1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX PRÉSENTE

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
ACCÈS INTERDIT

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
DANGER DE MORT

6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Mayday, on nous attaque.

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
Des collègues nous attaquent.

8
00:00:54,166 --> 00:00:56,833
Ils ont descendu tout le monde.

9
00:00:56,916 --> 00:00:59,791
Qu'est-ce qui leur prend ?
Ils sont avec nous.

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
UN MISSILE NUCLÉAIRE PARTANT DE RUSSIE
MET 24 MINUTES

11
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
À TOUCHER SA CIBLE AUX ÉTATS-UNIS

12
00:01:09,500 --> 00:01:14,958
EN CAS DE FRAPPE NUCLÉAIRE,
LES USA AURAIENT DOUZE MINUTES

13
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
POUR DÉTRUIRE LES MISSILES EN VOL

14
00:01:19,791 --> 00:01:21,041
Ils sont combien ?

15
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Ils vont au centre opérations.

16
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Ils vont détruire les intercepteurs.

17
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
LES ÉTATS-UNIS
N'ONT QUE DEUX BASES RADAR

18
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
CAPABLES DE DÉTECTER
ET D'ABATTRE DES MISSILES NUCLÉAIRES

19
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
UNE EN ALASKA, À FORT GREELY

20
00:01:40,833 --> 00:01:42,666
Ils tuent tout le monde !

21
00:01:42,750 --> 00:01:45,166
Ils ont atteint le centre opérations !

22
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
À l'aide ! Envoyez de l'aide !

23
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
On doit appeler SBX-1.

24
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Ils ont détruit l'émetteur !

25
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Ici Fort Greely. On est envahis.

26
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
L'AUTRE EST UNE PLATEFORME MARITIME
CONNUE SOUS LE NOM DE SBX-1

27
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
CE SONT LES INTERCEPTEURS DU PAYS

28
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
OCÉAN PACIFIQUE
À 2 500 KM AU NORD-OUEST DE HAWAÏ

29
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
COORDONNÉES EXACTES : SECRET DÉFENSE

30
00:02:42,041 --> 00:02:44,166
On approche de SBX-1, capitaine.

31
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1, ici Eagle 6-7.

32
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
La nouvelle spécialiste missiles est là.

33
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Demande permission d'atterrir.

34
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Eagle 6-7, ici SBX-1.
Vous pouvez atterrir.

35
00:03:07,166 --> 00:03:09,166
Bienvenue au milieu de nulle part.

36
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Capitaine Collins, enseigne Washington.

37
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Bienvenue sur SBX-1.

38
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
Ou plutôt, bon retour parmi nous.

39
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Merci.

40
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Le colonel vous attend.

41
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Vous avez grandi en Espagne,
là où votre père était en poste ?

42
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Entrez.

43
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Capitaine Collins au rapport.

44
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Repos.

45
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Content de vous revoir, JJ.

46
00:04:23,958 --> 00:04:29,000
- Vous vous souvenez du capitaine Welsh ?
- Vous arriviez quand j'ai été transférée.

47
00:04:29,083 --> 00:04:31,041
Quand on vous a sauvée, oui !

48
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
Écoutez-le.

49
00:04:36,125 --> 00:04:38,833
- Tu peux nous laisser un instant, Lou ?
- Oui.

50
00:04:39,458 --> 00:04:41,958
Demande des nouvelles du sous-marin russe.

51
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Comme vous pouvez le voir,

52
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
rien n'a changé depuis votre départ.

53
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
La marine gère le bateau,
l'armée les missiles

54
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
et personne ne veut être là.

55
00:04:56,333 --> 00:04:58,833
- Vous avez parlé au conseil ?
- Trois fois.

56
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
Ils ont lu mes recommandations ?

57
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
- Tout.
- Et vous n'avez rien trouvé de mieux ?

58
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Désolée.

59
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Je comprends.

60
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Je pensais en avoir fini.

61
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
Je sais.

62
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Ça ne changera jamais.

63
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Merci de me reprendre.

64
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Je vous crois depuis le début.

65
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Vous êtes ici.

66
00:05:32,666 --> 00:05:36,375
Désolée, quelqu'un a pris
votre ancienne chambre.

67
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Madame ?

68
00:05:51,958 --> 00:05:56,250
Sachez que nous sommes toutes fières
de ce que vous avez fait.

69
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Ce qui vous est arrivé…

70
00:06:01,833 --> 00:06:06,708
C'est arrivé à beaucoup d'entre nous.
Je tenais à vous le dire.

71
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
CHASSE

72
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
TU VAS ASSURER !

73
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
BONNE CHANCE, JJ !
JE T'AIME, PAPA

74
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Présentez-vous armée
au C.O. tout de suite.

75
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Il y a eu des coups de feu à Fort Greely.

76
00:07:33,333 --> 00:07:36,708
- Quelqu'un de l'extérieur ?
- Non, des gars de chez nous.

77
00:07:37,375 --> 00:07:39,958
- Les intercepteurs sont en sécurité ?
- On l'ignore.

78
00:07:41,583 --> 00:07:42,750
On en est où ?

79
00:07:43,333 --> 00:07:47,708
On n'a plus aucun contact avec eux.
Nos informations viennent de Twitter.

80
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Avons-nous Fort Greely en ligne ?

81
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Non, pas encore.

82
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Vous savez quoi faire.

83
00:08:07,041 --> 00:08:11,958
- Leurs communications sont brouillées ?
- Non, le système semble être éteint.

84
00:08:12,041 --> 00:08:15,708
- Caporal Rahul Shah, là depuis six mois.
- Capitaine.

85
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Caporal.

86
00:08:17,625 --> 00:08:19,541
Vous vous souvenez de Beaver.

87
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Je vous ai manqué ?

88
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Pas une seconde.

89
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Et notre ami russe ?

90
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Il est de retour.

91
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Il flotte à 60 km
comme une merde dans une piscine.

92
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Quel ami russe ?

93
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Un sous-marin d'attaque russe qui traine.

94
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Nos sous-marins le chassent et il revient.

95
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Qu'est-ce qui se passe ?

96
00:08:45,000 --> 00:08:47,875
- Ça tient toujours pour ce soir ?
- Quoi ?

97
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
On va encore
torcher les concierges au poker.

98
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Pas maintenant.
- Pourquoi pas ?

99
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
On a une urgence.

100
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
Ce n'est pas une urgence.

101
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
C'est un cinglé un peu énervé.

102
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Je vous inviterais bien,

103
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
mais il y aura sans doute
de l'humour graveleux.

104
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Je m'entraîne
contre les meilleurs au monde

105
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
avec ce petit bijou.

106
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Il est plus puissant que tout ce local.

107
00:09:17,791 --> 00:09:22,708
Fascinante histoire, Beaver.
À quel chapitre vous fermez votre gueule ?

108
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Bien reçu, STRATCOM.

109
00:09:26,250 --> 00:09:31,500
SBX-1 doit se charger des détections
tant que Fort Greely est déconnecté.

110
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Nous sommes désormais le seul intercepteur

111
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
qui protège les USA
d'une attaque nucléaire.

112
00:09:37,750 --> 00:09:40,875
Faites la paix
et concentrez-vous sur votre travail.

113
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Qu'est-ce qui nous dit
que ce n'est pas un test…

114
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Silence.

115
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
La NSA transmet des rumeurs russes.

116
00:09:48,208 --> 00:09:50,333
Le Kremlin a reçu une alerte.

117
00:09:50,416 --> 00:09:55,166
La base de missiles intercontinentaux
de Tavlinka subit une attaque.

118
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Plusieurs victimes.

119
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Des missiles ont été déplacés.

120
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
C'est pas vrai.

121
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Seize missiles Topol-M ont disparu.

122
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Quelqu'un a volé 16 missiles balistiques ?

123
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Selon les Russes, oui.

124
00:10:11,666 --> 00:10:15,708
Silence radio à Greely
et des missiles nucléaires se font voler ?

125
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Greely, c'est avéré,
mais ce doit être un exercice russe.

126
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Sinon, le Pentagone nous aurait appelés.

127
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

128
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Oui, monsieur.

129
00:10:33,458 --> 00:10:34,541
Oui, monsieur.

130
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Ça vient d'arriver.

131
00:10:39,333 --> 00:10:40,708
Bien entendu, monsieur.

132
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
Nous avons 16 missiles braqués
sur 16 villes américaines.

133
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Demain, l'Amérique n'existera plus.

134
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
C'est pas vrai.

135
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
C'est possible, de voler des missiles ?

136
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Ils devaient avoir
quelqu'un à l'intérieur.

137
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
Peu importe.

138
00:11:08,416 --> 00:11:12,083
Ces missiles sont mobiles.
Ils peuvent cacher leurs têtes nucléaires.

139
00:11:12,166 --> 00:11:15,625
Nos satellites ne les détecteront
qu'après lancement. Capitaine.

140
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
JJ.

141
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Tout est entre nos mains.

142
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Oui, monsieur.

143
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
On doit protéger le pays de l'apocalypse.

144
00:11:31,291 --> 00:11:33,958
- Vous êtes prête ?
- Ne vous en faites pas pour moi.

145
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Il fallait que je pose la question.

146
00:11:37,375 --> 00:11:40,125
- Je lance la procédure de confinement.
- Parfait.

147
00:11:40,666 --> 00:11:43,333
Je vais voir Welsh pour les codes HVAR.

148
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Monsieur, attendez.

149
00:11:48,958 --> 00:11:53,000
S'ils avaient des alliés à Tavlinka et que
les forcenés de Greely sont des nôtres,

150
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
ils ont peut-être des alliés ici.

151
00:11:58,916 --> 00:11:59,750
Maintenant.

152
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
La carte d'accès !

153
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Prends la carte !

154
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Mikael ! Ouvre la porte !

155
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
T'es un sacré morceau, toi.

156
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ACIDE SULFURIQUE

157
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Vous avez envoyé le SOS ?

158
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Vous lui avez planté
votre arme dans l'œil ?

159
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Oui. Le SOS ?

160
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Je l'ai envoyé. On est en attente.

161
00:15:32,666 --> 00:15:33,791
Comment va Beaver ?

162
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
Une balle l'a touché.
Il est évanoui mais hors de danger.

163
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
C'est de l'acide ?

164
00:15:54,666 --> 00:15:56,541
Pourquoi ils ont ça ?

165
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
Pour détruire les circuits

166
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
et désactiver nos outils.

167
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
On va faire quoi ?

168
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Vous voulez parler ?

169
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Partez et vous pourrez survivre.

170
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Laissez-moi entrer

171
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
et vous pourrez survivre.

172
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
Vous avez volé les missiles ?

173
00:16:40,333 --> 00:16:43,333
Ce serait une grosse coïncidence
si ce n'était pas moi.

174
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Mettez-en un à Beaver.

175
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Et les tireurs de Greely ?

176
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Des sous-traitants.

177
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
C'est l'ubérisation.

178
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Ils font une enquête poussée
sur toutes les recrues.

179
00:16:54,958 --> 00:16:57,791
Je suis au courant,
c'est un enfer administratif.

180
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Alors vous préparez ça depuis…

181
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Très longtemps.

182
00:17:07,000 --> 00:17:08,916
C'est-à-dire ?

183
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Depuis six ans.

184
00:17:14,750 --> 00:17:16,583
Ça ne se passe pas comme prévu.

185
00:17:18,083 --> 00:17:21,625
Aucun plan ne se déroule parfaitement
au contact de l'ennemi.

186
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
On est ennemis ?
Vous avez l'air Américain.

187
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
C'est le cas.

188
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
Quant à savoir si on est ennemis,

189
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
le choix vous revient.

190
00:17:29,708 --> 00:17:33,500
- Comment vous vous appelez ?
- Alexander Kessel.

191
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Votre nom devrait me parler ?

192
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Vous ne l'oublierez plus jamais.

193
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
Je vais me contenter de "connard".

194
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Les femmes s'en rendent compte
au deuxième rendez-vous, d'habitude.

195
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Je n'ai rien d'habituel.

196
00:17:51,458 --> 00:17:53,416
Je le sens, oui.

197
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Capitaine, il semblerait
que nous soyons dans une impasse.

198
00:18:06,666 --> 00:18:11,125
Je dois désactiver votre C.O.
afin qu'on puisse tirer nos missiles.

199
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Vous devez m'en empêcher.

200
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Mais je vous le dis,

201
00:18:16,333 --> 00:18:19,125
j'ai capturé ou tué
tout le monde sur ce navire.

202
00:18:19,208 --> 00:18:21,458
J'entrerai d'une façon ou d'une autre.

203
00:18:22,125 --> 00:18:23,791
Laissez-moi entrer

204
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
et je vous épargnerai.

205
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
Et laisser des millions mourir ?

206
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Vous ignorez
pourquoi on devient militaire.

207
00:18:36,958 --> 00:18:41,291
Vous êtes seule au milieu de l'océan,
à des kilomètres de tout port,

208
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
très loin
du couloir maritime le plus proche.

209
00:18:44,041 --> 00:18:49,208
Personne ne viendra vous sauver
avant que je n'ouvre ces portes.

210
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Combien y a-t-il de concierges ?

211
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Je ne sais pas. Six ou sept.

212
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
Six ou sept ?

213
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
Je ne les ai pas engagés !

214
00:19:04,041 --> 00:19:07,416
Impossible d'avoir déjà tué tout le monde
sur le navire.

215
00:19:07,500 --> 00:19:08,958
Un agent innervant.

216
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Je l'ai diffusé par la climatisation.

217
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
N'importe quoi.

218
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
Si ça importe, ils n'ont rien senti.

219
00:19:16,875 --> 00:19:18,875
Mais on a dû tirer pour confirmer.

220
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Pas d'inquiétude.

221
00:19:26,375 --> 00:19:29,958
- Votre climatisation est séparée.
- Vous n'y avez pas accès.

222
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Si c'était le cas, on ne discuterait pas.

223
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
APPEL PRIORITAIRE
CELLULE D'URGENCE MAISON BLANCHE

224
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
SBX-1, ici Capitaine Collins.

225
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
Général Dyson.
Où est le colonel Marshall ?

226
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Il est mort.

227
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Qu'est-il arrivé ?

228
00:19:55,875 --> 00:19:59,208
Six à sept terroristes déguisés
ont saisi notre vaisseau.

229
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Ils ont tué Marshall,
auraient tué l'équipage

230
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
- et ont essayé de prendre le C.O.
- Essayé ?

231
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
Et échoué.

232
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Qui est avec vous ?

233
00:20:09,333 --> 00:20:10,958
Les caporaux Shah et Baker.

234
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Baker est inconscient. Il est touché.

235
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Vous êtes en sécurité ?

236
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Ils attaquent la porte extérieure
au chalumeau.

237
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Au mieux…

238
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
on a 60 minutes.

239
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
Plutôt 30 minutes.

240
00:20:36,291 --> 00:20:38,750
- Et la porte intérieure ?
- Je l'ignore.

241
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Que savez-vous des terroristes ?

242
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Ils sont américains.
Le leader s'appelle Alexander Kessel.

243
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Faites des recherches sur ce type.
Quoi d'autre ?

244
00:20:47,791 --> 00:20:51,291
Ce sont des pros
et ils utilisent des agents innervants.

245
00:20:51,375 --> 00:20:54,041
- Et à Greely ?
- Les tireurs sont morts,

246
00:20:54,125 --> 00:20:58,958
mais les ordinateurs qui contrôlent
les intercepteurs aussi. Brûlés à l'acide.

247
00:20:59,708 --> 00:21:02,083
- Il ne reste que nous.
- En effet.

248
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
Une équipe de SEAL arrive.

249
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Vous devez tenir.

250
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
- Longtemps ?
- 1h30.

251
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
C'est une blague ?

252
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Pas du tout.

253
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Madame la Présidente.

254
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Les terroristes ont
16 lanceurs de missiles

255
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
que personne n'arrive à localiser.

256
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
S'ils n'ont encore rien lancé,

257
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
c'est parce que
vous avez encore vos intercepteurs.

258
00:21:23,375 --> 00:21:28,333
Dès que ce ne sera plus le cas,
ils lanceront ces missiles sur le pays.

259
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Nous n'avons pas assez de temps
pour évacuer 16 villes.

260
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
Nous comptons sur vous
pour les tenir hors du centre opérations.

261
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Compris, Madame la Présidente.

262
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
On vous rappelle.
Tenez-nous au courant.

263
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Oui, monsieur.

264
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Capitaine, ne les laissez pas entrer.

265
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
On y va. Vite !

266
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
Équipe SEAL,
vous êtes autorisés à partir pour SBX-1.

267
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
On ne tiendra jamais 1h30.

268
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Pas sans nous battre.

269
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Quoi ? Non.

270
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Je suis spécialiste des transmissions.

271
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Je suis assis devant un écran
et ça me va très bien.

272
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
Il ne se passe jamais rien !

273
00:22:13,208 --> 00:22:17,666
- Je n'ai pas tiré depuis les classes !
- Les armes n'ont pas changé.

274
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Vous ne pouvez pas compter sur moi.

275
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Vous vous rendez ?

276
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Et vous ?

277
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Ça me fait plaisir
de pourrir votre journée.

278
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Que savez-vous de la chute de Rome ?

279
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Aux portes de la ville, les barbares

280
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
ont commis des atrocités
pour forcer les Romains à ouvrir.

281
00:22:57,291 --> 00:23:02,875
Exitus acta probat.
La fin justifie les moyens.

282
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
Le capitaine Welsh.

283
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Il a 4 enfants et 7 petits-enfants.

284
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Ça ne fonctionnera pas.

285
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Ouvrez les portes.

286
00:23:15,958 --> 00:23:17,458
Ne le laissez pas mourir.

287
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Je n'ouvrirai pas.

288
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Sinon, je le tue.

289
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Je n'ouvrirai pas.

290
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Dernière chance.

291
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Tuez qui vous voulez.

292
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Je n'ouvrirai jamais.

293
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
On va mourir aussi.

294
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
Non.

295
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Ils vont entrer et ils vont nous tuer.

296
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
- Caporal.
- Et on ne peut rien y faire.

297
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Caporal Shah,
ils ne sont pas encore entrés.

298
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
Mais pour les en empêcher,
vous devez vous reprendre.

299
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
On a une mission.

300
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Oui.

301
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Retournez à votre poste
et gardez nos scanners sur Tavlinka.

302
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
Et s'ils tirent ?

303
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
On interceptera.

304
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
On doit trouver toutes les façons
dont ils peuvent entrer.

305
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
Le tunnel est le seul accès direct.

306
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
Y a-t-il des tuyaux ou des conduits ?

307
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
La plomberie est sous nos pieds,

308
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
le conduit est très étroit.

309
00:25:15,208 --> 00:25:16,875
Pareil pour les câbles.

310
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Que pourraient-ils faire d'autre ?

311
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Faire exploser le radôme ?

312
00:25:22,500 --> 00:25:26,583
Le radôme est mieux protégé que le C.O.
Pareil pour les intercepteurs.

313
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Je veux voir les écoutilles.

314
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Le fusil à pompe.

315
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
Tirez !

316
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Tirez-lui dessus !

317
00:26:59,958 --> 00:27:02,041
Il était seul.

318
00:27:04,541 --> 00:27:08,833
- Ce fusil a été entretenu ?
- Je ne sais pas. Il marche encore ?

319
00:27:09,541 --> 00:27:11,208
Il nous exploserait au visage.

320
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
- Et votre pistolet ?
- Vide.

321
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
On n'a pas d'armes.

322
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Venez m'aider.

323
00:27:29,083 --> 00:27:30,583
Merci d'avoir sauvé Turbo.

324
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Qui ?

325
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, la tortue.
Mes enfants me l'ont offerte.

326
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Vous en avez combien ?

327
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
Prisha a neuf ans.
Aditi a sept ans, et Kalyan a trois ans.

328
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
Je ne les ai pas vus depuis six mois.

329
00:27:58,791 --> 00:28:02,958
Si vous voulez les protéger,
aidez-moi à arrêter ces missiles.

330
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Alors ?

331
00:28:35,833 --> 00:28:37,166
Ils ont tout le monde.

332
00:28:43,083 --> 00:28:45,583
Il va sonner jusqu'à ce qu'on réponde.

333
00:28:47,333 --> 00:28:48,958
Qu'est-ce que vous voulez ?

334
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Capitaine, venez voir ça.

335
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Vous croyez être le premier
à me sortir ça ?

336
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Vous pensez me faire fléchir ?

337
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
Non.

338
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Et oui.

339
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Il en faudra plus que ça.

340
00:29:17,375 --> 00:29:18,708
Je n'ai pas fini.

341
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Si. Vous tentez tout ce que vous pouvez.

342
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Ah oui ?
- Vous êtes désespéré.

343
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Comment ça ?

344
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Vous prévoyez tout.

345
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Ça fait six ans

346
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
que vous cherchez comment
contourner la sécurité et monter à bord.

347
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
Vous avez dû réfléchir à chaque aspect

348
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
jusqu'à être certain
d'avoir tout envisagé.

349
00:29:42,041 --> 00:29:43,750
Mais je viens tout perturber.

350
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Je le sais,

351
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
car je devrais être
à mon nouveau poste à Fort Hunter.

352
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Je n'ai été réassignée
que tard dans la nuit.

353
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
Et maintenant…

354
00:30:06,208 --> 00:30:07,916
Vous ne pouvez pas me battre.

355
00:30:10,666 --> 00:30:12,458
C'est vrai, c'était inattendu.

356
00:30:14,458 --> 00:30:16,375
Mais vous n'êtes pas invincible.

357
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Voilà ce que je sais.

358
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Il y a trois ans,
vous avez décroché votre travail de rêve.

359
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Pentagone, général trois étoiles.

360
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Un héros adoré par ses troupes.

361
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
On comptait lui ériger une statue.

362
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Il a promis de vous emmener tout en haut,

363
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
mais vous avez compris le prix.

364
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
Je sais que l'armée a décrété
que vous aviez tout inventé.

365
00:30:47,458 --> 00:30:50,125
Ils vous ont renvoyée
dans la fosse aux lions.

366
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Le général vous a accueillie
à bras ouverts.

367
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
Les prédateurs veulent toujours
vous montrer qui commande.

368
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Ce général a été réformé.

369
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Vous avez gagné, non ?

370
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Elle a gagné la bataille,
mais pas la guerre.

371
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Elle a été harcelée…

372
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
CRÈVE, SALE GARCE
BARRE-TOI DE L'ARMÉE

373
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
TU AS ROMPU LE CODE

374
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
… on a chassé ses photos suggestives…

375
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
PHOTO DE CAPITAINE COLLINS !

376
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
… et on l'a menacée de mort.

377
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Tout ça venait de l'armée
que vous serviez avec fierté.

378
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
Puis enfin…

379
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
cette fameuse nuit.

380
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
CAPITAINE PUTE
TRAÎTRESSE - SALOPE

381
00:33:09,208 --> 00:33:11,583
Réveille-toi, JJ !

382
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Réveille-toi, reviens à toi !

383
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Papa ?

384
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Ça va. Papa est là. Je suis là.

385
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
Papa, désolée.

386
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Vous n'êtes pas invincible.

387
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
C'en est la preuve.

388
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Si vous avez raison,

389
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
qu'est-ce que je fais là ?

390
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Pourquoi je porte encore l'uniforme ?

391
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
La guerre n'est pas finie, bâtard.

392
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Vous devriez coopérer.

393
00:34:01,125 --> 00:34:04,625
Je vous donnerai 30 millions
si vous ouvrez ces portes.

394
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Je vous enverrai
dans le pays de votre choix

395
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
où vous vivrez le reste de votre vie
dans le luxe.

396
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Si quelqu'un mérite de pouvoir partir,
c'est bien vous.

397
00:34:16,291 --> 00:34:21,375
Trente millions de dollars.
Qu'est-ce que l'armée vous a donné ?

398
00:34:21,458 --> 00:34:25,291
Votre boulot déprimant
au milieu de nulle part ?

399
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Ils se fichent de vous.

400
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Ouvrez ces portes.

401
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Reprenez votre pouvoir.

402
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Gagnez votre guerre.

403
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Équipe SEAL en direction de SBX-1.
Arrivée dans 67 minutes.

404
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Ils arrivent.

405
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Ouvrez la porte et repartez riche.

406
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
On a du temps avant que vous entriez.

407
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Pas vraiment, non.

408
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
- Beaver.
- Quoi ?

409
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Bien joué, Beaver.

410
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Lancement du relais satellite,
piratage de l'EBS.

411
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
On est entrés.

412
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Non, j'en ai un nouveau.

413
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

414
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
Dis à Danny de se rapprocher.

415
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Vous êtes blessée ?

416
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
J'ai connu pire.

417
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Vous auriez pu éviter ça.

418
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Si Baker n'avait pas été touché,
rien ne serait arrivé.

419
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Si vous comptez me tuer, faites-le.

420
00:36:50,958 --> 00:36:54,708
- Je me passerai de vos mecsplications.
- Vous aviez le choix.

421
00:36:55,666 --> 00:36:57,791
Vous avez choisi d'être mon ennemie.

422
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Tu étais avec eux tout le long ?

423
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Traître.

424
00:37:08,208 --> 00:37:10,125
C'est l'Amérique, la traîtresse.

425
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Tu as toujours été un connard.

426
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
C'est comme ça.

427
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
J'aime mon pays.

428
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
À une époque, je serais mort pour lui.

429
00:37:20,083 --> 00:37:21,625
Il n'est jamais trop tard.

430
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
La ferme.

431
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
C'est à cause des immigrés comme toi

432
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
et comme toi

433
00:37:29,375 --> 00:37:34,916
que j'ai perdu mon boulot,
que le gouvernement m'a retiré mes droits

434
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
et a commencé à inventer
des conneries pour me faire peur.

435
00:37:41,208 --> 00:37:42,041
Merde.

436
00:37:43,250 --> 00:37:46,250
Je ne reconnais plus les États-Unis.

437
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Et ça te donne le droit
de tuer des millions de gens ?

438
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
Ça me donne le droit de m'occuper de moi.

439
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
J'ai dix millions de façons de le faire.

440
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
C'était pour l'argent ?

441
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
Oui. L'Amérique tourne autour de l'argent.

442
00:38:03,166 --> 00:38:05,083
Si tu ne comprends pas ça,

443
00:38:05,708 --> 00:38:08,291
tu n'es pas très attentif, Shah.

444
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Réveille-toi.

445
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Bien sûr. C'est la faute des États-Unis,
du gouvernement.

446
00:38:13,333 --> 00:38:15,708
C'est la faute du monde entier.

447
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
Un vrai loser.

448
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Continue à parler, chérie.

449
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Avant qu'on en finisse,

450
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
je vais te faire

451
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
ce que chaque soldat rêve de faire

452
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
à chaque femme officier.

453
00:38:43,666 --> 00:38:46,125
Tu ne peux baiser que comme ça.

454
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Autre chose.

455
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
N'appelle jamais une femme
autrement que par son nom.

456
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Jamais ma belle, ma jolie, ma puce,

457
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
beauté, poupée.

458
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Jamais bébé, pétasse, salope,

459
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
et surtout, vraiment, par pitié,

460
00:39:13,333 --> 00:39:17,333
ne l'appelle jamais

461
00:39:17,416 --> 00:39:18,958
"chérie".

462
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Merde.

463
00:39:28,291 --> 00:39:32,208
- EBS opérationnel.
- Le système de diffusion d'urgence ?

464
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
Oui, pour que toutes les caméras

465
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
puissent être diffusées
sur n'importe quel appareil connecté.

466
00:39:39,541 --> 00:39:41,333
Tout le monde doit voir.

467
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
M. Kessel.
Où est notre capitaine Collins ?

468
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Elle est là. Elle est indemne.

469
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Plus ou moins.

470
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Tout comme le caporal Shah.

471
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
Et le caporal Baker ?

472
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Salut, général.

473
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Vous êtes des militaires.

474
00:40:01,708 --> 00:40:04,833
Vous avez prêté serment.
Vous avez trahi votre pays !

475
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
J'ai prêté serment à la vieille Amérique.
Pas celle-ci.

476
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Que voulez-vous ?

477
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
De votre part ?

478
00:40:15,583 --> 00:40:16,416
Rien.

479
00:40:17,250 --> 00:40:19,875
J'attends que les États-Unis
nous rejoignent.

480
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
Papa est fier. Ça doit être sympa.

481
00:40:26,083 --> 00:40:27,250
TU VAS ASSURER !

482
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
SIGNAL EBS CAPTÉ

483
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
L'EBS contrôle tous les signaux.

484
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Dites bonjour au pays, patron.

485
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
SYSTÈME DE DIFFUSION D'URGENCE

486
00:40:55,833 --> 00:40:59,458
Grand écran, super qualité d'image,

487
00:40:59,541 --> 00:41:03,125
le son est pas terrible,
mais je n'écoute pas ma télé.

488
00:41:03,208 --> 00:41:07,291
J'écoute de la musique en regardant.
Pourquoi c'est en noir et blanc ?

489
00:41:07,375 --> 00:41:09,500
- Où est la présidente ?
- Je suis là.

490
00:41:10,333 --> 00:41:12,458
Si vous lancez un seul missile,

491
00:41:12,541 --> 00:41:15,583
je jure devant Dieu qu'on vous traquera

492
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
et qu'on vous désintègrera.

493
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Assez, vous m'ennuyez.

494
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Je reprends la tribune.

495
00:41:25,833 --> 00:41:31,750
Mes chers compatriotes,
je m'appelle Alexander Kessel,

496
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
le fils du milliardaire
Alexander Kessel père,

497
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
que vous connaissez peut-être aussi

498
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
comme le très incompétent
ambassadeur américain à l'ONU.

499
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Mes associés en Russie contrôlent
16 missiles nucléaires,

500
00:41:53,208 --> 00:41:58,791
et je contrôle les seuls missiles
intercepteurs capables de les arrêter.

501
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
Seize villes américaines ont été visées.

502
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
300 millions d'entre vous vont mourir.

503
00:42:07,666 --> 00:42:11,000
Une ville sera détruite en premier

504
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
pour que vous puissiez tous être témoins.

505
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Équipe une…

506
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
tirez.

507
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSSIE

508
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Lancement de missile détecté.

509
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 12 minutes.

510
00:42:34,541 --> 00:42:39,666
Dans 12 minutes,
quand ce missile me survolera,

511
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
il sera trop tard pour l'intercepter.

512
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
LANCEMENT

513
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Mais quelle ville a été choisie ?

514
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
La vôtre ?

515
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Où que ce soit,
vous n'aurez pas le temps de vous enfuir.

516
00:42:56,291 --> 00:42:57,708
Vous ne pouvez pas fuir.

517
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
Si vous avez deviné Los Angeles,

518
00:43:03,333 --> 00:43:05,000
félicitations.

519
00:43:05,083 --> 00:43:08,250
La Cité des anges
a encore 23 minutes à vivre.

520
00:43:09,208 --> 00:43:11,166
Une fois Los Angeles disparue…

521
00:43:11,250 --> 00:43:12,208
Où est-ce que…

522
00:43:12,291 --> 00:43:16,083
- … et tous les Américains terrorisés…
- On n'est pas encore fermés.

523
00:43:16,166 --> 00:43:19,833
… je lancerai une deuxième vague
de 15 missiles nucléaires.

524
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,

525
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, Saint-Louis, Atlanta, Boston,

526
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Philadelphie, Miami, New York.

527
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
Et bien sûr, Washington.

528
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Aujourd'hui,

529
00:43:41,916 --> 00:43:45,958
les États-Unis mourront
dans la terreur la plus absolue.

530
00:43:56,041 --> 00:43:58,500
Notre pays est un gigantesque mensonge.

531
00:43:59,625 --> 00:44:02,458
L'exceptionnalisme américain ?
C'était autrefois.

532
00:44:03,583 --> 00:44:05,625
Quand les fondateurs boutaient les rois.

533
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Quand ils ont déclaré
l'égalité des hommes.

534
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
On parle d'États-Unis,
mais quand étions-nous unis ?

535
00:44:12,625 --> 00:44:16,416
Pendant la guerre de Sécession ?
Pour les lois Jim Crow ?

536
00:44:16,500 --> 00:44:18,291
Sommes-nous unis aujourd'hui ?

537
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Ce mensonge national
est une plaie purulente

538
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
et mortelle.

539
00:44:26,625 --> 00:44:28,125
On ne peut pas la panser.

540
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Le seul moyen de sauver notre nation
et la promesse qu'elle représentait jadis

541
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
est de tout effacer,
de tout recommencer.

542
00:44:37,916 --> 00:44:42,458
Peut-être que quand nous nous regarderons

543
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
au milieu des décombres,

544
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
nous nous mettrons d'accord

545
00:44:50,750 --> 00:44:52,541
pour mieux nous y prendre.

546
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Voici le caporal Rahul Shah.

547
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
Vous aimez être Américain ?

548
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
De tout mon cœur.

549
00:45:04,291 --> 00:45:05,458
Mais vous êtes hindou.

550
00:45:05,541 --> 00:45:06,583
C'est compatible.

551
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
Aux États-Unis ?

552
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
On ne s'est jamais moqué de votre foi ?

553
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
On ne vous a jamais fouillé
dans les aéroports ?

554
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Dites-leur ce que vous avez vu.

555
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Je vous ai vu dans la douche,

556
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
et je comprends votre obsession
pour les missiles.

557
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Pathétique.

558
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Je m'en occupe, patron.

559
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Voici la capitaine Joanna Julia Collins.

560
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ pour les intimes.

561
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Une soldate qui s'est battue
avec honneur et bravoure.

562
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Il y a trois ans,
un de nos généraux les plus gradés

563
00:46:00,541 --> 00:46:04,875
a voulu abuser de son pouvoir
pour la forcer à coucher avec lui.

564
00:46:06,333 --> 00:46:08,416
Quelle carrière a été détruite ?

565
00:46:08,500 --> 00:46:12,208
Vous devriez la couvrir d'éloges.

566
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
Mais c'est une femme,

567
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
alors au lieu de ça, ses frères d'armes

568
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
ont organisé
une chasse aux photos telles que celle-ci.

569
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Sale enfoiré.

570
00:46:24,208 --> 00:46:28,125
Je lui ai proposé 30 millions de dollars
pour abandonner son poste.

571
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Elle a refusé.

572
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Et cette photo était à but caritatif.

573
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Vous jouiez à quel poste ? Gardienne ?

574
00:46:45,375 --> 00:46:46,791
Oui, gardienne.

575
00:46:47,750 --> 00:46:49,125
C'est dur, comme poste.

576
00:46:49,208 --> 00:46:50,166
Pardon ?

577
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
J'ai pris des coups, des chocs,
des bleus aux côtes,

578
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
mais la blessure la plus commune,
c'est la luxation du pouce.

579
00:47:25,541 --> 00:47:27,333
Non ! Merde !

580
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 6 minutes.

581
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Tu vas y arriver ?

582
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Et toi ?

583
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 5 minutes.

584
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Cinq minutes. Immobilise-la ou tue-la.

585
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Lancement de l'intercepteur.

586
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
Missile intercepté.

587
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Crève, bordel !

588
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Je t'avais prévenu
qu'elle était dangereuse.

589
00:51:31,791 --> 00:51:36,416
Je t'avais dit :
"Quoi qu'il arrive, bute-la en premier.

590
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
"Mets-la hors d'état de nuire. Sinon,

591
00:51:40,083 --> 00:51:43,666
"si tu ne la descends pas,
elle va causer des problèmes."

592
00:51:43,750 --> 00:51:46,708
- Beaver.
- C'est une de ces femmes, tu sais ?

593
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Elle te rend complètement fou.

594
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Comme une aiguille
qui te pique à répétition.

595
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
C'est un contretemps, rien de plus.

596
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Un contretemps ?

597
00:51:57,875 --> 00:52:00,875
Tant mieux.
Tu entends ? Juste un contretemps.

598
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Elle a descendu un foutu missile !

599
00:52:04,833 --> 00:52:08,041
Il y a quinze autres missiles !

600
00:52:08,125 --> 00:52:10,125
Et si elle les descend aussi ?

601
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Qu'est-ce qu'on fait ?

602
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
Le monde entier a vu nos visages.

603
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
Qu'est-ce qu'on va faire ?

604
00:52:18,791 --> 00:52:21,333
On encourt quoi
pour une attaque nucléaire ?

605
00:52:21,416 --> 00:52:23,791
On est prêts. On a des plans de secours.

606
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Sérieux ?

607
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Vous avez attendu le dernier moment.

608
00:53:33,333 --> 00:53:37,291
- Je fais de mon mieux.
- Vous pouvez désactiver la diffusion ?

609
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Une minute.

610
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Pas d'ici.

611
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Compris.

612
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Les SEAL arrivent bientôt ?

613
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
Dans 50 minutes. Ils font au plus vite.

614
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
C'est trop lent.

615
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
On a obtenu des informations
sur Alexander Kessel.

616
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Il était dans les renseignements.

617
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Il a travaillé en Russie

618
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
puis s'est spécialisé dans la torture.

619
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
La torture ?

620
00:54:04,125 --> 00:54:08,875
Il était bon, voire trop bon.
Il a tué deux prisonniers qu'il torturait.

621
00:54:08,958 --> 00:54:12,625
- Je suis face à un vrai psychopathe.
- Vous n'êtes pas seule.

622
00:54:12,708 --> 00:54:15,791
Beaucoup de gens intelligents
essaient de vous aider.

623
00:54:15,875 --> 00:54:18,041
Des tacticiens, des théoriciens.

624
00:54:18,125 --> 00:54:22,041
J'emmerde la théorie.
J'ai besoin de soldats armés !

625
00:54:22,125 --> 00:54:24,833
- Je comprends.
- Donnez-lui des armes, merde !

626
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Si je peux me permettre,
vous êtes impressionnante.

627
00:54:27,916 --> 00:54:30,625
L'armée n'aurait jamais dû
s'en prendre à vous.

628
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Vous l'avez dit.

629
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.

630
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
J'ai raté quoi ?

631
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Pas grand-chose.

632
00:54:47,333 --> 00:54:48,750
On a arrêté le missile ?

633
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Oui. On l'a arrêté.

634
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Tant mieux.

635
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Attends. Où sont les méchants ?

636
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Alexander doit être furieux.

637
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Je continue à lui pourrir sa journée.

638
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Papa ?

639
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Coucou. Comment tu te sens ?

640
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Tu veux de la soupe ?

641
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Oui.

642
00:55:54,875 --> 00:55:57,500
- Tu as vu ça ?
- Je m'en occupe.

643
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Ne les laisse pas t'atteindre.
Ne les laisse pas gagner.

644
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Ils me détestent.

645
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Tu as dit la vérité.

646
00:56:05,125 --> 00:56:08,166
- Tout le monde se fiche de la vérité.
- Pas moi.

647
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
J'ai perdu
tout ce pour quoi j'ai travaillé.

648
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Qu'est-ce que je te répète toujours ?

649
00:56:19,208 --> 00:56:21,000
La seule règle dans la vie ?

650
00:56:25,291 --> 00:56:28,666
- Ne jamais baisser les bras.
- Tu sais te battre.

651
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Depuis toujours, comme ta maman.

652
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Capitaine ?

653
00:56:44,000 --> 00:56:45,208
Il veut vous parler.

654
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
J'ai dormi combien de temps ?

655
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
Pas longtemps. Environ 15 minutes.

656
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
Vous voulez quoi, sale con ?

657
00:57:11,333 --> 00:57:13,166
Vous me prenez pour un monstre.

658
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Je l'étais.

659
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Petit, je ne passais jamais l'été
là où je passais l'hiver.

660
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
J'étais sur un yacht dans les Hamptons
ou au ski à Val d'Isère.

661
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Trop dur.

662
00:57:31,791 --> 00:57:35,750
Je ne me plains pas.
J'étais le produit d'une société malade.

663
00:57:35,833 --> 00:57:41,041
Une société qui récompense l'argent
et ignore tout le reste.

664
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Vous pensez que mon père
est devenu ambassadeur

665
00:57:44,833 --> 00:57:50,375
grâce à ses talents de diplomate
ou à cause de ses dons de campagne ?

666
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
C'est comme ça, aux États-Unis.

667
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
On croit que la richesse
est forcément liée à l'intelligence.

668
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Mon père est un abruti.

669
00:58:02,791 --> 00:58:05,333
Il a hérité de son argent.
Il ne l'a pas gagné.

670
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Vraiment, les problèmes de papa ?

671
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Vous ne pouvez pas comprendre.

672
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Je comprends bien.

673
00:58:11,791 --> 00:58:13,791
Votre père est un homme bien.

674
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Le meilleur.

675
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Il était dans l'armée aussi ?

676
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
Pendant trente-six ans.

677
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Il a rencontré votre mère en Espagne,
non ?

678
00:58:24,458 --> 00:58:27,041
Il voit toujours ses potes de l'armée ?

679
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
Tous les jours.

680
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
À Scottsdale, c'est ça ?

681
00:58:37,416 --> 00:58:41,625
La maison de retraite pour vétérans
Patriot's Valley.

682
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Chambre 6B.

683
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Papa ?

684
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Lâchez-le.

685
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
- Il n'a rien à voir avec ça.
- Au contraire.

686
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Lâchez-le !

687
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Je pouvais tuer qui je voulais, non ?

688
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Lâchez-le, bordel !

689
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
Voyons si ça tient toujours.

690
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Allez vous faire foutre !

691
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Vous croyiez quoi ?

692
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
C'est ma formation
des renseignements militaires.

693
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
On appuie sur le point faible de l'ennemi.

694
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Lâchez-le !

695
00:59:16,333 --> 00:59:19,875
Si vous n'ouvrez pas,
je vais démembrer votre père lentement.

696
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
Bon. Comme vous voudrez.

697
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
- Vas-y.
- Pitié !

698
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Je ne peux pas.

699
00:59:35,791 --> 00:59:39,250
Si. Vous pouvez choisir
de mettre fin à tout ça.

700
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Laissez-moi lui parler. D'accord ?

701
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Capitaine, non.

702
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Laisse-la parler.

703
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Papa ?

704
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.

705
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Je ne peux pas te perdre.

706
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Écoute-moi. Tu m'écoutes ?

707
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Ne baisse jamais les bras !

708
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Tue-le.
- Non !

709
01:00:00,666 --> 01:00:03,916
Non, pitié !

710
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Mon père m'aurait fait ouvrir cette porte.

711
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
Pas de doute !

712
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
ACCÈS AUTORISÉ

713
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Comment ont-ils su ?

714
01:01:04,041 --> 01:01:06,958
Comment ont-il pu placer
des hommes à Scottsdale ?

715
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
L'armée a signé
votre ordre de transfert hier soir.

716
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
Oui.

717
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Ils n'ont pu savoir
qu'il y a quelques heures.

718
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Vous ne comprenez pas ?

719
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
Vous êtes une paria.

720
01:01:22,333 --> 01:01:25,958
Ils ont décidé de vous envoyer ici
il y a trois jours.

721
01:01:26,041 --> 01:01:27,458
Ils vous l'ont dit hier.

722
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Je le sais depuis 72 heures.

723
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Que faites-vous ?

724
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
J'active mon assurance.

725
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Elle est prête à regarder mourir son père.

726
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
Moi aussi, je suis prêt à tout.

727
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
C'est le code HVAR.
Le protocole de naufrage d'urgence.

728
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
Vous allez couler le navire ?

729
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
Le protocole de naufrage d'urgence
de SBX-1 est activé.

730
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
Ne me dites pas…

731
01:02:04,583 --> 01:02:09,000
Il va nous couler
avec notre protocole de sabordage.

732
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Protocole de naufrage activé.

733
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
On fait quoi ?

734
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Tant qu'on est à la surface,
on peut tirer.

735
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Treize minutes avant la submersion totale.

736
01:02:31,000 --> 01:02:33,500
On a 13 minutes pour trouver une solution.

737
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Je descends.

738
01:02:35,583 --> 01:02:36,833
Dans la coque ?

739
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Oui, fermer les valves une à une.

740
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Impossible avec vos blessures.

741
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Je survivrai.

742
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
J'y vais.

743
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Je m'en charge.

744
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Le temps presse. On a estimé 13 minutes.

745
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Nous aussi.

746
01:03:00,791 --> 01:03:03,416
- Les SEAL arrivent ?
- Dans 25 minutes.

747
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
C'est pas vrai. Je vous rappelle.

748
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Je n'ai pas l'air d'un héros.

749
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Au contraire.

750
01:03:24,458 --> 01:03:26,125
Si vous le dites, capitaine.

751
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Vous allez y arriver.

752
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Tu peux le faire, Rahul.

753
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Tu peux le faire.

754
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
À tout à l'heure.

755
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
Il a trouvé ses couilles.

756
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Occupe-toi de lui.

757
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
C'est à moi.

758
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
Naufrage dans douze minutes et demie.

759
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
Il est loin ?

760
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
On y est dans 22 minutes.
Préparez vos armes.

761
01:04:30,916 --> 01:04:32,333
J'ai atteint la coque.

762
01:04:32,416 --> 01:04:34,041
Vous voyez la console ?

763
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Ça va prendre du temps.

764
01:04:45,750 --> 01:04:48,666
- Il faut juste gagner du temps.
- Reçu.

765
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Alors, capitaine ?

766
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Calcul en cours.

767
01:05:01,416 --> 01:05:05,000
- 12 minutes et 11 secondes…
- Ça marche. Deux minutes de plus.

768
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Continuez.

769
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Je suis une machine à fermer des valves !

770
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Le meilleur boucheur de fuites !

771
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
- Merde !
- Quoi ?

772
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
J'ai de la compagnie.

773
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
Sortez de là. Vous m'entendez ?

774
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
C'est trop tard.

775
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Il n'est pas trop tard, sortez !

776
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Désolé d'avoir si peu aidé plus tôt.

777
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
J'espère que ça vous aidera.

778
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Calcul en cours.

779
01:05:35,750 --> 01:05:37,875
Dites à mes enfants que je les aime.

780
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Salut.

781
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
Tu n'es pas obligé, Beaver.

782
01:05:48,708 --> 01:05:50,208
Tu n'es pas un meurtrier.

783
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Tu as raison.

784
01:05:57,333 --> 01:05:59,166
Je ne suis pas un meurtrier.

785
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Je suis un putain de patriote.

786
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul ?

787
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Shah ne peut pas répondre au téléphone.

788
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Il n'y a plus que toi et nous trois.

789
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Tu es mort.

790
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
C'était très courageux.

791
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
J'admire son courage.

792
01:06:37,958 --> 01:06:43,250
Je ne croyais pas qu'il serait un facteur.
Il était censé plier sous la pression.

793
01:06:43,333 --> 01:06:45,708
Je n'ai mis personne sur sa famille.

794
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
Et il a failli déjouer mes plans.

795
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
ALERTE : SOUS-MARIN EN APPROCHE

796
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

797
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Non, j'en ai un nouveau.

798
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

799
01:07:06,416 --> 01:07:08,208
Dis à Danny de se rapprocher.

800
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Danny ?

801
01:07:28,833 --> 01:07:30,041
Coupez la diffusion.

802
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Ça ne veut rien dire.

803
01:07:33,291 --> 01:07:36,125
Alors ça ne vous dérangera pas
si je le montre.

804
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
D'accord.

805
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Qu'est-ce qui se passe ?

806
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Zurich Schweiz Bank.

807
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
C'est un compte suisse.

808
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
J'aurais dû m'en douter.

809
01:08:02,291 --> 01:08:05,958
Vous n'êtes pas un fanatique.
On vous paye pour cette mission.

810
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
C'est mon opération.
C'est moi qui commande.

811
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Et alors,
je n'ai pas le droit d'être payé ?

812
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Je détruis le système
qui a voulu vous détruire.

813
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Je m'assure que ça n'arrive plus jamais
à aucune femme !

814
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Combien ?

815
01:08:20,458 --> 01:08:23,208
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Qui vous paie ?

816
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Arrêtez de faire ça.

817
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Et le sous-marin russe ?

818
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Arrêtez avec le scotch.

819
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Le Danilov, hein ? Comment va Danny ?

820
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
S'il vous plaît,

821
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
vous pouvez arrêter de scotcher
la fenêtre ?

822
01:08:40,166 --> 01:08:43,333
Vous avez payé un capitaine.
Il vous emmène où ?

823
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Arrêtez de scotcher la fenêtre.

824
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Quelque part où vous pourrez
changer de nom et de visage ?

825
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Où vous pourrez dépenser
votre argent sale ?

826
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Arrêtez avec ce foutu scotch, JJ.

827
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
Et votre père, alors ?

828
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
Je l'emmerde. Il a sali notre nom.

829
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
Je lui rends sa splendeur avec dignité.

830
01:09:06,291 --> 01:09:10,333
Conneries. J'ai lu votre dossier.
Vous êtes un psychopathe.

831
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Merci.
- De quoi ?

832
01:09:14,791 --> 01:09:17,583
- De m'avoir montré votre faiblesse.
- À savoir ?

833
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Vous voulez partir vivant.

834
01:09:20,041 --> 01:09:23,000
Vous savez ce que je veux d'autre ?
Vous faire du mal.

835
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Vous couper les doigts,
que vous me suppliiez de vous tuer.

836
01:09:26,125 --> 01:09:29,291
- Cabrón.
- C'est vous, JJ, qui avez choisi de…

837
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
APPEL ENTRANT

838
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Bravo pour la diffusion.
Les SEAL sont à 17 minutes.

839
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
C'est encore trop lent.

840
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Le navire va couler dans 15 minutes.

841
01:09:46,041 --> 01:09:49,500
Dès qu'il aura coulé,
ils enverront tous leurs missiles.

842
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Que pouvez-vous faire ?

843
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
J'ai un plan.

844
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
C'est un peu contre-intuitif.

845
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
On vous écoute, capitaine.

846
01:10:04,750 --> 01:10:09,166
- Je leur laisse le centre opérations.
- C'est l'inverse de ce qu'on veut.

847
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Dès que le navire aura coulé,
ils auront gagné.

848
01:10:13,250 --> 01:10:17,583
- On doit les forcer à tirer avant ça.
- Et ensuite ?

849
01:10:17,666 --> 01:10:22,041
Ensuite, je reprends le centre
et j'intercepte les missiles.

850
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
En 12 minutes ?

851
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Oui, monsieur.

852
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Attendez.

853
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Merde.

854
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
Notre théoricien n'est pas convaincu.

855
01:10:33,791 --> 01:10:36,250
Il s'inquiète de vos motivations.

856
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
D'après mes calculs,

857
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
votre plan a 14 % de chances de réussite.

858
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Abandonner le C.O.
à une force supérieure

859
01:10:43,000 --> 01:10:47,625
sans garantie de le récupérer
risquerait de causer un résultat négatif.

860
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
C'est sérieux, vos conneries ?

861
01:10:49,791 --> 01:10:53,625
Vous êtes prête à parier la vie
de vos concitoyens sur ce plan ?

862
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Oui.

863
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Je suis désolé.
Je ne peux pas cautionner ça.

864
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Écoutez, le génie.
Mon plan a 14 % de chances de réussir ?

865
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Le vôtre en a zéro !

866
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
On ne vous a pas tabassé, étranglé
ni tiré dessus aujourd'hui.

867
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
On peut dire
que mes motivations sont pures, putain.

868
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Compris, capitaine.

869
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
J'en suis capable, monsieur. Je le sais.

870
01:11:22,583 --> 01:11:26,625
La moitié des gens ici vous croient folle.
L'autre moitié vous admire.

871
01:11:26,708 --> 01:11:29,166
Je fais partie de ces derniers.

872
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
On vous fait confiance.

873
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Vous êtes là ?

874
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
À votre avis ?

875
01:11:38,541 --> 01:11:42,541
Vous stressez. Si vous échouez,
vos partenaires vous tueront.

876
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
Vous voulez cette pièce ? Venez.

877
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Coupe l'interphone.

878
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Donne-moi la radio.

879
01:11:54,333 --> 01:11:55,708
Beaver, tu es loin ?

880
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
À 30 secondes.

881
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Je ne vois plus dans la pièce.

882
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Entre dès que tu peux.

883
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
Relax, j'y suis.

884
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Je ne la vois nulle part.
Elle est partie.

885
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Comment ça, partie ? Où ça ?

886
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Merde.

887
01:12:43,916 --> 01:12:46,125
- Quoi ?
- Elle est sur le toit.

888
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Votre attention.
Nous contrôlons l'intercepteur.

889
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Tirez tous les missiles.
Je répète, tirez tous les missiles.

890
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Multiples lancements de missiles détectés.

891
01:13:17,500 --> 01:13:20,333
C'est parti ! Fais-les péter !

892
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Cibles confirmées.

893
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, Saint-Louis, Memphis,

894
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington,

895
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphie.

896
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Tue-la.

897
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Viens gagner dix millions.

898
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Tu t'achèteras une île privée.
Ce sera facile."

899
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Sérieux.

900
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Non.

901
01:14:00,083 --> 01:14:01,416
Donne-moi ton couteau.

902
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Vas-y.

903
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
De l'acide.

904
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Où es-tu, chérie ?

905
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Sors de ta cachette !

906
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Cher public,
mes excuses pour cette interruption.

907
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
Comme vous le voyez,

908
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
j'ai repris le centre opérations
et les missiles sont en route.

909
01:15:21,333 --> 01:15:22,916
La gardienne n'est pas là.

910
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Revérifie. Où serait-elle…

911
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
sinon ?

912
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Elle est sur le toit, Beaver.

913
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Il n'y a personne ici.

914
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 8 minutes.

915
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.

916
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 7 minutes.

917
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Allez.

918
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
NOUVELLE INSTALLATION ?

919
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
AUTHENTIFICATION

920
01:18:51,625 --> 01:18:54,000
Je ne peux pas te laisser faire, chérie.

921
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LANCEMENT DES INTERCEPTEURS ?

922
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Lâche-moi, Beaver.
Tu ne veux pas faire ça.

923
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Je t'ai dit ce que je voulais.

924
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Tu vas mourir ici.

925
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Non.

926
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Je pars dans le prochain sous-marin.

927
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Avec Alexander ?

928
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Il est parti.

929
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Tu mens.

930
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Je l'ai vu partir.

931
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Fermeture fenêtre de lancement
dans 5 minutes.

932
01:20:15,250 --> 01:20:18,708
Tu penses que des barbelés vont me tuer ?

933
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
La gravité, chéri.

934
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
JJ. Allez, JJ.

935
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Qu'est-ce que je te répète toujours ?

936
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
La seule règle dans la vie ?

937
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Ne jamais baisser les bras.

938
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans trois minutes.

939
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans une minute.

940
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Elle est là.

941
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Elle est là !

942
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Fermeture fenêtre de lancement
dans 50 secondes.

943
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Lève-toi !

944
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 40 secondes.

945
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
N'abandonne pas.

946
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 30 secondes.

947
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Fermeture fenêtre de lancement
intercepteur dans 20 secondes.

948
01:23:31,666 --> 01:23:37,000
Dix secondes. Neuf, huit, sept, six,

949
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
cinq, quatre, trois, deux, un.

950
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Intercepteurs lancés.

951
01:24:23,083 --> 01:24:25,875
Allez.

952
01:25:00,750 --> 01:25:03,750
Tous les missiles ont été interceptés.

953
01:25:19,041 --> 01:25:21,083
Quatorze pour cent.

954
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Regardez-vous.

955
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Toujours vivante.

956
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Vous m'avez vraiment pourri ma journée.

957
01:25:53,166 --> 01:25:57,375
Mais j'ai poussé l'Amérique
au bord du gouffre, et je le referai.

958
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Vous avez gagné la bataille,
mais pas la guerre !

959
01:26:19,125 --> 01:26:21,833
Je vous ai dit
que la guerre n'était pas finie.

960
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Pour mon père, connard.

961
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Ils viennent me chercher.

962
01:26:53,458 --> 01:26:55,375
Il n'y a pas de place pour vous.

963
01:26:58,708 --> 01:27:00,791
Je suis arrivé. Je le vois.

964
01:27:02,125 --> 01:27:04,166
Tu sais quoi faire.

965
01:27:04,791 --> 01:27:05,958
Et la femme ?

966
01:27:07,916 --> 01:27:10,000
À toi de voir.

967
01:28:04,625 --> 01:28:07,291
Cible en vue.
On y est dans 30 secondes.

968
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Contact.
Le sous-marin russe a l'air de partir.

969
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Je vois la capitaine Collins sur le toit.

970
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
CHÈRE JJ, MERCI D'AVOIR SAUVÉ MA VILLE

971
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Madame la Présidente.

972
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
On m'a dit que vous étiez réveillée.
C'est bon de vous voir, capitaine.

973
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Fort Greely…

974
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
C'est réglé,
les intercepteurs sont opérationnels.

975
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Nous allons remplacer SBX-1
dès que possible.

976
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
Mais pas d'inquiétude,
on ne vous y renverra pas.

977
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
À vrai dire,
je pense qu'une soldate de votre calibre

978
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
serait plus utile
dans mon Conseil de sécurité nationale.

979
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
Tentée ?

980
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Je prends ça comme un oui.

981
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Merci, Madame la Présidente.

982
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Vous avez un autre visiteur.

983
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
Papa ?

984
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.

985
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
Je croyais que tu étais…

986
01:29:18,916 --> 01:29:22,083
Votre père
a des anciens collègues bien armés

987
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
qui veillent sur lui.

988
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
Ils ont vu la diffusion.

989
01:29:26,458 --> 01:29:28,208
Ils ont défoncé ma porte.

990
01:29:29,291 --> 01:29:32,375
Ils ont sauvé mon doigt,
mais ils ont cassé ma porte.

991
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Je vous attends à la Maison-Blanche
la semaine prochaine, capitaine.

992
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Viens là, papa.

993
01:29:50,833 --> 01:29:51,750
C'est pour toi.

994
01:29:56,166 --> 01:29:57,416
Une autre survivante.

995
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.

996
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
L'équipe des SEAL
l'a trouvée près des débris de SBX-1.

997
01:30:04,500 --> 01:30:06,458
Elle appartenait au caporal Shah.

998
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
J'ai appris ce qui s'est passé. Navré.

999
01:30:12,250 --> 01:30:17,416
Parfois, c'est mieux de parler
des disparus pour ne pas les oublier.

1000
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Il s'appelait Rahul.

1001
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Rahul.

1002
01:30:25,250 --> 01:30:27,541
- Il aimait jouer au poker.
- Je vois.

1003
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
Il n'était pas très doué.

1004
01:36:44,916 --> 01:36:49,916
Sous-titres : Alban Beysson



