1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:00:40,750 --> 00:00:44,291
AMARAN
KAWASAN LARANGAN

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
PENGGUNAAN KUASA
YANG MEMBAWA MAUT DIBENARKAN

6
00:00:48,625 --> 00:00:50,583
Minta bantuan, kami diserang!

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
Diserang oleh orang kita sendiri.

8
00:00:54,750 --> 00:00:56,833
Mereka mula menembak, bunuh semua orang.

9
00:00:56,916 --> 00:01:00,041
Kenapa mereka buat begini?
Apa yang sedang berlaku?

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
24 minit diperlukan
untuk misil nuklear dilancarkan di Rusia

11
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
dan membedil sasarannya di AS.

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
Sekiranya nuklear dilancarkan,
pasukan AS hanya ada

13
00:01:12,875 --> 00:01:13,791
12 minit

14
00:01:13,875 --> 00:01:18,875
untuk musnahkan apa-apa misil
yang sedang terbang.

15
00:01:20,250 --> 00:01:21,541
Berapa ramai di sana?

16
00:01:21,625 --> 00:01:23,750
Ramai. Mereka nak rampas pusat kawalan.

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Mereka nak musnahkan misil pemintas.

18
00:01:26,250 --> 00:01:28,291
AS cuma ada dua stesen amaran awal

19
00:01:28,375 --> 00:01:31,000
yang mengesan
dan menembak jatuh misil nuklear.

20
00:01:31,083 --> 00:01:37,875
Satu di Fort Greely, Alaska.

21
00:01:40,916 --> 00:01:42,541
Mereka bunuh semua orang!

22
00:01:42,625 --> 00:01:45,333
Mereka di pusat kawalan.
Saya tak boleh halang mereka!

23
00:01:45,416 --> 00:01:47,625
Tolong kami! Tolong hantar bantuan.

24
00:01:50,875 --> 00:01:52,000
Hubungi SBX-1.

25
00:01:52,083 --> 00:01:54,291
Tak boleh! Radio pemancar dirosakkan.

26
00:01:54,375 --> 00:01:57,791
Ini Fort Greely.
Kami diserang. Fort Greely…

27
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
Satu lagi ialah pelantar laut
yang dikenali sebagai SBX-1.

28
00:02:14,291 --> 00:02:18,875
Ia merupakan
pangkalan misil pemintas Amerika.

29
00:02:27,458 --> 00:02:30,041
LAUTAN PASIFIK
2,414 KM BARAT LAUT HAWAII

30
00:02:30,125 --> 00:02:35,916
LOKASI SEBENAR: SULIT

31
00:02:42,250 --> 00:02:44,166
Kita menghampiri SBX-1, kapten.

32
00:02:57,250 --> 00:02:58,791
SBX-1, ini Eagle 6-7.

33
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Saya bawa pakar sistem misil baharu anda.

34
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Minta kebenaran untuk mendarat.

35
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Eagle 6-7, ini SBX-1,
anda dibenarkan mendarat.

36
00:03:07,166 --> 00:03:09,833
Selamat datang ke tempat
yang entah di mana.

37
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Kapten Collins, saya Ensign Washington.

38
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
Selamat datang ke SBX-1

39
00:03:55,375 --> 00:03:57,333
atau saya patut ucap selamat kembali.

40
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Terima kasih.

41
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Kolonel menunggu awak.

42
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Saya dengar awak membesar di Sepanyol
di pangkalan ayah awak.

43
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Masuk.

44
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Kapten Collins lapor diri, tuan.

45
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Senang diri.

46
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Seronok jumpa awak lagi, JJ.

47
00:04:23,958 --> 00:04:25,375
Ingat lagi Kapten Welsh?

48
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Ingat. Awak ambil alih
semasa saya diganti.

49
00:04:29,083 --> 00:04:30,583
Maksud awak cabut lari?

50
00:04:32,083 --> 00:04:33,125
Biar betul.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,708
- Boleh tinggalkan kami, Lou?
- Boleh.

52
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Maklumkan tentang kapal selam Rusia itu.

53
00:04:46,291 --> 00:04:48,541
Baiklah, seperti yang awak lihat,

54
00:04:49,500 --> 00:04:51,166
tiada apa-apa yang berubah.

55
00:04:51,250 --> 00:04:54,500
Tentera Laut uruskan bot,
Tentera Darat kendalikan misil,

56
00:04:54,583 --> 00:04:56,250
tiada orang mahu berada di sini.

57
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Dah beritahu pihak lembaga?

58
00:04:57,750 --> 00:04:58,791
Tiga kali.

59
00:04:58,875 --> 00:05:00,875
Dah tunjuk rekod dan ulasan saya?

60
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Semuanya.

61
00:05:02,041 --> 00:05:04,041
Ini yang terbaik awak boleh buat?

62
00:05:07,500 --> 00:05:08,416
Maaf.

63
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Tak mengapa.

64
00:05:11,458 --> 00:05:13,125
Saya ingatkan dah selesai.

65
00:05:13,625 --> 00:05:14,458
Saya tahu.

66
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Tak akan berubah, bukan?

67
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Terima kasih sudi terima saya semula.

68
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Untuk makluman,
saya percaya awak dari awal.

69
00:05:31,000 --> 00:05:32,291
Tempat awak di sini.

70
00:05:32,791 --> 00:05:35,000
Ada orang dah ambil bilik lama awak.

71
00:05:35,083 --> 00:05:36,458
Maaf tentang itu.

72
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Oh, puan?

73
00:05:51,916 --> 00:05:53,000
Saya cuma nak kata

74
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
wanita di sini sangat bangga
dengan tindakan awak.

75
00:05:57,250 --> 00:06:01,291
Perkara yang menimpa awak, sebenarnya

76
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
berlaku kepada kebanyakan kami

77
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
dan saya cuma nak awak tahu itu.

78
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
ADA GANJARAN

79
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
AWAK BOLEH!

80
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
SEMOGA BERJAYA, JJ!
SAYANG, AYAH

81
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
Pergi ke pusat kawalan, bawa senjata awak.

82
00:07:30,958 --> 00:07:33,250
Ada situasi penembak aktif di Fort Greely.

83
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Orang luar?

84
00:07:34,291 --> 00:07:36,666
Tak, orang kita. Macam ramai.

85
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Misil pemintas selamat?

86
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Tidak diketahui.

87
00:07:42,333 --> 00:07:43,333
Terukkah?

88
00:07:43,416 --> 00:07:45,375
Komunikasi Greely terputus terus.

89
00:07:45,458 --> 00:07:48,125
Kita mendapat maklumat melalui Twitter.

90
00:08:00,041 --> 00:08:02,083
Adakah Fort Greely di talian?

91
00:08:02,166 --> 00:08:03,166
Belum lagi, tuan.

92
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Awak tahu apa nak buat.

93
00:08:07,458 --> 00:08:08,416
Greely disekat?

94
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Tak. Macam ada orang
matikan sistem di sumber.

95
00:08:12,041 --> 00:08:14,458
Ini Koperal Rahul Shah,
masuk enam bulan lalu.

96
00:08:15,291 --> 00:08:16,916
- Kapten.
- Koperal.

97
00:08:17,958 --> 00:08:19,083
Awak ingat Beaver.

98
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Rindu saya, kapten?

99
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Sekali pun tidak.

100
00:08:24,458 --> 00:08:25,833
Apa cerita kawan Rusia kita?

101
00:08:26,833 --> 00:08:28,083
Dah datang balik.

102
00:08:28,708 --> 00:08:31,541
Sejauh 64 km,
macam najis di dalam kolam renang.

103
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Kawan Rusia apa?

104
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Kapal selam Rusia.
Dah berbulan berlegar-legar.

105
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Kapal selam kita dah halau,
tapi ia tetap datang.

106
00:08:38,291 --> 00:08:40,250
Apa yang berlaku di sana agaknya?

107
00:08:43,833 --> 00:08:46,291
Hei. Jadi tak rancangan kita malam ini?

108
00:08:46,916 --> 00:08:47,750
Apa?

109
00:08:47,833 --> 00:08:50,916
Poker. Saya nak kalahkan
penjaga bangunan macam dulu.

110
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Bukan sekarang.
- Kenapa pula?

111
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
Kita ada kecemasan.

112
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
Kawan, ini bukan kecemasan.

113
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Ini orang bodoh yang berdendam.

114
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Saya nak ajak awak sekali,

115
00:09:02,583 --> 00:09:05,125
tapi kami nak cerita hal lelaki.

116
00:09:09,750 --> 00:09:12,375
Saya berlatih melawan
beberapa pemain terbaik dunia

117
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
guna benda hijau ini.

118
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Ini mungkin lebih berkuasa
daripada bilik ini.

119
00:09:18,083 --> 00:09:20,166
Cerita yang bagus, Beaver.

120
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
Awak diam dalam bab mana?

121
00:09:24,625 --> 00:09:25,708
Baiklah, Stratcom.

122
00:09:26,458 --> 00:09:29,875
Tuan, SBX-1 baru mengeluarkan
status amaran awal utama

123
00:09:29,958 --> 00:09:31,500
semasa Greely luar talian.

124
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Ketika ini, kita satu-satunya
pelantar misil pemintas

125
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
yang melindungi Amerika
daripada serangan misil nuklear.

126
00:09:38,250 --> 00:09:40,875
Ketepikan hal lain. Fokus kepada tugas.

127
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Tuan, betulkah ini bukan latihan
atau ujian kecemasan…

128
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Diam.

129
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
NSA sampaikan maklumat dari Rusia.

130
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Kremlin baru terima amaran penting
dari pangkalan misil ICBM di Tavlinka.

131
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Tavlinka diserang musuh.

132
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Ramai terbunuh.

133
00:09:58,208 --> 00:10:00,458
Pemindahan misil tanpa kebenaran.

134
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Tak mungkin.

135
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Enam belas misil bergerak Topol-M
tak dapat dikesan.

136
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Awak cakap ada orang curi 16 ICBM?

137
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Saya tak cakap. Orang Rusia yang cakap.

138
00:10:11,666 --> 00:10:13,875
Greely terputus komunikasi
dan dalam 10 minit

139
00:10:13,958 --> 00:10:15,708
Rusia melaporkan nuklear dicuri?

140
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Kejadian di Greely benar.
Ini mesti angkara Rusia.

141
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Jika benar, Pentagon akan hubungi kita.

142
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

143
00:10:31,916 --> 00:10:32,750
Ya, tuan.

144
00:10:33,541 --> 00:10:34,541
Baiklah, tuan.

145
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Baru diterima, tuan.

146
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Baiklah, tuan.

147
00:10:45,583 --> 00:10:52,541
Ada 16 misil disasarkan
ke 16 buah bandar Amerika.

148
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Selepas hari ini, Amerika akan lenyap.

149
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
Ya Tuhan.

150
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Bagaimana nak curi misil nuklear?

151
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Pasti kerja orang dalam. Awak tak boleh…

152
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
Tak kisahlah caranya.

153
00:11:08,416 --> 00:11:12,083
Yang penting, misil itu bergerak.
Mereka boleh sembunyikan nuklear.

154
00:11:12,166 --> 00:11:15,500
Satelit kita takkan kesan
selagi ia tak dilancarkan. Kapten.

155
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
JJ.

156
00:11:24,958 --> 00:11:26,750
Ini tanggungjawab kita, faham?

157
00:11:26,833 --> 00:11:27,750
Ya, tuan.

158
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Kita saja penghalang
antara Amerika dan malapetaka.

159
00:11:31,500 --> 00:11:33,958
- Dah sedia?
- Jangan risau tentang saya.

160
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Maaf. Terpaksa tanya.

161
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Saya mulakan sekatan kecemasan.

162
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Baiklah.

163
00:11:40,750 --> 00:11:43,333
Saya nak cari Welsh dan dapatkan kod HVAR.

164
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
Tuan, tunggu.

165
00:11:46,916 --> 00:11:47,791
Tuan.

166
00:11:48,916 --> 00:11:50,875
Jika mereka ada orang di Tavlinka

167
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
dan penembak di Greely ialah orang kita,

168
00:11:53,791 --> 00:11:55,458
mereka pasti ada orang lain

169
00:11:56,416 --> 00:11:57,250
di sini.

170
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
Mula.

171
00:12:18,833 --> 00:12:19,666
Kad kunci!

172
00:12:21,541 --> 00:12:23,125
Ambil kad kunci itu!

173
00:13:12,041 --> 00:13:13,166
Mikael! Pintu.

174
00:13:14,458 --> 00:13:15,333
Buka pintu.

175
00:13:32,541 --> 00:13:33,666
Celaka, kau besar.

176
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ASID SULFURIK

177
00:15:20,791 --> 00:15:21,708
Dah hantar SOS?

178
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Awak tikam mata dia dengan pistol awak?

179
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Ya. Dah hantar SOS tak?

180
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Sudah. Mereka suruh saya bersedia.

181
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Beaver macam mana?

182
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
Terkena peluru.
Dia tak sedarkan diri, tapi dia akan okey.

183
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
BUSA

184
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Itu asid?

185
00:15:55,416 --> 00:15:56,875
Kenapa mereka bawa asid?

186
00:15:57,375 --> 00:15:58,833
Untuk musnahkan litar.

187
00:16:00,875 --> 00:16:02,708
Jadikan tempat ini tak berguna.

188
00:16:02,791 --> 00:16:03,875
Apa kita nak buat?

189
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Kau nak berbincang tak?

190
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Berambus dan kau mungkin selamat.

191
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Beri aku masuk

192
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
dan kau mungkin terselamat.

193
00:16:36,791 --> 00:16:39,750
Kau pengganas
yang curi misil dari Tavlinka?

194
00:16:40,333 --> 00:16:43,291
Ia mungkin satu kebetulan
jika aku bukan pengganas.

195
00:16:43,375 --> 00:16:44,625
Pakaikan pada Beaver.

196
00:16:46,666 --> 00:16:48,000
Penembak di Greely?

197
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Subkontraktor.

198
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
Ia ekonomi sementara.

199
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Nak kerja di pangkalan Amerika
kena periksa latar belakang.

200
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
Kertas kerjanya sangat menyeksakan.

201
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Maknanya kau dah merancang…

202
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Cukup lama.

203
00:17:07,083 --> 00:17:08,916
Cukup lama yang bagaimana?

204
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Enam tahun.

205
00:17:14,750 --> 00:17:16,583
Ia tak seperti dirancang, ya?

206
00:17:18,208 --> 00:17:21,625
Tiada rancangan yang lancar
jika ada musuh.

207
00:17:21,708 --> 00:17:24,083
Kita musuh? Kau macam orang Amerika.

208
00:17:24,166 --> 00:17:25,291
Aku orang Amerika.

209
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
Sama ada kita musuh atau tak,

210
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
bergantung pada kau.

211
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Siapa nama kau?

212
00:17:31,666 --> 00:17:33,500
Nama aku Alexander Kessel.

213
00:17:34,083 --> 00:17:35,916
Cara kau macam aku patut tahu.

214
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Apabila dah tahu, kau takkan lupa.

215
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
Apa kata aku panggil kau "tak guna"?

216
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Wanita biasanya akan kata begitu
semasa janji temu kedua.

217
00:17:48,750 --> 00:17:50,500
Aku luar biasa.

218
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Baru aku tahu.

219
00:18:02,041 --> 00:18:03,208
Kapten,

220
00:18:03,875 --> 00:18:05,958
nampaknya kita menemui jalan buntu,

221
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
aku kena lumpuhkan pusat kawalan kau

222
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
supaya orang aku di Rusia
boleh lancarkan misil itu.

223
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Kau pula kena halang aku.

224
00:18:14,416 --> 00:18:15,666
Sebenarnya,

225
00:18:16,625 --> 00:18:19,250
aku dah bunuh
semua orang di atas kapal ini,

226
00:18:19,333 --> 00:18:21,416
jadi aku pasti masuk ke dalam bilik itu.

227
00:18:22,125 --> 00:18:25,791
Beri aku masuk sekarang
dan aku takkan bunuh kau.

228
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
Biar berjuta orang Amerika mati?

229
00:18:28,791 --> 00:18:31,500
Nampaknya kau tak tahu
sebab orang masuk tentera.

230
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
Kau bersendirian di tengah laut,

231
00:18:39,625 --> 00:18:41,291
jauh dari mana-mana pelabuhan,

232
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
jauh dari laluan kapal terdekat.

233
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Tiada orang akan sempat sampai
dan selamatkan kau

234
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
sebelum aku potong pintu ini.

235
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Hei, Shah, berapa ramai penjaga bangunan?

236
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Entah. Enam atau tujuh?

237
00:18:55,208 --> 00:18:58,333
- Enam atau tujuh?
- Entah. Saya bukan majikan mereka.

238
00:19:04,000 --> 00:19:07,416
Rig ini besar. Kau tak boleh bunuh
semua orang secepat itu.

239
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Agen saraf.

240
00:19:09,875 --> 00:19:12,500
Dilepaskan melalui penyaman udara,
semua pengsan.

241
00:19:13,083 --> 00:19:14,083
Mengarut.

242
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
Usah risau, mereka tak rasa apa-apa.

243
00:19:16,875 --> 00:19:19,041
Kami terpaksa tembak untuk pastikan.

244
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Jangan risau.

245
00:19:26,375 --> 00:19:28,833
Pusat kawalan ada penyaman udara sendiri.

246
00:19:28,916 --> 00:19:30,166
Kau tak boleh akses.

247
00:19:30,250 --> 00:19:33,125
Adakah kita akan berbincang
jika aku boleh akses?

248
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
PANGGILAN PENTING
BILIK SITUASI RUMAH PUTIH

249
00:19:48,333 --> 00:19:49,916
SBX-1. Ini Kapten Collins.

250
00:19:50,000 --> 00:19:53,083
- Jeneral Dyson. Mana Kolonel Marshall?
- Semua diam.

251
00:19:53,166 --> 00:19:55,791
- Dia dah mati, tuan.
- Mati? Apa yang jadi?

252
00:19:55,875 --> 00:19:59,416
Enam hingga tujuh pengganas
yang menyamar rampas kapal kami.

253
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Mereka bunuh Marshall, bunuh kru,

254
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
- cuba ambil alih pusat kawalan.
- Cuba?

255
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
Tapi gagal.

256
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Siapa bersama awak?

257
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
Koperal Shah dan Baker.

258
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Baker pengsan. Terkena peluru.

259
00:20:13,750 --> 00:20:15,041
Adakah awak selamat?

260
00:20:15,125 --> 00:20:17,708
Mereka guna penunu bagas
untuk potong pintu luar.

261
00:20:20,166 --> 00:20:21,541
Masa yang diperlukan…

262
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
Enam puluh minit.

263
00:20:31,791 --> 00:20:33,083
Jadikan 30 minit.

264
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
Pintu dalaman?

265
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
Sama. Saya tak tahu.

266
00:20:38,833 --> 00:20:40,916
Apa maklumat tentang pengganas ini?

267
00:20:41,000 --> 00:20:43,875
Orang Amerika.
Nama ketua ialah Alexander Kessel.

268
00:20:43,958 --> 00:20:47,750
Buat pemeriksaan penuh untuk lelaki ini.
Apa lagi?

269
00:20:47,833 --> 00:20:51,291
Mereka bergerak seperti dilatih
dan mereka guna agen saraf.

270
00:20:51,875 --> 00:20:54,041
- Greely pula?
- Penembak dah mati.

271
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
Termasuk komputer
yang kawal misil pemintas.

272
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Semuanya dibakar guna asid.

273
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Jadi, tinggal kami.

274
00:21:00,916 --> 00:21:04,208
Begitulah nampaknya.
Pasukan SEAL sedang menuju ke sana.

275
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Awak perlu bertahan sedikit.

276
00:21:06,083 --> 00:21:07,791
- Anggaran tiba?
- 90 minit.

277
00:21:07,875 --> 00:21:09,166
Mereka bergurau?

278
00:21:09,250 --> 00:21:10,958
Tak, kami tak bergurau.

279
00:21:11,041 --> 00:21:12,000
Puan Presiden.

280
00:21:12,875 --> 00:21:15,500
Pengganas ada 16 pelancar misil bergerak

281
00:21:15,583 --> 00:21:17,833
yang kita dan tentera Rusia tak jumpa.

282
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Mereka belum melancarkannya lagi

283
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
sebab awak masih mengawal misil pemintas.

284
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Sebaik saja ia tak dikawal,

285
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
mereka akan lancarkan misil itu
ke Amerika Syarikat.

286
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Sekarang, kita tak sempat
nak mengosongkan 16 bandar,

287
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
jadi kami harapkan awak
untuk halang mereka masuk ke bilik itu.

288
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Faham, Puan Presiden.

289
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Kami akan hubungi awak lagi.
Terus maklumkan.

290
00:21:40,541 --> 00:21:41,708
Baik, tuan.

291
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Kapten, pertahankan bilik itu.

292
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Mari kita keluar! Lekas!

293
00:21:47,291 --> 00:21:50,875
Pasukan SEAL, anda boleh berlepas
dengan segera ke SBX-1.

294
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
90 minit?
Kita takkan dapat bertahan selama itu.

295
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Kita kena lawan.

296
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Apa? Tidak.

297
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Saya bukan pejuang. Saya pakar isyarat.

298
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Saya duduk di meja dan pandang skrin.
Saya suka begitu.

299
00:22:11,083 --> 00:22:13,333
Tahu kenapa? Sebab tiada apa-apa jadi.

300
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
Saya dah lama tak menembak.

301
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Jangan risau. Fungsi pistol sama saja.

302
00:22:17,750 --> 00:22:19,541
Awak tak boleh harapkan saya.

303
00:22:20,708 --> 00:22:21,625
Tak boleh.

304
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Kau menyerah kalah?

305
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Kau menyerah kalah?

306
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Masih seronok menggagalkan hari kau.

307
00:22:47,250 --> 00:22:49,333
Kau tahu tentang kejatuhan Rom?

308
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Apabila orang gasar berkumpul
di luar pagar bandar,

309
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
mereka buat perkara yang dahsyat
dan paksa orang Rom beri mereka masuk.

310
00:22:57,291 --> 00:22:59,708
Exitus actum probat.

311
00:23:00,791 --> 00:23:02,875
"Hasilnya menghalalkan cara."

312
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
Ingat Kapten Welsh?

313
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Dia ada empat anak dan tujuh cucu.

314
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Ini takkan berjaya.

315
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Buka pintu.

316
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Jangan biar dia mati.

317
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Aku takkan buka.

318
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Kalau tak buka, aku akan bunuh dia.

319
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Aku takkan buka pintu ini.

320
00:23:24,958 --> 00:23:26,041
Peluang terakhir.

321
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Tidak.

322
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Bunuhlah sesiapa pun.

323
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Aku takkan buka pintu ini.

324
00:24:12,000 --> 00:24:13,833
Kita pun akan mati, bukan?

325
00:24:13,916 --> 00:24:14,958
Kita takkan mati.

326
00:24:15,041 --> 00:24:17,583
Mereka akan masuk dan bunuh kita.

327
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
- Koperal.
- Kita tak dapat halang mereka.

328
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Koperal Shah, mereka belum masuk lagi.

329
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
Kalau kita nak halang mereka,
awak kena berfikir dengan jelas.

330
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Kita ada kerja nak buat, bukan?

331
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Betul.

332
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Jadi, kembali ke tempat awak
dan awasi Tavlinka.

333
00:24:37,791 --> 00:24:38,958
Jika mereka lancar?

334
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Kita pintas.

335
00:24:58,041 --> 00:25:01,708
Kita juga kena fikir semua cara
untuk mereka tembusi bilik ini.

336
00:25:03,625 --> 00:25:06,458
Terowong satu-satunya jalan terus,
masuk atau keluar.

337
00:25:06,541 --> 00:25:10,375
Yang tak terus? Ada paip
atau konduit baharu yang saya patut tahu?

338
00:25:11,125 --> 00:25:15,125
Paip masuk melalui konduit di lantai,
tak muat untuk sesiapa masuk.

339
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Begitu juga kabel.

340
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Apa lagi mereka boleh buat? Fikir.

341
00:25:20,000 --> 00:25:21,375
Meletupkan kubah radar?

342
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
Kubah diperkukuhkan
lebih kuat daripada kita.

343
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Sama dengan misil pemintas.

344
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Saya nak tengok di luar hac,
atas dan bawah.

345
00:26:01,083 --> 00:26:02,375
Ambil senapang patah.

346
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
Tembak dia!

347
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Tembak dia sekarang!

348
00:27:00,458 --> 00:27:02,375
Nampaknya cuma seorang.

349
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Bila kali terakhir senapang ini digunakan?

350
00:27:07,208 --> 00:27:09,041
Saya tak tahu. Masih berfungsi?

351
00:27:09,541 --> 00:27:11,208
Sampai boleh letupkan muka.

352
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
- Pistol awak pula?
- Tercampak keluar.

353
00:27:15,583 --> 00:27:16,833
Kita tiada senjata.

354
00:27:25,041 --> 00:27:26,083
Tolong saya.

355
00:27:29,208 --> 00:27:31,041
Terima kasih selamatkan Turbo.

356
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Siapa?

357
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, si labi-labi.
Anak-anak beri kepada saya.

358
00:27:36,166 --> 00:27:37,541
Anak awak berapa orang?

359
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
Prisha, sembilan tahun.
Aditi, tujuh dan Kalyan, tiga tahun.

360
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
Dah enam bulan kami tak jumpa.

361
00:27:58,625 --> 00:28:01,000
Perkara terbaik
awak boleh buat untuk mereka

362
00:28:01,083 --> 00:28:03,083
ialah awak bantu halang misil itu.

363
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Ada apa-apa?

364
00:28:35,833 --> 00:28:37,083
Mereka bunuh semua orang.

365
00:28:43,083 --> 00:28:45,333
Dia takkan berhenti sampai awak jawab.

366
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Nak apa lagi?

367
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
KALENDAR AMAL
PASUKAN BOLA SEPAK WANITA

368
00:28:53,666 --> 00:28:56,000
Kapten, awak patut lihat ini.

369
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Kau ingat kau orang pertama buat begitu?

370
00:29:09,708 --> 00:29:11,291
Kau nak melemahkan aku?

371
00:29:11,791 --> 00:29:12,875
Tidak

372
00:29:13,375 --> 00:29:14,458
dan ya.

373
00:29:14,958 --> 00:29:16,750
Perlukan lebih daripada itu.

374
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
Ada banyak lagi.

375
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Tidak. Kau tengah serabut.

376
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Yakah?
- Sangat serabut.

377
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Kenapa pula?

378
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Kau seorang perancang.

379
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Enam tahun, kau kata.

380
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Cari cara untuk lumpuhkan sekuriti,
dapatkan orang,

381
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
tentu kau dah menelitinya berulang kali

382
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
sehingga kau yakin kau telah merancang
untuk setiap kemungkinan

383
00:29:42,041 --> 00:29:43,833
tapi aku tiada dalam rancangan kau.

384
00:29:46,541 --> 00:29:47,875
Tahu bagaimana aku tahu?

385
00:29:49,833 --> 00:29:53,250
Sebab aku sepatutnya
di Fort Hunter dengan jawatan baharu.

386
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Tapi malam tadi
mereka tugaskan aku semula di sini.

387
00:29:57,500 --> 00:29:58,708
Sekarang…

388
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
Kau tak boleh kalahkan aku.

389
00:30:10,625 --> 00:30:12,333
Aku akan kata "tak dijangka".

390
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Tapi boleh dikalahkan.

391
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Ini benda yang aku tahu.

392
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Aku tahu tiga tahun lalu,
kau dapat kerja idaman kau.

393
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
Pentagon, Jeneral tiga bintang.

394
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Wira medan perang, disukai oleh trupnya.

395
00:30:30,000 --> 00:30:32,125
Mereka nak bina patung untuk dia.

396
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Dia berjanji akan naikkan pangkat kau,

397
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
tapi kau kena berkorban.

398
00:30:42,916 --> 00:30:46,958
Aku tahu lembaga ulasan tentera memutuskan
bahawa kau reka cerita.

399
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Mereka campak kau semula kepadanya.

400
00:30:53,041 --> 00:30:55,958
Jeneral itu terima kau
dengan tangan terbuka.

401
00:30:59,416 --> 00:31:04,291
Kerana pemangsa sentiasa mahu tunjuk
dia yang sebenarnya yang berkuasa.

402
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Jeneral itu ditamatkan perkhidmatan.

403
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Maksudnya awak dah kalahkan dia.
Awak menang.

404
00:31:36,750 --> 00:31:39,250
Dia menang pertempuran, bukan peperangan.

405
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Mula-mula, e-mel kebencian…

406
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
PERGI MATI SUNDAL
BERHENTI JADI TENTERA!

407
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
PELACUR PENIPU
KAU KHIANATI KOD

408
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
…ada ganjaran untuk gambar berahi…

409
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
TERJUMPA GAMBAR KPT COLLINS!

410
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
…kemudian ancaman bunuh.

411
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Semua dalam tentera
yang dengan bangganya kau berkhidmat.

412
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
Kemudian akhirnya…

413
00:32:03,916 --> 00:32:04,833
pada malam itu.

414
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
KAPTEN PELACUR
PENGKHIANAT, PEREMPUAN JALANG

415
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
JJ!

416
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
Oh, Tuhan.

417
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Ayuh, bangun. JJ!

418
00:33:12,208 --> 00:33:13,583
Ayuh. Bangun.

419
00:33:14,250 --> 00:33:16,000
- Sedarkan diri!
- Ayah?

420
00:33:16,083 --> 00:33:17,916
Tak mengapa. Ayah ada di sini.

421
00:33:18,000 --> 00:33:21,583
- Tak mengapa. Kamu selamat.
- Ayah, maafkan saya.

422
00:33:36,208 --> 00:33:38,041
Kau boleh dikalahkan, kapten.

423
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
Dah terbukti.

424
00:33:44,916 --> 00:33:46,291
Jika kau betul,

425
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
apa aku buat di sini?

426
00:33:50,125 --> 00:33:51,916
Kenapa aku masih bertugas?

427
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Perang belum berakhir lagi, sial!

428
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Kau patut bekerja dengan aku.

429
00:34:01,291 --> 00:34:04,625
Aku akan beri 30 juta dolar
jika kau buka pintu ini.

430
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Kau boleh terbang ke negara pilihan kau,

431
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
kau boleh hidup mewah
seumur hidup di sana.

432
00:34:11,083 --> 00:34:15,083
Jika ada sesiapa berhak
untuk pergi dari sini, kaulah orangnya.

433
00:34:16,291 --> 00:34:19,500
Tiga puluh juta dolar.

434
00:34:20,000 --> 00:34:21,375
Apa tentera pernah beri?

435
00:34:21,458 --> 00:34:25,291
Kerja teruk yang entah di mana
supaya mereka boleh lupakan kau?

436
00:34:25,375 --> 00:34:27,166
Mereka tak peduli tentang kau.

437
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Buka pintu ini.

438
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Rampas balik kuasa kau.

439
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Itu cara menang perang.

440
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Pasukan SEAL menuju ke SBX-1.
Anggaran ketibaan lagi 67 minit.

441
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Mereka masuk.

442
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Buka pintu dan kau hidup kaya raya.

443
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
Kami masih ada masa
sebelum kau buka pintu ini.

444
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Kau tak ada masa.

445
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
- Beaver.
- Apa ini?

446
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Bagus, Beaver.

447
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Memulakan siaran satelit
dan menggodam EBS.

448
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Kami dah masuk.

449
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Tak, saya ada yang baharu.

450
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1996.

451
00:36:18,583 --> 00:36:20,125
Suruh Danny mara.

452
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Sakit tak?

453
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Aku pernah kena lagi teruk.

454
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Tak perlu sampai jadi begini.

455
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Jika Koperal Baker tak kena peluru,
semua ini tak jadi.

456
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Kalau kau nak bunuh aku, bunuhlah.

457
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Tak perlu penjelasan.

458
00:36:53,208 --> 00:36:54,583
Aku dah beri pilihan.

459
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Kau yang nak bermusuh.

460
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Kau berpaling tadah selama ini?

461
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Ya.

462
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Pengkhianat.

463
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
Amerika yang pengkhianat.

464
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Kau memang tak guna, Beaver.

465
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
Apa yang kau tahu?

466
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Aku sayang negara aku.

467
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
Aku pernah sanggup mati kerananya.

468
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Masih belum terlambat.

469
00:37:23,125 --> 00:37:23,958
Diam.

470
00:37:25,791 --> 00:37:27,500
Pendatang seperti kau

471
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
dan seperti kau

472
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
buat aku hilang kerja

473
00:37:31,291 --> 00:37:32,458
dan kerajaan

474
00:37:33,750 --> 00:37:34,916
ambil hak aku,

475
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
mula buat macam-macam
untuk menakutkan aku.

476
00:37:41,208 --> 00:37:42,083
Celaka.

477
00:37:43,750 --> 00:37:46,250
Sekarang ini aku dah tak kenal Amerika.

478
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
Itu beri kau hak
untuk bunuh berjuta-juta orang?

479
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
Ia beri aku hak untuk jaga diri sendiri.

480
00:37:53,958 --> 00:37:56,458
Sekarang aku ada 10 juta untuk jaga diri.

481
00:37:56,541 --> 00:37:58,458
Duit? Ini tentang duit?

482
00:38:00,041 --> 00:38:02,375
Ya. Amerika adalah tentang duit.

483
00:38:03,166 --> 00:38:05,041
Kalau kau tak faham,

484
00:38:05,541 --> 00:38:08,291
maknanya kau tak beri perhatian, Shah.

485
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Sedarlah, kawan.

486
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Ya, betullah itu.
Salahkan Amerika. Salahkan kerajaan.

487
00:38:13,333 --> 00:38:15,375
Salahkan semua orang kecuali kau.

488
00:38:15,875 --> 00:38:17,833
Itu yang orang tak guna buat.

489
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Kau teruskan bercakap, sayang.

490
00:38:31,375 --> 00:38:33,375
Sebab sebelum semua ini berakhir,

491
00:38:33,958 --> 00:38:34,958
aku akan buat

492
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
benda yang setiap tentera
nak buat secara rahsia

493
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
kepada setiap pegawai wanita.

494
00:38:43,833 --> 00:38:46,125
Itu saja cara untuk kau dapat, bukan?

495
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Hei. Satu perkara lagi.

496
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
Panggil perempuan guna nama dia.

497
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Bukan panggil cik adik atau intan payung,
buah hati atau cinta hati,

498
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
manja atau dinda.

499
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Bukan kesayangan, kekasih,
pelacur, perempuan

500
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
dan paling penting sekali, paling utama,

501
00:39:13,333 --> 00:39:16,500
jangan sekali-kali

502
00:39:17,541 --> 00:39:18,958
panggil dia "sayang".

503
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Celaka.

504
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Satelit bersiaran langsung di EBS.

505
00:39:30,708 --> 00:39:32,458
Sistem Siaran Kecemasan?

506
00:39:32,541 --> 00:39:34,666
Ya, supaya setiap kamera di rig ini

507
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
boleh disiarkan ke mana-mana peranti
yang mempunyai kebolehan pintar.

508
00:39:39,541 --> 00:39:41,333
Aku nak semua orang tengok.

509
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
En. Kessel. Di mana Kapten Collins?

510
00:39:49,208 --> 00:39:51,208
Dia ada di sini. Dia tak cedera.

511
00:39:52,208 --> 00:39:53,375
Lebih kurang.

512
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
Begitu juga Koperal Shah.

513
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
Koperal Baker juga?

514
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Hai, jeneral.

515
00:40:00,083 --> 00:40:03,000
Kamu berdua anggota tentera,
dah angkat sumpah.

516
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
Kamu khianati negara sendiri?

517
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Aku bersumpah kepada Amerika lama.
Bukan yang ini.

518
00:40:08,458 --> 00:40:09,791
Kamu nak apa?

519
00:40:12,458 --> 00:40:13,708
Daripada kau?

520
00:40:15,500 --> 00:40:16,333
Tiada apa-apa.

521
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
Aku tunggu Amerika sertai perbualan kita.

522
00:40:21,416 --> 00:40:24,166
Kebanggaan ayah. Tentu seronok.

523
00:40:26,208 --> 00:40:27,250
AWAK BOLEH!

524
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
ISYARAT EBS DIPEROLEHI

525
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
EBS dah kawal semua isyarat.

526
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Ucap helo kepada Amerika, bos.

527
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
SISTEM SIARAN KECEMASAN

528
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
KOTA NEW YORK

529
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Skrinnya besar, kualiti gambarnya cantik,

530
00:40:59,541 --> 00:41:03,083
bunyinya kurang bagus,
tapi saya tak selalu tengok TV.

531
00:41:03,166 --> 00:41:05,875
Saya mainkan lagu semasa menonton
jadi ia tak…

532
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
Kenapa jadi hitam putih?

533
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Di mana Presiden?

534
00:41:08,791 --> 00:41:09,750
Saya di sini.

535
00:41:10,250 --> 00:41:12,458
Jika kau lancarkan salah satu misil,

536
00:41:12,541 --> 00:41:15,791
aku sumpah kami akan cari kau
sampai ke lubang cacing

537
00:41:15,875 --> 00:41:17,500
dan hapuskan kau terus.

538
00:41:17,583 --> 00:41:18,583
Cukuplah.

539
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Kau buat aku bosan.

540
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Aku pula nak bercakap.

541
00:41:25,833 --> 00:41:27,166
Wahai rakyat Amerika,

542
00:41:28,666 --> 00:41:29,583
saya ialah

543
00:41:30,416 --> 00:41:31,750
Alexander Kessel,

544
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
anak jutawan tabung amanah,
Alexander Kessel Senior,

545
00:41:37,083 --> 00:41:38,541
yang juga merupakan

546
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
duta Amerika yang betul-betul tak layak
untuk Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.

547
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Sekarang, rakan-rakan saya di Rusia
sedang mengawal 16 misil nuklear,

548
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
dan saya mengawal
satu-satunya misil pemintas

549
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
yang mampu menghalangnya.

550
00:41:59,375 --> 00:42:01,916
Enam belas bandar Amerika
telah disasarkan.

551
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
300 juta orang akan mati.

552
00:42:07,750 --> 00:42:11,000
Satu bandar akan dimusnahkan dahulu

553
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
supaya orang lain
boleh lihat dalam ketakutan.

554
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Pasukan misil satu…

555
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
Tembak.

556
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RUSIA

557
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Pelancaran misil dikesan.

558
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Pelancaran memintas tamat dalam 12 minit.

559
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Dalam masa 12 minit,
misil yang saya baru lancar tadi

560
00:42:37,875 --> 00:42:39,541
akan lalu di atas saya.

561
00:42:39,625 --> 00:42:43,708
Ketika itu, sudah terlambat
untuk misil pemintas menangkapnya.

562
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
LANCAR

563
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Tapi bandar mana yang dipilih?

564
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Bandar anda?

565
00:42:52,250 --> 00:42:55,708
Di mana saja ia mendarat,
tak sempat nak lari.

566
00:42:56,791 --> 00:42:58,000
Anda tak boleh lari.

567
00:43:00,291 --> 00:43:01,958
Kalau anda teka Los Angeles,

568
00:43:03,375 --> 00:43:04,291
tahniah.

569
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
City of Angels ada lagi 23 minit
untuk hidup.

570
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Tunggu.

571
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
Sebaik saja Los Angeles lenyap…

572
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
Semua, di mana…

573
00:43:13,291 --> 00:43:16,291
Tunggu. Kedai belum tutup lagi.

574
00:43:16,375 --> 00:43:19,833
Saya akan lancarkan
gelombang kedua 15 misil nuklear.

575
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
San Francisco, Seattle, Las Vegas,

576
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,

577
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Philadelphia, Miami, New York.

578
00:43:32,458 --> 00:43:33,625
Sudah semestinya

579
00:43:34,708 --> 00:43:36,083
Washington DC.

580
00:43:38,916 --> 00:43:39,791
Hari ini…

581
00:43:41,916 --> 00:43:42,958
Amerika mati

582
00:43:44,208 --> 00:43:46,375
dalam ketakutan yang tak dapat dikawal.

583
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
Amerika ialah penipuan terhebat.

584
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Amerika luar biasa?

585
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Mungkin sekali.

586
00:44:03,583 --> 00:44:05,708
Apabila pengasas menghapuskan raja.

587
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Apabila mereka kata
manusia diciptakan sama.

588
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Mereka kata negara kita
Amerika yang bersatu, tapi bila?

589
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Adakah semasa Perang Saudara?

590
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
Atau Jim Crow?

591
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Sekarang baru betul?

592
00:44:19,375 --> 00:44:20,916
Penipuan negara ini

593
00:44:21,708 --> 00:44:23,416
merupakan luka yang bernanah

594
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
dan membawa maut.

595
00:44:26,583 --> 00:44:28,083
Ia tak boleh disembuh.

596
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Satu-satunya cara untuk selamatkan
negara kita dan janji yang pernah dipegang

597
00:44:34,083 --> 00:44:35,750
adalah dengan menghapuskannya,

598
00:44:36,541 --> 00:44:37,833
mulakan semula.

599
00:44:38,416 --> 00:44:39,791
Mungkin ketika itu

600
00:44:40,750 --> 00:44:42,458
apabila kita saling merenung

601
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
dari seberang runtuhan,

602
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
kita semua akan setuju bahawa kali ini…

603
00:44:50,833 --> 00:44:52,541
kita akan betulkan Amerika.

604
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Ini Koperal Rahul Shah.

605
00:44:59,750 --> 00:45:01,625
Kau suka jadi orang Amerika, Rahul?

606
00:45:02,125 --> 00:45:03,458
Dengan sepenuh hati.

607
00:45:04,458 --> 00:45:06,583
- Tapi kau orang Hindu.
- Kedua-duanya boleh.

608
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
Di Amerika?

609
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
Kau tak dipersendakan kerana agama?

610
00:45:11,541 --> 00:45:15,791
Tak dikenakan pemeriksaan lebih mendalam
di lapangan terbang?

611
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Kongsikan benda yang kau nampak.

612
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Aku pernah nampak kau mandi,

613
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
kau obses dengan misil
sebab zakar kau kecil.

614
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Menyedihkan.

615
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Biar aku uruskan, bos.

616
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Ini Kapten Joanna Julia Collins.

617
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
Kawan-kawan panggil dia JJ.

618
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Askar yang berjuang dengan maruah
dan berani pada hari ini.

619
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Tiga tahun lepas,
salah seorang jeneral terbaik negara kita

620
00:46:00,541 --> 00:46:05,500
cuba menyalahgunakan kuasa
dan paksa JJ berasmara dengannya.

621
00:46:06,291 --> 00:46:07,833
Kerjaya siapa yang musnah?

622
00:46:08,541 --> 00:46:12,208
Anda patut memuji dia,

623
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
tapi dia seorang wanita,

624
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
jadi sebaliknya rakan seperjuangannya

625
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
menawarkan ganjaran
untuk gambar-gambar sebegini.

626
00:46:22,250 --> 00:46:24,333
Kau memang celaka.

627
00:46:24,416 --> 00:46:28,291
Saya tawarkan 30 juta dolar
untuk dia lepaskan jawatan hari ini.

628
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Dia menolak.

629
00:46:37,875 --> 00:46:40,458
Dia bergambar begitu bagi tujuan amal.

630
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Apa posisi kau? Penjaga gol?

631
00:46:45,375 --> 00:46:46,291
Penjaga gol.

632
00:46:47,875 --> 00:46:49,166
Posisi yang sukar.

633
00:46:49,250 --> 00:46:50,166
Apa?

634
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Aku banyak kali dirempuh,
alami konkusi, rusuk lebam,

635
00:46:55,000 --> 00:46:57,083
tapi kecederaan yang paling biasa,

636
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
ibu jari terkehel.

637
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
Alamak.

638
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
Tidak!

639
00:47:26,666 --> 00:47:27,708
Celaka!

640
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Pelancaran memintas tamat lagi enam minit.

641
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Kau rasa kau boleh?

642
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Kau boleh?

643
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Tak guna.

644
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Pelancaran memintas tamat lagi lima minit.

645
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Kau ada 5 minit. Halang atau bunuh dia.

646
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Misil pemintas dilancarkan.

647
00:49:59,291 --> 00:50:01,000
Misil dipintas.

648
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Boleh tak kau mati?

649
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Aku dah beri amaran.
Aku dah cakap dia menyusahkan.

650
00:51:31,791 --> 00:51:36,500
Ingat tak? Aku kata,
"Apa-apa pun, kau tembak dia dulu.

651
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Bunuh dia terus sebab kalau kau tak buat,

652
00:51:40,083 --> 00:51:43,833
kau tak tamatkan riwayatnya,
dia akan jadi masalah."

653
00:51:43,916 --> 00:51:46,708
- Beaver!
- Dia cuma perempuan biasa, tahu?

654
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Dia memang menyakitkan hati
dan ambil kesempatan.

655
00:51:50,291 --> 00:51:51,166
Dia macam…

656
00:51:51,875 --> 00:51:53,000
Macam jarum.

657
00:51:53,083 --> 00:51:55,291
Ini halangan, tak lebih daripada itu.

658
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Halangan?

659
00:51:57,958 --> 00:52:00,916
Bagus. Kau dengar tak?
Ia satu halangan. Baguslah.

660
00:52:02,000 --> 00:52:04,833
Dia tembak misil dari langit!

661
00:52:04,916 --> 00:52:06,125
Satu misil.

662
00:52:06,625 --> 00:52:08,083
Ada lagi 15.

663
00:52:08,166 --> 00:52:10,250
Apa jadi jika dia tembak semua?

664
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
Kemudian apa? Apa kita nak buat?

665
00:52:14,125 --> 00:52:17,916
Muka kita dah terpampang di seluruh dunia.
Apa kita nak buat?

666
00:52:18,791 --> 00:52:21,375
Apa peraturan had untuk percubaan nuklear?

667
00:52:21,458 --> 00:52:24,250
Kita dah sedia untuk ini.
Kita ada rancangan sandaran.

668
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Biar betul.

669
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Awak pintas pada saat-saat akhir.

670
00:53:33,833 --> 00:53:35,333
Saya buat yang terbaik.

671
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
Boleh tak matikan liputan TV?

672
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Tunggu sekejap.

673
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Bukan dari sini.

674
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Faham.

675
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Lama lagikah SEAL nak sampai?

676
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
50 minit. Mereka pandu selaju mungkin.

677
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Tak cukup laju.

678
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
Kami ada latar belakang
tentang Alexander Kessel.

679
00:53:57,333 --> 00:54:00,666
Dulu dia tentera perisik.
Bermula dengan tugasan Rusia,

680
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
kemudian jadi pakar operasi psikologi
dan penyeksaan.

681
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Penyeksaan?

682
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Dia bagus. Kadangkala terlalu bagus.

683
00:54:06,583 --> 00:54:09,000
Dua banduan mati semasa dia seksa mereka.

684
00:54:09,083 --> 00:54:11,666
Saya berhadapan dengan seorang psikopat.

685
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Awak tak sendirian.

686
00:54:12,708 --> 00:54:15,708
Ramai orang bijak di sini
cuba cari jalan untuk bantu awak.

687
00:54:15,791 --> 00:54:18,041
Pakar taktik, ahli teori permainan.

688
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Pergi jahanam dengan teori.
Saya nak askar yang ada senjata.

689
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Faham, kapten.

690
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Ayuh, berilah dia pistol.

691
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Izinkan saya cakap,
awak seorang wanita kental.

692
00:54:27,916 --> 00:54:30,208
Tentera Darat tak patut
cari pasal dengan awak.

693
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Betul.

694
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.

695
00:54:42,708 --> 00:54:44,083
Apa yang saya terlepas?

696
00:54:46,208 --> 00:54:47,250
Tak banyak.

697
00:54:47,333 --> 00:54:48,916
Kita dah pintas misil itu?

698
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Ya. Kita dah pintas.

699
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Bagus.

700
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Tunggu. Mana semua penjahat?

701
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Alexander mesti bengang dengan awak.

702
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Ya, sebab saya masih gagalkan hari dia.

703
00:55:32,875 --> 00:55:33,833
Ayah?

704
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Hei. Bagaimana keadaan kamu?

705
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Kamu nak makan sup?

706
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Nak.

707
00:55:54,875 --> 00:55:56,333
Ayah nampak perbuatan mereka.

708
00:55:56,416 --> 00:55:57,500
Ayah akan uruskan.

709
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Jangan biar mereka pengaruhi kamu.
Jangan biar mereka menang.

710
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Mereka benci saya.

711
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Kamu bercakap benar.

712
00:56:05,625 --> 00:56:08,166
- Orang tak peduli tentang kebenaran.
- Ayah peduli.

713
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Saya dah hilang semuanya.
Segala yang saya usahakan.

714
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
Hei.

715
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Apa yang ayah ajar sejak kamu kecil?

716
00:56:19,208 --> 00:56:21,416
Satu peraturan dalam hidup?

717
00:56:25,291 --> 00:56:28,666
- Jangan berhenti berjuang.
- Kamu tak mudah mengalah.

718
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Sentiasa berkobar-kobar. Macam mak kamu.

719
00:56:41,458 --> 00:56:42,583
Kapten?

720
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Dia nak cakap.

721
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Berapa lama saya terlelap?

722
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
Tak lama. Kira-kira 15 minit.

723
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
Nak apa lagi, bangsat?

724
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Kau fikir aku jahat.

725
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Dulu aku jahat.

726
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Semasa membesar,
aku tak pernah kekal di satu tempat.

727
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Sama ada di atas kapal layar di Hamptons
atau bermain ski di Val d'Isère.

728
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Teruknya jadi kau, kawan.

729
00:57:31,791 --> 00:57:33,250
Aku tak bersungut.

730
00:57:33,833 --> 00:57:35,833
Aku produk masyarakat yang gagal.

731
00:57:35,916 --> 00:57:41,041
Masyarakat yang sentiasa sogok duit
dan mengabaikan segalanya.

732
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Kau fikir ayah aku jadi duta PBB

733
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
kerana kemahiran diplomatik yang berfaedah

734
00:57:48,875 --> 00:57:50,958
atau kerana sumbangan politiknya?

735
00:57:51,041 --> 00:57:53,000
Itulah yang kita buat di Amerika.

736
00:57:53,083 --> 00:57:56,666
Kita fikir seseorang itu jadi kaya
sebab mereka bijak.

737
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Ayah aku bodoh.

738
00:58:03,041 --> 00:58:04,000
Dia mewarisi wang.

739
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
- Dia tak usaha.
- Tuhan.

740
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Jangan cakap ini tentang isu ayah.

741
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Aku tak harap kau faham.

742
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Aku sangat faham.

743
00:58:11,791 --> 00:58:13,791
Ayah kau seorang yang baik.

744
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Yang terbaik.

745
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Dia juga berkhidmat, bukan?

746
00:58:18,750 --> 00:58:20,250
Tiga puluh enam tahun.

747
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Dia kenal mak kau
semasa bertugas di Sepanyol?

748
00:58:24,416 --> 00:58:26,666
Dia masih lepak dengan kawan-kawannya?

749
00:58:27,166 --> 00:58:28,333
Setiap hari.

750
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Di Scottsdale, bukan?

751
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Ya.

752
00:58:37,416 --> 00:58:41,625
Rumah Persaraan Veteran Patriot.

753
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Bilik 6B.

754
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Ayah?

755
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Lepaskan dia!

756
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
- Dia tiada kaitan.
- Tak setuju.

757
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Lepaskan dia!

758
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Kau kata aku boleh bunuh sesiapa
dan kau takkan buka pintu.

759
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Lepaskan dia, bedebah!

760
00:59:03,208 --> 00:59:04,958
Mari lihat jika ia masih sah.

761
00:59:05,041 --> 00:59:06,458
Kau sial!

762
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Kau fikir ada cara lain?

763
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Aku dilatih untuk ini.
Operasi psikologi. Risikan tentera.

764
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Cari titik lemah musuh dan gunakannya.

765
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Lepaskan dia!

766
00:59:16,333 --> 00:59:19,875
Kalau kau tak buka pintu,
aku akan kerat dia satu per satu.

767
00:59:19,958 --> 00:59:21,916
Tidak!

768
00:59:22,000 --> 00:59:24,541
- Baiklah. Suka hati kau.
- Tidak!

769
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
- Buat.
- Tidak, tolonglah.

770
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
Tidak…

771
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Kau tahu aku tak boleh.

772
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
Ya, kau boleh.

773
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Kau boleh hentikan bila-bila masa.

774
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Beri aku bercakap dengan dia. Okey?

775
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Kapten, jangan.

776
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Biar dia bercakap.

777
00:59:47,250 --> 00:59:48,083
Ayah?

778
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.

779
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Saya tak boleh kehilangan ayah.

780
00:59:52,375 --> 00:59:54,416
Dengar sini. Kamu dengar tak?

781
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Jangan berhenti berjuang!

782
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Bunuh dia.
- Tidak!

783
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Tidak, tolonglah!

784
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Tidak!

785
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Ayah aku pasti suruh aku buka pintu itu.

786
01:00:33,208 --> 01:00:34,333
Itu dah pasti!

787
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
AKSES DIBENARKAN

788
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Bagaimana mereka tahu?

789
01:01:04,041 --> 01:01:07,041
Bagaimana mereka tahu
perlu hantar orang ke Scottsdale?

790
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
Tentera Darat sain pemindahan awak
malam tadi, bukan?

791
01:01:12,791 --> 01:01:13,625
Betul.

792
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Maknanya mereka baru tahu
beberapa jam tadi.

793
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Kau masih tak faham?

794
01:01:20,083 --> 01:01:22,250
Kau dipulaukan oleh orang sendiri.

795
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
Keputusan untuk pindahkan kau ke rig ini

796
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
dibuat tiga hari lalu.
Kau baru tahu malam tadi.

797
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Aku dah tahu selama 72 jam.

798
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Apa kau buat?

799
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Mengaktifkan polisi insurans aku.

800
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Jika dia sanggup melihat ayahnya mati,

801
01:01:40,291 --> 01:01:42,250
aku pun sanggup.

802
01:01:42,333 --> 01:01:45,125
Itu kod HVAR.
Protokol tenggelam kecemasan.

803
01:01:45,208 --> 01:01:47,000
Kau nak tenggelamkan rig ini?

804
01:01:59,500 --> 01:02:03,875
Telemetri kami menunjukkan protokol
penyingkiran aset SBX-1 diaktifkan.

805
01:02:03,958 --> 01:02:06,208
- Jangan kata…
- Dia akan tenggelamkan kami.

806
01:02:06,291 --> 01:02:09,000
Dia akan guna protokol
melubangtenggelamkan.

807
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
Protokol menyingkir
aset bernilai tinggi diaktifkan.

808
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Apa nak buat?

809
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Selagi tak tenggelam,
kita masih boleh tembak misil.

810
01:02:27,833 --> 01:02:30,916
Tiga belas minit
sebelum kapal tenggelam sepenuhnya.

811
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Ada 13 minit untuk fikirkan penyelesaian.

812
01:02:34,541 --> 01:02:36,833
- Saya nak turun.
- Ke dalam badan kapal?

813
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Ya. Untuk tutup injap satu demi satu.

814
01:02:40,625 --> 01:02:42,875
Awak tak boleh turun dengan luka begitu.

815
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Saya boleh buat.

816
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Biar saya yang pergi.

817
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Jangan.

818
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Biar saya buat.

819
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Awak kesuntukan masa.
Kiraan kami 13 minit.

820
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Begitu juga kami.

821
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
Anggaran tiba pasukan SEAL?

822
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
25 minit.

823
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Tak guna. Nanti saya hubungi awak semula.

824
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Baiklah.

825
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Ini bukan rupa wira.

826
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Begitulah rupa wira.

827
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Ikut suka awak, kapten.

828
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Awak boleh buat.

829
01:03:33,791 --> 01:03:34,833
Kau boleh, Rahul.

830
01:03:35,416 --> 01:03:36,291
Kau boleh.

831
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Kita jumpa di seberang.

832
01:03:51,291 --> 01:03:52,708
Berani si bangsat itu.

833
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Uruskan.

834
01:03:56,875 --> 01:03:58,083
Biar aku uruskan.

835
01:04:02,083 --> 01:04:04,666
HVAR diaktifkan. Dua belas setengah minit.

836
01:04:05,750 --> 01:04:06,750
Dia sejauh mana?

837
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
Lagi 22 minit. Sediakan senjata.

838
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Okey, saya dah sampai di badan kapal.

839
01:04:32,416 --> 01:04:34,041
Awak nampak konsol?

840
01:04:43,916 --> 01:04:45,791
Ini akan ambil masa.

841
01:04:45,875 --> 01:04:47,541
Awak cuma perlu perlahankan.

842
01:04:47,625 --> 01:04:48,666
Baiklah.

843
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Macam mana, kapten?

844
01:04:59,375 --> 01:05:01,625
Pengiraan semula.

845
01:05:01,708 --> 01:05:05,000
- 12 minit 11 saat…
- Berkesan. Awak dah lengahkan dua minit.

846
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Teruskan.

847
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Hore. Saya pakar penutup injap yang hebat.

848
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Tiada orang tutup kebocoran macam saya.

849
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
- Alamak.
- Apa?

850
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Ada orang datang.

851
01:05:18,958 --> 01:05:21,000
Keluar dari sana. Dengar tak?

852
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
Dah terlambat.

853
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Belum terlambat. Keluar sekarang!

854
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Maaf saya tak dapat bantu lebih, kapten,

855
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
tapi semoga ini lebih membantu.

856
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Pengiraan semula.

857
01:05:35,750 --> 01:05:37,625
Beritahu anak aku, aku sayang mereka.

858
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Apa khabar?

859
01:05:44,208 --> 01:05:46,291
Kau tak perlu buat begini, Beaver.

860
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Kau bukan pembunuh.

861
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Betul cakap kau.

862
01:05:57,333 --> 01:05:58,583
Aku bukan pembunuh.

863
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Aku patriot.

864
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul?

865
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Shah tak boleh jawab telefon sekarang.

866
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Tinggal kau dan kami bertiga saja.

867
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Aku akan bunuh kau.

868
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Percubaan berani.

869
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Aku kagum dengan keberaniannya.

870
01:06:37,958 --> 01:06:40,333
Sejujurnya, aku anggap dia tak penting.

871
01:06:40,958 --> 01:06:43,458
Psikoanalisis menunjukkan
dia tak boleh tertekan.

872
01:06:43,541 --> 01:06:45,708
Aku tak ugut pun keluarga dia.

873
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
Ternyata dia hampir buat aku terperdaya.

874
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
AMARAN MENGHAMPIRI

875
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

876
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Tak, aku ada yang baharu.

877
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1996.

878
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
Suruh Danny mara.

879
01:07:08,791 --> 01:07:09,625
Danny?

880
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Hentikan siaran.

881
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Itu tiada makna.

882
01:07:33,250 --> 01:07:35,458
Jadi, kau tak kisah aku dedahkan.

883
01:07:39,875 --> 01:07:40,708
Baiklah.

884
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Apa yang berlaku?

885
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Bank Zurich Schweitz.

886
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Itu akaun bank Switzerland.

887
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
Aku patut tahu.

888
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Kau bukan pengganas atau orang gila.

889
01:08:04,666 --> 01:08:06,041
Kau dibayar untuk ini.

890
01:08:06,125 --> 01:08:08,625
Ini operasi aku. Aku ketua.

891
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Salahkah kalau aku dibayar? Aku salah?

892
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Aku musnahkan sistem
yang cuba hancurkan kau.

893
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Aku pastikan perkara yang menimpa kau
tak menimpa wanita lain.

894
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Berapa banyak?

895
01:08:20,875 --> 01:08:21,750
Apa kau buat?

896
01:08:22,333 --> 01:08:23,416
Siapa bayar kau?

897
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Berhenti tutup guna pita.

898
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Kapal selam Rusia pula?

899
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Berhenti tutup cermin?

900
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Danilov, bukan? Ya, Danny apa khabar?

901
01:08:36,083 --> 01:08:37,458
Boleh tak kau…

902
01:08:37,541 --> 01:08:41,541
- Tolong berhenti tutup cermin. Demi aku?
- Kau sogok kapten kapal selam.

903
01:08:41,625 --> 01:08:43,333
Ke mana ia nak bawa kau?

904
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Berhenti menutup cermin.

905
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Tempat yang kau boleh dapatkan
nama dan wajah baharu?

906
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Tempat untuk kau jolikan duit?

907
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Berhenti tutup cermin ini, JJ.

908
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
Bagaimana tentang ayah kau?

909
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
Lantaklah dia. Dia rosakkan nama keluarga.

910
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
Hari ini aku pulihkan
dengan maruah dan hormat.

911
01:09:06,291 --> 01:09:08,708
Mengarut. Aku dah tengok fail kau!

912
01:09:08,791 --> 01:09:10,333
Kau memang tak waras.

913
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Terima kasih.
- Untuk apa?

914
01:09:14,791 --> 01:09:16,250
Sebab tunjukkan kelemahan kau.

915
01:09:16,333 --> 01:09:18,041
Ya. Kelemahan apa?

916
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Kau nak keluar dari sini hidup-hidup.

917
01:09:20,041 --> 01:09:23,000
Tahu apa lagi aku nak?
Aku nak kerjakan kau, JJ.

918
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Aku nak kerat jari kau.
Aku nak kau merayu untuk bunuh kau.

919
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.

920
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Kau yang pilih ini, JJ. Kau pilih…

921
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
PANGGILAN PENTING

922
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Syabas sebab hentikan siaran langsung.
SEAL lagi 17 minit.

923
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Itu tak cukup laju.

924
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Rig akan tenggelam dalam masa 15 minit.

925
01:09:46,041 --> 01:09:49,500
Sebaik saja tenggelam,
mereka akan lancar nuklear mereka.

926
01:09:49,583 --> 01:09:51,500
Ada apa-apa awak boleh buat?

927
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
Saya ada rancangan.

928
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
Ia agak intuitif balas.

929
01:10:01,708 --> 01:10:03,041
Beritahu kami, kapten.

930
01:10:04,916 --> 01:10:07,083
Biar mereka ambil pusat kawalan.

931
01:10:07,166 --> 01:10:09,166
Apa? Itulah yang kami tak nak.

932
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Rig ini akan tenggelam,
apabila tenggelam, mereka menang.

933
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
Kita kena paksa mereka tembak misil
sebelum mereka menang.

934
01:10:16,750 --> 01:10:17,583
Kemudian apa?

935
01:10:17,666 --> 01:10:22,125
Kemudian saya rampas semula pusat kawalan
dan memintas nuklear mereka.

936
01:10:22,208 --> 01:10:23,500
Dalam 12 minit?

937
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Ya, tuan.

938
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Sekejap.

939
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Tak guna.

940
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
Pakar teori permainan kami tak yakin.

941
01:10:33,791 --> 01:10:36,166
Dia risau tentang motivasi awak.

942
01:10:36,250 --> 01:10:37,541
Mengikut kiraan saya,

943
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
peluang untuk awak berjaya
ialah 14 peratus.

944
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Menyerahkan pusat kawalan
kepada kuasa hebat,

945
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
tak pasti akan dapat semula

946
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
ialah sesuatu yang kita panggil
akibat negatif.

947
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Awak serius dengan benda ini?

948
01:10:49,791 --> 01:10:53,625
Awak sanggup pertaruhkan setiap nyawa
berdasarkan keupayaan awak?

949
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Ya.

950
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Maaf. Saya tak boleh sokong
tindakan sebegitu.

951
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Dengar sini, genius.
Awak kata peluang saya cuma 14 peratus?

952
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Peluang awak sifar!

953
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Awak tak dibelasah, dicekik,
ditembak sebab mempertahankan rig.

954
01:11:12,458 --> 01:11:15,333
Jadi, saya begitu bermotivasi di sini.

955
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Kami faham, kapten.

956
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Saya boleh buat, tuan.
Saya tahu saya boleh.

957
01:11:22,583 --> 01:11:26,625
Separuh orang di sini fikir awak gila.
Separuh lagi fikir awak hebat.

958
01:11:26,708 --> 01:11:28,958
Mujurlah saya fikir awak hebat.

959
01:11:29,041 --> 01:11:31,500
Buatlah perkara yang patut, kapten.

960
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Masih di sana?

961
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
Kau rasa?

962
01:11:38,541 --> 01:11:39,958
Aku rasa kau gementar.

963
01:11:40,041 --> 01:11:42,583
Jika kau gagal,
rakan kongsi kau akan bunuh kau.

964
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
Kau nak bilik ini? Mari ambil.

965
01:11:45,416 --> 01:11:46,416
Matikan interkom.

966
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Beri radio.

967
01:11:54,333 --> 01:11:55,875
Beaver, bila nak sampai?

968
01:11:55,958 --> 01:11:57,333
Lebih kurang 30 saat.

969
01:11:57,833 --> 01:12:00,250
Dia tutup cermin. Aku tak nampak apa-apa.

970
01:12:00,333 --> 01:12:02,208
Aku nak kau masuk sekarang.

971
01:12:02,291 --> 01:12:03,958
Bertenang. Aku akan ke sana.

972
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Tak nampak dia. Dia dah tiada.

973
01:12:36,916 --> 01:12:39,208
Apa maksud  kau, tak ada? Mana dia?

974
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Celaka!

975
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
Apa?

976
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Dia di bumbung.

977
01:12:53,583 --> 01:12:56,083
Perhatian, pasukan misil.
Kami mengawal misil pemintas.

978
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Tembak semua misil.
Ulang, tembak semua misil.

979
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Pelancaran beberapa misil dikesan.

980
01:13:17,875 --> 01:13:20,333
Ayuh, sayang. Tembak mereka!

981
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Sasaran diperolehi.

982
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,

983
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,

984
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphia.

985
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Bunuh dia.

986
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Dia memburu Beaver.

987
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Mari buat 10 juta," katanya.

988
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Beli pulau peribadi. Senang," katanya.

989
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Aduhai.

990
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Tidak.

991
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Beri pisau kau.

992
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Pergi buat.

993
01:14:14,833 --> 01:14:15,666
Asid.

994
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Di mana kau, sayang?

995
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Keluar walau di mana-mana kau berada.

996
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Maaf kerana gangguan yang biadab, semua.

997
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
Seperti yang anda lihat,

998
01:14:52,708 --> 01:14:57,625
saya dah ambil alih pusat kawalan
dan nuklear dalam perjalanan.

999
01:15:20,333 --> 01:15:22,416
Hei, penjaga gol tiada di sini.

1000
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Dia mesti ada. Ke mana lagi dia

1001
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
nak pergi?

1002
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Dia di bumbung, Beaver.

1003
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Tiada orang di sini.

1004
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Pelancaran memintas
tamat lagi lapan minit.

1005
01:16:36,958 --> 01:16:37,833
Ivan.

1006
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Pelancaran memintas
tamat lagi tujuh minit.

1007
01:17:15,875 --> 01:17:16,875
Ayuh.

1008
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
DIAGNOSTIK HVAR - BERUBAH-UBAH

1009
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
MULAKAN PEMASANGAN BAHARU?

1010
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
MENGESAHKAN

1011
01:18:51,625 --> 01:18:53,708
Kau tak boleh buat begitu, sayang.

1012
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LANCAR MISIL PEMINTAS?

1013
01:19:00,625 --> 01:19:03,208
Lepaskan aku, Beaver. Kau tak mahu begini.

1014
01:19:03,291 --> 01:19:05,833
Aku akan beritahu benda yang aku nak.

1015
01:19:07,583 --> 01:19:08,916
Kau akan mati di sini.

1016
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Tidak. Aku takkan mati.

1017
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Aku akan pergi dari sini naik kapal selam.

1018
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Bersama Alexander?

1019
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Dia dah pergi.

1020
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Mengarut.

1021
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Aku nampak dia pergi.

1022
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Pelancaran memintas tamat lagi lima minit.

1023
01:20:15,208 --> 01:20:18,125
Kau fikir wayar berduri boleh bunuh aku?

1024
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
Graviti, sayang.

1025
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
JJ! JJ, ayuh.

1026
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Apa yang ayah ajar sejak kamu kecil?

1027
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Satu peraturan dalam hidup?

1028
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Jangan berhenti berjuang.

1029
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Pelancaran memintas tamat lagi tiga minit.

1030
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
Pelancaran memintas tamat lagi 60 saat.

1031
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Itu pun dia.

1032
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Itu pun dia!

1033
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Pelancaran memintas tamat lagi 50 saat.

1034
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Bangun.

1035
01:22:58,041 --> 01:23:01,333
Pelancaran memintas tamat lagi 40 saat.

1036
01:23:02,958 --> 01:23:06,708
Jangan putus asa.

1037
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Pelancaran memintas tamat lagi 30 saat.

1038
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Pelancaran memintas tamat lagi 20 saat.

1039
01:23:31,708 --> 01:23:37,291
Sepuluh saat.
Sembilan, lapan, tujuh, enam,

1040
01:23:38,166 --> 01:23:43,250
lima, empat, tiga, dua, satu.

1041
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Misil pemintas dilancarkan.

1042
01:24:23,833 --> 01:24:25,875
Ayuh.

1043
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Beberapa pemintasan misil selesai.

1044
01:25:09,375 --> 01:25:10,458
Ya!

1045
01:25:19,208 --> 01:25:21,041
Empat belas peratus.

1046
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Tengoklah kau.

1047
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Masih kuat lagi, ya?

1048
01:25:50,416 --> 01:25:53,083
Kau betul-betul menggagalkan hari aku.

1049
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Aku hampir-hampir musnahkan Amerika

1050
01:25:56,250 --> 01:25:57,375
dan aku akan buat lagi.

1051
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Kau mungkin menang berlawan,
tapi bukan perang.

1052
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Aku dah cakap. Perang belum tamat.

1053
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Ini untuk ayah aku, sial.

1054
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Kenderaan aku dah sampai.

1055
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
Tiada tempat untuk kau.

1056
01:26:58,708 --> 01:27:02,041
Saya dah sampai. Saya nampak dia.

1057
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Awak tahu apa nak buat.

1058
01:27:04,791 --> 01:27:07,916
Bagaimana dengan perempuan itu?

1059
01:27:08,000 --> 01:27:10,875
Terpulang kepada awak.

1060
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Sasaran kelihatan. Mendarat lagi 30 saat.

1061
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Kapal selam Rusia seperti beredar.

1062
01:28:11,125 --> 01:28:13,791
Tunggu, saya nampak
Kapten Collins di bumbung.

1063
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
TERIMA KASIH!
SEMOGA CEPAT SEMBUH

1064
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
KE HADAPAN CIK JJ
TERIMA KASIH SELAMATKAN BANDAR SAYA

1065
01:28:36,250 --> 01:28:37,500
Puan Presiden.

1066
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Mereka kata awak dah bangun.
Saya seronok dapat jumpa awak, kapten.

1067
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Adakah Fort Greely…

1068
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
Greely dah pulih.
Misil pemintas sedang bersedia.

1069
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Kami akan ganti SBX-1 secepat mungkin,

1070
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
tapi jangan risau,
awak takkan dihantar semula ke sana.

1071
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Sebenarnya, saya rasa
askar berkaliber macam awak

1072
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
lebih baik jadi kakitangan 
Keselamatan Negara saya.

1073
01:29:00,125 --> 01:29:01,333
Macam mana?

1074
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Saya anggap itu tanda setuju.

1075
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Terima kasih, Puan Presiden.

1076
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Awak ada pelawat lain.

1077
01:29:12,291 --> 01:29:13,125
Ayah?

1078
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.

1079
01:29:16,541 --> 01:29:17,583
Saya sangka ayah…

1080
01:29:18,833 --> 01:29:22,083
Ternyata ayah awak ada
kawan-kawan tentera yang bersenjata

1081
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
untuk menjaganya di rumah persaraan.

1082
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
Mereka menontonnya di TV,

1083
01:29:26,458 --> 01:29:28,208
mereka pecahkan pintu ayah.

1084
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Jari ayah selamat, pintu ayah hilang.

1085
01:29:34,416 --> 01:29:38,625
Baiklah, saya harap awak lapor diri
di Rumah Putih minggu depan, kapten.

1086
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Mari sini. Ayah.

1087
01:29:50,833 --> 01:29:51,833
Ini untuk kamu.

1088
01:29:56,166 --> 01:29:57,416
Satu lagi terselamat.

1089
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.

1090
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
Pasukan SEAL jumpa Turbo berenang
di sekitar bangkai SBX-1.

1091
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
Turbo milik Koperal Shah.

1092
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
Ayah ada dengar. Ayah bersimpati.

1093
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
Kamu tahu tak, kadangkala

1094
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
lebih baik berbual tentang mereka
yang terkorban agar kita tak lupa.

1095
01:30:21,833 --> 01:30:23,083
Nama dia Rahul.

1096
01:30:23,583 --> 01:30:24,416
Rahul.

1097
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Dia suka main poker…

1098
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
Baiklah.

1099
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
…tapi dia tak pandai main.

1100
01:36:38,666 --> 01:36:43,666
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad



