1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
PERINGATAN
AREA TERLARANG

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,250
PENGGUNAAN KEKUATAN MEMATIKAN DIIZINKAN

6
00:00:48,333 --> 00:00:50,708
Mayday, kita diserang.

7
00:00:50,791 --> 00:00:52,791
Diserang orang kita sendiri.

8
00:00:54,333 --> 00:00:56,833
Mereka baru mulai menembak.
Mereka membunuh semua orang.

9
00:00:56,916 --> 00:00:59,791
- Kenapa begitu?
- Mereka di pihak kita. Apa yang terjadi?

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
BUTUH 24 MENIT UNTUK RUDAL NUKLIR
YANG DILUNCURKAN DI RUSIA

11
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
MENCAPAI TARGETNYA DI AMERIKA SERIKAT

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
JIKA TERJADI PELUNCURAN NUKLIR,
TENTARA AS PUNYA SEPARUH WAKTU ITU

13
00:01:12,875 --> 00:01:14,208
12 MENIT

14
00:01:14,291 --> 00:01:18,875
UNTUK MENGHANCURKAN RUDAL YANG DATANG

15
00:01:20,083 --> 00:01:21,208
Ada berapa?

16
00:01:21,291 --> 00:01:23,750
Mereka di mana-mana.
Mereka menuju pusat komando.

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Mereka akan menyerang pelumpuh rudal.

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
AS HANYA PUNYA DUA STASIUN PERINGATAN DINI

19
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
YANG BISA MENDETEKSI
DAN MENEMBAK JATUH RUDAL NUKLIR

20
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
SATU DI ALASKA DI BENTENG GREELY

21
00:01:40,833 --> 00:01:42,625
Mereka membunuh kami dan semua orang!

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,166
Mereka mencapai pusat komando.
Tak bisa kutahan!

23
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
Tolong kami! Tolong, kirim bantuan.

24
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Kita harus hubungi SBX-1.

25
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Tidak bisa! Mereka menghancurkan pemancar.

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Ini Benteng Greely.
Kami telah diserbu. Benteng Greely…

27
00:01:57,875 --> 00:02:01,000
PASUKAN AS - BENTENG GREELY
KOMPLEKS PERTAHANAN RUDAL

28
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
STASIUN SATUNYA ADALAH
PLATFORM LAUT YANG DIKENAL SEBAGAI SBX-1

29
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
ITU ADALAH
PANGKALAN PELUMPUH RUDAL AMERIKA

30
00:02:27,458 --> 00:02:30,250
LAUTAN PASIFIK
2.400 KILOMETER BARAT LAUT HAWAII

31
00:02:30,333 --> 00:02:35,916
LOKASI PERSIS: RAHASIA

32
00:02:42,250 --> 00:02:44,166
Hampir tiba di SBX-1, Kapten.

33
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1 ini Elang 6-7.

34
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Aku mengantar
spesialis sistem rudal baru kalian.

35
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Minta izin untuk memulai pendaratan.

36
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Elang 6-7 ini SBX-1, kau boleh mendarat.

37
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Selamat datang di antah berantah.

38
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Kapten Collins, aku Ensign Washington.

39
00:03:52,750 --> 00:03:54,666
Selamat datang di SBX-1,

40
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
atau selamat datang kembali.

41
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Terima kasih.

42
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Kolonel menunggumu.

43
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Kudengar kau besar di Spanyol
di markas ayahmu ditempatkan.

44
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Masuklah.

45
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Kapten Collins melapor, Pak.

46
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Istirahat.

47
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Senang bertemu lagi, JJ.

48
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Kau ingat Kapten Welsh?

49
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Ya, Pak. Kau mengambil alih
saat aku dipindahkan.

50
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Maksudmu kabur?

51
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
Dengarkan ini.

52
00:04:36,291 --> 00:04:38,708
- Bisa tinggalkan kami, Lou?
- Tentu.

53
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Cari tahu kabar terbaru
tentang kapal selam Rusia itu.

54
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Seperti yang kau lihat,

55
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
semuanya seperti saat kau tinggalkan.

56
00:04:51,625 --> 00:04:54,250
AL memimpin kapal, AD menangani rudal,

57
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
tak ada yang ingin berada di sini.

58
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Sudah bicara dengan dewan?

59
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Tiga kali.

60
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
Menunjukkan rekamanku? Pemeriksaanku?

61
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Semuanya.

62
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
Ini usaha terbaikmu?

63
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Maaf.

64
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Tidak apa-apa.

65
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Kukira masalah ini sudah selesai.

66
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
Aku tahu.

67
00:05:15,875 --> 00:05:17,666
Tak akan pernah berubah, 'kan?

68
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Terima kasih sudah menerimaku.

69
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Asal tahu saja,
aku memercayaimu sejak awal.

70
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Kami siapkan kamar di bawah.

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
Salah satu orang kami
mengambil kamar lamamu.

72
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Maaf soal itu.

73
00:05:49,291 --> 00:05:50,625
Bu?

74
00:05:51,958 --> 00:05:56,250
Hanya ingin bilang
kami semua bangga dengan yang kau lakukan.

75
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Apa yang terjadi padamu, itu…

76
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Itu terjadi pada banyak dari kita,

77
00:06:03,958 --> 00:06:06,833
dan aku hanya ingin kau tahu itu.

78
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
PERBURUAN HADIAH

79
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
KAU BISA!

80
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
SEMOGA BERHASIL JJ!
SALAM SAYANG, AYAH

81
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Datanglah ke pusat komando
dengan senjata sekarang.

82
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Ada penembakan di Benteng Greely.

83
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Orang luar?

84
00:07:34,291 --> 00:07:36,666
Orang kita. Sepertinya lebih dari satu.

85
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Pelumpuh rudal aman?

86
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Tak diketahui.

87
00:07:42,000 --> 00:07:44,125
- Seberapa buruk?
- Greely putus komunikasi.

88
00:07:44,208 --> 00:07:47,708
Tak ada panggilan masuk atau keluar.
Informasi datang dari Twitter.

89
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Sudah bisa hubungi Benteng Greely?

90
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Belum, Pak.

91
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Kalian tahu harus bagaimana.

92
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Apa sinyalnya diacak?

93
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Tidak. Sistemnya seperti dimatikan
langsung di sumbernya.

94
00:08:12,041 --> 00:08:14,458
Kopral Rahul Shah.
Bergabung enam bulan lalu.

95
00:08:14,541 --> 00:08:15,708
Kapten.

96
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Kopral.

97
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
Dan kau ingat Beaver.

98
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Merindukanku, Kapten?

99
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Tidak sekali pun.

100
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Bagaimana teman Rusia kita?

101
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Dia kembali.

102
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
Terapung 64 kilometer jauhnya
seperti kotoran di kolam renang.

103
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Teman Rusia mana?

104
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Kapal selam serbu.
Berkeliaran beberapa bulan ini.

105
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Kapal selam kita terus mengejarnya
dan ia terus kembali.

106
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Apa yang terjadi di atas sana?

107
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Hei. Rencana kita malam ini jadi?

108
00:08:46,791 --> 00:08:47,833
Bung, apa?

109
00:08:47,916 --> 00:08:50,916
Poker. Aku ingin mengalahkan
petugas kebersihan seperti tempo hari.

110
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Jangan sekarang, Beaver.
- Kenapa?

111
00:08:53,208 --> 00:08:56,708
- Kita dalam keadaan darurat.
- Ini bukan keadaan darurat.

112
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Itu orang bodoh dengan dendam.

113
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Aku ingin mengundangmu, Bu,

114
00:09:02,583 --> 00:09:05,416
tapi mungkin akan ada pembicaraan lelaki.

115
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
Aku sudah berlatih
melawan beberapa pemain terbaik di dunia

116
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
dengan si hijau kecil ini.

117
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Ini mungkin lebih kuat
dari seluruh ruangan ini.

118
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
Cerita yang bagus, Beaver.

119
00:09:20,250 --> 00:09:22,291
Di bab berapa kau menutup mulut?

120
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Dimengerti, STRATCOM.

121
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Pak, SBX-1 baru mendapat
status peringatan dini pertama

122
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
saat Greely luring.

123
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Baiklah, saat ini
kita satu-satunya platform pelumpuh rudal

124
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
yang melindungi AS
dari serangan rudal nuklir.

125
00:09:38,250 --> 00:09:40,875
Abaikan yang lain.
Fokus pada pekerjaan kita.

126
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Pak, kita yakin ini bukan latihan
atau tes darurat…

127
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Diam.

128
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
NSA meneruskan obrolan dari Rusia.

129
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Kremlin baru menerima peringatan prioritas
dari pangkalan rudal ICBM di Tavlinka.

130
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Situs Tavlinka diserang musuh.

131
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Banyak korban.

132
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Pencurian rudal.

133
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Tidak mungkin.

134
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Telah hilang 16 rudal Topol-M bergerak.

135
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Maksudmu, seseorang mencuri 16 ICBM?

136
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Bukan aku yang bilang. Tapi orang Rusia.

137
00:10:11,666 --> 00:10:12,875
Greely putus komunikasi

138
00:10:12,958 --> 00:10:15,666
dan dalam 10 menit pangkalan Rusia
melaporkan nuklir curian?

139
00:10:15,750 --> 00:10:18,833
Kasus Greely sungguhan,
tapi ini pasti latihan Rusia.

140
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Jika itu sungguhan,
Pentagon pasti sudah menelepon kita.

141
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

142
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Ya, Pak.

143
00:10:33,541 --> 00:10:34,708
Benar, Pak.

144
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Baru masuk, Pak.

145
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Akan kami lakukan.

146
00:10:45,583 --> 00:10:52,458
Kami punya 16 rudal yang diarahkan
ke 16 kota di Amerika.

147
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Setelah hari ini,
Amerika tak akan ada lagi.

148
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
Astaga.

149
00:11:01,416 --> 00:11:03,541
Bagaimana cara mencuri rudal nuklir?

150
00:11:04,125 --> 00:11:06,791
Pasti ulah orang dalam.
Kita tak bisa masuk…

151
00:11:06,875 --> 00:11:08,333
Terserah bagaimana caranya.

152
00:11:08,416 --> 00:11:12,083
Yang penting rudal itu bisa bergerak.
Nuklirnya bisa sembunyikan di mana saja.

153
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Tak akan terdeteksi satelit
sampai diluncurkan.

154
00:11:14,416 --> 00:11:15,625
Kapten.

155
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
JJ.

156
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
- Ini tanggung jawab kita sekarang, paham?
- Ya, Pak.

157
00:11:27,791 --> 00:11:30,583
Hanya kita yang bisa melindungi Amerika
dari bencana.

158
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Kau siap?

159
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
Jangan cemaskan aku, Pak.

160
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Maaf. Aku harus bertanya.

161
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Aku akan memulai karantina darurat.

162
00:11:39,166 --> 00:11:43,291
Lakukan itu. Aku harus menemukan Welsh
dan mengamankan kode HVAR.

163
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
Pak, tunggu.

164
00:11:46,916 --> 00:11:47,750
Pak.

165
00:11:49,000 --> 00:11:50,875
Jika ada penyusup di Tavlinka,

166
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
dan penembak di Greely hanya orang kita,

167
00:11:53,791 --> 00:11:56,333
mungkin ada penyusup

168
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
di sini.

169
00:11:58,791 --> 00:11:59,750
Serang.

170
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
Kartu kunci!

171
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Kartu kunci! Ambil kartu kuncinya!

172
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Mikael! Pintunya. Buka pintunya.

173
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Sial, badanmu besar.

174
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ASAM SULFAT

175
00:15:20,500 --> 00:15:21,666
Kau mengirim SOS?

176
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
Kau menusuk matanya dengan pistolmu?

177
00:15:24,250 --> 00:15:25,708
Ya. Kau mengirim SOS?

178
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Ya. Mereka menyuruhku menunggu.

179
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Bagaimana Beaver?

180
00:15:34,333 --> 00:15:37,833
Peluru melukainya.
Dia tak sadarkan diri, tapi akan selamat.

181
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
BUSA

182
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Apa itu asam?

183
00:15:55,416 --> 00:15:57,041
Kenapa mereka membawa asam?

184
00:15:57,125 --> 00:15:58,833
Merusak sirkuit.

185
00:16:00,458 --> 00:16:03,875
- Membuat tempat ini tak berguna.
- Kita harus bagaimana?

186
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Kau mau membicarakannya?

187
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Pergilah sekarang dan kau bisa selamat.

188
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Biarkan aku masuk

189
00:16:31,166 --> 00:16:32,583
dan kau bisa selamat.

190
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
Kau teroris yang mencuri rudal
dari Tavlinka?

191
00:16:40,250 --> 00:16:43,333
Itu akan menjadi kebetulan luar biasa
jika bukan aku pencurinya.

192
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Pasang satu di Beaver.

193
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Dan penembak di Greely?

194
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Subkontraktor.

195
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Kerja kontrak.

196
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Tak bisa bekerja di pangkalan AS
tanpa pemeriksaan latar belakang.

197
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
Kau tahu itu. Administrasinya merepotkan.

198
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Berarti kau sudah merencanakan ini…

199
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Untuk waktu yang sangat lama.

200
00:17:07,000 --> 00:17:08,916
Berapa lamakah itu?

201
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Enam tahun.

202
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
Tak berjalan lancar, bukan?

203
00:17:18,125 --> 00:17:21,625
Tak ada rencana yang lancar
bila ada kontak dengan musuh.

204
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Apa kami musuh?
Kau terdengar seperti orang Amerika.

205
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Aku orang Amerika.

206
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
Apa kau dan aku bermusuhan atau tidak,

207
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
itu terserah padamu.

208
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Siapa namamu?

209
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Namaku Alexander Kessel.

210
00:17:33,583 --> 00:17:35,916
Kau mengatakannya
seolah-olah aku harus tahu.

211
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Dan setelah kau tahu,
kau tak akan pernah melupakannya.

212
00:17:39,958 --> 00:17:42,500
Bagaimana kalau aku memanggilmu
"berengsek"?

213
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Biasanya wanita butuh kencan kedua
untuk mencapai kesimpulan itu.

214
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Tak ada yang biasa tentangku.

215
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Aku mulai mengerti.

216
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Jadi, Kapten, sepertinya kau dan aku
menemui jalan buntu

217
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
karena aku harus melumpuhkan
pusat komandomu

218
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
agar rekanku di Rusia
bisa menembakkan rudal.

219
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Dan kau harus menjauhkanku.

220
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Tapi, ini situasinya,

221
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
aku telah menahan atau membunuh
semua orang di tempat ini,

222
00:18:19,208 --> 00:18:21,125
jadi, aku akan masuk ke ruangan itu.

223
00:18:22,125 --> 00:18:25,333
Biarkan aku masuk sekarang
dan aku akan mengampunimu.

224
00:18:25,875 --> 00:18:27,916
Dan membiarkan jutaan orang Amerika mati?

225
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Kurasa kau tak tahu
alasan seseorang menjadi tentara.

226
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
Kau sendirian di tengah lautan,

227
00:18:39,625 --> 00:18:43,958
jauh dari pelabuhan mana pun,
jauh di luar jalur pelayaran terdekat.

228
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Tak ada yang bisa ke sini
dan menyelamatkanmu

229
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
sebelum aku memotong pintu ini.

230
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Hei, Shah, ada berapa petugas kebersihan?

231
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Entahlah. Enam, tujuh?

232
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
Enam atau tujuh?

233
00:18:56,500 --> 00:18:58,375
Entahlah. Bukan aku yang merekrut.

234
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Ini pangkalan besar.

235
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
Tak mungkin membunuh semua orang
secepat itu.

236
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Racun saraf.

237
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Dilepaskan melalui pendingin udara.
Membuat mereka tidur.

238
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Bohong.

239
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
Jika ini berfungsi,
mereka tak merasakan apa pun.

240
00:19:16,875 --> 00:19:19,291
Kami harus menembak mereka
untuk memastikan.

241
00:19:25,166 --> 00:19:26,250
Jangan khawatir.

242
00:19:26,333 --> 00:19:28,875
Pusat komando punya pendingin sendiri,
dan sudah kucoba…

243
00:19:28,958 --> 00:19:33,125
- Kau tak bisa mengaksesnya.
- Apa percakapan ini ada jika aku bisa?

244
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
PANGGILAN PRIORITAS MASUK
RUANG KENDALI OPERASI GEDUNG PUTIH

245
00:19:48,208 --> 00:19:49,916
SBX-1. Ini Kapten Collins.

246
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
- Jenderal Dyson. Di mana Marshall?
- Semua diam.

247
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Sudah tewas, Pak.

248
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Tewas? Apa yang terjadi?

249
00:19:55,875 --> 00:19:59,291
Enam sampai tujuh teroris menyamar
sebagai petugas kebersihan membajak kami.

250
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
Mereka membunuh Marshall,

251
00:20:01,166 --> 00:20:02,666
mengeklaim membunuh kru,

252
00:20:02,750 --> 00:20:04,250
mencoba merebut pusat komando.

253
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
Mencoba?

254
00:20:05,291 --> 00:20:06,458
Dan gagal.

255
00:20:06,541 --> 00:20:07,791
Siapa yang bersamamu?

256
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
Kopral Shah dan Baker.

257
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Baker pingsan. Terkena peluru.

258
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Seberapa aman kau?

259
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Mereka menggunakan obor las
untuk memotong pintu luar.

260
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Kemungkinan terbaik…

261
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
Enam puluh menit.

262
00:20:31,291 --> 00:20:33,250
Jadikan 30 menit.

263
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
Dan pintu dalam?

264
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
Sama. Entahlah.

265
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
Ada informasi tentang teroris ini?

266
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Orang Amerika. Pemimpinnya bilang
namanya Alexander Kessel.

267
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Berikan padaku latar belakangnya.
Apa lagi?

268
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
Pergerakan mereka seperti terlatih,

269
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
dan mereka memakai racun saraf.

270
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
Apa yang terjadi di Greely?

271
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
Penembak sudah mati.

272
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
Juga komputer
yang mengendalikan pelumpuh rudal.

273
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Membakar semua dengan asam.

274
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Jadi, tinggal kami.

275
00:21:00,916 --> 00:21:04,208
Kurasa begitu.
Ada tim SEAL menuju tempatmu.

276
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Kau harus bertahan lebih lama.

277
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
- Perkiraan?
- 90 menit.

278
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Mereka bercanda?

279
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Tidak, kami tak bercanda.

280
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Bu Presiden.

281
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Teroris punya 16 peluncur rudal bergerak

282
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
yang tak bisa kami dan Rusia temukan.

283
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Satu-satunya alasan
mereka belum meluncurkannya

284
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
adalah karena kau
masih punya kendali atas pelumpuh rudal.

285
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Begitu kehilangan itu,

286
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
mereka akan meluncurkan rudal itu
ke Amerika Serikat.

287
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Kita tak punya waktu
untuk mengevakuasi 16 kota,

288
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
jadi kami mengandalkanmu
untuk menjauhkan mereka dari ruangan itu.

289
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Dimengerti, Bu Presiden.

290
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Kami akan segera menghubungimu.
Terus kabari kami.

291
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Ya, Pak.

292
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Kapten, pertahankan ruangan itu.

293
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Ayo berangkat. Cepat!

294
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
Tim SEAL, kalian boleh
segera berangkat ke SBX-1.

295
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
Sembilan puluh menit?
Tak mungkin kita bisa bertahan selama itu.

296
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Tidak tanpa perlawanan.

297
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Apa? Tidak.

298
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Aku bukan petarung. Aku spesialis sinyal.

299
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Aku duduk di meja dan menatap layar,
dan kau tahu? Aku suka itu.

300
00:22:11,083 --> 00:22:13,208
Kenapa? Karena tak ada yang terjadi.

301
00:22:13,291 --> 00:22:15,333
Aku belum pernah menembak sejak pelatihan.

302
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Tenang. Cara kerja senjata masih sama.

303
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Dengar, kau tidak bisa mengandalkanku.
Tidak bisa.

304
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Kau menyerah?

305
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Kau sendiri?

306
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Masih menikmati merusak harimu.

307
00:22:47,250 --> 00:22:49,291
Kau tahu soal kejatuhan Roma?

308
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Saat orang barbar
berkumpul di luar gerbang kota,

309
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
mereka melakukan segala cara
untuk memaksa Romawi membuka gerbang.

310
00:22:57,291 --> 00:22:59,458
Exitus actum probat.

311
00:23:00,750 --> 00:23:02,875
"Hasilnya membenarkan perbuatannya."

312
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
Ingat Kapten Welsh?

313
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Dia ayah empat anak dan kakek tujuh anak.

314
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Percuma saja.

315
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Buka pintunya.

316
00:23:15,958 --> 00:23:17,375
Jangan biarkan dia mati.

317
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Aku tak akan membuka pintu.

318
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Jika tidak, aku akan membunuhnya.

319
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Aku tak akan membuka pintu ini.

320
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Kesempatan terakhir.

321
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Tidak.

322
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Bunuh siapa pun yang kau mau.

323
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Aku tak akan membuka pintu ini.

324
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
Kita juga akan mati, bukan?

325
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
Kita tak akan mati.

326
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Mereka akan masuk ke sini
dan membunuh kita.

327
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
- Kopral.
- Kita tak bisa menghentikan mereka.

328
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Kopral Shah, mereka belum masuk,

329
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
tapi jika ingin menjauhkan mereka,
berpikirlah dengan jernih.

330
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Kita masih punya tugas, 'kan?

331
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Benar.

332
00:24:32,083 --> 00:24:35,708
Jadi, kembalilah ke posmu
dan arahkan pemindai pada Tavlinka.

333
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
Jika mereka meluncurkan?

334
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Kita lumpuhkan.

335
00:24:58,041 --> 00:25:01,750
Kita juga harus mencari semua kemungkinan
mereka menembus ruangan ini.

336
00:25:03,625 --> 00:25:06,500
Terowongan satu-satunya cara langsung,
masuk atau keluar.

337
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
Bagaimana dengan cara tak langsung?
Ada pipa atau saluran baru?

338
00:25:11,083 --> 00:25:13,291
Leding di lantai ada di dalam saluran

339
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
terlalu kecil untuk dimasuki.

340
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Begitu juga kabel.

341
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Mereka bisa apa lagi? Pikirkan.

342
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Meledakkan kubah radar?

343
00:25:22,458 --> 00:25:24,833
Kubahnya diperkuat lebih kuat dari kita.

344
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Juga dengan pelumpuh rudal.

345
00:25:27,916 --> 00:25:30,583
Perlihatkan sisi luar palka,
atas dan bawah.

346
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Ambil senapannya.

347
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
Tembak dia!

348
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Tembak dia sekarang!

349
00:27:00,458 --> 00:27:02,041
Sepertinya hanya dia.

350
00:27:04,500 --> 00:27:07,041
Kapan terakhir kali senapan ini
ditembakkan?

351
00:27:07,125 --> 00:27:08,916
Entahlah. Apa masih berfungsi?

352
00:27:09,416 --> 00:27:11,250
Tidak tanpa meledak di wajahmu.

353
00:27:11,333 --> 00:27:13,666
- Bagaimana dengan pistolmu?
- Jatuh.

354
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
Jadi, tak ada senjata.

355
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Tolong aku.

356
00:27:29,125 --> 00:27:31,041
Terima kasih sudah menolong Turbo.

357
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Siapa?

358
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, kura-kura.
Itu pemberian anak-anakku.

359
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Berapa anakmu?

360
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
Prisha, sembilan tahun.
Aditi, tujuh tahun. Kalyan, tiga tahun.

361
00:27:47,416 --> 00:27:49,291
Sudah enam bulan kami tak bertemu.

362
00:27:58,625 --> 00:28:03,000
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
adalah membantuku menghentikan rudal itu.

363
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Ada sesuatu?

364
00:28:35,833 --> 00:28:37,166
Semua orang dibunuh.

365
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
Dia akan terus mengebel sampai kau jawab.

366
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Kau mau apa sekarang?

367
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
KALENDAR AMAL TIM SEPAK BOLA WANITA

368
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Kapten, kau harus lihat ini.

369
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Kau pikir kau yang pertama
menunjukkannya kepadaku?

370
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Kau pikir bisa menghancurkanku?

371
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
Tidak.

372
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Dan ya.

373
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Butuh lebih dari itu.

374
00:29:17,375 --> 00:29:18,708
Masih akan ada lagi.

375
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Tidak. Kau terburu-buru.

376
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Benarkah?
- Dengan putus asa.

377
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Bagaimana bisa?

378
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Kau perencana.

379
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Enam tahun, katamu.

380
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Mencari cara untuk melumpuhkan keamanan,
membawa orang-orangmu,

381
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
kau pasti sudah berulang kali memeriksa

382
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
sampai kau yakin kau merencanakan
setiap hasil yang mungkin,

383
00:29:42,041 --> 00:29:43,750
tapi kau tak memperkirakan aku.

384
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Dari mana aku tahu?

385
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Karena aku seharusnya berada
di Benteng Hunter di pos baruku.

386
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Hanya gagal semalam
saat mereka memindahkanku ke sini.

387
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
Kini…

388
00:30:06,208 --> 00:30:07,916
Kau tak bisa mengalahkanku.

389
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
Kau memang "tak terduga".

390
00:30:14,458 --> 00:30:16,083
Tapi bukan tak terkalahkan.

391
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Ini yang kutahu.

392
00:30:19,458 --> 00:30:22,875
Aku tahu tiga tahun lalu,
kau dapat pekerjaan impianmu.

393
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Pentagon, jenderal bintang tiga.

394
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Pahlawan medan perang,
pasukannya mencintainya.

395
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
Mereka hendak membuat patung untuknya.

396
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Dia berjanji akan membawamu ke puncak,

397
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
tapi kau tahu harga yang harus kau bayar.

398
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
Aku tahu dewan peninjau Angkatan Darat
memutuskan kau mengarangnya.

399
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Melemparmu kembali ke sarang singa.

400
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Aku tahu jenderal itu
menyambutmu dengan tangan terbuka.

401
00:30:59,416 --> 00:31:04,125
Karena predator selalu ingin menunjukkan
siapa yang berkuasa.

402
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Tunggu, jenderal itu dikeluarkan.

403
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Artinya kau mengalahkannya. Kau menang.

404
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Dia memenangkan pertempuran, bukan perang.

405
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Pertama, surat kebencian…

406
00:31:42,625 --> 00:31:44,583
MATILAH JALANG
KELUAR DARI ANGKATAN DARAT!

407
00:31:44,666 --> 00:31:46,541
PELACUR PEMBOHONG
KAU KHIANATI ATURAN

408
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
…perburuan hadiah untuk foto-foto cabul…

409
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
MENEMUKAN FOTO KAPTEN COLLINS!

410
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
…lalu ancaman pembunuhan.

411
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Semua dari dalam pasukan
tempatmu mengabdi dengan bangga.

412
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
Lalu akhirnya…

413
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
malam itu,

414
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
KAPTEN PELACUR
PENGKHIANAT - PELACUR

415
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
JJ!

416
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
Astaga.

417
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Ayo, bangun. JJ!

418
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Ayo. Bangun. Sadarlah.

419
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Ayah?

420
00:33:16,083 --> 00:33:18,250
Tak apa-apa. Ayah di sini.

421
00:33:18,333 --> 00:33:20,625
- Tak apa-apa. Ayah menyelamatkanmu.
- Ayah…

422
00:33:20,708 --> 00:33:22,000
Maaf.

423
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Kau bisa dikalahkan, Kapten.

424
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
Sudah terbukti.

425
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Jika kau benar,

426
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
lalu kenapa aku di sini?

427
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Kenapa aku masih berseragam?

428
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Perang belum berakhir, Berengsek.

429
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Kau seharusnya bekerja sama denganku.

430
00:34:01,125 --> 00:34:04,625
Bahkan, aku akan memberimu 30 juta dolar
jika kau membuka pintu ini.

431
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Aku akan menerbangkanmu
ke negara pilihanmu

432
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
di mana kau bisa menjalani sisa hidupmu
dalam kemewahan.

433
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Jika ada yang berhak
meninggalkan ini, kaulah orangnya.

434
00:34:16,291 --> 00:34:19,541
Tiga puluh juta dolar.

435
00:34:19,625 --> 00:34:21,291
Angkatan Darat pernah memberi apa?

436
00:34:21,375 --> 00:34:25,291
Pekerjaan lamamu yang menyedihkan,
di mana mereka bisa melupakanmu?

437
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Mereka tak peduli padamu.

438
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Buka pintunya.

439
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Rebut kembali kekuatanmu.

440
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Itulah caranya menang.

441
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Tim SEAL menuju SBX-1.
Perkiraan tiba 67 menit.

442
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Mereka masuk.

443
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Buka pintunya
dan kau pergi sebagai wanita kaya.

444
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
Kami masih punya waktu
sebelum kau melewati pintu ini.

445
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Sebenarnya tidak.

446
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
- Beaver!
- Apa-apaan?

447
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Bagus, Beaver.

448
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Memulai relai satelit dan peretasan EBS.

449
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Kami masuk.

450
00:36:10,833 --> 00:36:12,458
Tidak, aku punya yang baru.

451
00:36:12,541 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

452
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
Suruh Danny bergerak.

453
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Apa kau terluka?

454
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Pernah lebih buruk.

455
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Ini tak perlu terjadi.

456
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Jika Kopral Baker tak tertembak,
kita hindari semua ini.

457
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Jika mau membunuhku, bunuh saja aku.

458
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Tak perlu menjelaskan.

459
00:36:53,208 --> 00:36:54,625
Aku memberimu pilihan.

460
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Kau yang memilih menjadi musuh.

461
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Kau bersama mereka selama ini?

462
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Ya.

463
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Pengkhianat.

464
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
Amerika adalah pengkhianat.

465
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Selalu penuh kebohongan, Beaver.

466
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
Memangnya kau tahu apa?

467
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Aku cinta negaraku.

468
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
Ada saatnya aku rela mati untuknya.

469
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Tak ada kata terlambat.

470
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
Diam.

471
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
Karena imigran sepertimu

472
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
dan kau,

473
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
aku kehilangan pekerjaanku

474
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
dan pemerintah mengambil hakku,

475
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
mulai mengarang semua hal
untuk menakutiku.

476
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
Sial. Aku bahkan tak mengenali Amerika
belakangan ini.

477
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Itu memberimu hak
untuk membunuh jutaan orang?

478
00:37:49,708 --> 00:37:52,500
Itu memberiku hak
untuk mulai mengurus diriku.

479
00:37:53,916 --> 00:37:56,416
Kini aku punya sepuluh juta cara
untuk itu.

480
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
Uang? Itukah intinya?

481
00:37:59,958 --> 00:38:02,458
Ya. Itulah Amerika.

482
00:38:03,166 --> 00:38:05,375
Jika kau tak paham,

483
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
kau jelas tak memperhatikan, Shah.

484
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Bangun, Bung.

485
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Ya, tentu. Salahkan Amerika.
Salahkan pemerintah.

486
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
Salahkan orang lain
kecuali dirimu sendiri.

487
00:38:15,916 --> 00:38:17,833
Itu yang dilakukan pecundang.

488
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Kau terus bicara, Sayang.

489
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Karena sebelum semua ini berakhir,

490
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
akan kulakukan padamu

491
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
apa yang diam-diam
ingin dilakukan para prajurit militer

492
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
kepada setiap prajurit wanita.

493
00:38:43,666 --> 00:38:46,166
Satu-satunya cara
kau bisa bercinta, bukan?

494
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Hei. Satu hal lagi.

495
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
Jangan panggil wanita
selain dengan namanya.

496
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Bukan imut, manis, dara, atau cewek,

497
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
cinta, atau cintaku.

498
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Bukan non, cantik, perek, jalang,

499
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
dan yang terpenting, yang terutama,

500
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
jangan pernah memanggilnya "sayang".

501
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Sial.

502
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Relai satelit disiarkan langsung di EBS.

503
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
Sistem Siaran Darurat?

504
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
Ya, agar setiap kamera di pangkalan ini

505
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
bisa disiarkan
ke perangkat pintar mana pun.

506
00:39:39,541 --> 00:39:41,750
Jangan sampai
ada yang melewatkan pertunjukan.

507
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
Pak Kessel. Di mana Kapten Collins?

508
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Dia di sini. Dia tak terluka.

509
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Kurang lebih begitu.

510
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Juga Kopral Shah.

511
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
Dan Kopral Baker?

512
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Halo, Jenderal.

513
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Kalian berdua prajurit.

514
00:40:01,708 --> 00:40:04,833
Kalian sudah bersumpah.
Bagaimana bisa mengkhianati negara kalian?

515
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Aku bersumpah pada Amerika lama.
Bukan yang ini.

516
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
Apa maumu?

517
00:40:12,458 --> 00:40:13,708
Darimu?

518
00:40:15,375 --> 00:40:16,208
Tak ada.

519
00:40:17,208 --> 00:40:19,833
Aku hanya menunggu Amerika
bergabung di sini.

520
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
Ayah bangga. Pasti menyenangkan.

521
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
KAU BISA!

522
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
SINYAL EBS DIDAPATKAN

523
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
EBS telah menguasai semua sinyal.

524
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Sapalah Amerika, Bos.

525
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
SISTEM SIARAN DARURAT

526
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
KOTA NEW YORK

527
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Jadi, kau tahu layarnya besar,
kualitas gambar bagus,

528
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
suaranya agak biasa,

529
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
tapi aku jarang mendengarkan televisi.

530
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Aku memutar musik saat menonton,
jadi itu tak…

531
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
Kenapa jadi hitam putih?

532
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Di mana Presiden?

533
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Aku di sini.

534
00:41:10,333 --> 00:41:12,291
Jika kau meluncurkan rudal itu satu saja,

535
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
aku bersumpah kami akan memburumu

536
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
dan menghabisimu.

537
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Cukup. Kau membuatku bosan.

538
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Aku ambil mimbarmu sekarang.

539
00:41:25,833 --> 00:41:31,750
Rekan-rekan Amerikaku,
aku Alexander Kessel,

540
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
putra miliarder dana perwalian,
Alexander Kessel Senior,

541
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
yang mungkin dikenal

542
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
sebagai duta besar Amerika Serikat
saat ini yang tak becus untuk PBB.

543
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Sekarang, rekanku di Rusia
mengendalikan 16 rudal nuklir,

544
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
dan aku mengendalikan satu-satunya
pelumpuh rudal

545
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
yang mampu menghentikan mereka.

546
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
Enam belas kota Amerika
telah menjadi sasaran.

547
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Tiga ratus juta dari kalian akan mati.

548
00:42:07,666 --> 00:42:11,000
Satu kota akan dihancurkan lebih dulu

549
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
agar kalian bisa menonton
diliputi rasa ngeri.

550
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Tim rudal satu

551
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
tembak.

552
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSIA

553
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Peluncuran rudal terdeteksi.

554
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 12 menit.

555
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Dalam 12 menit,
rudal yang baru kuluncurkan

556
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
akan melewati kepalaku,

557
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
dan saat itu, akan terlambat
bagi pelumpuh ini untuk menangkapnya.

558
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
MELUNCURKAN

559
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Tapi kota mana yang dipilih?

560
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Apa itu kota kalian?

561
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Di mana pun itu mendarat,
tak ada waktu untuk lari.

562
00:42:56,291 --> 00:42:57,708
Kalian tak bisa kabur.

563
00:42:59,791 --> 00:43:01,916
Jika kalian menebak Los Angeles,

564
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
selamat.

565
00:43:05,166 --> 00:43:08,000
Kota Malaikat punya waktu 23 menit lagi.

566
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Tunggu sebentar.

567
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
Setelah Los Angeles lenyap…

568
00:43:11,958 --> 00:43:13,541
Hei, di mana…

569
00:43:13,625 --> 00:43:16,291
Tunggu. Kami belum tutup.

570
00:43:16,375 --> 00:43:19,833
Aku akan meluncurkan 15 rudal nuklir
gelombang kedua.

571
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,

572
00:43:22,958 --> 00:43:25,125
Cincinnati, Dallas, Denver,

573
00:43:25,208 --> 00:43:28,625
Memphis, Chicago,
St Louis, Atlanta, Boston,

574
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Philadelphia, Miami, New York.

575
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
Dan tentu saja, Washington DC.

576
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Hari ini…

577
00:43:41,916 --> 00:43:45,958
Amerika mati dalam luapan ketakutan.

578
00:43:56,208 --> 00:43:58,625
Amerika adalah kebohongan terbesar
yang pernah ada.

579
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Keistimewaan Amerika?

580
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Mungkin dulu ada.

581
00:44:03,583 --> 00:44:05,625
Saat para pendiri menyingkirkan raja-raja.

582
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Saat menyatakan
semua manusia diciptakan sama.

583
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Mereka bilang kita Amerika Serikat,
tapi kapan itu benar?

584
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Apa itu benar selama Perang Saudara?

585
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
Atau Jim Crow?

586
00:44:16,500 --> 00:44:18,166
Apa itu benar sekarang?

587
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Kebohongan nasional ini
adalah luka bernanah,

588
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
dan itu fatal.

589
00:44:26,458 --> 00:44:28,458
Tak ada plester untuk menambalnya.

590
00:44:29,000 --> 00:44:34,083
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan
bangsa kita dan janji yang dimilikinya

591
00:44:34,166 --> 00:44:37,291
adalah melenyapkannya, memulai dari awal.

592
00:44:37,916 --> 00:44:42,458
Jadi, mungkin saat itu
saat kita saling menatap

593
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
dari seberang puing-puing,

594
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
kita semua akan setuju bahwa kali ini

595
00:44:50,750 --> 00:44:52,541
kita akan memperbaiki Amerika.

596
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Ini Kopral Rahul Shah.

597
00:44:59,750 --> 00:45:01,875
Kau suka jadi orang Amerika, Rahul?

598
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
Dengan segenap hatiku.

599
00:45:04,291 --> 00:45:05,458
Tapi kau seorang Hindu.

600
00:45:05,541 --> 00:45:07,708
- Kau bisa menjadi keduanya.
- Di Amerika?

601
00:45:08,333 --> 00:45:10,458
Kau tak pernah diejek karena imanmu?

602
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
Tak pernah menjadi
sasaran pemeriksaan lanjutan di bandara?

603
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Ceritakan apa yang kau lihat.

604
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Aku melihatmu di kamar mandi,

605
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
dan aku paham
kenapa kau terobsesi dengan rudal.

606
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Menyedihkan.

607
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Aku saja, Bos.

608
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Ini Kapten Joanna Julia Collins.

609
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ bagi teman-temannya.

610
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Prajurit yang berjuang dengan kehormatan
dan keberanian di sini.

611
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Tiga tahun lalu,
salah satu jenderal top negara kita

612
00:46:00,541 --> 00:46:05,208
mencoba menyalahgunakan posisinya
dan memaksanya berhubungan seks dengannya.

613
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Karier siapa yang hancur?

614
00:46:08,541 --> 00:46:12,208
Kalian seharusnya
menghujaninya dengan pujian,

615
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
tapi dia wanita,

616
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
jadi rekan-rekan tentaranya

617
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
malah memburu foto seperti ini.

618
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Kau berengsek.

619
00:46:24,208 --> 00:46:28,291
Aku menawarinya 30 juta dolar
untuk melepaskan jabatannya hari ini.

620
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Dia menolak.

621
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Dia membuat foto itu untuk amal.

622
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Apa posisimu? Apa kau kiper?

623
00:46:45,375 --> 00:46:48,291
Kiper. Itu posisi yang sulit.

624
00:46:49,041 --> 00:46:50,166
Apa katamu?

625
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Aku mengalami banyak benturan,
gegar otak, tulang rusuk memar,

626
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
tapi cedera yang paling umum
adalah dislokasi ibu jari.

627
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
Sial.

628
00:47:25,541 --> 00:47:27,333
Tidak! Sialan!

629
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam enam menit.

630
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Kau pikir kau bisa?

631
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Kau sendiri?

632
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Sial.

633
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam lima menit.

634
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Waktumu lima menit.
Tahan dia atau bunuh dia.

635
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Pelumpuh rudal diluncurkan.

636
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
Rudal dilumpuhkan.

637
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Matilah saja.

638
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Sudah kuperingatkan.
Sudah kubilang dia akan jadi masalah.

639
00:51:31,791 --> 00:51:36,416
Ingat? Kubilang, "Apa pun yang terjadi,
pastikan kau menembaknya lebih dulu.

640
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Singkirkan dia dari pertarungan,
karena jika tidak,

641
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
jika dia tak langsung dihabisi,
dia akan jadi masalah."

642
00:51:43,416 --> 00:51:44,333
Beaver.

643
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Dia salah satu wanita macam itu, kau tahu?

644
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Dia suka mengusikmu
dan memanfaatkan kelemahanmu.

645
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Seperti jarum.

646
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Ini kemunduran, tidak lebih.

647
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Kemunduran?

648
00:51:57,875 --> 00:52:00,958
Bagus. Kau dengar itu?
Ini kemunduran. Bukan masalah.

649
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Dia melumpuhkan rudal itu!

650
00:52:04,833 --> 00:52:07,833
Satu rudal. Masih ada 15 rudal lagi.

651
00:52:07,916 --> 00:52:10,125
Bagaimana jika dia melumpuhkannya juga?

652
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Lalu apa? Kita harus bagaimana?

653
00:52:14,083 --> 00:52:17,791
Wajah kita sudah tersebar sekarang.
Lalu apa yang kita lakukan?

654
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
Apa undang-undang pembatasan
percobaan nuklir?

655
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
Kita siap untuk ini.
Kita punya rencana cadangan.

656
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Serius?

657
00:53:31,250 --> 00:53:33,250
Penyelamatanmu agak mepet.

658
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Aku lakukan yang terbaik, Bu.

659
00:53:35,416 --> 00:53:37,375
Bisa matikan liputan televisinya?

660
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Sebentar.

661
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Tidak dari sini.

662
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Dimengerti.

663
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Berapa lama lagi SEAL tiba?

664
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
Lima puluh menit.
Mereka datang secepat mungkin.

665
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Tidak cukup cepat.

666
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
Kami memeriksa latar belakang
Alexander Kessel.

667
00:53:57,333 --> 00:53:59,166
Dia tentara, intelijen militer.

668
00:53:59,250 --> 00:54:00,666
Mulai bekerja di Rusia,

669
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
lalu ikut operasi psikologi
dan jadi ahli penyiksaan.

670
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Penyiksaan?

671
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Dia hebat. Kadang terlalu hebat.

672
00:54:06,583 --> 00:54:08,916
Membunuh dua tahanan saat menyiksa mereka.

673
00:54:09,000 --> 00:54:11,666
Astaga. Aku berurusan
dengan psikopat tulen.

674
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Kau tak sendirian.

675
00:54:12,708 --> 00:54:15,708
Banyak orang pintar di sini
mencari cara membantumu.

676
00:54:15,791 --> 00:54:18,041
Ahli taktik, ahli teori permainan.

677
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Teori sialan.
Aku butuh tentara bersenjata.

678
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Aku mengerti.

679
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Ayo, berikan dia senjata.

680
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Kalau aku boleh bicara,
kau wanita tangguh.

681
00:54:27,916 --> 00:54:30,083
Angkatan Darat tak seharusnya menantangmu.

682
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Benar sekali.

683
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.

684
00:54:42,708 --> 00:54:43,916
Apa yang kulewatkan?

685
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Tak banyak.

686
00:54:47,333 --> 00:54:48,708
Kita hentikan rudalnya?

687
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Ya. Kita menghentikannya.

688
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Bagus.

689
00:54:56,583 --> 00:54:58,625
Tunggu. Di mana semua penjahatnya?

690
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Alexander pasti marah padamu.

691
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Ya, itu karena aku masih merusak harinya.

692
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Ayah?

693
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Hei. Bagaimana perasaanmu?

694
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Kau mau sup?

695
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Tentu.

696
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
Ayah lihat perbuatan mereka.

697
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Ayah akan mengurusnya.

698
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Jangan terpengaruh.
Jangan biarkan mereka menang.

699
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Mereka membenciku.

700
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Kau berkata jujur.

701
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Tak ada yang peduli dengan kebenaran.

702
00:56:06,958 --> 00:56:08,166
Ayah peduli.

703
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Aku kehilangan segalanya.
Semua yang kuperjuangkan.

704
00:56:13,416 --> 00:56:14,250
Hei.

705
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Apa satu hal
yang Ayah ajarkan sejak kau kecil?

706
00:56:19,208 --> 00:56:21,416
Satu-satunya aturan dalam hidup?

707
00:56:25,291 --> 00:56:26,833
Jangan pernah berhenti berjuang.

708
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
Kau punya semangat juang.

709
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Selalu begitu. Seperti ibumu.

710
00:56:41,416 --> 00:56:42,250
Kapten?

711
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Dia ingin bicara.

712
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Sudah berapa lama aku tidur?

713
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
Tak lama. Kurang lebih 15 menit.

714
00:57:03,958 --> 00:57:05,750
Ada apa, Berengsek?

715
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Kau pikir aku monster.

716
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Tadinya.

717
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Saat tumbuh dewasa,
aku selalu berlibur di tempat berbeda.

718
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Aku berada di kapal pesiar di Hamptons
atau bermain ski di Val d'Isère.

719
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Menyebalkan jadi dirimu.

720
00:57:31,708 --> 00:57:33,250
Aku tak mengeluh.

721
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Aku produk dari masyarakat yang gagal.

722
00:57:35,833 --> 00:57:40,708
Masyarakat yang selalu menghargai uang
dan mengabaikan yang lainnya.

723
00:57:42,166 --> 00:57:44,791
Menurutmu ayahku menjadi duta besar
untuk PBB

724
00:57:44,875 --> 00:57:48,291
karena keahlian diplomatik yang cemerlang

725
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
atau karena sumbangan politiknya?

726
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
Itu yang kita lakukan di Amerika.

727
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
Kita berpikir hanya karena orang itu kaya
berarti mereka pintar.

728
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Ayahku bodoh.

729
00:58:03,041 --> 00:58:05,000
Dia mewarisi uangnya. Bukan menghasilkan.

730
00:58:05,083 --> 00:58:07,416
Jangan bilang
ini masalah hubungan dengan ayah.

731
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Aku tak berharap kau mengerti.

732
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Aku sangat mengerti.

733
00:58:11,791 --> 00:58:13,625
Ayahmu orang baik.

734
00:58:13,708 --> 00:58:14,875
Terbaik.

735
00:58:16,208 --> 00:58:18,750
Dia juga pernah menjadi tentara, bukan?

736
00:58:18,833 --> 00:58:20,250
Tiga puluh enam tahun.

737
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Di situ dia bertemu ibumu?
Saat ditugaskan di Spanyol?

738
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
Apa dia masih bergaul
dengan teman-teman tentaranya?

739
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
Setiap hari.

740
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Di Scottsdale, bukan?

741
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Ya.

742
00:58:37,416 --> 00:58:41,375
Panti Jompo Veteran Patriot's Valley.

743
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Kamar 6B.

744
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Ayah?

745
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Lepaskan dia.

746
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
- Dia tak ada kaitannya.
- Aku tak setuju.

747
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Lepaskan dia!

748
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Kau bilang aku bebas membunuh,
dan tak mau membuka pintu ini.

749
00:59:01,208 --> 00:59:04,833
- Lepaskan dia!
- Mari kita lihat apa itu masih berlaku.

750
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Persetan kau!

751
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Menurutmu ada pilihan lain?

752
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Untuk inilah aku dilatih.
Operasi psikologi. Intelijen militer.

753
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Temukan titik lemah musuh
dan manfaatkan itu.

754
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Lepaskan dia!

755
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
Jika kau tak membuka pintu,

756
00:59:17,750 --> 00:59:19,625
aku potong ayahmu sedikit demi sedikit.

757
00:59:19,708 --> 00:59:21,291
Tidak!

758
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
- Baik. Terserah kau saja.
- Tidak!

759
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
- Lakukan.
- Tidak, kumohon.

760
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Tidak…

761
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Kau tahu aku tak bisa.

762
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
Kau bisa.

763
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Kau bisa menghentikan ini
kapan pun kau mau.

764
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Biar aku bicara dengannya. Oke?

765
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Kapten, jangan.

766
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Biarkan dia bicara.

767
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Ayah?

768
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.

769
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Aku tak bisa kehilangan Ayah.

770
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Dengarkan Ayah. Kau mendengarkan?

771
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Jangan pernah berhenti berjuang.

772
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Bunuh dia.
- Tidak!

773
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Tidak, kumohon.

774
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Tidak!

775
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Ayahku akan memaksaku membuka pintu itu.

776
01:00:33,208 --> 01:00:34,333
Itu pasti!

777
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
AKSES DIBERIKAN

778
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Bagaimana mereka tahu?

779
01:01:04,041 --> 01:01:06,750
Bagaimana mereka tahu
untuk menempatkan orang di Scottsdale?

780
01:01:08,583 --> 01:01:12,416
Angkatan Darat menandatangani
perintah pemindahanmu semalam, 'kan?

781
01:01:12,500 --> 01:01:13,625
Benar.

782
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Artinya mereka baru tahu
beberapa jam lalu.

783
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Kau masih belum paham?

784
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
Kau orang buangan di jajaranmu.

785
01:01:22,333 --> 01:01:25,916
Keputusan untuk memindahkanmu ke sini
dibuat tiga hari lalu.

786
01:01:26,000 --> 01:01:28,041
Mereka baru memberitahumu semalam.

787
01:01:28,125 --> 01:01:29,958
Aku sudah tahu selama 72 jam.

788
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Apa yang kau lakukan?

789
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Mengaktifkan polis asuransiku.

790
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Jika dia cukup berkomitmen
untuk melihat ayahnya mati,

791
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
kau akan tahu bahwa aku juga berkomitmen.

792
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
Itu kode HVAR.
Protokol penenggelaman darurat.

793
01:01:45,250 --> 01:01:47,583
Kau akan menenggelamkan pangkalan ini?

794
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
Protokol penghapusan aset SBX-1
baru saja diaktifkan menurut telemetri.

795
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
Jangan bilang dia…

796
01:02:04,583 --> 01:02:06,291
Dia akan menenggelamkan kami.

797
01:02:06,375 --> 01:02:09,000
Dia akan menenggelamkan kami
dengan protokol penenggelaman.

798
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Protokol penghapusan aset
bernilai tinggi diaktifkan.

799
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Bagaimana ini?

800
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Selama kita di atas permukaan,
kita masih bisa menembakkan rudal.

801
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Tiga belas menit
sebelum tenggelam sepenuhnya.

802
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Kita punya 13 menit untuk mencari solusi.

803
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Aku akan ke bawah.

804
01:02:35,583 --> 01:02:37,375
Ke mana? Lambung kapal?

805
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Ya. Untuk menutup katup satu per satu.

806
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Kau tak bisa ke sana
dengan luka seperti itu.

807
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Aku bisa bertahan.

808
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Aku saja yang pergi.

809
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Tidak.

810
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Aku saja.

811
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Kau kehabisan waktu.
Kami lihat waktunya 13 menit.

812
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Kami juga.

813
01:03:00,791 --> 01:03:03,416
- Bagaimana perkiraan waktu SEAL?
- Dua puluh lima menit.

814
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Sial. Nanti kutelepon lagi.

815
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Baiklah.

816
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Kurasa pahlawan tak tampak seperti ini.

817
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Seperti itulah pahlawan.

818
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Terserah kau, Kapten.

819
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Kau bisa.

820
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Kau bisa, Rahul.

821
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Kau bisa.

822
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Sampai jumpa di sisi lain.

823
01:03:51,291 --> 01:03:53,208
Bajingan kecil itu punya nyali.

824
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Urus dia.

825
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Ini bagianku.

826
01:04:02,000 --> 01:04:04,500
HVAR diaktifkan. Dua belas setengah menit.

827
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
Seberapa jauh dia?

828
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
Dua puluh dua menit lagi.
Siapkan senjatamu.

829
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Aku sudah sampai di lambung kapal.

830
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Kau lihat konsolnya?

831
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Ini akan butuh waktu.

832
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Kau hanya perlu memperlambatnya.

833
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
Baik.

834
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Bagaimana keadaan kita, Kapten?

835
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Menghitung ulang.

836
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
- 12 menit 11 detik sampai…
- Berhasil.

837
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Kau memberi waktu dua menit.

838
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Teruskan.

839
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Ya. Aku jagoan penutup katup.

840
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Tak ada yang menyumbat kebocoran
sepertiku.

841
01:05:15,583 --> 01:05:17,291
- Sial.
- Apa?

842
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Ada yang datang.

843
01:05:18,958 --> 01:05:21,416
Keluar dari sana. Kau dengar aku?

844
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
Sudah terlambat.

845
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Belum. Keluar dari sana sekarang.

846
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Maaf aku tak bisa
membantumu sebelumnya, Kapten,

847
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
tapi kuharap ini lebih membantumu.

848
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Menghitung ulang.

849
01:05:35,750 --> 01:05:37,583
Beri tahu anak-anakku aku sayang mereka.

850
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Halo.

851
01:05:44,208 --> 01:05:46,375
Kau tak perlu melakukan ini, Beaver.

852
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Kau bukan pembunuh.

853
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Kau benar.

854
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Aku bukan pembunuh.

855
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Aku seorang patriot.

856
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul?

857
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Shah tak bisa menjawab telepon sekarang.

858
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Hanya ada kau dan kami bertiga.

859
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Kau akan mati.

860
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Itu usaha yang berani.

861
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Aku mengagumi keberaniannya, sungguh.

862
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
Sejujurnya, aku mengabaikannya.

863
01:06:40,958 --> 01:06:43,333
Menurut evaluasi,
dia akan menyerah di bawah tekanan.

864
01:06:43,416 --> 01:06:45,708
Bahkan tak repot-repot
mengancam keluarganya.

865
01:06:45,791 --> 01:06:47,916
Ternyata, dia hampir menumbangkanku.

866
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
PERINGATAN JARAK

867
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

868
01:06:57,041 --> 01:06:58,666
Tidak, aku punya yang baru.

869
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.

870
01:07:06,375 --> 01:07:07,791
Suruh Danny bergerak.

871
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Danny?

872
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Hentikan siarannya.

873
01:07:31,208 --> 01:07:32,416
Itu tak ada artinya.

874
01:07:33,291 --> 01:07:36,125
Berarti kau tak keberatan
jika kutunjukkan pada dunia.

875
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
Baik.

876
01:07:52,000 --> 01:07:53,333
Apa yang baru terjadi?

877
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Bank Schweitz Zurich.

878
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Itu rekening bank Swiss.

879
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
Seharusnya aku tahu.

880
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Kau bukan teroris nuklir atau fanatik.

881
01:08:04,666 --> 01:08:06,000
Kau dibayar untuk ini.

882
01:08:06,083 --> 01:08:08,625
Hei, ini operasiku. Aku yang memimpin.

883
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Memang kenapa jika aku dibayar?
Apa aku salah?

884
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Aku menghancurkan sistem
yang mencoba menghancurkanmu.

885
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Aku memastikan apa yang terjadi padamu
tak menimpa wanita lain.

886
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Berapa banyak?

887
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Apa yang kau lakukan?

888
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Siapa yang membayarmu?

889
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Serius, berhenti memplester.

890
01:08:28,625 --> 01:08:31,541
- Bagaimana dengan kapal selam Rusia?
- Berhenti memplester?

891
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Danilov, ya? Ya, bagaimana Danny?

892
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
Bisa tolong…

893
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
Tolong berhenti memplester jendela.
Untukku?

894
01:08:40,166 --> 01:08:43,333
Kau membayar kapten kapal selam.
Kau mau ke mana?

895
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Berhenti memplester jendela.

896
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Tempat kau bisa dapat nama baru,
wajah baru?

897
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Di suatu tempat
kau bisa menghabiskan uangmu?

898
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Berhenti memplester, JJ.

899
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
Bagaimana dengan omong kosong
tentang ayahmu?

900
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
Persetan dengannya.
Dia merusak nama keluargaku.

901
01:09:01,958 --> 01:09:04,708
Hari ini aku memulihkannya
dengan martabat dan rasa hormat.

902
01:09:06,208 --> 01:09:07,875
Omong kosong. Aku melihat berkasmu.

903
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
Kau hanya orang gila.

904
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Terima kasih.
- Untuk apa?

905
01:09:14,791 --> 01:09:16,250
Karena menunjukkan kelemahanmu.

906
01:09:16,333 --> 01:09:17,625
Ya. Apa itu?

907
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Kau ingin keluar dari sini hidup-hidup.

908
01:09:20,041 --> 01:09:21,250
Tahu apa lagi keinginanku?

909
01:09:21,333 --> 01:09:23,000
Aku ingin menyakitimu, JJ.

910
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Aku ingin memotong jarimu
dan kau memohon agar aku membunuhmu.

911
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.

912
01:09:27,083 --> 01:09:29,333
Kau memilih ini, JJ. Kau memilih…

913
01:09:35,291 --> 01:09:36,458
PANGGILAN PRIORITAS MASUK

914
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Kerja bagus memotong siaran langsung.
SEAL tiba 17 menit lagi.

915
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Itu tak cukup cepat.

916
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Pangkalan ini akan tenggelam
dalam 15 menit.

917
01:09:46,041 --> 01:09:49,500
Begitu tenggelam,
dia akan meluncurkan semua nuklirnya.

918
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Ada yang bisa kau lakukan?

919
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
Aku punya rencana.

920
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
Ini agak tak masuk akal.

921
01:10:01,708 --> 01:10:03,208
Mari kita dengar, Kapten.

922
01:10:04,750 --> 01:10:06,541
Aku biarkan mereka mengambil alih.

923
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
Apa? Itu yang tak kita inginkan.

924
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Pangkalan ini masuk air,
saat tenggelam, mereka menang.

925
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
Kita harus memaksa mereka
menembakkan rudal sebelum itu terjadi.

926
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
Lalu apa?

927
01:10:17,666 --> 01:10:22,041
Lalu aku merebut kembali pusat komando
dan melumpuhkan nuklir mereka.

928
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
Dalam 12 menit?

929
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Ya, Pak.

930
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Tunggu.

931
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Sial.

932
01:10:31,291 --> 01:10:33,958
Ahli teori permainan kami tak yakin.

933
01:10:34,041 --> 01:10:36,250
Dia mencemaskan motivasimu.

934
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
Menurut perhitunganku,

935
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
peluang sukses rencana itu
sebesar 14 persen.

936
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Menyerahkan pusat komando
kepada lawan yang unggul

937
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
tanpa kepastian merebutnya lagi

938
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
kita sebut peristiwa pemicu hasil negatif.

939
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Kau serius dengan ini?

940
01:10:49,791 --> 01:10:51,833
Kau bersedia mempertaruhkan
semua nyawa di AS

941
01:10:51,916 --> 01:10:53,625
dalam usahamu merebut pusat komando?

942
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Ya.

943
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Maafkan aku.
Aku tak bisa mendukung langkah itu.

944
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Dengar, Genius.
Maksudmu peluang rencanaku 14 persen?

945
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Peluang rencanamu nol!

946
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Kau belum dipukuli, dicekik, atau ditembak
saat mempertahankan pangkalan ini.

947
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Jadi, kurasa kau akan mengetahui
aku termotivasi.

948
01:11:15,833 --> 01:11:17,375
Kami mengerti, Kapten.

949
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Aku bisa melakukan ini, Pak.
Aku tahu aku bisa.

950
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
Separuh orang di sini mengira kau gila.

951
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Sisanya berpikir kau jagoan.

952
01:11:26,708 --> 01:11:29,083
Untungnya, aku yang kedua.

953
01:11:29,166 --> 01:11:31,500
Lakukan yang harus kau lakukan, Kapten.

954
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Masih di sana?

955
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
Menurutmu?

956
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
Kurasa kau mulai gugup.

957
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
Jika kau gagal di sini,
rekanmu akan membunuhmu.

958
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
Kau mau ruangan ini? Ambillah.

959
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Matikan interkom.

960
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Berikan radionya.

961
01:11:54,333 --> 01:11:57,333
- Berapa perkiraan waktumu?
- Sekitar 30 detik.

962
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Dia menutup jendela.
Aku tak bisa melihat ruangannya.

963
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Pergilah ke sana sekarang.

964
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
Tenang. Aku sudah di sana.

965
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Aku tak melihatnya. Dia hilang.

966
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Apa maksudmu? Di mana dia?

967
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Sial.

968
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
Apa?

969
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Dia di atap.

970
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Perhatian semua tim rudal,
kami menguasai pelumpuh rudal.

971
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Tembakkan semua rudal.
Ulangi, tembakkan semua rudal.

972
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Beberapa peluncuran rudal terdeteksi.

973
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Ayo, Sayang. Ledakkan.

974
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Target didapat.

975
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,

976
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,

977
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphia.

978
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Bunuh dia.

979
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Dia memburu Beaver.

980
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Ayo hasilkan sepuluh juta," katanya.

981
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Belilah pulau pribadi," katanya. "Mudah."

982
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Astaga.

983
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Tidak.

984
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Berikan pisaumu.

985
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Lakukan.

986
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Asam.

987
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Di mana kau, Sayang?

988
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Keluarlah, di mana pun kau berada.

989
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Maaf, Tuan dan Nyonya,
atas gangguan kasar itu,

990
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
tapi seperti yang kalian lihat,

991
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
aku merebut kembali pusat komando ini
dan nuklirnya sedang dalam perjalanan.

992
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
Hei, si kiper tak ada di sini.

993
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Pasti ada. Di mana lagi

994
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
memangnya?

995
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Dia ada di atap, Beaver.

996
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Tak ada siapa-siapa di sini.

997
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam delapan menit.

998
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.

999
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam tujuh menit.

1000
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Ayolah.

1001
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
DIAGNOSIS HVAR - VARIABEL

1002
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
JALANKAN PEMASANGAN BARU?

1003
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
AUTENTIKASI

1004
01:18:51,666 --> 01:18:53,791
Jangan lakukan itu, Sayang.

1005
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LUNCURKAN PELUMPUH RUDAL?

1006
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Lepaskan aku, Beaver. Kau tak mau ini.

1007
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Sudah kubilang apa yang kuinginkan.

1008
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Kau akan mati di sini.

1009
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Tidak.

1010
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Aku akan pergi naik kapal selam.

1011
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Dengan Alexander?

1012
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Dia sudah pergi.

1013
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Bohong.

1014
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Aku melihatnya pergi.

1015
01:19:44,500 --> 01:19:47,916
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam lima menit.

1016
01:20:15,250 --> 01:20:18,125
Kau pikir sedikit kawat berduri
akan membunuhku?

1017
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
Gravitasi, Sayang.

1018
01:20:54,500 --> 01:20:57,375
JJ… JJ, ayolah.

1019
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Apa satu hal
yang Ayah ajarkan sejak kau kecil?

1020
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Satu-satunya aturan dalam hidup?

1021
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Jangan pernah berhenti berjuang.

1022
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam tiga menit.

1023
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 60 detik.

1024
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Itu dia.

1025
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Itu dia!

1026
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 50 detik.

1027
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Bangunlah.

1028
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 40 detik.

1029
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
Jangan menyerah.

1030
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 30 detik.

1031
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Peluncuran pelumpuh berakhir
dalam 20 detik.

1032
01:23:31,666 --> 01:23:37,000
Sepuluh detik.
Sembilan, delapan, tujuh, enam,

1033
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
lima, empat, tiga, dua, satu.

1034
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Pelumpuh rudal diluncurkan.

1035
01:24:23,666 --> 01:24:25,875
Ayolah.

1036
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Pelumpuhan rudal berhasil.

1037
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Ya!

1038
01:25:19,041 --> 01:25:21,333
Empat belas persen.

1039
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Lihat dirimu.

1040
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Masih hidup, ya?

1041
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Kau tahu kau benar-benar merusak hariku.

1042
01:25:53,166 --> 01:25:57,375
Tapi aku membahayakan Amerika,
dan aku akan melakukannya lagi.

1043
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Kau mungkin memenangkan pertempuran,
tapi bukan perang.

1044
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Sudah kubilang. Perang belum berakhir.

1045
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Ini untuk ayahku, Berengsek.

1046
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Itu tumpanganku.

1047
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
Tak ada tempat untukmu.

1048
01:26:58,708 --> 01:27:02,041
Aku sudah tiba. Aku bisa melihatnya.

1049
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Kau tahu harus bagaimana.

1050
01:27:04,791 --> 01:27:06,041
Bagaimana wanita itu?

1051
01:27:08,000 --> 01:27:09,958
Terserah padamu.

1052
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Target terlihat. Tiba dalam 30 detik.

1053
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Kontak. Kapal selam Rusia
terlihat baru pergi.

1054
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Tunggu, aku melihat
Kapten Collins di atap.

1055
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
TERIMA KASIH!
CEPAT SEMBUH

1056
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
UNTUK NONA JJ
TERIMA KASIH TELAH MENYELAMATKAN KOTAKU

1057
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Bu Presiden.

1058
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Mereka bilang kau sudah bangun.
Senang bertemu denganmu, Kapten.

1059
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Apa Benteng Greely…

1060
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
Greely sudah pulih. Pelumpuh rudal siaga.

1061
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Kami akan mengganti SBX-1 secepat mungkin,

1062
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
tapi jangan khawatir,
kau tak akan kembali ke sana.

1063
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Bahkan, kurasa prajurit sekaliber dirimu

1064
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
lebih baik diangkat
menjadi staf Keamanan Nasionalku.

1065
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
Bagaimana menurutmu?

1066
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Kuanggap itu ya.

1067
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Terima kasih, Bu Presiden.

1068
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Oh, dan ada tamu lain.

1069
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
Ayah?

1070
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.

1071
01:29:16,291 --> 01:29:17,625
Kukira Ayah…

1072
01:29:18,916 --> 01:29:22,083
Ternyata ayahmu
punya teman tentara bersenjata

1073
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
yang menjaganya di panti jompo itu.

1074
01:29:24,416 --> 01:29:28,208
Mereka melihat kejadiannya di televisi.
Mendobrak pintuku.

1075
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Menyelamatkan jari. Kehilangan pintu.

1076
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Aku harap kau melapor ke Gedung Putih
minggu depan, Kapten.

1077
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Kemarilah. Ayah.

1078
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
Ini untukmu.

1079
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Satu lagi penyintas.

1080
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.

1081
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
Tim SEAL menemukannya berenang
di sekitar puing-puing SBX-1.

1082
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
Ia milik Kopral Shah.

1083
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
Ayah dengar yang terjadi.
Ayah turut berduka.

1084
01:30:12,250 --> 01:30:17,416
Terkadang lebih baik membicarakan
mereka yang wafat agar kita tak lupa.

1085
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Namanya Rahul.

1086
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Rahul.

1087
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Dia suka poker.

1088
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
Begitu.

1089
01:30:28,083 --> 01:30:29,791
Tapi tak pandai memainkannya.

1090
01:36:43,708 --> 01:36:49,000
Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth



