1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,040
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
‎(คำเตือน พื้นที่หวงห้าม)

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,250
‎(หากฝ่าฝืนจะใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด)

6
00:00:48,333 --> 00:00:50,583
‎เมย์เดย์ๆ เราถูกโจมตี

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
‎ถูกคนพวกเดียวกันโจมตี

8
00:00:54,375 --> 00:00:56,791
‎จู่ๆ ก็เปิดฉากยิง ฆ่าทุกคนตายเรียบ

9
00:00:56,875 --> 00:00:59,791
‎ทำไมถึงทำแบบนี้
‎เป็นพวกเดียวกันแท้ๆ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
‎(ใช้เวลาทั้งสิ้น 24 นาที
‎ในการที่ขีปนาวุธนิวเคลียร์ที่ยิงจากรัสเซีย)

11
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
‎(จะเดินทางถึงเป้าหมายในสหรัฐฯ)

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
‎(เมื่อมีการยิงนิวเคลียร์ กองทัพสหรัฐฯ
‎จะมีเวลาครึ่งหนึ่งของเวลาดังกล่าว)

13
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
‎(คือ 12 นาที)

14
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
‎(ในการทำลายขีปนาวุธที่พุ่งเข้ามา)

15
00:01:19,958 --> 00:01:21,166
‎พวกมันมีกี่คน

16
00:01:21,250 --> 00:01:23,750
‎เยอะแยะไปหมดเลยครับ
‎ตอนนี้กำลังบุกไปศูนย์ควบคุม

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
‎พวกมันจะไปทำลายมิสไซล์สกัดกั้น

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
‎(สหรัฐอเมริกามีสถานีเตือนภัยล่วงหน้า
‎อยู่เพียงสองแห่งเท่านั้น)

19
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
‎(ที่สามารถตรวจจับ
‎และยิงสกัดขีปนาวุธนิวเคลียร์ได้)

20
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
‎(แห่งหนึ่งอยู่ในอะแลสกา ที่ฟอร์ตกรีลี่ย์)

21
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
‎(ฟอร์ตกรีลี่ย์)

22
00:01:40,666 --> 00:01:42,625
‎พวกมันฆ่าเรา ฆ่าทุกคนเลย

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,166
‎ไปถึงศูนย์ควบคุมแล้ว ผมต้านไว้ไม่ไหวแล้ว

24
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
‎ใครก็ได้ช่วยพวกเราด้วย
‎ได้โปรดเถอะ ส่งคนมาช่วยที

25
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
‎เราต้องโทรหาเอสบีเอ็กซ์วัน

26
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
‎โทรไม่ได้ พวกมันทำลายเครื่องส่งสัญญาณแล้ว

27
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
‎จากฟอร์ตกรีลี่ย์ พวกเราถูกโจมตี ฟอร์ตกรีลี่ย์…

28
00:01:57,875 --> 00:02:01,000
‎(กองทัพบกสหรัฐฯ ฟอร์ตกรีลี่ย์
‎ศูนย์ป้องกันมิสไซล์)

29
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
‎(อีกแห่งคือฐานลอยน้ำกลางทะเล
‎มีชื่อว่าเอสบีเอ็กซ์วัน)

30
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
‎(นี่คือฐานมิสไซล์สกัดกั้นของอเมริกา)

31
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
‎(มหาสมุทรแปซิฟิก
‎1,500 ไมล์ทางตะวันตกเฉียงเหนือของฮาวาย)

32
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
‎(พิกัดชัดเจน: ความลับ)

33
00:02:42,083 --> 00:02:44,166
‎จะถึงเอสบีเอ็กซ์วันแล้วครับ ผู้กอง

34
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
‎เอสบีเอ็กซ์วัน นี่อีเกิลซิกซ์เซเว่น

35
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
‎ผมพาผู้เชี่ยวชาญระบบมิสไซล์คนใหม่มา

36
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
‎ขออนุญาตดำเนินการลงจอดครับ

37
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
‎อีเกิลซิกซ์เซเว่น นี่เอสบีเอ็กซ์วัน
‎อนุญาตให้ลงจอดได้

38
00:03:07,166 --> 00:03:08,625
‎ขอต้อนรับสู่ดินแดนห่างไกลผู้คน

39
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
‎ผู้กองคอลลินส์ ฉันเรือตรีวอชิงตันค่ะ

40
00:03:53,250 --> 00:03:54,625
‎ยินดีต้อนรับสู่เอสบีเอ็กซ์วัน

41
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
‎หรือฉันควรพูดว่า "ยินดีต้อนรับกลับมา"

42
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
‎ขอบคุณนะ

43
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
‎ผู้การรออยู่ค่ะ

44
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
‎ฉันได้ยินมาว่าคุณโตมาในสเปน
‎ในฐานที่คุณพ่อคุณไปประจำการ

45
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
‎เข้ามา

46
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
‎ร้อยเอกคอลลินส์รายงานตัวค่ะ

47
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
‎ตามสบาย

48
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
‎ดีใจที่ได้เจอกันอีก เจเจ

49
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
‎จำผู้กองเวลช์ได้ใช่ไหม

50
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
‎จำได้ค่ะ คุณเพิ่งมารับตำแหน่ง
‎ตอนที่ฉันย้ายไปประจำที่อื่น

51
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
‎เรียกว่าหนีดีกว่ามั้ง

52
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
‎ฟังพูดเข้าสิ

53
00:04:36,416 --> 00:04:38,708
‎- ขอเวลาพวกเราสักครู่นะ ลู
‎- ได้เลย

54
00:04:39,458 --> 00:04:41,541
‎ไปหาข่าวเรือดำน้ำรัสเซียให้หน่อย

55
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
‎ก็อย่างที่เห็นนี่แหละ

56
00:04:49,541 --> 00:04:51,541
‎ทุกอย่างยังเหมือนกับตอนที่คุณอยู่

57
00:04:51,625 --> 00:04:53,916
‎กองทัพเรือควบคุมเรือ กองทัพบกดูเรื่องมิสไซล์

58
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
‎และไม่มีใครอยากอยู่ที่นี่เหมือนเดิม

59
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
‎คุยกับคณะกรรมการแล้วหรือคะ

60
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
‎สามครั้ง

61
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
‎ให้ดูบันทึกของฉันกับที่ฉันประเมินไว้แล้วหรือคะ

62
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
‎ทุกอย่าง

63
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
‎แต่ท่านยังทำได้แค่นี้เองหรือคะ

64
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
‎ขอโทษค่ะ

65
00:05:09,041 --> 00:05:10,416
‎ไม่เป็นไรหรอก

66
00:05:11,583 --> 00:05:13,083
‎ฉันนึกว่าไม่ต้องกลับมาทำเรื่องนี้อีก

67
00:05:13,625 --> 00:05:14,458
‎ผมรู้

68
00:05:15,958 --> 00:05:17,666
‎มันคงจะไม่มีวันเปลี่ยนแปลงสินะคะ

69
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
‎ขอบคุณที่ให้ฉันกลับมานะคะ

70
00:05:23,125 --> 00:05:25,958
‎ขอบอกไว้ก่อนเลยนะ ผมเชื่อคุณมาตั้งแต่แรก

71
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
‎เราจัดห้องไว้ให้คุณข้างล่างนี่

72
00:05:32,791 --> 00:05:35,000
‎ห้องเก่าคุณมีคนยึดไปแล้ว

73
00:05:35,083 --> 00:05:36,125
‎ต้องขอโทษด้วยนะคะ

74
00:05:49,291 --> 00:05:50,708
‎เอ่อ คุณคะ

75
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
‎ฉันแค่อยากบอกว่า

76
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
‎พวกเราเหล่าทหารหญิงภูมิใจกับสิ่งที่คุณทำมาก

77
00:05:57,250 --> 00:06:01,375
‎เรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณมัน…

78
00:06:02,125 --> 00:06:03,416
‎เคยเกิดกับพวกเราหลายคน

79
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
‎และฉันอยากให้คุณรู้ไว้ค่ะ

80
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
‎(ตั้งรางวัล)

81
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
‎(ลูกทำได้!)

82
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
‎(โชคดีนะ เจเจ!
‎รัก จากพ่อ)

83
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
‎ไปที่ศูนย์ควบคุม พกปืนไปด้วย เดี๋ยวนี้เลย

84
00:07:30,666 --> 00:07:33,250
‎มีผู้ร้ายก่อเหตุยิงที่ฟอร์ตกรีลี่ย์

85
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
‎คนนอกเหรอคะ

86
00:07:34,291 --> 00:07:36,458
‎ไม่ คนของเรานี่แหละ ดูเหมือนจะมีมากกว่าหนึ่ง

87
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
‎มิสไซล์สกัดกั้นยังอยู่ดีไหมคะ

88
00:07:38,958 --> 00:07:39,791
‎ไม่รู้

89
00:07:41,916 --> 00:07:42,750
‎แย่ระดับไหนคะ

90
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎กรีลี่ย์เงียบสนิท ไม่มีการโทรเข้าโทรออก

91
00:07:45,375 --> 00:07:47,375
‎ข้อมูลทั้งหมดได้มาจากทวิตเตอร์

92
00:08:00,041 --> 00:08:02,041
‎ติดต่อฟอร์ตกรีลี่ย์ได้รึยัง

93
00:08:02,125 --> 00:08:03,166
‎ยังครับท่าน

94
00:08:04,250 --> 00:08:05,208
‎รู้นะว่าต้องทำยังไง

95
00:08:07,208 --> 00:08:08,416
‎กรีลี่ย์ถูกรบกวนสัญญาณเหรอ

96
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
‎ไม่ใช่ครับ เหมือนมีใครปิดระบบจากต้นทางเลย

97
00:08:12,041 --> 00:08:13,875
‎นี่สิบโทราหุล ชาฮ์ เพิ่งเข้ามาได้หกเดือน

98
00:08:14,875 --> 00:08:15,708
‎สวัสดีครับ ผู้กอง

99
00:08:15,791 --> 00:08:16,666
‎ค่ะ ผู้หมู่

100
00:08:17,708 --> 00:08:19,083
‎ยังจำบีเวอร์ได้ใช่ไหม

101
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
‎คิดถึงผมไหม ผู้กอง

102
00:08:22,750 --> 00:08:23,875
‎ไม่เลยสักนิด

103
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
‎เพื่อนรัสเซียของเราเป็นไงมั่ง

104
00:08:26,625 --> 00:08:27,500
‎กลับมาแล้วโน่นไง

105
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
‎ห่างออกไปสี่สิบไมล์
‎ลอยนิ่งอยู่ตรงนั้นเหมือนขี้จมสระ

106
00:08:31,625 --> 00:08:32,707
‎เพื่อนรัสเซียไหน

107
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
‎เรือดำน้ำจู่โจมของรัสเซีย
‎ป้วนเปี้ยนแถวนี้หลายเดือนแล้ว

108
00:08:35,375 --> 00:08:37,582
‎เรือดำน้ำของเราไล่ไปหลายรอบแต่ก็ยังกลับมา

109
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
‎มีเรื่องอะไรกันแน่นะ

110
00:08:43,582 --> 00:08:46,125
‎นี่ คืนนี้ยังเอาอยู่ไหม

111
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
‎เอาอะไร

112
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
‎โป๊กเกอร์ไง
‎ฉันอยากชนะพวกภารโรงเหมือนคราวที่แล้ว

113
00:08:51,000 --> 00:08:53,333
‎- ไม่ใช่ตอนนี้ บีเวอร์
‎- ตอนนี้มันไม่ดียังไง

114
00:08:53,416 --> 00:08:54,541
‎กำลังมีเหตุฉุกเฉินกันอยู่

115
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
‎บ้าเหรอ อย่างนี้เขาไม่เรียกฉุกเฉินหรอก

116
00:08:56,791 --> 00:08:58,333
‎ก็แค่ไอ้โง่แค้นฝังหุ่น

117
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
‎ผมก็อยากเชิญคุณอยู่นะ

118
00:09:02,583 --> 00:09:04,750
‎แต่ผมกลัวจะมีมุกเสื่อมๆ ตามประสาชายโฉดน่ะ

119
00:09:09,791 --> 00:09:12,375
‎ฉันซ้อมเล่นกับตัวท็อปๆ ของโลกมาแล้ว

120
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
‎ใช้เจ้าเครื่องเขียวนี่แหละ

121
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
‎น่าจะแรงกว่าคอมทุกตัวในห้องนี้เลยมั้ง

122
00:09:17,833 --> 00:09:20,166
‎เล่าเรื่องได้น่าสนใจดีนี่ บีเวอร์

123
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
‎เมื่อไหร่จะถึงตอนที่นายหุบปากซะทีล่ะ

124
00:09:24,625 --> 00:09:25,708
‎รับทราบ สแตรทคอม

125
00:09:26,291 --> 00:09:29,958
‎ท่านครับ เอสบีเอ็กซ์วันได้รับมอบหมาย
‎ให้เป็นผู้รับแจ้งเตือนหลัก

126
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
‎ช่วงที่กรีลี่ย์ติดต่อไม่ได้ครับ

127
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
‎เอาละ ทุกคน ณ เวลานี้
‎เราคือฐานมิสไซล์สกัดกั้นเพียงหนึ่งเดียว

128
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
‎ที่ปกป้องสหรัฐฯ จากการโจมตี
‎ด้วยขีปนาวุธนิวเคลียร์ เพราะงั้น…

129
00:09:38,291 --> 00:09:40,875
‎หยุดทุกอย่างที่ทำอยู่
‎แล้วตั้งใจกับหน้าที่ที่ถูกฝึกมาให้ทำซะ

130
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
‎ท่านครับ เราไม่แน่ใจว่า
‎นี่คือการฝึกซ้อมหรือทดสอบภาวะฉุกเฉิน…

131
00:09:44,208 --> 00:09:45,083
‎เงียบก่อน

132
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
‎เอ็นเอสเอกำลังถ่ายทอดบทสนทนาจากรัสเซีย

133
00:09:48,208 --> 00:09:52,958
‎เครมลินเพิ่งได้รับการเตือนภัยระดับหนึ่ง
‎จากฐานยิงมิสไซล์ข้ามทวีปที่ทาฟลินก้า

134
00:09:53,041 --> 00:09:55,375
‎ทาฟลินก้าถูกโจมตี

135
00:09:55,458 --> 00:09:56,791
‎มีคนตายหลายศพ

136
00:09:58,083 --> 00:10:00,000
‎มีการเคลื่อนย้ายขีปนาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต

137
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
‎ไม่จริงน่า

138
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
‎ขีปนาวุธเคลื่อนที่โทโพลเอ็ม 16 ลูกหายไป

139
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
‎คุณจะบอกว่ามีคนขโมย
‎มิสไซล์ข้ามทวีป 16 ลูกงั้นเหรอ

140
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
‎ฉันไม่ได้พูด พวกรัสเซียว่าอย่างนั้น

141
00:10:11,666 --> 00:10:12,958
‎ท่านครับ กรีลี่ย์ขาดการติดต่อ

142
00:10:13,041 --> 00:10:15,708
‎แล้วไม่ถึงสิบนาที
‎ฐานที่รัสเซียบอกว่านิวเคลียร์ถูกขโมยเหรอ

143
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
‎เรื่องที่กรีลี่ย์เกิดขึ้นจริง
‎แต่เรื่องนี้น่าจะเป็นการซ้อมของพวกรัสเซีย

144
00:10:18,916 --> 00:10:21,500
‎เพราะถ้าจริง ป่านนี้เพนตากอนโทรมาแล้ว

145
00:10:29,250 --> 00:10:30,375
‎เอสบีเอ็กซ์วัน

146
00:10:31,916 --> 00:10:32,750
‎ครับท่าน

147
00:10:33,541 --> 00:10:34,458
‎ทราบแล้วครับ

148
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
‎ได้รับแล้วครับ

149
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
‎รับทราบครับ

150
00:10:45,583 --> 00:10:52,500
‎เรากำลังเล็งขีปนาวุธ 16 ลูก
‎ไปยัง 16 เมืองในอเมริกา

151
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
‎หลังจากวันนี้
‎จะไม่เหลือประเทศที่ชื่อว่าอเมริกาอีกต่อไป

152
00:10:58,708 --> 00:10:59,583
‎พระเจ้า

153
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
‎ขโมยขีปนาวุธนิวเคลียร์ได้ยังไงกันนะ

154
00:11:04,208 --> 00:11:06,750
‎ต้องเป็นฝีมือของคนใน
‎เพราะจู่ๆ จะเดินเข้าไป…

155
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
‎จะทำได้ยังไงไม่สำคัญหรอก

156
00:11:08,416 --> 00:11:10,375
‎ประเด็นสำคัญก็คือขีปนาวุธมันเคลื่อนย้ายได้

157
00:11:10,458 --> 00:11:12,083
‎เพราะงั้นมันเอาไปซ่อนที่ไหนก็ได้

158
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
‎ดาวเทียมของเราคงหาไม่เจอ
‎จนกว่ามันจะยิงแล้ว

159
00:11:14,416 --> 00:11:15,250
‎ผู้กอง

160
00:11:22,166 --> 00:11:23,041
‎เจเจ

161
00:11:25,000 --> 00:11:26,875
‎ขึ้นอยู่กับเราแล้ว เข้าใจไหม

162
00:11:26,958 --> 00:11:27,833
‎ค่ะ

163
00:11:27,916 --> 00:11:30,583
‎เราคือสิ่งเดียวที่จะช่วยอเมริกาจากหายนะได้

164
00:11:31,500 --> 00:11:32,416
‎คุณพร้อมจะทำไหม

165
00:11:32,500 --> 00:11:33,958
‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอกค่ะ

166
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
‎โทษที ต้องถามไว้ก่อน

167
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
‎ฉันจะเริ่มทำการปิดตายฉุกเฉินค่ะ

168
00:11:39,166 --> 00:11:40,000
‎เอาเลย

169
00:11:40,750 --> 00:11:43,416
‎ผมต้องไปหาเวลช์ แล้วขอรหัสเอชวาร์มา

170
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
‎ท่านคะ เดี๋ยวค่ะ ท่าน

171
00:11:49,125 --> 00:11:50,875
‎ถ้าพวกนั้นมีสายอยู่ในทาฟลินก้า

172
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
‎แถมพวกที่กราดยิงที่กรีลี่ย์ก็เป็นพวกเรากันเอง

173
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
‎ที่นี่ก็อาจจะมี… คนของมัน

174
00:11:58,916 --> 00:11:59,750
‎ยิง

175
00:12:18,791 --> 00:12:19,666
‎คีย์การ์ด

176
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
‎คีย์การ์ด ไปเอาคีย์การ์ดมา

177
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
‎มิคาเอล ประตู เปิดประตูเร็ว

178
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
‎ให้ตายสิ ตัวใหญ่ไม่เบานะเนี่ย

179
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
‎(กรดซัลฟิวริก)

180
00:15:20,750 --> 00:15:21,833
‎ส่งสัญญาณเอสโอเอสรึยัง

181
00:15:21,916 --> 00:15:24,208
‎เมื่อกี้คุณเพิ่งเอาปืนแทงตาหมอนั่นเหรอ

182
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
‎ใช่ ส่งสัญญาณเอสโอเอสไปรึยัง

183
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
‎ครับๆ ส่งไปแล้ว ทางนั้นบอกให้รอรับคำสั่ง

184
00:15:32,666 --> 00:15:33,500
‎บีเวอร์เป็นไงบ้าง

185
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
‎โดนยิงเข้าจุดไม่สำคัญ
‎หมดสติไป แต่ไม่เป็นไรหรอก

186
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
‎(โฟม)

187
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
‎กรดเหรอครับ

188
00:15:55,375 --> 00:15:56,541
‎พวกนั้นจะเอากรดมาทำไม

189
00:15:57,166 --> 00:15:58,583
‎ทำลายวงจรไฟฟ้าไง

190
00:16:00,666 --> 00:16:01,791
‎ทำให้ที่นี่ใช้การไม่ได้

191
00:16:02,791 --> 00:16:03,875
‎แล้วเราจะทำยังไงต่อไป

192
00:16:23,500 --> 00:16:24,791
‎อยากคุยกันหน่อยไหม

193
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
‎ถ้าไปซะตอนนี้ อาจยังรักษาชีวิตไว้ได้

194
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
‎ถ้าให้ผมเข้าไป

195
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
‎คุณก็อาจจะมีชีวิตรอดออกไปได้เหมือนกัน

196
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
‎พวกคุณใช่ไหม ที่ขโมยขีปนาวุธมาจากทาฟลินก้า

197
00:16:40,333 --> 00:16:43,333
‎คงเป็นเรื่องบังเอิญมากไป ถ้าผมจะบอกว่าไม่ใช่

198
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
‎เอาไปใส่ให้บีเวอร์

199
00:16:46,625 --> 00:16:48,000
‎แล้วพวกกราดยิงที่กรีลี่ย์ล่ะ

200
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
‎มือปืนรับจ้างน่ะ

201
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
‎เดี๋ยวนี้เขาฮิตรับจ็อบกัน

202
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
‎ถ้าไม่ผ่านการตรวจสอบประวัติอย่างละเอียด
‎ก็ทำงานที่ฐานทัพสหรัฐฯ ไม่ได้

203
00:16:55,083 --> 00:16:57,500
‎คุณกำลังบอกผมว่า
‎ขั้นตอนเอกสารมันยุ่งยากมากงั้นเหรอ

204
00:17:00,791 --> 00:17:02,708
‎นั่นหมายความว่าคุณวางแผนเรื่องนี้…

205
00:17:02,791 --> 00:17:04,665
‎มานานมากแล้ว

206
00:17:07,165 --> 00:17:08,915
‎นานมากมันนานแค่ไหนกันล่ะ

207
00:17:10,375 --> 00:17:11,333
‎หกปี

208
00:17:14,750 --> 00:17:16,540
‎แต่ไม่ได้ราบรื่นอย่างที่คิด ใช่ไหมล่ะ

209
00:17:18,040 --> 00:17:21,625
‎ไม่มีแผนไหนที่สมบูรณ์แแบบ
‎เมื่อต้องปะทะกับศัตรูจริงๆ หรอก

210
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
‎เราเป็นศัตรูกันเหรอ
‎สำเนียงคุณฟังดูเป็นคนอเมริกันนี่

211
00:17:24,208 --> 00:17:25,290
‎ผมเป็นคนอเมริกัน

212
00:17:25,375 --> 00:17:27,665
‎และคุณกับผมจะเป็นศัตรูกันหรือไม่

213
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
‎มันขึ้นอยู่กับคุณคนเดียว

214
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
‎คุณชื่ออะไร

215
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
‎ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล

216
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
‎พูดเหมือนฉันจะรู้จักงั้นแหละ

217
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
‎ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว และคุณจะไม่มีวันลืม

218
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
‎งั้นฉันขอเรียกสั้นๆ ว่า "ไอ้ชั่ว" ได้รึเปล่า

219
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
‎ปกติแล้ว ต้องไปเดตกันสองครั้ง
‎ผู้หญิงถึงจะตัดสินใจเรียกแบบนี้นะ

220
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
‎ก็ฉันไม่มีอะไรปกติเลยนี่นา

221
00:17:51,458 --> 00:17:52,958
‎เริ่มจะเข้าใจแล้วละ

222
00:18:02,041 --> 00:18:05,875
‎ผู้กอง ดูเหมือนคุณกับผมจะถึงทางตันกันแล้ว

223
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
‎เพราะผมต้องปิดระบบศูนย์ควบคุมของคุณ

224
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
‎เพื่อให้คนของผมในรัสเซียยิงขีปนาวุธได้

225
00:18:12,083 --> 00:18:13,291
‎ส่วนคุณก็ต้องคอยกันผม

226
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
‎แต่ขอพูดเปิดอกเลยนะ

227
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
‎ผมคุมตัวหรือไม่ก็ฆ่าทุกคนบนฐานนี้หมดแล้ว

228
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
‎เพราะงั้นห้องนั้นน่ะ เดี๋ยวผมก็เข้าได้

229
00:18:22,125 --> 00:18:23,333
‎ให้ผมเข้าไปซะตอนนี้

230
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
‎แล้วผมจะไว้ชีวิตพวกคุณ

231
00:18:25,875 --> 00:18:28,000
‎แล้วปล่อยให้คนอเมริกันเป็นล้านๆ
‎ต้องตายน่ะเหรอ

232
00:18:28,875 --> 00:18:31,500
‎คงไม่เข้าใจเหตุผลที่คนมาเป็นทหารสินะ

233
00:18:37,041 --> 00:18:39,041
‎คุณโดดเดี่ยวอยู่กลางทะเล

234
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
‎ไกลจากฝั่ง

235
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
‎ห่างจากเส้นทางเดินเรือที่ใกล้ที่สุด

236
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
‎ไม่มีใครที่จะสามารถถ่อมาที่นี่แล้วช่วยคุณได้

237
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
‎ก่อนที่ผมจะเจาะประตูเข้าไปหรอก

238
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
‎นี่ ชาฮ์ ที่นี่มีภารโรงกี่คน

239
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
‎ไม่รู้สิครับ หกหรือเจ็ดคนมั้ง

240
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
‎หกหรือเจ็ดล่ะ

241
00:18:56,500 --> 00:18:58,166
‎ผมไม่รู้ ผมไม่ได้เป็นคนจ้าง

242
00:19:04,041 --> 00:19:05,333
‎สถานีนี้ใหญ่มากนะ

243
00:19:05,416 --> 00:19:07,333
‎ไม่น่าจะฆ่าทุกคนได้เร็วขนาดนี้

244
00:19:07,416 --> 00:19:08,375
‎สารพิษทำลายประสาท

245
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
‎ปล่อยผ่านช่องแอร์ก็สลบกันหมดแล้ว

246
00:19:13,208 --> 00:19:14,083
‎โกหก

247
00:19:14,166 --> 00:19:16,291
‎ถ้าจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นละก็
‎พวกเขาไม่เจ็บปวดเลย

248
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
‎แต่ก็ต้องยิงซ้ำเพื่อให้แน่ใจอยู่ดี

249
00:19:25,208 --> 00:19:26,291
‎ไม่ต้องห่วง

250
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
‎ศูนย์ควบคุมมีแอร์แยกต่างหาก
‎ถึงผมจะพยายามแล้ว…

251
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
‎ก็เข้าไม่ได้สินะ

252
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
‎ถ้าได้แล้วเราจะได้มายืนคุยกัน
‎อย่างออกรสอยู่แบบนี้ไหมล่ะ

253
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
‎(สายสำคัญ ห้องสถานการณ์ฉุกเฉินทำเนียบขาว)

254
00:19:48,083 --> 00:19:50,166
‎- เอสบีเอ็กซ์วัน นี่ร้อยเอกคอลลินส์
‎- จริงเหรอ

255
00:19:50,250 --> 00:19:53,083
‎- นี่พลเอกไดสัน ผู้การมาร์แชลอยู่ไหน
‎- ทุกคนเงียบก่อน

256
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
‎เสียชีวิตแล้วค่ะ

257
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
‎ตายเหรอ เกิดอะไรขึ้น

258
00:19:55,875 --> 00:19:59,041
‎มีผู้ก่อการร้ายหกถึงเจ็ดคน
‎ปลอมตัวเป็นภารโรงมายืดฐานเรา

259
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
‎พวกมันฆ่ามาร์แชล

260
00:20:01,166 --> 00:20:02,666
‎อ้างว่าฆ่าลูกเรือคนอื่นแล้ว

261
00:20:02,750 --> 00:20:04,250
‎ตอนนี้กำลังพยายามยึดศูนย์ควบคุม

262
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
‎พยายามเหรอ

263
00:20:05,291 --> 00:20:06,708
‎และล้มเหลวค่ะ

264
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
‎แล้วใครอยู่กับคุณ

265
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
‎สิบโทชาฮ์กับเบเกอร์ค่ะ

266
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
‎เบเกอร์หมดสติ โดนยิง

267
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
‎แล้วตอนนี้ปลอดภัยแค่ไหน

268
00:20:15,000 --> 00:20:17,458
‎พวกมันกำลังใช้ตะเกียงฟู่
‎เจาะผ่านประตูนอกเข้ามาอยู่ค่ะ

269
00:20:19,916 --> 00:20:20,958
‎ถ้าให้ประมาณการ…

270
00:20:26,583 --> 00:20:27,708
‎หกสิบนาที

271
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
‎เปลี่ยนเป็น 30 นาที

272
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
‎แล้วประตูด้านในล่ะ

273
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
‎คงเท่ากันมั้งคะ ไม่รู้สิ

274
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
‎รู้ข้อมูลอะไรเกี่ยวกับพวกผู้ก่อการร้ายบ้าง

275
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
‎เป็นคนอเมริกัน
‎จ่าฝูงบอกว่าเขาชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล

276
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
‎ไปตรวจสอบประวัติโดยละเอียด แล้วไงอีก

277
00:20:47,791 --> 00:20:49,708
‎วิธีการลงมือเหมือนฝึกมาดี

278
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
‎แล้วก็ใช้สารพิษทำลายประสาท

279
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
‎ที่กรีลี่ย์เป็นยังไงบ้างคะ

280
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
‎มือปืนตายหมดแล้ว

281
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
‎แต่น่าเสียดายที่คอมพิวเตอร์
‎ควบคุมมิสไซล์สกัดกั้นก็ถูกทำลายไปด้วย

282
00:20:57,208 --> 00:20:58,708
‎ถูกกรดเผาไหม้หมด

283
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
‎เหลือแต่เราแล้วสินะคะ

284
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
‎เกรงว่าจะอย่างนั้น

285
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
‎หน่วยซีลกำลังไปสมทบ

286
00:21:04,291 --> 00:21:05,916
‎พวกคุณต้องยันไว้ให้นานอีกนิด

287
00:21:06,000 --> 00:21:07,208
‎- เท่าไหร่คะ
‎- เก้าสิบนาที

288
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
‎ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

289
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
‎ไม่ ไม่ได้ล้อเล่นเลย

290
00:21:11,166 --> 00:21:12,000
‎ท่านประธานาธิบดี

291
00:21:12,791 --> 00:21:15,541
‎ผู้ก่อการร้ายมีเครื่องยิงขีปนาวุธเคลื่อนที่ 16 ลูก

292
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
‎ที่ทั้งเราและรัสเซียหาไม่พบ

293
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
‎เหตุผลเดียวที่พวกนั้นยังไม่ยิง

294
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
‎ก็เพราะพวกคุณยังควบคุมมิสไซล์สกัดกั้นได้อยู่

295
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
‎ทันทีที่เสียการควบคุมไป

296
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
‎พวกมันจะยิงขีปนาวุธเข้าโจมตีสหรัฐอเมริกา

297
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
‎เราไม่มีเวลาพอที่จะอพยพผู้คนทั้ง 16 เมืองได้

298
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
‎เพราะงั้นเราต้องหวังพึ่งคุณ
‎ให้คอยกันไอ้พวกบ้านั่นอยู่นอกห้องให้ได้

299
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
‎เข้าใจแล้วค่ะ ท่านประธานาธิบดี

300
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
‎เดี๋ยวเราจะติดต่อไป คอยส่งข่าวด้วย

301
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
‎รับทราบ

302
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
‎ผู้กอง ป้องกันห้องนั้นไว้ให้ได้

303
00:21:44,416 --> 00:21:46,333
‎รีบออกเลย ไปๆ

304
00:21:47,250 --> 00:21:50,875
‎หน่วยซีล ได้รับอนุญาตให้
‎ออกเดินทางไปเอสบีเอ็กซ์วันทันที

305
00:21:57,083 --> 00:22:00,208
‎เก้าสิบนาทีเหรอ ต้านไว้นานขนาดนั้นไม่ได้แน่

306
00:22:00,291 --> 00:22:01,583
‎คงไม่ได้ ถ้าไม่สู้

307
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
‎อะไรนะ ไม่ครับ ไม่ๆ

308
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
‎ผมสู้ไม่เก่งนะครับ
‎ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านสัญญาณ

309
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
‎หน้าที่ของผมคือนั่งจ้องจออยู่ที่โต๊ะ
‎แล้วผมก็ชอบงานแบบนี้

310
00:22:11,083 --> 00:22:13,250
‎ทำไมรู้ไหม เพราะไม่เคยมีเรื่องเลยไงล่ะ

311
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
‎ผมไม่ได้ยิงปืนมาตั้งแต่ตอนฝึกพื้นฐานแล้ว

312
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
‎ไม่ต้องห่วง วิธียิงก็ยังเหมือนเดิมนั่นแหละ

313
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
‎ฟังนะ คุณหวังพึ่งผมไม่ได้หรอกครับ ไม่ได้จริงๆ

314
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
‎ยอมแพ้รึยัง

315
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
‎คุณล่ะ

316
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
‎ยังสนุกกับการกวนตีนคุณอยู่เลย

317
00:22:47,250 --> 00:22:49,333
‎รู้เรื่องการล่มสลายของโรมไหม

318
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
‎ตอนที่พวกคนป่าเถื่อนรวมตัวกันอยู่นอกประตูเมือง

319
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
‎พวกเขาทำเรื่องที่โหดอย่างไม่น่าเชื่อ
‎เพื่อพยายามบีบบังคับให้พวกโรมันเปิดประตู

320
00:22:57,291 --> 00:23:02,875
‎เอ็กซิทุส แอ็กตุม โพรแบต
‎"ผลเป็นเครื่องชี้ว่ากระทำถูก"

321
00:23:07,000 --> 00:23:08,250
‎จำผู้กองเวลช์ได้ไหม

322
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
‎คุณพ่อลูกสี่ มีหลานเจ็ดคน

323
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
‎ไม่ได้ผลหรอก

324
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
‎เปิดประตูซะ

325
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
‎ปล่อยให้เขาตายไม่ได้นะ

326
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
‎ฉันไม่ยอมเปิดประตูให้หรอก

327
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
‎ถ้าไม่เปิด ผมจะฆ่าเขา

328
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
‎ยังไงฉันก็ไม่เปิด

329
00:23:24,958 --> 00:23:26,041
‎ให้โอกาสครั้งสุดท้าย

330
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
‎ไม่

331
00:23:48,125 --> 00:23:49,875
‎อยากฆ่าใครก็ฆ่าไปเถอะ

332
00:23:50,583 --> 00:23:52,458
‎ฉันไม่มีวันเปิดประตูเด็ดขาด

333
00:24:12,041 --> 00:24:13,416
‎เราก็จะตายเหมือนกันใช่ไหม

334
00:24:13,958 --> 00:24:15,166
‎เราไม่ตายหรอก

335
00:24:15,250 --> 00:24:17,083
‎เดี๋ยวพวกมันก็เข้ามาได้ มันฆ่าเราแน่

336
00:24:17,791 --> 00:24:19,958
‎- หมู่
‎- ถึงทำอะไรก็หยุดพวกมันไม่ได้

337
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
‎หมู่ชาฮ์ พวกมันยังเข้ามาไม่ได้

338
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
‎แต่การที่จะกันพวกมันไม่ให้เข้ามาได้
‎คุณจะต้องคิดอย่างมีสติ

339
00:24:28,583 --> 00:24:30,041
‎เรายังมีงานที่ต้องทำใช่ไหม

340
00:24:30,666 --> 00:24:31,583
‎ครับ

341
00:24:32,208 --> 00:24:35,583
‎เพราะงั้นกลับไปประจำที่
‎แล้วก็จับตาดูทาฟลินก้าไว้

342
00:24:37,791 --> 00:24:38,958
‎ถ้ามันยิงขีปนาวุธล่ะครับ

343
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
‎เราก็สกัดกั้น

344
00:24:58,125 --> 00:25:01,416
‎เราต้องรู้ทุกทาง
‎ที่พวกมันจะสามารถเข้ามาในห้องนี้ได้

345
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
‎อุโมงค์เป็นทางเดียวที่ใช้เข้าออกได้โดยตรง

346
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
‎แล้วทางอ้อมล่ะ มีการวางท่อน้ำ
‎หรือท่อหุ้มสายไฟใหม่ที่ฉันไม่รู้บ้างไหม

347
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
‎ท่อประปาต่อขึ้นมาจากท่อใต้พื้น

348
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
‎เล็กเกินกว่าที่คนจะมุดเข้าไปได้

349
00:25:15,208 --> 00:25:16,250
‎ท่อเคเบิลก็เหมือนกัน

350
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
‎พวกมันจะเข้ามาจากทางได้ไหนอีก คิดสิ

351
00:25:19,958 --> 00:25:21,375
‎ถ้าระเบิดโดมเรดาร์ล่ะครับ

352
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
‎โดมมีโครงสร้างเสริมเหล็ก
‎แข็งแกร่งกว่าที่นี่ซะอีก

353
00:25:24,916 --> 00:25:26,125
‎มิสไซล์สกัดกั้นก็เหมือนกัน

354
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
‎เปิดกล้องดูข้างนอกหน่อย ทั้งข้างบนข้างล่างเลย

355
00:26:01,083 --> 00:26:02,083
‎เอาปืนลูกซองมา

356
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
‎ยิงเลย

357
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
‎ตอนนี้แหละ

358
00:27:00,458 --> 00:27:02,041
‎ดูเหมือนจะฉายเดี่ยว

359
00:27:04,666 --> 00:27:07,041
‎ลองยิงเจ้านี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

360
00:27:07,125 --> 00:27:08,833
‎ไม่รู้สิครับ ยังใช้ได้อยู่ไหม

361
00:27:09,541 --> 00:27:11,250
‎มันจะระเบิดใส่หน้าเข้าให้น่ะสิ

362
00:27:11,333 --> 00:27:13,666
‎- แล้วปืนพกคุณล่ะครับ
‎- กระสุนเกลี้ยง

363
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
‎งั้นเราก็ไม่เหลืออาวุธ

364
00:27:25,041 --> 00:27:26,000
‎มาช่วยหน่อย

365
00:27:29,166 --> 00:27:30,583
‎ขอบคุณที่ช่วยเทอร์โบไว้นะครับ

366
00:27:31,125 --> 00:27:31,958
‎ใครนะ

367
00:27:32,541 --> 00:27:35,416
‎เทอร์โบ เต่าตัวนั้นน่ะครับ ลูกๆ ผมให้มา

368
00:27:36,208 --> 00:27:37,375
‎มีลูกกี่คนล่ะ

369
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
‎ปรีชา เก้าขวบ อธิติ เจ็ดขวบ
‎แล้วก็กัลญาณ สามขวบ

370
00:27:47,500 --> 00:27:49,083
‎ผมไม่เห็นหน้าลูกมาหกเดือนแล้ว

371
00:27:58,791 --> 00:28:02,625
‎สิ่งเดียวที่คุณทำเพื่อลูกได้ในตอนนี้
‎คือช่วยฉันหยุดขีปนาวุธพวกนั้น

372
00:28:34,000 --> 00:28:34,958
‎เจออะไรไหม

373
00:28:35,833 --> 00:28:36,958
‎พวกเขาจัดการทุกคนแล้ว

374
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
‎ถ้าไม่ตอบก็คงจะกดอยู่อย่างนั้นแหละ

375
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
‎อะไรอีกล่ะ

376
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
‎(ปฏิทินการกุศลทีมฟุตบอลหญิง)

377
00:28:53,666 --> 00:28:56,000
‎ผู้กองครับ มาดูนี่หน่อย

378
00:29:07,250 --> 00:29:09,625
‎คิดว่าตัวเองเป็นคนแรกที่เอานี่มาให้ฉันดูเหรอ

379
00:29:09,708 --> 00:29:11,166
‎คิดเหรอว่าจะทำให้ฉันเจ็บใจ

380
00:29:11,833 --> 00:29:12,666
‎เปล่า

381
00:29:13,375 --> 00:29:14,291
‎แล้วก็ใช่

382
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
‎ต้องใช้มากกว่านี้เยอะ

383
00:29:17,583 --> 00:29:18,708
‎เดี๋ยวมีอีก

384
00:29:18,791 --> 00:29:20,541
‎ไม่มีหรอก แค่มุกปั่นหัว

385
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
‎- งั้นเหรอ
‎- ปั่นสุดลิ่มทิ่มประตู

386
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
‎ยังไง

387
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
‎คุณเป็นนักวางแผน

388
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
‎เมื่อกี้บอกว่าหกปีใช่ไหม

389
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
‎ที่หาวิธีหลบหลีกมาตรการความปลอดภัย
‎พาคนของคุณขึ้นมาที่ฐานนี่

390
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
‎คงคิดทบทวนแผนการหลายตลบ

391
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
‎จนแน่ใจว่าหาทางหนีทีไล่ไว้หมดแล้ว

392
00:29:42,041 --> 00:29:43,500
‎แต่กลับไม่ได้วางแผนว่าจะเจอฉัน

393
00:29:46,541 --> 00:29:47,541
‎รู้ไหมว่าฉันรู้ได้ยังไง

394
00:29:49,875 --> 00:29:52,750
‎เพราะจริงๆ แล้วตอนนี้
‎ฉันควรจะต้องไปประจำการที่ฟอร์ตฮันเตอร์

395
00:29:53,333 --> 00:29:56,541
‎แต่แผนเพิ่งล่มไปเมื่อคืน
‎เพราะฉันถูกส่งมาประจำการที่นี่แทน

396
00:29:57,500 --> 00:29:58,458
‎และตอนนี้…

397
00:30:06,208 --> 00:30:07,666
‎คุณก็เอาชนะฉันไม่ได้

398
00:30:10,666 --> 00:30:12,208
‎เรียกว่า "คาดไม่ถึง" ดีกว่า

399
00:30:14,458 --> 00:30:15,666
‎แต่ไม่ถึงกับเอาชนะไม่ได้

400
00:30:17,166 --> 00:30:18,416
‎แต่ผมรู้มาว่าอย่างนี้นะ

401
00:30:19,458 --> 00:30:22,875
‎ผมรู้ว่าเมื่อสามปีก่อน คุณได้งานในฝัน

402
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
‎เพนตากอน นายพลสามดาว

403
00:30:26,416 --> 00:30:28,541
‎วีรบุรุษในสนามรบ ทหารใต้บังคับบัญชาเคารพรัก

404
00:30:29,916 --> 00:30:31,875
‎จนจะสร้างรูปปั้นให้ด้วยซ้ำ

405
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
‎เขาสัญญาว่าจะพาคุณไปถึงจุดสูงสุด

406
00:30:37,791 --> 00:30:39,916
‎แต่แล้วคุณก็ได้รู้ว่าต้องใช้อะไรเข้าแลก

407
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
‎ผมรู้ว่าคณะกรรมการตรวจสอบของกองทัพ
‎ลงความเห็นว่าคุณแต่งเรื่องทั้งหมด

408
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
‎แล้วโยนคุณกลับเข้าถ้ำสิงห์

409
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
‎ผมรู้ว่าไอ้สามดาวนั่นมันอ้าแขนต้อนรับคุณกลับไป

410
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
‎เพราะนักล่าชอบแสดงให้เหยื่อเห็นว่า
‎ใครถือไพ่เหนือกว่า

411
00:31:31,166 --> 00:31:33,291
‎นายพลคนนั้นโดนปลดไปแล้วนี่ครับ

412
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
‎ซึ่งแปลว่าคุณเอาชนะเขาได้ คุณชนะ

413
00:31:36,750 --> 00:31:39,250
‎ชนะศึก แต่ไม่ได้ชนะสงคราม

414
00:31:41,375 --> 00:31:42,541
‎เริ่มจากอีเมลด่า…

415
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
‎(ตายซะ อีนังบ้า
‎ออกไปจากกองทัพซะ!)

416
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
‎(นังแพศยาตอแหล
‎ตระบัดสัตย์)

417
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
‎ตั้งรางวัลสำหรับรูปปลุกใจเสือป่า…

418
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
‎(เจอรูปเด็ดผู้กองคอลลินส์)

419
00:31:52,416 --> 00:31:53,750
‎แล้วก็คำขู่ฆ่า

420
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
‎ทั้งหมดมาจากกองทัพ
‎ที่คุณคอยรับใช้ด้วยความภาคภูมิใจ

421
00:32:00,458 --> 00:32:01,625
‎สุดท้ายก็เกิดเรื่อง…

422
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
‎คืนนั้น

423
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
‎(อีผู้กองร่านสวาท
‎คนทรยศ อีโสเภณี)

424
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
‎เจเจ เจเจ

425
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
‎โอ้ พระเจ้า

426
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
‎ตื่นสิ เจเจ

427
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
‎ตื่นสิ ตื่น กลับมานะ ลูก

428
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
‎พ่อ

429
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
‎ไม่เป็นไรนะ พ่ออยู่นี่แล้ว ไม่เป็นไรแล้ว

430
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
‎- พ่ออยู่นี่
‎- พ่อ… หนูขอโทษ

431
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
‎คุณยังมีวันแพ้ได้ ผู้กอง

432
00:33:39,791 --> 00:33:40,791
‎เขาพิสูจน์กันมาแล้ว

433
00:33:44,833 --> 00:33:46,083
‎ถ้าพูดถูกนัก

434
00:33:47,416 --> 00:33:49,041
‎แล้วฉันมาทำอะไรอยู่นี่ล่ะ

435
00:33:50,125 --> 00:33:51,916
‎ทำไมฉันยังใส่เครื่องแบบอยู่

436
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
‎สงครามยังไม่จบหรอก ไอ้ชาติชั่ว

437
00:33:58,125 --> 00:33:59,916
‎คุณน่าจะมาทำงานกับผมนะ

438
00:34:01,333 --> 00:34:03,583
‎ผมให้คุณ 30 ล้านดอลลาร์เลยเอ้า

439
00:34:03,666 --> 00:34:04,625
‎ถ้าคุณเปิดประตู

440
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
‎ผมจะให้คุณบินไปประเทศไหนบนโลกก็ได้

441
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
‎ที่คุณจะได้ใช้ชีวิตหรูหราไปจนตาย

442
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
‎ถ้าจะมีคนที่สมควรจะได้ออกไปจากตรงนี้
‎ก็คือคุณนี่แหละ

443
00:34:16,291 --> 00:34:19,916
‎สามสิบล้านดอลลาร์

444
00:34:20,000 --> 00:34:21,375
‎กองทัพเคยให้อะไรคุณบ้าง

445
00:34:21,458 --> 00:34:25,291
‎งานเดิมๆ ที่น่าหดหู่ อยู่ห่างไกลผู้คน
‎จะได้ไปให้พ้นๆ หน้าซะน่ะเหรอ

446
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
‎พวกมันไม่สนใจคุณหรอก

447
00:34:28,916 --> 00:34:30,458
‎เปิดประตูซะ

448
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
‎ยึดอำนาจคุณกลับคืนมา

449
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
‎แบบนี้ถึงจะชนะสงคราม

450
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
‎หน่วยซีลกำลังมุ่งหน้าไปเอสบีเอ็กซ์วัน
‎อีกประมาณ 67 นาทีถึง

451
00:34:58,000 --> 00:34:59,041
‎เข้ามาได้แล้ว

452
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
‎เปิดประตู แล้วคุณจะได้
‎ออกไปจากที่นี่อย่างเศรษฐี

453
00:35:24,416 --> 00:35:27,083
‎เรายังมีเวลา ก่อนที่แกจะเจาะประตูเข้ามาได้

454
00:35:27,708 --> 00:35:28,791
‎ไม่มีหรอก

455
00:35:35,083 --> 00:35:36,250
‎- บีเวอร์
‎- อะไรวะเนี่ย

456
00:35:49,958 --> 00:35:51,083
‎เยี่ยมมาก บีเวอร์

457
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
‎เริ่มถ่ายทอดสัญญาณดาวเทียม
‎และแฮ็กระบบถ่ายทอดฉุกเฉิน

458
00:36:08,750 --> 00:36:09,625
‎เข้าได้แล้ว

459
00:36:10,875 --> 00:36:11,958
‎ไม่ มีรหัสใหม่

460
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
‎แซดเอสบี ซูลู เซียร่า บราโว่ 1996

461
00:36:18,500 --> 00:36:19,791
‎บอกแดนนี่ให้เข้ามาเลย

462
00:36:32,458 --> 00:36:33,416
‎เจ็บไหม

463
00:36:36,916 --> 00:36:37,875
‎เคยเจ็บกว่านี้

464
00:36:41,208 --> 00:36:43,000
‎ไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้เลยจริงๆ

465
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
‎ถ้าหมู่เบเกอร์ไม่โดนยิง
‎ก็คงไม่ต้องยุ่งยากกันขนาดนี้หรอก

466
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
‎ถ้าจะฆ่าฉันก็ฆ่าเลยเหอะ

467
00:36:50,958 --> 00:36:52,166
‎ไม่ต้องอธิบายมากความ

468
00:36:52,708 --> 00:36:54,208
‎ผมให้คุณเลือกแล้วนะ

469
00:36:55,666 --> 00:36:57,458
‎คุณเลือกเป็นศัตรูเอง

470
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
‎แกเป็นพวกมันมาตลอดเลยเหรอ

471
00:37:04,458 --> 00:37:05,291
‎อ่าฮะ

472
00:37:06,250 --> 00:37:07,250
‎ไอ้คนทรยศ

473
00:37:08,208 --> 00:37:09,666
‎อเมริกาต่างหากที่ทรยศ

474
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
‎ดีแต่ตอแหลสินะ บีเวอร์

475
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
‎แกจะไปรู้อะไรล่ะ

476
00:37:14,833 --> 00:37:16,333
‎ฉันก็รักประเทศของฉันนะโว้ย

477
00:37:16,916 --> 00:37:19,458
‎เคยคิดจะตายเพื่อชาติด้วยซ้ำไป

478
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
‎ก็ยังไม่สายไปนะ

479
00:37:23,000 --> 00:37:23,958
‎หุบปากไปเลย

480
00:37:25,791 --> 00:37:27,875
‎เพราะพวกอพยพอย่างแก

481
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
‎กับแก

482
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
‎ทำให้ฉันตกงาน

483
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
‎แถมรัฐบาลยังลิดรอนสิทธิ์ของฉัน

484
00:37:36,416 --> 00:37:39,583
‎กุเรื่องต่างๆ นานาให้ฉันกลัว

485
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
‎เชี่ยเอ๊ย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
‎อเมริกาทุกวันนี้กลายเป็นเหี้ยอะไรไปแล้ว

486
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
‎แล้วมันทำให้แกมีสิทธิ์ฆ่าคนเป็นล้านๆ รึไง

487
00:37:49,708 --> 00:37:52,416
‎ฉันมีสิทธิ์ทำเพื่อตัวเองบ้างละกัน

488
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
‎แล้วตอนนี้ฉันก็มีเป็นล้านๆ วิธี

489
00:37:56,500 --> 00:37:58,250
‎เงินเหรอ แกทำเพื่อเงินใช่ไหม

490
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
‎เออ ก็ใช่สิวะ
‎ในอเมริกาเรื่องเงินเรื่องใหญ่นะโว้ย

491
00:38:03,250 --> 00:38:05,041
‎แล้วถ้าแกไม่เข้าใจ

492
00:38:05,750 --> 00:38:08,291
‎ก็แปลว่าแกไม่ได้สนใจเรื่องรอบตัวเลย ไอ้ชาฮ์

493
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
‎ตาสว่างได้แล้ว

494
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
‎เออสิ โทษอเมริกา โทษรัฐบาล

495
00:38:13,333 --> 00:38:15,125
‎โทษมันทุกคนยกเว้นตัวเอง

496
00:38:15,875 --> 00:38:17,416
‎พวกขี้แพ้ชอบทำแบบนี้แหละ

497
00:38:26,666 --> 00:38:28,666
‎พูดไปเถอะจ้ะ ที่รัก

498
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
‎เพราะก่อนที่เรื่องนี้จะจบลง

499
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
‎ฉันจะทำแก

500
00:38:35,041 --> 00:38:41,125
‎แบบที่พวกพลทหารมันคิดอยากทำ
‎กับนายทหารหญิงทุกคนอยู่ในใจ

501
00:38:43,791 --> 00:38:46,125
‎ถ้าไม่ทำแบบนี้คงไม่มีวันได้แอ้มละสิท่า

502
00:38:50,125 --> 00:38:51,500
‎เฮ้ย อีกอย่างนะ

503
00:38:52,666 --> 00:38:55,750
‎อย่าสะเหล่อใช้คำอื่นเรียกผู้หญิงนอกจากชื่อ

504
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
‎อย่าเรียกว่าอีหนู อีน้อง น้องสาว น้องนาง

505
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
‎เด็กป๋า เด็กเสี่ย

506
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
‎เด็กเฮีย เด็กพี่ อีร่าน อีเวร

507
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
‎และเหนืออื่นใด เหนือกว่าคำที่พูดมาทั้งหมดนั่น

508
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
‎อย่าบังอาจเรียกว่า "ที่รัก" เด็ดขาด

509
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
‎เชี่ย

510
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
‎ดาวเทียมกำลังถ่ายทอดสดทางอีบีเอสแล้ว

511
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
‎ระบบถ่ายทอดฉุกเฉินน่ะเหรอ

512
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
‎ใช่ เพื่อที่กล้องทุกตัวบนแท่นนี้

513
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
‎จะได้ถ่ายทอดไปยังอุปกรณ์สมาร์ททั้งหลายได้ไง

514
00:39:39,625 --> 00:39:41,333
‎ไม่อยากให้ใครพลาดรับชมน่ะ

515
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
‎คุณเคสเซล ผู้กองคอลลินส์อยู่ที่ไหน

516
00:39:49,708 --> 00:39:51,083
‎อยู่ตรงนี้ สบายดี

517
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
‎ก็… ค่อนข้างน่ะนะ

518
00:39:54,708 --> 00:39:55,875
‎หมู่ชาฮ์ก็เหมือนกัน

519
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
‎หมู่เบเกอร์ล่ะ

520
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
‎ดีฮะ ท่านนายพล

521
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
‎พวกแกเป็นทหาร

522
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
‎กล่าวคำสัตย์ปฏิญาณแล้ว

523
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
‎กล้าทรยศประเทศตัวเองได้ยังไง

524
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
‎ก็ฉันถือคำสัตย์ปฏิญาณต่ออเมริกาแบบเดิม
‎ไม่ใช่แบบนี้โว้ย

525
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
‎พวกแกต้องการอะไร

526
00:40:12,458 --> 00:40:16,041
‎จากคุณน่ะเหรอ ไม่มีนะ

527
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
‎ผมแค่รออเมริกามาร่วมวงสนทนาด้วยเฉยๆ

528
00:40:21,166 --> 00:40:24,166
‎พ่อภูมิใจแน่ะ ดีจังเลยเนอะ

529
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
‎(ลูกทำได้!)

530
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
‎(อีบีเอสได้รับสัญญาณ)

531
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
‎อีบีเอสควบคุมสัญญาณทั้งหมดได้แล้ว

532
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
‎กล่าวคำทักทายอเมริกาได้เลยค่ะ บอส

533
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
‎(ระบบถ่ายทอดฉุกเฉิน)

534
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
‎(นครนิวยอร์ก)

535
00:40:52,083 --> 00:40:55,000
‎(ลอสแอนเจลิส)

536
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
‎เนี่ยแหละครับ จอใหญ่ ภาพคมชัด

537
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
‎เสียงก็งั้นๆ

538
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
‎แต่ปกติผมไม่ค่อยฟังเสียงจากทีวีสักเท่าไหร่

539
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
‎ผมชอบฟังเพลงไป ดูทีวีไปมากกว่า
‎ก็เลยไม่ค่อย…

540
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
‎ทำไมกลายเป็นขาวดำล่ะเนี่ย

541
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
‎ประธานาธิบดีอยู่ไหน

542
00:41:08,791 --> 00:41:09,625
‎ฉันอยู่นี่

543
00:41:10,208 --> 00:41:12,416
‎ถ้าคุณปล่อยขีปนาวุธแม้แต่ลูกเดียว

544
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
‎ฉันขอสาบานต่อพระเจ้าเลยว่าเราจะตามล่าคุณ

545
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
‎แล้วกำจัดคุณให้ไม่เหลือซาก

546
00:41:17,583 --> 00:41:20,416
‎พอเหอะ พูดจาน่าเบื่อ

547
00:41:21,500 --> 00:41:23,125
‎ผมขอยึดเวทีละนะ

548
00:41:25,875 --> 00:41:31,750
‎เพื่อนผองชาวอเมริกันทั้งหลาย
‎ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ เคสเซล

549
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
‎ลูกชายของมหาเศรษฐีกองทุนทรัสต์
‎อเล็กซานเดอร์ เคสเซล ซีเนียร์

550
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
‎ซึ่งคุณอาจจะรู้จัก

551
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
‎ในนามทูตสหรัฐฯ ประจำสหประชาชาติ
‎ที่ไร้คุณสมบัติที่สุด

552
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
‎ขณะนี้ พวกพ้องของผมในรัสเซีย
‎มีขีปนาวุธนิวเคลียร์ 16 ลูกอยู่ในมือ

553
00:41:53,208 --> 00:41:58,791
‎ส่วนมิสไซล์สกัดกั้นขีปนาวุธ
‎ที่เป็นความหวังชุดสุดท้ายก็อยู่ในมือผม

554
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
‎สิบหกเมืองในอเมริกาถูกเล็งไว้แล้ว

555
00:42:03,666 --> 00:42:06,791
‎ประชากร 300 ล้านคนจะต้องตาย

556
00:42:08,250 --> 00:42:11,000
‎เราจะทำลายไปก่อนหนึ่งเมือง

557
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
‎พวกที่เหลือจะได้ดูกันอย่างอกสั่นขวัญแขวน

558
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
‎ขีปนาวุธทีมที่หนึ่ง…

559
00:42:18,916 --> 00:42:19,750
‎ยิงได้

560
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
‎(ทาฟลินก้า รัสเซีย)

561
00:42:25,291 --> 00:42:26,125
‎(เอสบีเอ็กซ์วัน)

562
00:42:26,208 --> 00:42:30,625
‎ตรวจพบการยิงขีปนาวุธ

563
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 12 นาที

564
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
‎ในอีก 12 นาที ขีปนาวุธที่ผมเพิ่งยิง

565
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
‎จะบินผ่านหัวผมไป

566
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
‎ณ จุดนั้น ถึงจะยิงมิสไซล์สกัดกั้นก็ไม่ทันแล้ว

567
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
‎(ยิง)

568
00:42:45,833 --> 00:42:47,666
‎แต่เมืองไหนกันนะที่ถูกเลือก

569
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
‎ใช่เมืองของคุณไหมนะ

570
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
‎ไม่ว่าจะไปลงที่ไหนก็ไม่ทันแล้วละ

571
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
‎หนีไม่ได้แล้ว

572
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
‎ถ้าคุณเดาว่าลอสแอนเจลิสละก็…

573
00:43:03,333 --> 00:43:04,291
‎ปิ๊งป่อง

574
00:43:05,166 --> 00:43:08,083
‎เมืองแห่งนางฟ้านางสวรรค์
‎เหลือเวลามีชีวิตอยู่อีก 23 นาที

575
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
‎เดี๋ยวนะ

576
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
‎พอลอสแอนเจลิสราบเป็นหน้ากลอง…

577
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
‎นี่ จะไปไหน…

578
00:43:13,291 --> 00:43:16,166
‎เดี๋ยวสิ ยังไม่ปิดร้านเลย

579
00:43:16,250 --> 00:43:19,833
‎ผมก็จะถล่มยิงขีปนาวุธ 15 ลูกที่เหลือ

580
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
‎ซานฟรานซิสโก ซีแอตเทิล ลาสเวกัส

581
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
‎ซินซินแนติ ดัลลัส เดนเวอร์ เมมฟิส
‎ชิคาโก เซนต์หลุยส์ แอตแลนตา บอสตัน

582
00:43:28,708 --> 00:43:30,916
‎ฟิลาเดลเฟีย ไมอามี นิวยอร์ก

583
00:43:32,416 --> 00:43:35,666
‎และแน่นอน วอชิงตันดีซี

584
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
‎วันนี้…

585
00:43:41,916 --> 00:43:45,958
‎อเมริกาจะต้องตายขณะที่ตื่นกลัวสุดขีด

586
00:43:56,125 --> 00:43:58,500
‎อเมริกาคือเรื่องโกหกครั้งใหญ่ที่สุด

587
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
‎คติยกเว้นอเมริกาน่ะเหรอ

588
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
‎ก็อาจจะเคยใช่

589
00:44:03,666 --> 00:44:05,416
‎ตอนที่ผู้ก่อตั้งประเทศกำจัดระบอบกษัตริย์

590
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
‎ตอนที่ประกาศว่ามนุษย์ทุกคนเกิดมาเท่าเทียมกัน

591
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
‎ตอนนี้มาบอกว่าประเทศของเราคือสหรัฐ
‎แต่เป็นแบบนั้นจริงๆ เมื่อไหร่

592
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
‎มันใช่แบบนั้นไหม ตอนมีสงครามกลางเมือง

593
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
‎หรือตอนร่างกฎหมายจิม โครว์

594
00:44:16,500 --> 00:44:18,208
‎ตอนนี้มันเป็นแบบนั้นจริงหรือ

595
00:44:19,375 --> 00:44:23,333
‎ไอ้เรื่องโกหกระดับชาตินี่มันเป็นแผลเน่าเฟะ

596
00:44:24,541 --> 00:44:25,541
‎ร้ายแรงถึงชีวิต

597
00:44:26,500 --> 00:44:28,083
‎เอาพลาสเตอร์แปะไว้ไม่ได้หรอก

598
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
‎หนทางเดียวที่จะช่วยกู้ชาติของเรา
‎และความหวังที่เคยมี

599
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
‎คือต้องลบทิ้งให้หมด แล้วเริ่มใหม่

600
00:44:38,416 --> 00:44:42,458
‎อาจจะเป็นตอนนั้นเอง ที่เรามองตากัน

601
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
‎จากอีกฟากของซากปรักหักพัง

602
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
‎และเห็นพ้องต้องกันว่าครั้งนี้แหละ…

603
00:44:50,958 --> 00:44:52,666
‎เราจะทำให้อเมริกาเป็นอย่างที่ควรเป็น

604
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
‎นี่คือสิบโทราหุล ชาฮ์

605
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
‎คุณชอบการเป็นคนอเมริกันไหม ราหุล

606
00:45:02,083 --> 00:45:03,291
‎สุดหัวใจเลยครับ

607
00:45:04,500 --> 00:45:05,458
‎แต่คุณเป็นคนฮินดูนี่

608
00:45:05,541 --> 00:45:06,750
‎ก็เป็นได้ทั้งสอง

609
00:45:06,833 --> 00:45:07,708
‎ในอเมริกาเนี่ยนะ

610
00:45:08,416 --> 00:45:10,125
‎ไม่เคยโดนล้อเรื่องศาสนาเหรอ

611
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
‎ไม่เคยโดนตรวจสอบเข้มงวดที่สนามบิน
‎เพราะเรื่องนี้เหรอ

612
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
‎บอกให้โลกรู้สิว่าเคยพบเจออะไรมาบ้าง

613
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
‎ผมเคยเห็นคุณตอนอาบน้ำ

614
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
‎ทำให้รู้เลยว่าทำไมถึงหมกมุ่นกับเรื่องมิสไซล์นัก

615
00:45:29,750 --> 00:45:30,583
‎น่าสมเพช

616
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
‎ผมจัดการเอง บอส

617
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
‎นี่คือร้อยเอกโจแอนนา ฮูเลีย คอลลินส์

618
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
‎หรือที่เพื่อนเรียกว่าเจเจ

619
00:45:53,541 --> 00:45:56,625
‎ทหารที่ต่อสู้อย่างกล้าหาญสมเกียรติในวันนี้

620
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
‎เมื่อสามปีก่อน มีนายพลระดับสูงของประเทศเรา

621
00:46:00,541 --> 00:46:04,916
‎พยายามใช้อำนาจในตำแหน่งหน้าที่
‎บังคับให้เธอมีเซ็กซ์ด้วย

622
00:46:06,375 --> 00:46:07,833
‎คิดว่าหน้าที่การงานของใครจบเห่

623
00:46:08,416 --> 00:46:12,208
‎พวกคุณควรจะสรรเสริญความดีความชอบของเธอ

624
00:46:12,791 --> 00:46:14,000
‎แต่ด้วยความที่เธอเป็นผู้หญิง

625
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
‎เพื่อนทหารทั้งหลายแหล่ของเธอ

626
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
‎พากันตั้งรางวัลหารูปแบบนี้

627
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
‎นายแม่งโคตรเฮงซวยเลยว่ะ

628
00:46:24,208 --> 00:46:28,125
‎ผมเสนอเงินให้ 30 ล้านดอลลาร์
‎เพื่อให้เธอละทิ้งหน้าที่ในวันนี้

629
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
‎แต่เธอปฏิเสธ

630
00:46:37,916 --> 00:46:40,333
‎เธอถ่ายรูปนั้นเพื่อการกุศลนะ บอกไว้ก่อน

631
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
‎ตอนนั้นเล่นตำแหน่งอะไรนะ ผู้รักษาประตูรึเปล่า

632
00:46:45,375 --> 00:46:48,291
‎ผู้รักษาประตู เล่นยากอยู่นะ

633
00:46:49,250 --> 00:46:50,083
‎เมื่อกี้ว่าไงนะ

634
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
‎โดนประจำ หัวกระแทกบ้าง ซี่โครงช้ำบ้าง

635
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
‎แต่ที่บ่อยกว่าเพื่อนคือนิ้วหัวแม่โป้งเคลื่อน

636
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
‎อ้าว เชี่ย

637
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
‎โธ่เว้ย

638
00:47:26,666 --> 00:47:27,500
‎บ้าเอ๊ย

639
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในหกนาที

640
00:47:43,500 --> 00:47:44,875
‎คิดว่าจะทำได้เหรอ

641
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
‎แล้วเธอล่ะ

642
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
‎บ้าเอ๊ย

643
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในห้านาที

644
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
‎อีกแค่ห้านาที จับกดไว้หรือไม่ก็ฆ่าซะ

645
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
‎ยิงมิสไซล์สกัดกั้น

646
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
‎ขีปนาวุธถูกสกัดกั้นแล้ว

647
00:51:08,875 --> 00:51:11,125
‎ตายซะทีได้ไหมวะ

648
00:51:27,791 --> 00:51:31,208
‎ผมเตือนแล้วใช่ไหม บอกแล้วว่านังนี่จะพาซวย

649
00:51:31,791 --> 00:51:36,375
‎จำได้ไหม ผมบอกว่า
‎"ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ให้ยิงนังนั่นก่อนเพื่อนเลย

650
00:51:36,916 --> 00:51:40,000
‎เก็บมันก่อนเลย เพราะถ้าไม่ทำแบบนั้น

651
00:51:40,083 --> 00:51:43,625
‎ถ้าไม่ฆ่านังนั่นก่อน มันทำเราซวยแน่"

652
00:51:43,708 --> 00:51:46,708
‎- บีเวอร์
‎- นังนั่น… นังนั่นเป็นผู้หญิงแบบนั้นแหละ

653
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
‎ประเภทที่กวนประสาท แล้วก็จี้จุดอ่อนของคนน่ะ

654
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
‎เหมือน… เหมือนเข็มทิ่มแทง

655
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
‎เจออุปสรรคนิดหน่อย ก็แค่นั้น

656
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
‎อุปสรรคเหรอ

657
00:51:56,333 --> 00:51:58,333
‎อ้อ ดีแฮะ

658
00:51:58,416 --> 00:52:00,875
‎ได้ยินไหมวะ ป๋าเขาว่าอุปสรรคแน่ะ เจ๋งว่ะ

659
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
‎อีห่านจิกแม่งยิงมิสไซล์ร่วงไปแล้วนะโว้ย

660
00:52:04,833 --> 00:52:07,916
‎ก็แค่ลูกเดียว ยังเหลืออีกตั้ง 15 ลูก

661
00:52:08,000 --> 00:52:10,125
‎ก็แล้วถ้ามันยิงตกทุกลูกล่ะ หา

662
00:52:10,208 --> 00:52:12,000
‎แล้วไง แล้วจะเอาไงกันต่อ

663
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
‎หน้าพวกเราขึ้นจอหราไปทั่วโลก

664
00:52:16,791 --> 00:52:18,000
‎แล้วจะเอาไงต่อล่ะทีนี้

665
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
‎อายุความคดีพยายามยิงระเบิดนิวเคลียร์มันกี่ปีวะ

666
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
‎เราเตรียมการสำหรับเรื่องนี้มาแล้วไง
‎แผนสำรองก็มี

667
00:52:54,625 --> 00:52:55,500
‎แค่เนี้ย

668
00:53:31,458 --> 00:53:33,250
‎เมื่อกี้เฉียดฉิวมากเลยนะ

669
00:53:33,833 --> 00:53:35,333
‎ฉันพยายามทำดีที่สุดแล้วค่ะ

670
00:53:35,416 --> 00:53:37,416
‎ปิดช่องทางออกอากาศทีวีได้ไหม

671
00:53:38,916 --> 00:53:39,875
‎แป๊บนะคะ

672
00:53:44,583 --> 00:53:45,541
‎ปิดจากตรงนี้ไม่ได้

673
00:53:46,291 --> 00:53:47,250
‎เข้าใจแล้ว

674
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
‎เมื่อไหร่หน่วยซีลจะมาถึงคะ

675
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
‎ห้าสิบนาที เร็วสุดเท่าที่จะเร็วได้แล้ว

676
00:53:52,875 --> 00:53:54,333
‎ยังเร็วไม่พอค่ะ

677
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
‎เรารู้ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ
‎อเล็กซานเดอร์ เคสเซล

678
00:53:57,333 --> 00:53:59,208
‎เขาเคยอยู่กองทัพ หน่วยข่าวกรอง

679
00:53:59,291 --> 00:54:00,666
‎เริ่มจากเป็นสายข่าวรัสเซีย

680
00:54:00,750 --> 00:54:03,250
‎แล้วเข้าหน่วยปฏิบัติการจิตวิทยา
‎เป็นผู้เชี่ยวชาญการทรมาน

681
00:54:03,333 --> 00:54:04,166
‎ทรมานเหรอ

682
00:54:04,250 --> 00:54:06,500
‎เขาเก่งเรื่องนั้นมาก บางครั้งเก่งเกินด้วยซ้ำ

683
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
‎ฆ่านักโทษไปสองรายตอนที่ทรมาน

684
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
‎ตายละ นี่ฉันสู้กับไอ้โรคจิตตัวจริงอยู่เหรอเนี่ย

685
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
‎ไม่ใช่แค่คุณคนเดียว

686
00:54:12,708 --> 00:54:15,750
‎มีคนเก่งๆ พยายามช่วยคุณอยู่เยอะ

687
00:54:15,833 --> 00:54:18,041
‎นักกลยุทธ์ นักทฤษฎีเกม

688
00:54:18,125 --> 00:54:22,000
‎ช่างหัวทฤษฎีเถอะ ฉันต้องการทหารที่มีปืน

689
00:54:22,083 --> 00:54:22,916
‎ผมรู้แล้ว ผู้กอง

690
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
‎เออ ก็เอาปืนให้เขาไปสิวะ

691
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
‎ขอผมพูดหน่อยเถอะนะ คุณคือหญิงเหล็กตัวจริง

692
00:54:27,916 --> 00:54:29,916
‎กองทัพไม่น่ามีเรื่องกับคุณเลย

693
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
‎รู้ก็ดีแล้ว

694
00:54:40,833 --> 00:54:41,666
‎ราหุล

695
00:54:42,791 --> 00:54:43,833
‎ผมพลาดอะไรไปบ้าง

696
00:54:46,166 --> 00:54:47,250
‎ก็นิดหน่อย

697
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
‎เราหยุดขีปนาวุธได้ไหม

698
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
‎อืม หยุดได้แล้ว

699
00:54:54,083 --> 00:54:55,041
‎เจ๋ง

700
00:54:56,583 --> 00:54:58,625
‎เดี๋ยว แล้วพวกตัวร้ายหายไปไหนหมด

701
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
‎เจ้าอเล็กซานเดอร์นั่นมันคงโกรธคุณสุดๆ เลย

702
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
‎ก็นะ เพราะฉันยังทำมันซวยไม่หยุดหย่อนไง

703
00:55:32,916 --> 00:55:33,833
‎พ่อ

704
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
‎ไง เป็นยังไงบ้าง ลูก

705
00:55:37,625 --> 00:55:38,833
‎กินซุปหน่อยไหม

706
00:55:39,916 --> 00:55:40,791
‎ค่ะ

707
00:55:55,000 --> 00:55:56,166
‎เห็นที่พวกนั้นทำแล้วใช่ไหม

708
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
‎เดี๋ยวพ่อจัดการเอง

709
00:55:58,083 --> 00:56:02,041
‎อย่าเสียกำลังใจเพราะพวกมัน
‎อย่าให้มันเป็นฝ่ายชนะ

710
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
‎คนพวกนั้นเกลียดหนู

711
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
‎ลูกพูดความจริง

712
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
‎ไม่มีใครสนใจความจริงหรอก

713
00:56:06,958 --> 00:56:07,958
‎พ่อนี่แหละสน

714
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
‎หนูสูญเสียทุกอย่างไปแล้ว
‎ทุกอย่างที่หนูเหน็ดเหนื่อยเพื่อให้ได้มา

715
00:56:13,416 --> 00:56:14,250
‎นี่ๆ

716
00:56:15,833 --> 00:56:19,041
‎สิ่งเดียวที่พ่อสอนลูกมาตั้งแต่ยังเล็กคืออะไร

717
00:56:19,125 --> 00:56:21,416
‎กฎข้อเดียวในการใช้ชีวิตน่ะ

718
00:56:25,333 --> 00:56:26,833
‎อย่าได้หยุดต่อสู้

719
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
‎ลูกมีพลังที่จะต่อสู้

720
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
‎มีมาตลอด เหมือนแม่ของลูกไงล่ะ

721
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
‎ผู้กองฮะ

722
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
‎เขาอยากคุยด้วย

723
00:56:48,250 --> 00:56:49,666
‎ฉันสลบไปนานแค่ไหน

724
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
‎ไม่นานฮะ ประมาณ 15 นาที

725
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
‎อะไรอีกล่ะ ไอ้ชั่ว

726
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
‎คุณคิดว่าผมเป็นปีศาจ

727
00:57:16,083 --> 00:57:16,958
‎ผมเคยเป็นนะ

728
00:57:19,416 --> 00:57:22,916
‎รู้ไหม ตอนเด็กๆ
‎ผมไม่เคยอยู่ประเทศเดียวกันข้ามปีเลย

729
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
‎ถ้าไม่ล่องเรือยอชต์อยู่แถวแฮมป์ตันส์
‎ก็เล่นสกีอยู่ที่วัลดิแซร์

730
00:57:29,000 --> 00:57:30,500
‎แหม ชีวิตช่างรันทด

731
00:57:31,708 --> 00:57:32,708
‎ผมไม่ได้บ่นนะ

732
00:57:33,916 --> 00:57:35,750
‎ผมคือผลพวงของสังคมที่ล้มเหลว

733
00:57:35,833 --> 00:57:40,791
‎สังคมที่ชื่นชมบูชาเงิน
‎และเมินเฉยต่อทุกสิ่งนอกจากเงิน

734
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
‎คิดว่าพ่อผมได้เป็นทูตสหประชาชาติ

735
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
‎เพราะมีทักษะทางการทูตที่ล้ำเลิศ

736
00:57:48,375 --> 00:57:50,541
‎หรือเพราะเงินบริจาคทางการเมืองล่ะ

737
00:57:51,208 --> 00:57:53,000
‎เห็นไหม อเมริกาก็เป็นซะแบบนี้

738
00:57:53,083 --> 00:57:56,666
‎พอเห็นใครรวย ก็คิดไว้ก่อนว่าต้องฉลาดแน่

739
00:57:59,541 --> 00:58:00,791
‎พ่อผมน่ะโง่

740
00:58:03,083 --> 00:58:04,000
‎รวยเพราะได้มรดก

741
00:58:04,083 --> 00:58:05,291
‎- เฮ้อ
‎- ไม่ได้หามาด้วยซ้ำ

742
00:58:05,375 --> 00:58:07,416
‎อย่าบอกนะว่าที่ทำนี่เพราะมีปมเรื่องพ่อ

743
00:58:07,500 --> 00:58:09,250
‎ผมก็ไม่ได้หวังจะให้คุณเข้าใจหรอก

744
00:58:09,333 --> 00:58:10,833
‎ฉันเข้าใจดีเลยแหละ

745
00:58:11,791 --> 00:58:13,291
‎พ่อคุณเป็นคนดี

746
00:58:13,791 --> 00:58:14,625
‎ที่หนึ่งเลย

747
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
‎เคยรับใช้ชาติเหมือนกันใช่ไหม

748
00:58:18,833 --> 00:58:20,250
‎สามสิบหกปี

749
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
‎ถึงได้รู้จักกับแม่คุณใช่ไหม
‎ตอนไปประจำการที่สเปน

750
00:58:24,458 --> 00:58:26,375
‎พ่อคุณยังไปคุยเล่นกับเพื่อนๆ ทหารอยู่รึเปล่า

751
00:58:27,041 --> 00:58:28,041
‎ทุกวัน

752
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
‎ที่สก็อตส์เดล ใช่ไหม

753
00:58:34,833 --> 00:58:35,666
‎ใช่

754
00:58:37,416 --> 00:58:41,375
‎เดอะเพทริออตส์แวลลีย์ บ้านพักทหารผ่านศึก

755
00:58:42,791 --> 00:58:43,958
‎ห้องหกบี

756
00:58:50,166 --> 00:58:51,250
‎พ่อ

757
00:58:53,833 --> 00:58:54,958
‎ปล่อยพ่อฉันนะ

758
00:58:55,041 --> 00:58:57,208
‎- พ่อฉันไม่เกี่ยว
‎- แต่ผมว่าเกี่ยวนะ

759
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
‎ปล่อยพ่อฉัน

760
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
‎ไหนคุณบอกว่าอยากฆ่าใครก็ฆ่า
‎ให้ตายก็ไม่ยอมเปิดประตูนี่

761
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
‎ปล่อยพ่อฉันนะ ไอ้เปรตนรก

762
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
‎ไหนดูซิยังจะทำตามที่พูดไหม

763
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
‎ไอ้สารเลว ชาติชั่ว

764
00:59:06,541 --> 00:59:08,041
‎คิดเหรอว่ามันจะมีทางอื่น

765
00:59:08,541 --> 00:59:11,708
‎ผมถูกฝึกมาให้ทำแบบนี้
‎ปฏิบัติการจิตวิทยา หน่วยข่าวกรองกองทัพ

766
00:59:11,791 --> 00:59:13,958
‎หาจุดอ่อนของศัตรูแล้วใช้ประโยชน์จากมัน

767
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
‎ปล่อยพ่อฉันนะ

768
00:59:16,333 --> 00:59:17,500
‎ถ้าคุณไม่เปิดประตู

769
00:59:17,583 --> 00:59:19,750
‎ผมจะแยกร่างพ่อคุณทีละชิ้น

770
00:59:19,833 --> 00:59:21,916
‎ไม่ อย่านะ อย่า…

771
00:59:22,000 --> 00:59:24,541
‎- ได้ งั้นก็ตามใจ
‎- ไม่นะ

772
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
‎- เอาเลย
‎- อย่านะ ขอร้อง

773
00:59:29,083 --> 00:59:30,583
‎ไม่เอานะ อย่า…

774
00:59:35,000 --> 00:59:35,833
‎แกก็รู้ฉันทำไม่ได้

775
00:59:35,916 --> 00:59:37,083
‎ได้สิ

776
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
‎คุณสามารถหยุดมันเมื่อไหร่ก็ได้

777
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
‎ขอฉันคุยกับพ่อ ขอฉันคุยกับพ่อนะ

778
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
‎ผู้กอง อย่านะครับ

779
00:59:44,500 --> 00:59:45,458
‎ให้พูดไปเถอะ

780
00:59:47,000 --> 00:59:47,958
‎พ่อคะ

781
00:59:48,750 --> 00:59:49,583
‎เจเจ

782
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
‎ไม่ได้… หนูเสียพ่อไปไม่ได้

783
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
‎ฟังนะ ฟังพ่อพูดอยู่รึเปล่า

784
00:59:56,458 --> 00:59:59,416
‎อย่าได้หยุดต่อสู้

785
00:59:59,500 --> 01:00:00,583
‎- ฆ่าซะ
‎- อย่านะ อย่า

786
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
‎ไม่นะ ได้โปรดเถอะ พระเจ้า

787
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
‎ไม่นะ! ไม่!

788
01:00:29,500 --> 01:00:31,708
‎ถ้าเป็นพ่อผมคงบอกให้เปิดประตู

789
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
‎อย่างไม่ต้องสงสัยเลย

790
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
‎(อนุมัติการเข้าสู่ระบบ)

791
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
‎พวกมันรู้ได้ยังไงกัน

792
01:01:04,125 --> 01:01:06,791
‎รู้ได้ไงว่าต้องส่งคนไปสก็อตส์เดล

793
01:01:08,833 --> 01:01:11,833
‎กองทัพเซ็นคำสั่งย้ายคุณเมื่อคืนนี้ ใช่ไหม

794
01:01:12,791 --> 01:01:13,625
‎ใช่

795
01:01:14,208 --> 01:01:16,708
‎แปลว่าพวกมันไม่มีทางรู้ได้จนเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

796
01:01:18,583 --> 01:01:19,541
‎ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ

797
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
‎คุณมันก็แค่คนนอกคอกในหมู่พวกพ้อง

798
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
‎พวกนั้นตัดสินใจย้ายคุณมาอยู่แท่นผีบ้านี่

799
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
‎ตั้งแต่สามวันก่อนแล้ว แต่เพิ่งบอกคุณเมื่อคืน

800
01:01:28,250 --> 01:01:29,791
‎ผมรู้มา 72 ชั่วโมงแล้ว

801
01:01:32,208 --> 01:01:33,166
‎ทำอะไรอยู่น่ะ

802
01:01:33,250 --> 01:01:35,166
‎หาหลักประกันให้ตัวเองอยู่

803
01:01:37,416 --> 01:01:39,583
‎ถ้าเธอใจแข็งพอที่จะดูพ่อตัวเองตายต่อหน้าต่อตา

804
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
‎คุณจะได้เห็นว่าผมก็ใจแข็งไม่แพ้กัน

805
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
‎นั่นรหัสเอชวาร์นี่ มาตรการสั่งจมกรณีฉุกเฉิน

806
01:01:45,250 --> 01:01:46,625
‎นายคิดจะจมแท่นนี้ทั้งแท่นเหรอ

807
01:01:59,500 --> 01:02:03,375
‎มาตรวัดทางไกลแจ้งว่า
‎มีการเตรียมเปิดระบบทำลายเอสบีเอ็กซ์วัน

808
01:02:03,458 --> 01:02:04,500
‎อย่าบอกนะว่า…

809
01:02:04,583 --> 01:02:05,666
‎เขาจะจมเราค่ะ

810
01:02:06,291 --> 01:02:09,000
‎เขาจะจมเราโดยใช้
‎มาตรการจมเรือของเราเองนี่แหละ

811
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
‎เริ่มมาตรการทำลายทรัพย์สินมูลค่าสูง

812
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
‎ทำยังไงกันดี

813
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
‎ตราบใดที่ยังลอยอยู่เหนือน้ำ
‎เราก็ยังยิงมิสไซล์ได้

814
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
‎อีก 13 นาที แท่นจะจมลงใต้ผิวน้ำ

815
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
‎เหลือเวลา 13 นาทีที่จะคิดหาทางออก

816
01:02:34,541 --> 01:02:35,416
‎ฉันจะลงไปข้างล่าง

817
01:02:35,500 --> 01:02:36,916
‎ไปไหนครับ ไปห้องใต้ฐานเหรอ

818
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
‎ใช่ ไปไล่ปิดวาล์วทีละตัว

819
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
‎มีแผลเหวอะแบบนี้จะลงไปได้ยังไงครับ

820
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
‎ไปได้น่ะ

821
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
‎ผม… ผมจะไปเองครับ

822
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
‎ไม่

823
01:02:50,458 --> 01:02:51,375
‎ผมไปเอง

824
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
‎เวลาพวกคุณเหลือน้อยแล้ว
‎เราประมาณไว้ได้ที่ 13 นาที

825
01:02:58,958 --> 01:02:59,916
‎เหมือนกันค่ะ

826
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
‎หน่วยซีลจะมาถึงเมื่อไหร่คะ

827
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
‎ยี่สิบห้านาที

828
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
‎ให้ตายสิ ฉันจะโทรไปใหม่ค่ะ

829
01:03:16,125 --> 01:03:17,041
‎เอาละ

830
01:03:18,541 --> 01:03:20,375
‎ฮีโร่คงไม่หน้าตาแบบนี้หรอกเนอะ

831
01:03:21,666 --> 01:03:23,458
‎หน้าแบบนี้แหละ ถูกแล้ว

832
01:03:24,458 --> 01:03:25,750
‎เอาเถอะครับ ผู้กอง

833
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
‎คุณทำได้

834
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
‎นายทำได้ ราหุล

835
01:03:35,416 --> 01:03:36,291
‎นายทำได้

836
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
‎เจอกันที่อีกฟากนะฮะ ผู้กอง

837
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
‎ไอ้อ่อนนั่นหายหงอซะที

838
01:03:54,000 --> 01:03:55,041
‎ไปจัดการซะ

839
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
‎คนนี้ของฉัน

840
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
‎เปิดระบบเอชวาร์แล้ว 12 นาทีครึ่ง

841
01:04:05,458 --> 01:04:06,750
‎แล้วมันอยู่ไกลแค่ไหนล่ะ

842
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
‎อีก 22 นาทีถึง เตรียมอาวุธให้พร้อม

843
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
‎โอเค ถึงใต้ฐานแล้วครับ

844
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
‎เห็นแผงควบคุมไหม

845
01:04:43,916 --> 01:04:45,791
‎คงใช้เวลาสักพักเลยละครับ

846
01:04:45,875 --> 01:04:47,333
‎แค่ทำให้มันช้าลงก็พอ

847
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
‎รับทราบ

848
01:04:57,916 --> 01:04:59,291
‎เป็นยังไงบ้างครับ ผู้กอง

849
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
‎กำลังคำนวณใหม่

850
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
‎- อีก 12 นาที 11 วินาทีจะทำการ…
‎- ได้ผล

851
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
‎คุณซื้อเวลาให้เราได้สองนาที

852
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
‎ทำต่อไป

853
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
‎เจ๋งเป้ง ผมคือนักปิดวาล์วมือฉมัง

854
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
‎อุดรูเก่งกว่าใครในปฐพี

855
01:05:14,166 --> 01:05:17,291
‎- โธ่ บ้าเอ๊ย
‎- ทำไม

856
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
‎มีคนมาครับ

857
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
‎ออกมาจากตรงนั้น ได้ยินไหม

858
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
‎สายไปแล้วครับ

859
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
‎ไม่สายไปหรอก ออกมาซะ เดี๋ยวนี้เลย

860
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
‎ขอโทษที่ก่อนหน้านี้
‎ผมช่วยอะไรไม่ได้มากนะครับ ผู้กอง

861
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
‎แต่หวังว่าสิ่งที่ผมทำอยู่นี้จะช่วยคุณได้มากขึ้น

862
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
‎กำลังคำนวณใหม่

863
01:05:35,750 --> 01:05:37,416
‎ฝากบอกลูกๆ ด้วยว่าผมรักพวกเขา

864
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
‎ไงจ๊ะ

865
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
‎นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ บีเวอร์

866
01:05:48,708 --> 01:05:50,000
‎นายไม่ใช่ฆาตกร

867
01:05:53,166 --> 01:05:54,083
‎แกพูดถูก

868
01:05:57,333 --> 01:05:58,416
‎ฉันไม่ใช่ฆาตกร

869
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
‎แต่กูเป็นพวกรักชาติโว้ย

870
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
‎ราหุล ราหุล

871
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
‎ตอนนี้ชาฮ์มันไม่ว่างรับสายน่ะ

872
01:06:19,500 --> 01:06:21,958
‎เหลือแค่เธอกับพวกฉันสามคนแล้วละจ้ะ

873
01:06:23,166 --> 01:06:24,500
‎แกตายแน่

874
01:06:31,000 --> 01:06:32,583
‎ช่างเป็นความพยายามอย่างหาญกล้า

875
01:06:34,291 --> 01:06:36,166
‎ผมขอชื่นชมในความกล้าของเขาจากใจจริง

876
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
‎เอาจริงๆ ทีแรกผมมองข้ามเขาไปด้วยซ้ำ

877
01:06:41,125 --> 01:06:43,250
‎ผลประเมินทางจิตชี้ว่าเขาทนแรงกดดันไม่ได้

878
01:06:43,333 --> 01:06:45,541
‎ผมเลยไม่ส่งคนไปประกบครอบครัวเขาด้วยซ้ำ

879
01:06:46,041 --> 01:06:47,583
‎แต่เกือบพลาดท่าเพราะเขาซะได้

880
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
‎(คำเตือนระยะประชิด)

881
01:06:55,958 --> 01:06:56,958
‎ดานิลอฟ

882
01:06:57,041 --> 01:06:58,333
‎ไม่ มีรหัสใหม่แล้ว

883
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
‎แซดเอสบี ซูลู เซียร่า บราโว่ 1996

884
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
‎บอกแดนนี่ให้เข้ามาเลย

885
01:07:08,791 --> 01:07:09,625
‎แดนนี่เหรอ

886
01:07:28,916 --> 01:07:29,791
‎ปิดการถ่ายทอดซะ

887
01:07:31,333 --> 01:07:32,416
‎ไม่เห็นมีประโยชน์อะไร

888
01:07:32,500 --> 01:07:33,333
‎(แซดเอสบี 1996)

889
01:07:33,416 --> 01:07:35,166
‎งั้นก็เอาให้คนทั้งโลกดูได้สิ ใช่ไหม

890
01:07:39,875 --> 01:07:40,708
‎ก็ได้

891
01:07:52,166 --> 01:07:53,333
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

892
01:07:55,083 --> 01:07:58,208
‎แซดเอสบี ซูริคชไวทซ์แบงค์

893
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
‎บัญชีธนาคารที่สวิตเซอร์แลนด์

894
01:08:00,750 --> 01:08:01,625
‎ทำไมเพิ่งนึกออกนะ

895
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
‎แกไม่ใช่ผู้ก่อการร้ายนิวเคลียร์
‎หรือพวกคลั่งอุดมการณ์

896
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
‎แต่เขาจ้างแกมา

897
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
‎นี่มันปฏิบัติการของผม ผมเป็นคนสั่งการ

898
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
‎ถ้ามีคนจ้างผมแล้วไง หรือว่าผมผิดล่ะ

899
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
‎ผมกำลังทำลายระบบที่พยายามทำลายคุณนะ

900
01:08:15,708 --> 01:08:18,707
‎เพื่อที่เรื่องที่เกิดกับคุณ
‎จะได้ไม่เกิดกับผู้หญิงคนอื่นไง

901
01:08:19,541 --> 01:08:20,375
‎เท่าไหร่

902
01:08:20,875 --> 01:08:21,750
‎ทำอะไรน่ะ

903
01:08:21,832 --> 01:08:23,207
‎ใครเป็นคนจ้าง

904
01:08:24,666 --> 01:08:26,457
‎นี่ เลิกปิดเทปซะที

905
01:08:28,625 --> 01:08:29,875
‎แล้วเรือดำน้ำรัสเซียนั่นล่ะ

906
01:08:29,957 --> 01:08:31,541
‎หยุดปิดเทปก่อนได้ไหม

907
01:08:32,582 --> 01:08:36,000
‎ดานิลอฟเหรอ แล้วแดนนี่เป็นยังไงบ้างล่ะ

908
01:08:36,082 --> 01:08:37,582
‎ช่วยกรุณา…

909
01:08:37,666 --> 01:08:40,082
‎หยุดปิดเทปซะทีเถอะนะ ผมขอ

910
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
‎แกซื้อตัวกัปตันเรือดำน้ำได้สินะ

911
01:08:41,625 --> 01:08:43,332
‎จ้างให้ไปส่งที่ไหนล่ะ

912
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
‎หยุดปิดเทปได้แล้ว

913
01:08:45,207 --> 01:08:48,416
‎ที่ที่แกจะได้ใช้ชื่อใหม่ ทำหน้าใหม่

914
01:08:48,500 --> 01:08:51,207
‎ที่ที่แกจะได้ใช้เงินเปื้อนเลือดก้อนนี้น่ะเหรอ

915
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
‎เลิกปิดเทปซะทีได้ไหม เจเจ

916
01:08:56,666 --> 01:08:58,457
‎แล้วดราม่าเรื่องพ่อเมื่อกี้ล่ะ

917
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
‎ช่างหัวพ่อสิ ทำชื่อเสียงตระกูลผมป่นปี้หมด

918
01:09:01,957 --> 01:09:04,125
‎วันนี้ผมกู้ศักดิ์ศรีคืนให้กับตระกูลได้

919
01:09:06,291 --> 01:09:07,875
‎ไอ้ขี้โม้ ฉันเห็นประวัติแกแล้ว

920
01:09:08,500 --> 01:09:10,332
‎แกมันก็แค่ไอ้โรคจิต

921
01:09:12,541 --> 01:09:13,957
‎- ขอบใจนะ
‎- เรื่องอะไร

922
01:09:15,000 --> 01:09:16,250
‎ที่เผยจุดอ่อนให้รู้

923
01:09:16,332 --> 01:09:18,041
‎อ๋อเหรอ อะไรล่ะ

924
01:09:18,125 --> 01:09:20,207
‎แกอยากรอดชีวิตออกไป

925
01:09:20,291 --> 01:09:21,250
‎ยังมีอีกนะ

926
01:09:21,332 --> 01:09:23,000
‎ผมอยากให้คุณเจ็บ เจเจ

927
01:09:23,082 --> 01:09:26,041
‎อยากตัดนิ้ว อยากให้คุณขอร้องให้ผมฆ่าคุณซะที

928
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
‎ไอ้เวรเอ๊ย

929
01:09:27,082 --> 01:09:29,500
‎คุณเลือกเองนะ เจเจ คุณเลือกที่จะ…

930
01:09:35,332 --> 01:09:36,457
‎(สายสำคัญ)

931
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
‎เก่งมากที่ปิดการถ่ายทอดสดได้
‎หน่วยซีลจะไปถึงในอีก 17 นาที

932
01:09:40,832 --> 01:09:42,791
‎นั่นยังช้าไป

933
01:09:43,707 --> 01:09:46,041
‎แท่นจะจมในอีก 15 นาที

934
01:09:46,125 --> 01:09:47,500
‎ทันทีที่แท่นจมลงใต้น้ำ

935
01:09:47,582 --> 01:09:49,500
‎ไอ้พวกเวรนี่จะยิงขีปนาวุธทั้งหมดทันที

936
01:09:49,582 --> 01:09:50,916
‎มีอะไรที่คุณพอจะทำได้ไหม

937
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
‎จะว่าไปฉันก็มีแผนอยู่นะ

938
01:09:59,958 --> 01:10:01,625
‎แต่อาจจะขัดกับสัญชาตญาณหน่อยๆ

939
01:10:01,708 --> 01:10:02,916
‎ไหนว่ามาซิ ผู้กอง

940
01:10:04,875 --> 01:10:06,541
‎ฉันจะปล่อยให้พวกมันยึดศูนย์ควบคุม

941
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
‎อะไรนะ นั่นตรงข้าม
‎กับที่เราต้องการเลยไม่ใช่เหรอ

942
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
‎แท่นกำลังจะจม ถ้าจมได้ แปลว่าพวกมันชนะ

943
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
‎เราต้องบีบให้พวกมันยิงขีปนาวุธก่อนที่แท่นจะจม

944
01:10:16,750 --> 01:10:17,583
‎แล้วไงต่อ

945
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
‎แล้วฉันก็จะยึดศูนย์ควบคุมคืนมา

946
01:10:20,541 --> 01:10:22,166
‎แล้วสกัดกั้นขีปนาวุธของพวกมัน

947
01:10:22,250 --> 01:10:23,500
‎ภายใน 12 นาทีเนี่ยนะ

948
01:10:24,708 --> 01:10:25,541
‎ใช่ค่ะ

949
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
‎เดี๋ยวนะ

950
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
‎เชี่ย

951
01:10:31,291 --> 01:10:33,916
‎ผู้เชี่ยวชาญทฤษฎีเกมของเราไม่เห็นคล้อยตาม

952
01:10:34,000 --> 01:10:36,250
‎เขากังวลเรื่องแรงจูงใจของคุณ

953
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
‎จากการคำนวณของผม

954
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
‎แผนของคุณมีโอกาสสำเร็จ 14 เปอร์เซ็นต์

955
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
‎การยกศูนย์ควบคุมให้กับฝ่ายที่เหนือกว่า

956
01:10:43,000 --> 01:10:44,541
‎โดยไม่มีหลักประกันว่าจะชิงคืนมาได้

957
01:10:44,625 --> 01:10:47,625
‎เราเรียกว่าเป็นกรณีที่ทำให้เกิดผลลัพธ์เป็นลบ

958
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
‎ไอ้ที่พูดมานี่พูดจริงเหรอเนี่ย

959
01:10:49,791 --> 01:10:53,625
‎คุณคิดจะวางเดิมพันชีวิตทุกคนในอเมริกา
‎กับความสามารถที่จะยึดศูนย์ควบคุมคืนมางั้นเหรอ

960
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
‎ใช่

961
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
‎ขอโทษนะ แต่ผมอนุมัติแผนการนี้ไม่ได้จริงๆ

962
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
‎ฟังนะ พ่อคนหัวดี คุณบอกว่า
‎แผนฉันมีโอกาสสำเร็จ 14 เปอร์เซ็นต์ใช่ไหม

963
01:11:07,125 --> 01:11:08,375
‎แต่แผนคุณน่ะศูนย์

964
01:11:08,875 --> 01:11:12,375
‎วันนี้คุณไม่ได้โดนอัด โดนรัดคอ
‎หรือโดนยิงเพราะพยายามปกป้องแท่นซะหน่อยนี่

965
01:11:12,458 --> 01:11:15,291
‎แค่นี้ไม่เห็นรึไง
‎ว่าแรงจูงใจของฉันโคตรจะมาเต็มเลย

966
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
‎เราได้ยินคุณแล้ว ผู้กอง

967
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
‎ฉันทำได้ค่ะ ฉันรู้ว่าฉันทำได้

968
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
‎คนที่นี่ครึ่งหนึ่งคิดว่าคุณบ้า

969
01:11:24,500 --> 01:11:26,791
‎แต่อีกครึ่งคิดว่าคุณโคตรเท่

970
01:11:26,875 --> 01:11:29,166
‎โชคดีที่ฉันเป็นพวกหลัง

971
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
‎ทำสิ่งที่คิดว่าต้องทำเถอะ ผู้กอง

972
01:11:35,291 --> 01:11:36,166
‎ยังอยู่ไหม

973
01:11:37,458 --> 01:11:38,458
‎คิดว่าไงล่ะ

974
01:11:38,541 --> 01:11:40,083
‎คิดว่าแกคงเริ่มกลัวแล้วละสิ

975
01:11:40,166 --> 01:11:42,583
‎ถ้าแกทำไม่สำเร็จ พวกที่หุ้นด้วยคงไม่เอาไว้แน่

976
01:11:42,666 --> 01:11:44,541
‎อยากได้ห้องนี้นักใช่ไหม ก็เข้ามาเอาเลยสิ

977
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
‎ปิดอินเตอร์คอม

978
01:11:49,208 --> 01:11:50,166
‎เอาวิทยุมา

979
01:11:54,375 --> 01:11:55,708
‎บีเวอร์ อีกนานเท่าไหร่

980
01:11:55,791 --> 01:11:57,208
‎ประมาณ 30 วินาที

981
01:11:58,125 --> 01:12:00,291
‎นังนั่นเอาเทปปิดหน้าต่าง
‎ฉันมองไม่เห็นอะไรเลย

982
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
‎เข้าไปในห้องนั้นเดี๋ยวนี้

983
01:12:02,166 --> 01:12:03,958
‎ใจเย็นสิ มาแล้วนี่ไง

984
01:12:33,458 --> 01:12:36,833
‎ไม่เห็นนังนั่นเลย มันหายไปแล้ว

985
01:12:36,916 --> 01:12:38,958
‎หมายความว่าไงหายไป หายไปไหน

986
01:12:42,541 --> 01:12:43,833
‎ฉิบหาย

987
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
‎ทำไม

988
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
‎อยู่บนดาดฟ้า

989
01:12:53,291 --> 01:12:56,083
‎ทีมยิงขีปนาวุธทุกทีม เรายึดมิสไซล์สกัดกั้นได้แล้ว

990
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
‎ยิงขีปนาวุธทั้งหมด ย้ำ ยิงขีปนาวุธทั้งหมด

991
01:13:12,666 --> 01:13:16,791
‎ตรวจพบการยิงขีปนาวุธหลายลูก

992
01:13:16,875 --> 01:13:20,333
‎วู้ เอาเลย ที่รัก เอาให้ลุกเป็นไฟ

993
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
‎พบเป้าหมาย พบเป้าหมาย

994
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
‎ซีแอตเทิล ซานฟรานซิสโก
‎ลาสเวกัส เดนเวอร์ เซนต์หลุยส์ เมมฟิส

995
01:13:30,833 --> 01:13:33,875
‎ชิคาโก ซินซินแนติ แอตแลนตา
‎ไมอามี วอชิงตันดีซี

996
01:13:33,958 --> 01:13:35,833
‎บอสตัน นิวยอร์ก ดัลลัส ฟิลาเดลเฟีย

997
01:13:35,916 --> 01:13:36,750
‎ฆ่าเธอซะ

998
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
‎คิดจะล่าบีเวอร์เหรอ

999
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
‎เขาพูดว่า "อยากได้เงินสิบล้านไหม"

1000
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
‎"ซื้อเกาะส่วนตัวเลยสิ" เขาว่า "จิ๊บๆ"

1001
01:13:54,083 --> 01:13:55,041
‎แม่งเอ๊ย

1002
01:13:57,416 --> 01:13:58,291
‎ไม่

1003
01:14:00,083 --> 01:14:01,083
‎เอามีดมา

1004
01:14:02,333 --> 01:14:03,166
‎เอาเลย

1005
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
‎กรด

1006
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
‎อยู่ไหนจ๊ะ ที่รัก

1007
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
‎ออกมาหน่อย ออกมาหาพี่ซิจ๊ะ

1008
01:14:47,708 --> 01:14:51,333
‎ต้องขอโทษด้วยนะครับ ทุกคน
‎ที่เมื่อกี้หยุดไปอย่างเสียมารยาท

1009
01:14:51,416 --> 01:14:52,625
‎แต่ก็อย่างที่เห็นแหละ

1010
01:14:53,250 --> 01:14:57,500
‎ผมยึดศูนย์ควบคุมนี้มาได้อีกแล้ว
‎และนิวเคลียร์กำลังบินไปหาพวกคุณๆ

1011
01:15:20,166 --> 01:15:22,583
‎เฮ้ย นังผู้รักษาประตูไม่ได้อยู่บนนี้ว่ะ

1012
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
‎อยู่บนนั้นแหละ ถ้าไม่ใช่แล้วจะไปอยู่ที่…

1013
01:15:29,041 --> 01:15:30,125
‎ไหน

1014
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
‎มันอยู่บนดาดฟ้าแน่ๆ บีเวอร์

1015
01:15:41,958 --> 01:15:43,083
‎ข้างล่างนี่ไม่มีใคร

1016
01:16:15,458 --> 01:16:18,833
‎การยิงสกัดจะหมดเวลาในแปดนาที

1017
01:16:36,791 --> 01:16:37,625
‎ไอวาน

1018
01:17:11,958 --> 01:17:15,583
‎การยิงสกัดจะหมดเวลาในเจ็ดนาที

1019
01:17:15,666 --> 01:17:16,958
‎เร็วเข้า

1020
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
‎(ประเมินสภาพเอชวาร์ - ตัวแปร)

1021
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
‎(ทำการติดตั้งใหม่หรือไม่)

1022
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
‎(ตรวจสอบคำสั่ง)

1023
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
‎ปล่อยให้เธอทำแบบนั้นไม่ได้หรอก ที่รัก

1024
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
‎(ยิงมิสไซล์สกัดกั้นหรือไม่)

1025
01:19:00,375 --> 01:19:03,333
‎ปล่อยฉันนะ บีเวอร์ แกไม่ต้องการสิ่งนี้หรอก

1026
01:19:03,416 --> 01:19:05,833
‎เหรอ ฉันบอกเธอแล้วไงว่าฉันต้องการอะไร

1027
01:19:07,541 --> 01:19:08,916
‎แกต้องตายอยู่ที่นี่แหละ

1028
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
‎ไม่ ฉันไม่ตายหรอก

1029
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
‎ฉันจะนั่งเรือดำน้ำหนีไป

1030
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
‎กับอเล็กซานเดอร์น่ะนะ

1031
01:19:16,958 --> 01:19:17,958
‎เขาไปแล้ว

1032
01:19:19,125 --> 01:19:20,333
‎ตอแหล

1033
01:19:23,791 --> 01:19:25,000
‎ฉันเห็นเขาหนีไปแล้ว

1034
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในห้านาที

1035
01:20:15,250 --> 01:20:18,125
‎คิดเหรอว่าลวดหนามกระจอกๆ จะฆ่าฉันได้

1036
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
‎แรงโน้มถ่วงไงจ๊ะ ที่รัก

1037
01:20:54,666 --> 01:20:57,125
‎เจเจ เจเจ ตื่นสิ

1038
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
‎สิ่งเดียวที่พ่อสอนลูกมาตั้งแต่ยังเล็กคืออะไร

1039
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
‎กฎข้อเดียวในการใช้ชีวิตน่ะ

1040
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
‎อย่าได้หยุดต่อสู้

1041
01:21:25,958 --> 01:21:29,583
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาในสามนาที

1042
01:22:42,625 --> 01:22:45,958
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 60 วินาที

1043
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
‎อยู่นั่นไง

1044
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
‎นั่นไง

1045
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 50 วินาที

1046
01:22:53,708 --> 01:22:55,583
‎ลุกขึ้นเร็ว ลุกขึ้น

1047
01:22:58,041 --> 01:23:01,333
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 40 วินาที

1048
01:23:03,208 --> 01:23:06,666
‎อย่ายอมแพ้นะ อย่าเพิ่งยอมแพ้

1049
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 30 วินาที

1050
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
‎การยิงสกัดกั้นจะหมดเวลาใน 20 วินาที

1051
01:23:31,750 --> 01:23:37,958
‎สิบวินาที เก้า แปด เจ็ด หก

1052
01:23:38,041 --> 01:23:42,666
‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง

1053
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
‎ยิงมิสไซล์สกัดกั้น

1054
01:24:23,625 --> 01:24:25,875
‎เร็วเข้าๆ เร็ว

1055
01:25:00,750 --> 01:25:03,333
‎การสกัดกั้นขีปนาวุธหลายลูกเสร็จสิ้น

1056
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
‎เย่

1057
01:25:19,166 --> 01:25:22,250
‎สิบสี่เปอร์เซ็นต์ โห

1058
01:25:45,416 --> 01:25:46,375
‎ดูสิเนี่ย

1059
01:25:48,333 --> 01:25:49,375
‎ยังไหวอยู่แฮะ

1060
01:25:50,416 --> 01:25:52,583
‎คุณทำผมซวยทั้งวันเลยจริงๆ

1061
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
‎แต่ผมทำให้อเมริกาเกือบฉิบหายมาแล้ว

1062
01:25:56,416 --> 01:25:57,375
‎และผมจะทำอีก

1063
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
‎คุณอาจชนะศึกครั้งนี้
‎แต่ไม่ได้ชนะสงครามหรอกนะ

1064
01:26:19,125 --> 01:26:21,375
‎บอกแล้วไง สงครามยังไม่จบ 

1065
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
‎นี่สำหรับพ่อฉัน ไอ้ชาติชั่ว

1066
01:26:41,458 --> 01:26:42,416
‎รถมารับแล้ว

1067
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
‎คงไม่มีที่สำหรับคุณนะ

1068
01:26:58,708 --> 01:27:01,166
‎ถึงแล้วครับ เจอตัวแล้ว

1069
01:27:02,125 --> 01:27:04,208
‎รู้นะว่าต้องทำไง

1070
01:27:04,916 --> 01:27:06,250
‎แล้วผู้หญิงล่ะครับ

1071
01:27:07,916 --> 01:27:10,291
‎แล้วแต่ อยากทำอะไรก็ทำ

1072
01:28:04,750 --> 01:28:06,875
‎พบเป้าหมายแล้ว จะถึงในอีก 30 วินาที

1073
01:28:07,375 --> 01:28:09,875
‎ติดต่อศูนย์ พบเรือดำน้ำรัสเซีย
‎ดูเหมือนกำลังจะไป

1074
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
‎เดี๋ยวนะ ผมเห็นผู้กองคอลลินส์อยู่บนดาดฟ้า

1075
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
‎(ขอบคุณนะ
‎หายไวๆ)

1076
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
‎(คุณเจเจ
‎ขอบคุณที่ช่วยเมืองของหนู)

1077
01:28:36,250 --> 01:28:37,208
‎ท่านประธานาธิบดี

1078
01:28:38,083 --> 01:28:42,583
‎ได้ยินมาว่าคุณฟื้นแล้ว ดีใจจังที่ได้เจอคุณ ผู้กอง

1079
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
‎แล้วฟอร์ตกรีลี่ย์…

1080
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
‎กลับมาเหมือนเดิมแล้ว
‎มิสไซล์สกัดกั้นก็พร้อมสแตนด์บาย

1081
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
‎และเราจะสร้างเอสบีเอ็กซ์วันขึ้นใหม่ให้เร็วที่สุด

1082
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
‎แต่ไม่ต้องกลัวนะ จะไม่มีใครส่งคุณไปที่นั่นอีกแล้ว

1083
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
‎อันที่จริงแล้ว ฉันว่าทหารที่มีฝีมือระดับคุณ

1084
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
‎น่าจะมาเป็นเจ้าหน้าที่
‎หน่วยความมั่นคงแห่งชาติของฉันมากกว่า

1085
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
‎คุณจะว่ายังไง

1086
01:29:02,500 --> 01:29:04,041
‎ถือว่าตกลงแล้วนะ

1087
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
‎ขอบคุณนะคะ ท่านประธานาธิบดี

1088
01:29:07,375 --> 01:29:08,958
‎อ้อ มีแขกมาเยี่ยมอีกคนแน่ะ

1089
01:29:12,291 --> 01:29:13,125
‎พ่อ

1090
01:29:13,208 --> 01:29:14,083
‎เจเจ

1091
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
‎หนู… หนูนึกว่าพ่อ…

1092
01:29:18,916 --> 01:29:22,083
‎ดูเหมือนพ่อของคุณจะมีเพื่อนรักติดอาวุธ

1093
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
‎คอยคุ้มกันอยู่ในบ้านพักทหารผ่านศึกน่ะ

1094
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
‎พวกเพื่อนพ่อเห็นในทีวี

1095
01:29:26,458 --> 01:29:28,000
‎ก็เลยพังประตูเข้ามา

1096
01:29:29,375 --> 01:29:31,916
‎ช่วยนิ้วไว้ได้ แต่ประตูพัง

1097
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
‎เอาละ หวังว่าคุณจะไปรายงานตัว
‎ที่ทำเนียบขาวอาทิตย์หน้านะ ผู้กอง

1098
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
‎มานี่เลยค่ะ พ่อ

1099
01:29:48,166 --> 01:29:51,833
‎อ้อ นี่ของลูกนะ

1100
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
‎ผู้รอดชีวิตอีกคน

1101
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
‎เทอร์โบ

1102
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
‎หน่วยซีลไปเห็นมันว่ายอยู่แถวซากเอสบีเอ็กซ์วัน

1103
01:30:04,500 --> 01:30:05,916
‎เต่าของผู้หมู่ชาฮ์น่ะค่ะ

1104
01:30:07,833 --> 01:30:10,208
‎พ่อรู้เรื่องที่เกิดขึ้นแล้ว พ่อเสียใจด้วยนะ

1105
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
‎รู้ไหม บางทีน่ะ…

1106
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
‎เราควรพูดถึงคนที่จากไป
‎เพื่อจะได้ไม่ลืมพวกเขา

1107
01:30:21,625 --> 01:30:22,916
‎เขาชื่อราหุลค่ะ

1108
01:30:23,625 --> 01:30:24,583
‎ราหุล

1109
01:30:25,375 --> 01:30:26,583
‎ชอบเล่นโป๊กเกอร์…

1110
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
‎เหรอ

1111
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
‎แต่เล่นไม่ค่อยเก่งหรอกค่ะ

1112
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์



