1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
AVISO
ÁREA RESTRITA

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
USO DE FORÇA MORTAL AUTORIZADO

6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Mayday, estamos a ser atacados!

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
A ser atacados pelos nossos!

8
00:00:54,166 --> 00:00:56,833
Começaram a disparar!
Mataram toda a gente!

9
00:00:56,916 --> 00:00:59,791
Porque estão a fazer isto?
Estão do nosso lado! Que se passa?

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
UM MÍSSIL NUCLEAR LANÇADO NA RÚSSIA
DEMORA 24 MINUTOS

11
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
A ATINGIR O SEU ALVO NOS ESTADOS UNIDOS

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
EM CASO DE LANÇAMENTO, AS FORÇAS
AMERICANAS TERIAM METADE DO TEMPO

13
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
- 12 MINUTOS -

14
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
PARA DESTRUIR QUALQUER MÍSSIL

15
00:01:19,791 --> 00:01:21,041
Quantos são?

16
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Estão em todo o lado!
Vão para o centro de comando!

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Vão destruir os intercetadores!

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
OS EUA TÊM APENAS DUAS ESTAÇÕES DE ALARME

19
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
QUE CONSEGUEM DETETAR
E ABATER MÍSSEIS NUCLEARES

20
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
UMA ESTÁ NO ALASCA EM FORT GREELY

21
00:01:40,416 --> 00:01:42,541
Estão a matar-nos!
Estão a matar toda a gente!

22
00:01:42,625 --> 00:01:45,166
Chegaram ao centro de comando!
Não os consigo deter!

23
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
Alguém nos ajude! Por favor, enviem ajuda!

24
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Temos de ligar à SBX-1!

25
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Não podemos! Destruíram o transmissor!

26
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Daqui Fort Greely. Fomos invadidos.
Fort Greely…

27
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
A OUTRA É UMA PLATAFORMA MARÍTIMA
CONHECIDA POR SBX-1

28
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
SÃO AS BASES DE INTERCETAÇÃO DA AMÉRICA

29
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
OCEANO PACÍFICO
2400 KM A NOROESTE DO HAVAI

30
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
LOCALIZAÇÃO EXATA: CONFIDENCIAL

31
00:02:42,041 --> 00:02:44,166
Aproximamo-nos da SBX-1, capitão.

32
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1, daqui fala Águia 6-7.

33
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Tenho a vossa nova especialista
em sistemas de mísseis.

34
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Peço autorização
para iniciar aproximação final.

35
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Águia 6-7, daqui SBX-1,
está autorizado a aterrar.

36
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Bem-vindo ao meio do nada.

37
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Capitão Collins, sou a alferes Washington.

38
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Bem-vinda à SBX-1

39
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
ou melhor "bem-vinda de volta".

40
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Obrigada.

41
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
O coronel está à sua espera.

42
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Ouvi dizer que cresceu em Espanha,
numa base onde o seu pai foi destacado.

43
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Entre.

44
00:04:14,958 --> 00:04:17,458
Capitão Collins apresenta-se ao serviço.

45
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
À vontade.

46
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
É bom voltar a ver-te, JJ.

47
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
Lembras-te do capitão Welsh?

48
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Sim, senhor.
Assumiu o controlo quando saí.

49
00:04:29,083 --> 00:04:30,541
Não queres dizer quando fugiste?

50
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
Ouve só.

51
00:04:36,125 --> 00:04:38,708
- Dá-nos um minuto, está bem, Lou?
- Podes crer.

52
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Vê se sabes novidades
sobre o submarino russo.

53
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Como podes ver,

54
00:04:49,541 --> 00:04:51,291
está tudo como o deixaste.

55
00:04:51,375 --> 00:04:54,250
A Marinha gere o barco,
o Exército controla os mísseis

56
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
e ninguém quer estar aqui.

57
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Falou com a direção?

58
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Três vezes.

59
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
Mostrou-lhes o meu percurso?
As avaliações?

60
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
Tudo.

61
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
Foi o melhor que conseguiu?

62
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Desculpe.

63
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Não, tudo bem.

64
00:05:11,500 --> 00:05:14,666
- Pensei que tinha acabado com esta merda.
- Eu sei.

65
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Nunca vai mudar, pois não?

66
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Obrigada por me aceitar de volta.

67
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Para que conste,
acreditei em ti desde o início.

68
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Pusemo-la aqui em baixo.

69
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
Um dos nossos homens
ficou com o seu quarto.

70
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Peço desculpa por isso.

71
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Capitão?

72
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Só quero dizer

73
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
que todas nós
estamos orgulhosas do que fez.

74
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
O que lhe aconteceu, bem…

75
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Aconteceu a muitas de nós

76
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
e só queria que soubesse isso.

77
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
CAÇA COM RECOMPENSA

78
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
TU ÉS CAPAZ!

79
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
BOA SORTE, JJ! COM AMOR, PAI

80
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Preciso de ti no centro de comando
com a tua arma.

81
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
Temos um atirador ativo em Fort Greely.

82
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Forasteiro?

83
00:07:34,291 --> 00:07:36,666
Não, um dos nossos.
Parece que há mais do que um.

84
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
O intercetador está seguro?

85
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Não sei.

86
00:07:41,583 --> 00:07:42,750
É muito mau?

87
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Greely está sem comunicações.

88
00:07:45,375 --> 00:07:47,708
Estamos a receber
toda a informação pelo Twitter.

89
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Temos Fort Greely em linha?

90
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Não, senhor, ainda não.

91
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Sabes o que fazer.

92
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Greely está a ser bloqueado?

93
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Não. É como se alguém
tivesse desligado o sistema na origem.

94
00:08:12,041 --> 00:08:13,875
É o cabo Rahul Shah. Entrou há 6 meses.

95
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
Capitão.

96
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Cabo.

97
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
E lembras-te do Beaver.

98
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Sentiu a minha falta?

99
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Nem uma vez.

100
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
O nosso amigo russo?

101
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
Bem, ele voltou.

102
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
A 60 quilómetros daqui
e está ali como um cagalhão numa piscina.

103
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Que amigo russo?

104
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Submarino de ataque.
Anda a bisbilhotar há uns meses.

105
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Os nossos submarinos perseguem-no
e ele continua a voltar.

106
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Que raio se passa lá em cima?

107
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Esta noite continua de pé?

108
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Meu, o quê?

109
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Póquer. Quero dar cabo
dos zeladores como da última vez.

110
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
- Agora não, Beaver.
- Qual é o problema?

111
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
Temos uma emergência.

112
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
Meu, isto não é uma emergência.

113
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
É um maluco ressentido.

114
00:09:00,875 --> 00:09:04,416
Eu convidava-a, minha senhora,
mas deve haver conversas impróprias.

115
00:09:09,666 --> 00:09:12,375
Tenho treinado contra alguns
dos melhores jogadores do mundo

116
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
com este pequenote verde.

117
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Deve ser mais poderoso do que esta sala.

118
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
Ótima história, Beaver.

119
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
Em que capítulo calas a boca?

120
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Entendido, STRATCOM.

121
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Senhor, a SBX-1 passou
a recetor primário de alarme,

122
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
estando Greely offline.

123
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
A partir de agora,
somos a única plataforma de intercetação

124
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
a proteger os Estados Unidos
de um ataque de mísseis.

125
00:09:37,750 --> 00:09:40,875
Esqueçam as merdas e concentrem-se
naquilo para que foram treinados.

126
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
De certeza que isto não é
um exercício ou teste de emergência…

127
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Silêncio.

128
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
A NSA está a transmitir
conversas da Rússia.

129
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
O Kremlin recebeu um alerta de prioridade
da base de mísseis ICBM em Tavlinka.

130
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Tavlinka está sob ataque.

131
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Múltiplas baixas.

132
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
Remoção não autorizada de mísseis.

133
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Não é possível.

134
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Dezasseis mísseis móveis Topol-M
desaparecidos.

135
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Está a dizer que alguém roubou 16 mísseis?

136
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Não estou a dizer. Os russos é que estão.

137
00:10:11,666 --> 00:10:12,875
Greely fica incomunicável

138
00:10:12,958 --> 00:10:15,708
e depois uma base russa
relata armas nucleares roubadas?

139
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Greely é real,
mas isto tem de ser um exercício russo.

140
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Se fosse real,
o Pentágono já nos teria ligado.

141
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

142
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Sim, senhor.

143
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Estamos, senhor.

144
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Acabou de chegar.

145
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Sim, senhor.

146
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
Temos 16 mísseis apontados
a 16 cidades americanas.

147
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Depois deste dia,
a América deixará de existir.

148
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
Credo.

149
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Como se roubam mísseis nucleares?

150
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Deve ter sido um trabalho interno.
Não se entra…

151
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
Não importa como o fizeram.

152
00:11:08,416 --> 00:11:10,375
O que importa é que são móveis.

153
00:11:10,458 --> 00:11:12,083
Podem escondê-los em qualquer lado.

154
00:11:12,166 --> 00:11:14,958
Só os localizamos
no fim de serem lançados. Capitão.

155
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
JJ.

156
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Estamos por nossa conta.

157
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Sim, senhor.

158
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Somos a única coisa
entre os EUA e o Armagedão.

159
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Estás pronta para isto?

160
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
Não se preocupe comigo, senhor.

161
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Desculpa. Tive de perguntar.

162
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Vou iniciar o bloqueio de emergência.

163
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Faz isso.

164
00:11:40,666 --> 00:11:43,333
Tenho de encontrar o Welsh
e proteger os códigos HVAR.

165
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Senhor, espere.

166
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Se tinham alguém dentro de Tavlinka

167
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
e os atiradores em Greely
forem todos nossos,

168
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
talvez tenham alguém aqui.

169
00:11:58,791 --> 00:11:59,750
Vão.

170
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
O cartão!

171
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
O cartão! Pega no cartão!

172
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Mikael! A porta. Abre a porta.

173
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Raios, és grande.

174
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
ÁCIDO SULFÚRICO

175
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Enviaste o SOS?

176
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Apunhalou-o no olho com a arma?

177
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Sim. Enviaste o SOS?

178
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Sim, enviei-o. Disseram-me para aguardar.

179
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Como está o Beaver?

180
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
A bala acertou-lhe.
Está inconsciente, mas vai ficar bem.

181
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
ESPUMA

182
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Isso é ácido?

183
00:15:55,375 --> 00:15:56,666
Porque trariam ácido?

184
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
Destrói os circuitos.

185
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Tornaria este sítio inútil.

186
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
O que vamos fazer?

187
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Quer falar sobre isto?

188
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Saia agora e talvez sobreviva.

189
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Deixe-me entrar

190
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
e talvez sobreviva.

191
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
São os terroristas
que roubaram os mísseis?

192
00:16:40,333 --> 00:16:43,333
Seria uma grande coincidência
se não fosse.

193
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Veste um ao Beaver.

194
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
E os atiradores em Greely?

195
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Subcontratados.

196
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
É um mercado livre.

197
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Ninguém trabalha numa base americana
sem uma investigação exaustiva.

198
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
Nem me diga. A papelada é um pesadelo.

199
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Significa que têm estado a planear isto…

200
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Há muito tempo.

201
00:17:07,000 --> 00:17:08,916
Quanto tempo é muito tempo?

202
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Seis anos.

203
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
Não está a correr bem, pois não?

204
00:17:18,208 --> 00:17:21,625
Nenhum plano sobrevive ao contacto
com o inimigo intacto.

205
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Somos inimigos? Parece americano.

206
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Sou americano.

207
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
E se somos ou não inimigos

208
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
depende totalmente de si.

209
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Como se chama?

210
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Chamo-me Alexander Kessel.

211
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Diz isso como se eu devesse saber.

212
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
E agora que sabe, nunca o esquecerá.

213
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
E se eu o chamar "idiota"?

214
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
Normalmente, é preciso um segundo encontro
para uma mulher chegar a essa conclusão.

215
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Não há nada de normal em mim.

216
00:17:51,458 --> 00:17:53,416
Estou a reparar nisso.

217
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
Então, capitão,
parece que estamos num impasse.

218
00:18:06,541 --> 00:18:08,750
Tenho de desativar
o vosso centro de comando

219
00:18:08,833 --> 00:18:11,125
para o meu pessoal
poder disparar os mísseis.

220
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
E tem de me manter fora.

221
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Mas, para ser sincero,

222
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
detive ou matei toda a gente neste navio,

223
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
por isso, vou entrar nessa sala.

224
00:18:22,125 --> 00:18:23,791
Deixem-me entrar

225
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
e poupo-vos a vida.

226
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
E deixar morrer milhões de americanos?

227
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
Acho que não percebe
porque alguém se junta ao exército.

228
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
Estão sozinhos no meio do oceano,

229
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
a quilómetros de qualquer porto,

230
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
muito além da rota de navegação
mais próxima.

231
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Ninguém vai conseguir
chegar aqui e salvar-vos

232
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
antes de eu passar por estas portas.

233
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Shah, quantos zeladores há?

234
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Não sei. Seis, sete?

235
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
Então, seis ou sete?

236
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
Não sei. Não os contratei.

237
00:19:04,041 --> 00:19:05,208
O navio é grande.

238
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
Não podia ter matado toda a gente
tão depressa.

239
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Gás de nervos.

240
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Através do ar condicionado.
Pô-los a dormir.

241
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Tretas.

242
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
Se fizer diferença, não sentiram nada.

243
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
Tivemos de os matar para ter a certeza.

244
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Não se preocupe.

245
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
O centro de comando tem o seu AC,
por mais que tente…

246
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Não consegue aceder.

247
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Estaríamos a ter esta
conversa fantástica, se conseguisse?

248
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
CHAMADA PRIORITÁRIA
CASA BRANCA

249
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
- SBX-1. Fala a capitão Collins.
- Isto é a sério?

250
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
- General Dyson. O coronel Marshall?
- Calem-se todos.

251
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Está morto, senhor.

252
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Morto? O que aconteceu?

253
00:19:55,875 --> 00:19:58,916
Seis a sete terroristas disfarçados
tomaram o nosso navio.

254
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
Mataram o Marshall,

255
00:20:01,166 --> 00:20:04,250
alegam ter matado a tripulação
e tentaram tomar o centro de comando.

256
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
Tentaram?

257
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
E falharam.

258
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Quem está consigo?

259
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
Os cabos Shah e Baker.

260
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
O Baker está inconsciente.
Atingido por uma bala.

261
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Quão seguros estão?

262
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
Estão a usar maçaricos
para cortar a porta exterior.

263
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Na melhor das hipóteses…

264
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
Sessenta minutos.

265
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
Aliás, 30 minutos.

266
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
E a porta interior?

267
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
O mesmo. Não sei.

268
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
O que nos pode dizer
sobre esses terroristas?

269
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
São americanos. O líder diz
que se chama Alexander Kessel.

270
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Investiguem esse tipo. Que mais?

271
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
Mexem-se como se tivessem tido treino

272
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
e usam gás de nervos.

273
00:20:51,375 --> 00:20:54,041
- O que se passa em Greely?
- Os atiradores estão mortos.

274
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
Os computadores que controlam
os intercetadores também.

275
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
Queimaram-nos todos com ácido.

276
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Estamos por nossa conta.

277
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
Receio que sim.

278
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
Uma equipa SEAL vai a caminho.

279
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Aguentem mais um pouco.

280
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
- Tempo?
- 90 minutos.

281
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Estão a brincar?

282
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Não, não estamos a brincar.

283
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Senhora Presidente.

284
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Os terroristas têm 16 lança-mísseis móveis

285
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
que nós e os russos
não conseguimos encontrar.

286
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Só ainda não os lançaram

287
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
porque ainda controlam
os vossos intercetadores.

288
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Assim que perderem o controlo,

289
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
lançarão os mísseis
contra os Estados Unidos.

290
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Não temos tempo para evacuar 16 cidades,

291
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
por isso, contamos convosco
para manter os loucos fora da sala.

292
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Entendido, Senhora Presidente.

293
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Voltaremos a contactá-los.
Mantenham-nos informados.

294
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Sim, senhor.

295
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Capitão, proteja essa sala.

296
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Vamos lá! Já!

297
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
Equipa SEAL, têm autorização
para partir imediatamente para SBX-1.

298
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
Noventa minutos?
Nem pensar que aguentamos tanto tempo.

299
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Não sem dar luta.

300
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
O quê? Não.

301
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Não sou um lutador.
Sou especialista em sinais.

302
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Sento-me à secretária a olhar
para um ecrã e sabe que mais? Gosto.

303
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
Sabe porquê? Porque nunca acontece nada.

304
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
Não disparo uma arma
desde o treino básico.

305
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Não te preocupes. Continua tudo igual.

306
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Não pode contar comigo. Não pode.

307
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Rendem-se?

308
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
E vocês?

309
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Ainda estou a gostar
de estragar o seu dia.

310
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
Sabe alguma coisa sobre a queda de Roma?

311
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Quando os bárbaros
se juntaram à porta da cidade,

312
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
fizeram coisas indescritíveis
para forçar os romanos a deixá-los entrar.

313
00:22:57,291 --> 00:23:02,875
Exitus actum probat.
"Os meios justificam os fins."

314
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
Lembra-se do capitão Welsh?

315
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
É pai de quatro filhos e avô de sete.

316
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Isto não vai resultar.

317
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Abra as portas.

318
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Não o pode deixar morrer.

319
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Não vou abrir estas portas.

320
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Se não o fizer, mato-o.

321
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Não vou abrir estas portas.

322
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Última oportunidade.

323
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Não.

324
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Mate quem quiser.

325
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Nunca abrirei esta porta.

326
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
Também vamos morrer, não vamos?

327
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
Não vamos morrer.

328
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Vão entrar aqui. E vão matar-nos.

329
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
- Cabo.
- Não os podemos impedir.

330
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Cabo Shah, ainda não estão aqui,

331
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
mas para os mantermos lá fora
preciso que esteja bem.

332
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
Ainda temos trabalho a fazer, certo?

333
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Certo.

334
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Volte para o seu posto e vigie Tavlinka.

335
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
E se forem lançados?

336
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Intercetamo-los.

337
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
Também temos de descobrir
como poderão entrar nesta sala.

338
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
O túnel é a única forma de entrar ou sair.

339
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
Há alguma canalização
ou conduta nova que eu deva conhecer?

340
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
A canalização passa
por uma conduta no chão

341
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
demasiado pequena para alguém passar.

342
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Tal como os cabos.

343
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Que mais podiam fazer? Pense.

344
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Rebentar a cúpula do radar?

345
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
A cúpula é ainda mais forte do que nós.

346
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
O mesmo para os intercetadores.

347
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Quero ver as escotilhas,
em cima e em baixo.

348
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Pegue na espingarda.

349
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
Mate-o!

350
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Mate-o já!

351
00:26:59,958 --> 00:27:02,041
Parece que era só um.

352
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
Quando foi a última vez
que isto foi testado?

353
00:27:07,125 --> 00:27:08,833
Não sei. Ainda funciona?

354
00:27:09,541 --> 00:27:11,208
Não sem explodir na sua cara.

355
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
- E a sua pistola?
- Ficou lá fora.

356
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
Não temos armas.

357
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Ajude-me.

358
00:27:29,083 --> 00:27:30,583
Obrigado por salvar o Turbo.

359
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Quem?

360
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, a tartaruga.
Os meus filhos deram-ma.

361
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Quantos filhos tem?

362
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
A Prisha tem nove anos. A Aditi, sete.
E o Kalyan tem três anos.

363
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
Não os vejo há seis meses.

364
00:27:58,791 --> 00:28:02,958
O melhor que pode fazer por eles
é ajudar-me a travar os mísseis.

365
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Alguma coisa?

366
00:28:35,833 --> 00:28:37,083
Apanharam todos.

367
00:28:43,083 --> 00:28:45,583
Ele vai continuar a tocar até responder.

368
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
O que quer agora?

369
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
CALENDÁRIO DA EQUIPA FEMININA

370
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Capitão, devia ver isto.

371
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Acha que é o primeiro
a atirar-me isso à cara?

372
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Acha que me vai quebrar?

373
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
Não.

374
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
E sim.

375
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Vai ser preciso mais que isso.

376
00:29:17,375 --> 00:29:18,708
Tenho mais a caminho.

377
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Não tem nada. Está nas últimas.

378
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
- Estou?
- Desesperadamente.

379
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Como assim?

380
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Gosta de seguir o plano.

381
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Seis anos, tal como disse.

382
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
À procura de formas de bater a segurança,
de pôr o pessoal a bordo,

383
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
deve ter revisto as coisas vezes sem conta

384
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
até ter a certeza
de todos os resultados possíveis,

385
00:29:42,041 --> 00:29:43,666
mas não planeou ter-me aqui.

386
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Sabe como sei?

387
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Porque devia estar em Fort Hunter,
no meu novo posto.

388
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Só que ontem à noite
transferiram-me para cá.

389
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
E agora…

390
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
Não me consegue vencer.

391
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
Pode ter sido inesperado.

392
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Mas não é imbatível.

393
00:30:17,166 --> 00:30:18,458
Eis o que sei.

394
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Sei que, há três anos,
conseguiu o emprego dos seus sonhos.

395
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Pentágono, general de três estrelas.

396
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Um herói no terreno,
as tropas adoravam-no.

397
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
Iam construir uma estátua ao tipo.

398
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
E ele prometeu levá-la até ao topo,

399
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
mas depois soube
o preço que teria de pagar.

400
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
Sei que a comissão de avaliação
decidiu que inventou tudo.

401
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Atirou-a de volta para o covil do leão.

402
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Sei que o Três Estrelas
a recebeu de braços abertos.

403
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
Porque os predadores querem sempre
mostrar-nos exatamente quem manda.

404
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Espere, o general foi dispensado.

405
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
O que significa que o venceu. Ganhou.

406
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Ela ganhou a batalha, não a guerra.

407
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Primeiro veio o correio de ódio…

408
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
MORRE, CABRA
SAI DO EXÉRCITO!

409
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
PEGA MENTIROSA
TRAÍSTE O CÓDIGO

410
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
… a caça a estas fotos sensuais…

411
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
ENCONTREI ESTA FOTO DA CAPITÃO COLLINS!

412
00:31:52,416 --> 00:31:54,000
… depois as ameaças de morte.

413
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Todas de dentro do exército
que servia com tanto orgulho.

414
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
E finalmente…

415
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
… aquela noite.

416
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
CAPITÃO PROSTITUTA
TRAIDORA - PEGA

417
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
JJ! JJ!

418
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
Meu Deus.

419
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Vá lá, acorda. JJ!

420
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Vá lá. Acorda. Volta!

421
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Pai?

422
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Está tudo bem. O pai está aqui.
Está tudo bem. Estou aqui.

423
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
Pai… desculpa.

424
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
É possível derrotá-la, capitão.

425
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
Está provado.

426
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Se tem assim tanta razão,

427
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
então, o que estou a fazer aqui?

428
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Porque ainda uso a farda?

429
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
A guerra ainda não acabou, cabrão.

430
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Devia trabalhar comigo.

431
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Na verdade, dou-lhe 30 milhões de dólares

432
00:34:03,375 --> 00:34:04,625
se abrir estas portas.

433
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Vou mandá-la para o país que escolher,

434
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
onde poderá viver o resto da vida no luxo.

435
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Se alguém ganhou o direito
de desistir disto, é a capitão.

436
00:34:16,291 --> 00:34:19,458
Trinta milhões de dólares.

437
00:34:20,000 --> 00:34:23,666
O que é que o Exército lhe deu?
O seu trabalho deprimente no meio do nada,

438
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
onde se podem esquecer de si?

439
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Não querem saber de si.

440
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Abra estas portas.

441
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Recupere o seu poder.

442
00:34:35,541 --> 00:34:37,000
É assim que se ganha uma guerra.

443
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
A equipa SEAL está a caminho da SBX-1.
Hora de chegada, 67 minutos.

444
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Entraram.

445
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Abra a porta
e sairá daqui uma mulher rica.

446
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
Ainda temos tempo
antes de passar por esta porta.

447
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Não têm nada.

448
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
- Beaver.
- Mas que raio?

449
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Boa, Beaver.

450
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
A iniciar retransmissão por satélite
e sistema de transmissão.

451
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Entrámos.

452
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Não, tenho um novo.

453
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.

454
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
E diz ao Danny para avançar.

455
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Está ferida?

456
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Já estive pior.

457
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
Não tinha de ser assim.

458
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Se o cabo Baker não tivesse sido atingido,
evitávamos isto tudo.

459
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Se me vai matar, mate-me.

460
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Não me dê explicações.

461
00:36:52,708 --> 00:36:54,500
Dei-lhe alternativas.

462
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Mas decidiu que seríamos inimigos.

463
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Estiveste sempre do lado deles?

464
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Sim.

465
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Traidor.

466
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
A América é que é a traidora.

467
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Sempre foste um tretas, Beaver.

468
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
O que sabes tu?

469
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Adoro o meu país.

470
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
Houve uma altura
em que até teria morrido por ele.

471
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Ainda vais a tempo.

472
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
Cala-te.

473
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
Foi por causa de imigrantes como tu

474
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
e como tu

475
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
que perdi o emprego

476
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
e o governo tirou-me os direitos,

477
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
começou a inventar
todo o tipo de merdas para me assustar.

478
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
Merda. Já nem sequer reconheço a América.

479
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
E isso dá-te o direito
de matar milhões de pessoas?

480
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
Bem, dá-me o direito
de começar a cuidar de mim.

481
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
E agora tenho 10 milhões de formas
de o fazer.

482
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
Dinheiro? É disso que se trata?

483
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
Sim. É disso que vive a América.

484
00:38:03,166 --> 00:38:05,375
E se não percebes isso,

485
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
é óbvio que não tens
prestado atenção, Shah.

486
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Acorda, meu.

487
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Sim, claro. Culpa a América.
Culpa o governo.

488
00:38:13,333 --> 00:38:15,708
Culpa toda a gente menos tu.

489
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
É o que fazem os falhados.

490
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Continua a falar, querida.

491
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Porque antes de isto acabar,

492
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
vou fazer-te

493
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
o que todos os soldados alistados
querem fazer secretamente

494
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
a todas as oficiais.

495
00:38:43,666 --> 00:38:46,125
A única forma de o conseguires, não é?

496
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Outra coisa.

497
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
Nunca chames uma mulher
por outro nome que não seja o nome dela.

498
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Não é fofa, fofinha, amor, amorzinho,

499
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
linda ou lindinha.

500
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Não é bebé, docinho, puta, cabra

501
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
e, acima de tudo,
mais importante do que tudo o resto,

502
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
nunca, mas nunca lhe chames "querida".

503
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Merda.

504
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
A retransmissão de satélite
está ativa no EBS.

505
00:39:30,708 --> 00:39:34,666
- O Sistema de Transmissão de Emergência?
- Sim, todas as câmaras da plataforma

506
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
podem ser transmitidas
para qualquer dispositivo inteligente.

507
00:39:39,541 --> 00:39:41,750
Não quero que ninguém perca o espetáculo.

508
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
Sr. Kessel. Onde está a capitão Collins?

509
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Está aqui. Está ilesa.

510
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Bem… mais ou menos.

511
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Tal como o cabo Shah.

512
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
E o cabo Baker?

513
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Olá, general.

514
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Vocês os dois são militares.

515
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
Fizeram um juramento.

516
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
Como puderam trair o vosso país?

517
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Fiz um juramento à velha América.
Não a esta.

518
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
O que querem?

519
00:40:12,458 --> 00:40:16,041
De si? Nada.

520
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
Estou à espera que a América
se junte à nossa conversa.

521
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
O pai está orgulhoso. Deve ser bom.

522
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
TU ÉS CAPAZ!

523
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
SINAL EBS RECUPERADO

524
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
O EBS controla todos os sinais.

525
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Cumprimenta a América, chefe.

526
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
SISTEMA DE TRANSMISSÃO DE EMERGÊNCIA

527
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
NOVA IORQUE

528
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
Tem um ecrã grande,
uma boa qualidade de imagem,

529
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
o som não é grande coisa,

530
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
mas eu não ouço muito televisão.

531
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Ponho música enquanto vejo por isso…

532
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
A preto e branco?

533
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Onde está a Presidente?

534
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Estou aqui.

535
00:41:10,333 --> 00:41:12,291
Se lançarem um desses mísseis,

536
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
juro perante Deus que vos vamos perseguir

537
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
e dar cabo de vocês.

538
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Já chega. Está a aborrecer-me.

539
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Vou assumir o púlpito.

540
00:41:25,833 --> 00:41:31,750
Caros americanos, sou Alexander Kessel,

541
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
filho do multimilionário
Alexander Kessel Senior,

542
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
que talvez saibam

543
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
que é o atual embaixador sem qualificações
dos EUA nas Nações Unidas.

544
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Agora, os meus parceiros na Rússia
controlam 16 mísseis nucleares

545
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
e eu controlo
os únicos intercetadores de mísseis

546
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
capazes de os travar.

547
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
Dezasseis cidades americanas
estão na nossa mira.

548
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Vão morrer 300 milhões de pessoas.

549
00:42:07,666 --> 00:42:11,000
Uma cidade será destruída primeiro

550
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
para que o resto possa ver com horror.

551
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Equipa de mísseis um…

552
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
Disparar.

553
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
TAVLINKA, RÚSSIA

554
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Lançamento de míssil detetado.

555
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
A intercetação expira em 12 minutos.

556
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Daqui a 12 minutos,
o míssil que acabei de lançar

557
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
passará sobre a minha cabeça

558
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
e será demasiado tarde
para este intercetador o apanhar.

559
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
LANÇAMENTO

560
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Mas que cidade foi escolhida?

561
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Será a vossa?

562
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Onde quer que aterre,
não há tempo para fugir.

563
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
Não podem escapar.

564
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
Se pensaram em Los Angeles,

565
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
parabéns.

566
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
A Cidade dos Anjos tem 23 minutos de vida.

567
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Espera lá.

568
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
Quando Los Angeles desaparecer…

569
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
Pessoal, onde…

570
00:43:13,291 --> 00:43:16,291
Esperem. Ainda não vamos fechar.

571
00:43:16,375 --> 00:43:19,833
… lançarei uma segunda vaga
de 15 mísseis nucleares.

572
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
São Francisco, Seattle, Las Vegas,

573
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,

574
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Filadélfia, Miami, Nova Iorque.

575
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
E, claro, Washington DC.

576
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Hoje…

577
00:43:41,916 --> 00:43:45,958
… a América morre num paroxismo de medo.

578
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
A América é a maior mentira de sempre.

579
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
Excecionalidade americana?

580
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Talvez outrora.

581
00:44:03,583 --> 00:44:05,541
Quando os fundadores se livraram dos reis.

582
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Quando declararam
que todos os homens são iguais.

583
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Dizem que são os Estados Unidos,
mas quando foi isso verdade?

584
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Foi verdade durante a Guerra Civil?

585
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
Ou com Jim Crow?

586
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Agora é verdade?

587
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Esta mentira nacional
é uma ferida infetada

588
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
e é fatal.

589
00:44:26,625 --> 00:44:28,083
Nenhum penso rápido a cura.

590
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Não, a única forma de salvar a nação
e a sua antiga promessa

591
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
é apagá-la, recomeçar do zero.

592
00:44:37,916 --> 00:44:42,458
Então, talvez quando estivermos
a olhar uns para os outros

593
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
através dos escombros,

594
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
todos concordaremos que, desta vez,

595
00:44:50,750 --> 00:44:52,541
vamos fazer a América certa.

596
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Este é o cabo Rahul Shah.

597
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
Gosta de ser americano, Rahul?

598
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
Do fundo do coração.

599
00:45:04,291 --> 00:45:06,583
- Mas é hindu.
- Posso ser ambos.

600
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
Na América?

601
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
Nunca gozaram com a sua fé?

602
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
Nunca foi sujeito
a revistas exaustivas em aeroportos?

603
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Partilhe com o mundo o que viu.

604
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Já o vi no duche

605
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
e percebo
porque está obcecado com mísseis.

606
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Patético.

607
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Eu trato disto, chefe.

608
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Esta é a capitão Joanna Julia Collins.

609
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ para os amigos.

610
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Uma soldado que hoje lutou
com honra e coragem.

611
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Há três anos,
um dos melhores generais do nosso país

612
00:46:00,541 --> 00:46:05,500
tentou abusar da sua posição de poder
e forçá-la a fazer sexo com ele.

613
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Que carreira ficou arruinada?

614
00:46:08,333 --> 00:46:12,208
Deviam estar a elogiá-la,

615
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
mas ela é uma mulher,

616
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
em vez disso, os seus colegas de serviço

617
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
lançaram uma recompensa
para fotos como esta.

618
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
És um idiota, meu.

619
00:46:24,208 --> 00:46:28,125
Ofereci-lhe 30 milhões de dólares
para se entregar.

620
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Ela recusou.

621
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
Ela tirou aquela foto
para beneficência, já agora.

622
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Em que posição jogava? Era guarda-redes?

623
00:46:45,375 --> 00:46:48,291
Guarda-redes. É uma posição difícil.

624
00:46:49,041 --> 00:46:50,166
Peço desculpa?

625
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Sofri muitos golpes,
contusões, costelas magoadas,

626
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
mas a lesão mais comum
são os polegares deslocados.

627
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
Merda.

628
00:47:25,541 --> 00:47:27,333
- Não!
- Merda!

629
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
A intercetação expira
dentro de seis minutos.

630
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Achas que consegues?

631
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
E tu?

632
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Merda.

633
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
A intercetação expira
dentro de cinco minutos.

634
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Tens cinco minutos. Trava-a ou mata-a.

635
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Intercetador lançado.

636
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
Míssil intercetado.

637
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
Podes morrer de uma vez, porra?

638
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Eu avisei-te.
Eu disse-te que ela era má rês.

639
00:51:31,791 --> 00:51:36,416
Lembras-te? Eu disse: "Aconteça
o que acontecer, mata-a primeiro.

640
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
Tira-a de combate,
porque se não fizeres isso,

641
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
se não acabares logo com ela,
ela vai ser um problema."

642
00:51:43,416 --> 00:51:44,333
Beaver.

643
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Ela é… Ela é uma daquelas mulheres, sabes?

644
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Ela só gosta de espicaçar, de te picar.

645
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Como… uma porra de uma agulha.

646
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Isto é um contratempo e nada mais.

647
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Um contratempo?

648
00:51:56,333 --> 00:51:58,333
Boa.

649
00:51:58,416 --> 00:52:00,875
Ouviste? É um contratempo. Porreiro.

650
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Ela abateu o raio do míssil no céu!

651
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
É um míssil. Restam 15.

652
00:52:07,750 --> 00:52:10,125
E o que acontece se ela também os abater?

653
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
E então? O que fazemos depois?

654
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
As nossas caras
estão espalhadas por todo o mundo.

655
00:52:16,791 --> 00:52:18,083
O que fazemos depois?

656
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
Quando prescreve
uma tentativa de lançamento nuclear?

657
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
Estamos preparados para isto.
Temos planos alternativos.

658
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
A sério?

659
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Foi por um triz.

660
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Estou a dar o meu melhor.

661
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
Pode desligar a cobertura televisiva?

662
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Dê-me um minuto.

663
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Não a partir daqui.

664
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Entendido.

665
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Quanto tempo até os SEAL chegarem?

666
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
50 minutos. Vão o mais depressa possível.

667
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Não é suficiente.

668
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
E temos informações
sobre o Alexander Kessel.

669
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Esteve nos serviços secretos.

670
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Começou a trabalhar na Rússia.

671
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
Especializou-se
em operações psicológicas e tortura.

672
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Tortura?

673
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Ele era bom. Demasiado bom, às vezes.

674
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Matou dois prisioneiros
enquanto os torturava.

675
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Credo. Estou a lidar
com um verdadeiro psicopata.

676
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Não está sozinha.

677
00:54:12,708 --> 00:54:16,166
Há muitas pessoas inteligentes aqui
a tentarem ajudá-la.

678
00:54:16,250 --> 00:54:18,041
Estrategas, analistas de guerra.

679
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
Que se lixe a teoria.
Preciso de soldados armados.

680
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Entendo, capitão.

681
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Vá lá, dá-lhe armas, meu.

682
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Se não se importa que diga,
é uma mulher dura de roer.

683
00:54:27,916 --> 00:54:30,000
O Exército nunca se devia
ter metido consigo.

684
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Lá isso é verdade.

685
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.

686
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
O que perdi?

687
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Pouca coisa.

688
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
Travámos o míssil?

689
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Sim. Travámo-lo.

690
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Boa.

691
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Espere. Onde estão os maus da fita?

692
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Aquele Alexander
deve estar furioso consigo.

693
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Isso é porque ainda lhe estou
a lixar o dia.

694
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Pai?

695
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Olá. Como te sentes?

696
00:55:37,625 --> 00:55:39,208
Queres sopa?

697
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Pode ser.

698
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
Viste o que eles fizeram.

699
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Vou tratar disso.

700
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Não deixes que te afetem.
Não os deixes ganhar.

701
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Eles odeiam-me.

702
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Disseste a verdade.

703
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Ninguém quer saber da verdade.

704
00:56:06,958 --> 00:56:08,166
Eu quero.

705
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Perdi tudo. Tudo aquilo por que trabalhei.

706
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
Então?

707
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
O que te ensinei desde pequena?

708
00:56:19,208 --> 00:56:21,000
A única regra na vida?

709
00:56:25,291 --> 00:56:26,833
Nunca parar de lutar.

710
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
Tens garra dentro de ti, miúda.

711
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Sempre tiveste. Tal como a tua mãe.

712
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Capitão?

713
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Ele quer conversar.

714
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Quanto tempo estive inconsciente?

715
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
Pouco. Mais ou menos 15 minutos.

716
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
O que foi agora, idiota?

717
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Acha que sou um monstro.

718
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Já fui.

719
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Em criança, nunca passava o verão
e o inverno no mesmo sítio.

720
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Ou estava num iate nos Hamptons
ou a esquiar em Val d'Isère.

721
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
É uma treta ser tu, meu.

722
00:57:31,791 --> 00:57:33,250
Não me estou a queixar.

723
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Eu era o produto de uma sociedade falhada.

724
00:57:35,833 --> 00:57:41,041
Uma sociedade que recompensa o dinheiro
e ignora tudo o resto.

725
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
O quê? Acha que o meu pai
se tornou embaixador da ONU

726
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
graças a qualquer competência diplomática

727
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
ou graças aos seus donativos políticos?

728
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
É o que fazemos na América.

729
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
Achamos que, porque alguém é rico,
significa que é inteligente.

730
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
O meu pai é um idiota.

731
00:58:02,791 --> 00:58:04,000
Ele herdou o dinheiro.

732
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
- Não o mereceu.
- Céus.

733
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Não me diga que isto é por causa do pai.

734
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
Não esperava que compreendesse.

735
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Compreendo muito bem.

736
00:58:11,791 --> 00:58:13,791
O seu pai é um homem bom.

737
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
O melhor.

738
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Ele também serviu no exército, não foi?

739
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
Trinta e seis anos.

740
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Foi assim que conheceu a sua mãe?
Quando esteve em Espanha?

741
00:58:24,458 --> 00:58:27,041
Ele ainda se dá com os amigos do Exército?

742
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
Todos os dias.

743
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Em Scottsdale, certo?

744
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Sim.

745
00:58:37,416 --> 00:58:41,625
O Lar de Veteranos de Patriot's Valley.

746
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Quarto 6B.

747
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Pai?

748
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Liberte-o!

749
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
- Ele não tem nada que ver com isto!
- Discordo.

750
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Liberte-o!

751
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Disse que podia matar qualquer um
que nunca abriria esta porta.

752
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Liberte-o, maldito seja!

753
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
Vamos ver se isso ainda é válido.

754
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Vá-se foder!

755
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Acha que vai correr de outra forma?

756
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Foi para isto que fui treinado!
Operações psicológicas!

757
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Descobrir o ponto fraco do inimigo
e explorá-lo.

758
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Liberte-o!

759
00:59:16,333 --> 00:59:19,750
Se não abrir a porta,
vou desmembrar o seu pai.

760
00:59:19,833 --> 00:59:21,291
Não!

761
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
- Está bem. Como queira.
- Não!

762
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
- Fá-lo.
- Não, não!

763
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
Não, não, não!

764
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Sabe que não posso.

765
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
Pode, sim.

766
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Pode parar isto assim que quiser.

767
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Deixe-me falar com ele. Está bem?

768
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Capitão, não.

769
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Deixa-a falar.

770
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Pai?

771
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.

772
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Não posso… Não te posso perder.

773
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Ouve-me. Estás a ouvir?

774
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Nunca pares de lutar!

775
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
- Matem-no.
- Não!

776
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Não, por favor!

777
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Não! Não! Não!

778
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
O meu pai ter-me-ia obrigado
a abrir a porta.

779
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
Sem dúvida!

780
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
ACESSO CONCEDIDO

781
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Como é que eles sabiam?

782
01:01:04,041 --> 01:01:06,708
Como é que puseram gente em Scottsdale?

783
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
O Exército assinou a ordem
de transferência ontem à noite, certo?

784
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
Certo.

785
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
O que significa que não podiam saber
até há umas horas.

786
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Ainda não percebeu?

787
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
É uma pária entre os seus.

788
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
A decisão de a transferir, assim do nada,

789
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
foi tomada há três dias.
Só lhe disseram ontem.

790
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
Eu já sabia há 72 horas.

791
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
O que está a fazer?

792
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
A ativar a minha apólice de seguro.

793
01:01:37,416 --> 01:01:40,208
Se ela está empenhada o suficiente
para ver o pai morrer,

794
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
também estou igualmente empenhado.

795
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
É o código HVAR.
O protocolo de afundamento de emergência.

796
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
Vai afundar esta plataforma?

797
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
A telemetria diz que o protocolo
de remoção de ativos foi ligado.

798
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
Não me diga que ele…

799
01:02:04,583 --> 01:02:05,916
Vai afundar-nos.

800
01:02:06,375 --> 01:02:09,000
Vai usar
o nosso protocolo de autodestruição.

801
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Protocolo de remoção de ativos ligado.

802
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
O que fazemos?

803
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Enquanto estivermos acima da superfície,
podemos disparar os mísseis.

804
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Treze minutos até
à submersão total do navio.

805
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
Temos 13 minutos
para encontrar uma solução.

806
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Vou lá abaixo.

807
01:02:35,583 --> 01:02:36,833
Onde? Ao casco?

808
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Sim. Para fechar as válvulas uma a uma.

809
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
Não pode ir lá abaixo com essas feridas.

810
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Eu cá me arranjo.

811
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Eu… Eu vou.

812
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Não.

813
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Eu faço-o.

814
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Estão a ficar sem tempo.
Contamos 13 minutos.

815
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Nós também.

816
01:03:00,791 --> 01:03:03,416
- Quando chega a equipa SEAL?
- Daqui a 25 minutos.

817
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Bolas. Eu já lhe ligo.

818
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Muito bem.

819
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Acho que os heróis não têm este aspeto.

820
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
É mesmo esse o aspeto deles.

821
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Como queira, capitão.

822
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Vai ser capaz.

823
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Tu consegues, Rahul.

824
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Tu consegues.

825
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Vemo-nos do outro lado.

826
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
O sacaninha ganhou tomates.

827
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Trata disso.

828
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Isto é comigo.

829
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
O HVAR foi ativado. Doze minutos e meio.

830
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
A que distância está ele?

831
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
Vinte e dois minutos. Preparem as armas.

832
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Muito bem. Cheguei ao casco.

833
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Vê a consola?

834
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Isto vai demorar.

835
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Só tem de o abrandar.

836
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
Entendido.

837
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Como está, capitão?

838
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
A recalcular.

839
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
- 12 minutos e…
- Está a resultar.

840
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Conseguiu-nos dois minutos.

841
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Continue.

842
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Isso mesmo.
Sou uma máquina de fechar válvulas.

843
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Ninguém tapa as fugas como eu.

844
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
- Merda.
- O que foi?

845
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Tenho companhia.

846
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
Saia daí. Está a ouvir?

847
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
É tarde de mais.

848
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Não é tarde de mais. Saia já daí!

849
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Lamento não ter podido
ajudar mais antes, capitão,

850
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
mas espero que isto a ajude agora.

851
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
A recalcular.

852
01:05:35,750 --> 01:05:37,416
Diga aos meus filhos que os adoro.

853
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Viva.

854
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
Não tens de fazer isto, Beaver.

855
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Não és um assassino.

856
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Tens razão.

857
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
Não sou um assassino.

858
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Sou um patriota.

859
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul? Rahul?

860
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
O Shah não pode atender agora.

861
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Resta a capitão e nós os três.

862
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
É um homem morto.

863
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Foi uma tentativa corajosa.

864
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Admiro a coragem dele.

865
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
Para ser sincero,
não o achava capaz disto.

866
01:06:40,833 --> 01:06:43,250
A avaliação psicológica dizia
que cederia sob pressão.

867
01:06:43,333 --> 01:06:45,708
Nem me dei ao trabalho
de ameaçar a família.

868
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
Afinal, ele ia dando cabo de mim.

869
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
AVISO DE PROXIMIDADE

870
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.

871
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Não, tenho um novo.

872
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.

873
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
Diz ao Danny para avançar.

874
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Danny?

875
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Cortem as comunicações.

876
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Isso não significa nada.

877
01:07:33,291 --> 01:07:36,125
Então, não se importa
que o mostre ao mundo.

878
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
Muito bem.

879
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Que raio aconteceu?

880
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Banco Zurique Schweitz.

881
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
É uma conta bancária suíça.

882
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
Eu devia saber.

883
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Não é um terrorista nuclear
nem um fanático.

884
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Foi pago para isto.

885
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Esta é a minha operação.
Eu é que estou no comando.

886
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
O que tem estarem a pagar-me?
Estou errado?

887
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Estou a destruir um sistema
que a tentou destruir.

888
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Certifico-me que o que lhe aconteceu
não acontece a outras mulheres.

889
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Quanto?

890
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
O que está a fazer?

891
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Quem lhe está a pagar?

892
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
A sério, pare com a fita adesiva.

893
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
E o submarino russo?

894
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Pare de tapar a janela.

895
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
O Danilov? Sim, como está o Danny?

896
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
Importa-se de…

897
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
Por favor, pare de tapar a janela.
Por mim?

898
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
Pagou a um capitão inferior.

899
01:08:41,625 --> 01:08:43,333
Onde é que isso o leva?

900
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Pare de tapar a janela.

901
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
A um lugar onde pode
arranjar um nome novo, uma cara nova?

902
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Onde pode gastar o seu dinheiro
manchado de sangue?

903
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Pare com a maldita fita, JJ.

904
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
E aquela merda toda sobre o seu pai?

905
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
Que se lixe.
Ele arruinou o nome da minha família.

906
01:09:01,958 --> 01:09:04,125
Hoje, restauro-o com dignidade e respeito.

907
01:09:06,291 --> 01:09:07,875
Tretas. Vi o seu processo.

908
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
É um psicopata.

909
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
- Obrigada.
- Porquê?

910
01:09:14,791 --> 01:09:16,250
Por me mostrar a sua fraqueza.

911
01:09:16,333 --> 01:09:17,583
Sim. E qual é?

912
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Quer sair daqui vivo.

913
01:09:20,041 --> 01:09:21,250
Sabe o que mais quero?

914
01:09:21,333 --> 01:09:23,000
Quero magoá-la, JJ.

915
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Quero cortar-lhe os dedos!
Quero que me implore que a mate!

916
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.

917
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Escolheu isto, JJ. Escolheu ser…

918
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
CHAMADA PRIORITÁRIA

919
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Bom trabalho a cortar a transmissão.
Os SEAL chegam em 17 minutos.

920
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Não é rápido o suficiente.

921
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Esta plataforma
vai afundar-se em 15 minutos.

922
01:09:46,041 --> 01:09:47,500
E assim que for ao fundo,

923
01:09:47,583 --> 01:09:49,500
estes idiotas lançarão as armas nucleares.

924
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
Há algo que possa fazer?

925
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
Tenho uma espécie de plano.

926
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
É um pouco contraditório.

927
01:10:01,708 --> 01:10:03,041
Vamos ouvi-lo, capitão.

928
01:10:04,750 --> 01:10:06,541
Deixo-os ocupar o centro de comando.

929
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
O quê? É isso
que não queremos que aconteça.

930
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Esta plataforma vai ao fundo
e, quando afundar, eles ganham.

931
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
Temos de os obrigar a disparar os mísseis
antes disso.

932
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
E depois?

933
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
Depois, recupero o centro de comando

934
01:10:20,541 --> 01:10:22,041
e interceto as armas nucleares.

935
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
Em 12 minutos?

936
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Sim, senhor.

937
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Espere.

938
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Porra.

939
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
O nosso especialista não está convencido.

940
01:10:33,791 --> 01:10:36,250
Ele está preocupado
com as suas motivações.

941
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
Pelos meus cálculos,

942
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
o seu plano
tem 14 % de hipóteses de sucesso.

943
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Dar esse centro de comando
a uma força superior

944
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
sem a certeza de o recuperar

945
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
é o que chamamos
de evento indutor de resultados negativos.

946
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Está a falar a sério?

947
01:10:49,791 --> 01:10:51,833
Está disposta a arriscar vidas americanas

948
01:10:51,916 --> 01:10:53,625
com base nas suas capacidades?

949
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Estou.

950
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Lamento. Não posso apoiar essa jogada.

951
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Ouça, génio. Está a dizer
que o meu plano está a correr a 14 %?

952
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
O vosso está a zero!

953
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
Não foram espancados, estrangulados
ou alvejados a defender a plataforma.

954
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Vão descobrir que estou bastante motivada!

955
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Entendido, capitão.

956
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Eu consigo fazer isto, senhor.
Eu sei que consigo.

957
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
Metade das pessoas acham que é louca.

958
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
A outra metade acha que é a maior.

959
01:11:26,708 --> 01:11:29,166
Felizmente, estou nessa metade.

960
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
Faça o que tiver de fazer, capitão.

961
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Ainda está aí?

962
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
O que acha?

963
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
Acho que está a ficar nervoso.

964
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
Se falhar, os seus sócios matam-no.

965
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
Quer esta sala? Venha buscá-la.

966
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Desliga o intercomunicador.

967
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Dá-me o rádio.

968
01:11:54,333 --> 01:11:55,708
Beaver, quando chegas?

969
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
Daqui a 30 segundos.

970
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Ela tapou a janela.
Não consigo ver a sala.

971
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Preciso que entres lá.

972
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
Calma. É para já.

973
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Não a consigo ver. Desapareceu.

974
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Como assim? Onde está ela?

975
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Merda!

976
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
O que foi?

977
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Ela está no telhado.

978
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Atenção a todas as equipas,
controlamos o intercetador.

979
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Disparem todos os mísseis.
Repito, disparem todos os mísseis.

980
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Vários mísseis detetados.

981
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Boa! Vamos a isso! Força!

982
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Alvos em mira. Alvos em mira.

983
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, São Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,

984
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,

985
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, Nova Iorque, Dallas, Filadélfia.

986
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Mata-a.

987
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
O Beaver vai à caça.

988
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Vem ganhar 10 milhões", diz ele.

989
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Compra uma ilha privada", diz ele.
"É canja."

990
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Caramba.

991
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Não.

992
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Dá-me a tua faca.

993
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Força.

994
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Ácido.

995
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Onde estás, querida?

996
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Aparece, onde quer que estejas.

997
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Senhoras e senhores,
desculpem pela rude interrupção,

998
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
mas como podem ver,

999
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
recuperei este centro de comando
e as armas nucleares estão a caminho.

1000
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
A guarda-redes não está aqui.

1001
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Tem de estar. Onde haveria…

1002
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
… de estar?

1003
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Ela está no telhado, Beaver.

1004
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Não está ninguém aqui em baixo.

1005
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
A intercetação expira
dentro de oito minutos.

1006
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.

1007
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
A intercetação expira
dentro de sete minutos.

1008
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Vá lá.

1009
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
DIAGNÓSTICO HVAR - VARIÁVEIS

1010
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
INSTALAR NOVAMENTE?

1011
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
AUTENTICAR

1012
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
Não te posso deixar fazer isso, querida.

1013
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
LANÇAR INTERCETADORES?

1014
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Deixa-me ir, Beaver.
Não queiras fazer isto.

1015
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Eu disse-te o que queria.

1016
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Vais morrer aqui.

1017
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Não vou nada.

1018
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Vou seguir no próximo submarino.

1019
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Com o Alexander?

1020
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Ele foi-se embora.

1021
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Tretas.

1022
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Vi-o partir.

1023
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
A intercetação expira
dentro de cinco minutos.

1024
01:20:15,250 --> 01:20:18,708
Achas mesmo que um pouco
de arame farpado me vai matar?

1025
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
A gravidade, querido.

1026
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
JJ… JJ, vá lá.

1027
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
O que é que te ensinei desde pequena?

1028
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
A única regra na vida?

1029
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Nunca parar de lutar.

1030
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
A intercetação expira
dentro de três minutos.

1031
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
A intercetação expira
dentro de 60 segundos.

1032
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Lá está ela!

1033
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Lá está ela!

1034
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
A intercetação expira daqui a 50 segundos.

1035
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Levanta-te. Levanta-te.

1036
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
A intercetação expira
dentro de 40 segundos.

1037
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
Não desistas.

1038
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
A intercetação expira daqui a 30 segundos.

1039
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
A intercetação expira daqui a 20 segundos.

1040
01:23:31,666 --> 01:23:37,000
Dez segundos. Nove, oito, sete, seis,

1041
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
cinco, quatro, três, dois, um.

1042
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Intercetadores lançados.

1043
01:24:23,083 --> 01:24:25,541
Vá lá. Vá lá.

1044
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Intercetação de vários mísseis completa.

1045
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Boa!

1046
01:25:19,041 --> 01:25:22,250
Catorze por cento.

1047
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Olhe para si.

1048
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Ainda continua?

1049
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Sabe, lixou-me mesmo o dia.

1050
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Mas levei a América ao limite

1051
01:25:56,250 --> 01:25:57,375
e voltarei a fazê-lo.

1052
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Pode ter ganho a batalha,
mas não a guerra.

1053
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Eu disse-lhe. A guerra ainda não acabou.

1054
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Isto é pelo meu pai, idiota.

1055
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Ali está a minha boleia.

1056
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
Não há lugar para si.

1057
01:26:58,708 --> 01:27:02,041
Cheguei. Consigo vê-lo.

1058
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Sabe o que fazer.

1059
01:27:04,791 --> 01:27:06,125
E a mulher?

1060
01:27:08,000 --> 01:27:10,875
A escolha é sua.

1061
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Alvo à vista. Aterramos daqui 30 segundos.

1062
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
Contactem. O submarino russo
parece estar em fuga.

1063
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Espera, estou a ver
a capitão Collins no telhado.

1064
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
OBRIGADA!
FICA BEM DEPRESSA

1065
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
QUERIDA SENHORA JJ
OBRIGADA POR SALVAR A MINHA CIDADE

1066
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Senhora Presidente.

1067
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Disseram-me que estava acordada.
É bom vê-la, capitão.

1068
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Fort Greely…

1069
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
Greely está de volta.
Intercetadores a postos.

1070
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
E vamos substituir a SBX-1
o mais depressa possível,

1071
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
mas não se preocupe,
ninguém a vai mandar de volta.

1072
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Na verdade,
acho que um soldado do seu calibre

1073
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
seria mais útil
na minha equipa de Segurança Nacional.

1074
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
O que diz?

1075
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Vou interpretar isso como um sim.

1076
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Obrigada, Senhora Presidente.

1077
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
E tem outra visita.

1078
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
Pai?

1079
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.

1080
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
Pensei que estavas…

1081
01:29:18,916 --> 01:29:22,083
Afinal, o seu pai tem
uns amigos bem armados

1082
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
a vigiá-lo naquele lar de idosos.

1083
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
Viram o que se passava na televisão.

1084
01:29:26,458 --> 01:29:28,208
Derrubaram a minha porta.

1085
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Salvaram-me o dedo. Fiquei sem a porta.

1086
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Espero que se apresente
na Casa Branca para a semana, capitão.

1087
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Anda cá, pai.

1088
01:29:48,083 --> 01:29:51,750
Isto é para ti.

1089
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Outro sobrevivente.

1090
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Turbo.

1091
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
A equipa dos SEAL encontrou-o a nadar
à volta dos destroços da SBX-1.

1092
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
Era do cabo Shah.

1093
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
Soube o que aconteceu. Lamento.

1094
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
Sabes, às vezes é…

1095
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
É melhor falarmos dos que perdemos
para não os esquecermos.

1096
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Ele chamava-se Rahul.

1097
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Rahul.

1098
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Gostava de jogar póquer…

1099
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
Estou a ver.

1100
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
… mas não tinha muito jeito.

1101
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
Legendas: Helena Cotovio



