvo à vista,
contato em 30 segundos.

1024
01:28:07,541 --> 01:28:10,291
Avistando submarino russo
batendo em retirada.

1025
01:28:11,250 --> 01:28:13,833
Espere! Estamos vendo
a capitã Collins no telhado.

1026
01:28:15,708 --> 01:28:17,000
OBRIGADA - MELHORAS

1027
01:28:18,166 --> 01:28:22,000
OBRIGADA, JJ, POR SALVAR MINHA CIDADE

1028
01:28:36,125 --> 01:28:37,333
Senhora presidente!

1029
01:28:38,083 --> 01:28:40,000
Me disseram que você tinha acordado.

1030
01:28:40,583 --> 01:28:42,583
É bom ver você, capitã.

1031
01:28:42,666 --> 01:28:43,750
E Fort Greely?

1032
01:28:43,833 --> 01:28:46,291
Greely está funcionando de novo,
interceptadores preparados.

1033
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
E vamos substituir a SBX-1
assim que possível,

1034
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
mas, não se preocupe,
ninguém vai te mandar de volta pra lá.

1035
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Na verdade, uma combatente do seu calibre

1036
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
seria mais útil como integrante
da minha equipe da segurança nacional.

1037
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
O que você acha?

1038
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Vou entender isso como um "sim".

1039
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Obrigada, senhora presidente!

1040
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Ah, e você tem outro visitante…

1041
01:29:12,291 --> 01:29:13,125
Papai?

1042
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ!

1043
01:29:15,125 --> 01:29:17,666
Eu… Achei que tava…

1044
01:29:19,125 --> 01:29:22,250
Parece que seu pai tem alguns
colegas de Exército muito bem armados

1045
01:29:22,333 --> 01:29:24,333
tomando conta dele na casa de repouso.

1046
01:29:24,416 --> 01:29:28,208
Eles viram o que estava acontecendo na TV,
quebraram a droga da porta.

1047
01:29:29,500 --> 01:29:32,083
Salvei meu dedo, perdi a porta.

1048
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Bem, estarei aguardando você
na Casa Branca semana que vem.

1049
01:29:43,000 --> 01:29:44,666
Vem cá…

1050
01:29:48,500 --> 01:29:49,333
Ah…

1051
01:29:51,083 --> 01:29:52,250
Isso é pra você.

1052
01:29:56,166 --> 01:29:58,666
Seu sobrevivente.

1053
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo!

1054
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
A equipe SEAL encontrou ele nadando
ao redor dos destroços da SBX-1.

1055
01:30:04,333 --> 01:30:06,000
Ele pertencia ao cabo Shah.

1056
01:30:07,500 --> 01:30:10,208
Eu soube o que aconteceu. Eu sinto muito.

1057
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
Sabe, às vezes é…

1058
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
melhor falarmos de quem perdermos
pra não nos esquecermos.

1059
01:30:21,083 --> 01:30:23,083
O nome dele era Rahul.

1060
01:30:23,750 --> 01:30:24,666
Rahul?

1061
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Ele gostava de pôquer.

1062
01:30:27,166 --> 01:30:28,000
Ah, sim?

1063
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
Mas não era muito bom nisso.



