1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,040
‎NETFLIX 呈獻

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
‎（警告，限制區域）

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
‎（允許使用致命武力）

6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
‎求救，我們遇到攻擊

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,791
‎受到自己人的攻擊

8
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
‎他們剛剛開始射擊，他們殺了所有人

9
00:00:56,916 --> 00:00:59,791
‎他們為什麼要這麼做？
‎他們是我們這邊的，怎麼回事？

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,041
‎（從俄羅斯發射的核彈）

11
00:01:04,125 --> 00:01:08,375
‎（命中美國目標需時24分鐘）

12
00:01:09,500 --> 00:01:12,791
‎（若有核彈發射，美軍有一半時間）

13
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
‎（12分鐘）

14
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
‎（摧毀任何來襲導彈）

15
00:01:20,083 --> 00:01:21,208
‎有多少人？

16
00:01:21,291 --> 00:01:23,750
‎到處都是，他們正前往指揮中心

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
‎他們的目標是攔截器

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
‎（美國只有兩個早期警戒站）

19
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
‎（可以偵測並擊落核彈）

20
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
‎（其中之一是阿拉斯加的格里利堡）

21
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
‎（格里利堡）

22
00:01:40,958 --> 00:01:42,750
‎他們要殺了我們
‎他們要殺光所有人！

23
00:01:42,833 --> 00:01:45,166
‎他們抵達指揮中心，我擋不住了！

24
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
‎來人救救我們！拜託派人過來！

25
00:01:50,833 --> 00:01:52,000
‎我們要呼叫SBX-1

26
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
‎呼叫不了！發訊器被他們摧毀了

27
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
‎這裡是格里利堡
‎我們被攻陷了，格里利堡…

28
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
‎（另一個是名為SBX-1的海上平台）

29
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
‎（這兩處是美國的攔截器基地）

30
00:02:27,458 --> 00:02:32,250
‎（太平洋，夏威夷西北方2400公里）

31
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
‎（準確位置：機密）

32
00:02:42,333 --> 00:02:44,166
‎上尉，我們正接近SBX-1

33
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
‎SBX-1，這裡是老鷹6-7

34
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
‎我把你們新的導彈系統專家帶來了

35
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
‎請求許可，進行最終接近

36
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
‎老鷹6-7，這裡是SBX-1
‎你們可以降落

37
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
‎歡迎來到無人之境

38
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
‎柯林斯上尉，我是華盛頓少尉

39
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
‎歡迎來到SBX-1

40
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
‎也許我應該說：“歡迎回來”

41
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
‎謝謝

42
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
‎上校在等妳

43
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
‎聽說妳在西班牙長大
‎在妳爸駐守的軍隊基地

44
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
‎請進

45
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
‎柯林斯上尉報到，長官

46
00:04:19,166 --> 00:04:20,416
‎稍息

47
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
‎很高興再見到妳，喬喬

48
00:04:23,958 --> 00:04:25,333
‎妳記得威爾許上尉嗎？

49
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
‎是的，長官，我調職時，你剛剛接手

50
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
‎妳是說逃跑吧？

51
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
‎聽聽看

52
00:04:36,458 --> 00:04:38,708
‎-路，給我們一點時間好嗎？
‎-當然可以

53
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
‎替我看看有沒有
‎那艘俄羅斯潛艇的最新消息

54
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
‎如妳所見

55
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
‎一切跟妳離開時差不多

56
00:04:51,625 --> 00:04:53,666
‎海軍負責艦艇，陸軍負責導彈

57
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
‎大家都等不及要離開這裡

58
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
‎你有跟評核會談過嗎？

59
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
‎三次了

60
00:04:58,916 --> 00:05:00,875
‎給他們看我的紀錄？我的評價？

61
00:05:00,958 --> 00:05:01,958
‎全都看過了

62
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
‎然後你只能做到這樣？

63
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
‎抱歉

64
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
‎沒關係

65
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
‎我以為我已經脫離了這一切

66
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
‎我知道

67
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
‎永遠不會改變，對吧？

68
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
‎謝謝你讓我回來

69
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
‎先把話說清楚，我從一開始就相信妳

70
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
‎妳的房間在這邊

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,916
‎妳的舊房間已經被霸佔了

72
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
‎不好意思

73
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
‎還有，長官？

74
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
‎我只想說…

75
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
‎我們女生們都真心以妳為榮

76
00:05:57,250 --> 00:06:01,500
‎妳的經歷真的…

77
00:06:02,166 --> 00:06:03,875
‎我們很多人都有遇過

78
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
‎我只想讓妳知道

79
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
‎（重金懸賞）

80
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
‎（你可以的！）

81
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
‎（喬喬，祝妳好運！愛妳的爸爸）

82
00:07:14,250 --> 00:07:16,916
‎我要妳馬上帶著佩槍去指揮中心

83
00:07:30,791 --> 00:07:33,250
‎格里利堡發生了槍擊事件

84
00:07:33,333 --> 00:07:34,416
‎外來者嗎？

85
00:07:34,500 --> 00:07:36,666
‎不，是自己人，而且好像不止一個

86
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
‎攔截器安全嗎？

87
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
‎不知道

88
00:07:41,916 --> 00:07:42,750
‎有多嚴重？

89
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
‎格里利堡音訊全無，無法聯絡

90
00:07:45,375 --> 00:07:47,708
‎我們的所有資訊都是來自推特

91
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
‎我們能聯絡上格里利堡嗎？

92
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
‎不，長官，還沒

93
00:08:04,375 --> 00:08:05,541
‎妳知道該怎麼做

94
00:08:07,291 --> 00:08:08,416
‎格里利堡被干擾了嗎？

95
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
‎不是，好像有人從源頭把系統關掉了

96
00:08:12,041 --> 00:08:13,875
‎拉胡沙赫下士，六個月前入伍

97
00:08:15,125 --> 00:08:16,541
‎-上尉
‎-下士

98
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
‎妳應該記得海狸

99
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
‎想我嗎，上尉？

100
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
‎一次都沒有

101
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
‎我們的俄羅斯朋友呢？

102
00:08:26,541 --> 00:08:27,500
‎他回來了

103
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
‎在65公里外停著不動
‎像浮在泳池的大便

104
00:08:31,625 --> 00:08:32,707
‎什麼俄羅斯朋友？

105
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
‎俄國攻擊潛艇，在附近出沒了幾個月

106
00:08:35,375 --> 00:08:38,207
‎我們一直派潛艇把它趕走
‎但它每次都回來

107
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
‎到底是怎麼回事？

108
00:08:43,582 --> 00:08:46,125
‎我們今晚還照常嗎？

109
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
‎什麼？

110
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
‎撲克，我要像上次那樣
‎痛宰那些清潔工

111
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
‎-現在不行，海狸
‎-現在怎麼了？

112
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
‎這是緊急狀況

113
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
‎拜託，這才不是緊急狀況

114
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
‎只是一個懷恨在心的瘋子

115
00:09:00,875 --> 00:09:01,958
‎我也想邀請妳，長官

116
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
‎但對話內容恐怕有點不雅

117
00:09:09,791 --> 00:09:13,791
‎我用這台綠色小筆電
‎跟世界各地的高手練習

118
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
‎這東西大概比這整座房間都強大

119
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
‎很棒的故事，海狸

120
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
‎要到哪一章你才會閉嘴？

121
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
‎收到，戰略溝通部

122
00:09:26,250 --> 00:09:31,500
‎長官，格里利堡失聯期間
‎SBX-1受命進入早期預警狀態

123
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
‎好，從現在起
‎我們是唯一的攔截平台

124
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
‎保護美國免受核彈攻擊

125
00:09:38,333 --> 00:09:40,875
‎放下雜事，專注於你們的工作

126
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
‎長官，這真的不是某種演練
‎或者是緊急測試…

127
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
‎安靜

128
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
‎國安局正轉播來自俄羅斯的通訊

129
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
‎克里姆林宮剛剛接到
‎塔夫林卡洲際彈道導彈基地的警報

130
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
‎塔夫林卡基地遭到敵人襲擊

131
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
‎多人傷亡

132
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
‎未經授權的導彈被移除

133
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
‎不是吧

134
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
‎16枚白楊M型移動式導彈下落不明

135
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
‎妳是說有人偷走了
‎16枚洲際彈道導彈？

136
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
‎不是我，是俄國人說的

137
00:10:11,666 --> 00:10:12,875
‎長官，格里利堡失聯

138
00:10:12,958 --> 00:10:15,708
‎然後十分鐘內
‎就有俄軍基地報告核彈被盜？

139
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
‎格里利堡的事情是真的
‎但這一定是俄軍的演習吧

140
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
‎如果是真有其事
‎五角大廈早就打給我們了

141
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
‎SBX-1

142
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
‎是，長官

143
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
‎我們有，長官

144
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
‎剛剛接報，長官

145
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
‎我們會的，長官

146
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
‎我們有16枚導彈，瞄準16個美國城市

147
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
‎這一天後，美國將不復存在

148
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
‎天啊

149
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
‎怎麼可能偷到核彈？

150
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
‎肯定是有內鬼，不可能隨便進去…

151
00:11:06,833 --> 00:11:08,083
‎方法已經不重要了

152
00:11:08,625 --> 00:11:10,375
‎重要的是那些導彈可移動

153
00:11:10,458 --> 00:11:12,083
‎他們可以把核彈藏在任何地方

154
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
‎我們的衛星也無法在發射前發現

155
00:11:14,416 --> 00:11:15,625
‎上尉

156
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
‎喬喬

157
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
‎現在就靠我們了，明白嗎？

158
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
‎是，長官

159
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
‎只有我們能阻止美國的毀滅

160
00:11:31,500 --> 00:11:32,375
‎妳能應付嗎？

161
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
‎別擔心我，長官

162
00:11:34,833 --> 00:11:35,666
‎抱歉

163
00:11:36,291 --> 00:11:37,291
‎不得不問

164
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
‎我會開始緊急封鎖

165
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
‎去吧

166
00:11:40,666 --> 00:11:43,333
‎我必須找到威爾斯
‎並取得高價資產移除代碼

167
00:11:44,875 --> 00:11:46,833
‎長官，請等等

168
00:11:46,916 --> 00:11:47,791
‎長官

169
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
‎如果他們在塔夫林卡有內鬼

170
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
‎格里利堡的槍手也是自己人

171
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
‎那也可能有人…在這裡

172
00:11:59,291 --> 00:12:00,375
‎動手

173
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
‎鑰匙卡！

174
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
‎鑰匙卡！去拿鑰匙卡！

175
00:13:11,708 --> 00:13:13,541
‎米哈爾！開門

176
00:13:14,458 --> 00:13:15,333
‎快開門

177
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
‎該死，你也太強壯了吧

178
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
‎（硫酸）

179
00:15:20,708 --> 00:15:21,833
‎你發出求救訊號了嗎？

180
00:15:21,916 --> 00:15:24,208
‎妳剛才是用槍刺了那傢伙的眼睛嗎？

181
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
‎對，求救訊號發出了沒有？

182
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
‎有，我發了，他們叫我待命

183
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
‎海狸怎麼樣了？

184
00:15:34,333 --> 00:15:35,166
‎子彈沒打中要害

185
00:15:35,958 --> 00:15:37,750
‎他昏迷了，但他會沒事的

186
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
‎（泡沫）

187
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
‎那是強酸嗎？

188
00:15:55,416 --> 00:15:56,541
‎為什麼要帶強酸？

189
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
‎他們打算摧毀電路

190
00:16:00,708 --> 00:16:01,791
‎把這裡廢掉

191
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
‎我們該怎麼辦？

192
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
‎妳想談談嗎？

193
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
‎趁現在快逃，也許還能活命

194
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
‎讓我進去

195
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
‎你們也許能活命

196
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
‎偷走導彈的恐怖分子就是你們？

197
00:16:40,333 --> 00:16:43,333
‎如果我不是，那還真是天大的巧合

198
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
‎幫海狸穿一件

199
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
‎格里利堡的槍手呢？

200
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
‎分包商

201
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
‎零工經濟嘛

202
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
‎要在美軍基地工作
‎得經過嚴格的背景檢查

203
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
‎對啊，那些文件真的是一場噩夢

204
00:17:00,833 --> 00:17:02,625
‎那表示你已經策劃了…

205
00:17:02,708 --> 00:17:04,665
‎很久很久

206
00:17:07,000 --> 00:17:08,915
‎很久很久是有多久？

207
00:17:10,333 --> 00:17:11,415
‎六年

208
00:17:14,750 --> 00:17:16,540
‎計劃似乎不太順利吧？

209
00:17:18,208 --> 00:17:21,625
‎任何計劃在遭遇敵人後
‎多少都會受到影響

210
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
‎我們是敵人嗎？你聽起來像是美國人

211
00:17:24,208 --> 00:17:25,290
‎我是美國人

212
00:17:25,375 --> 00:17:27,665
‎至於妳我是否敵人…

213
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
‎那完全取決於妳

214
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
‎你叫什麼名字？

215
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
‎我叫亞歷山大凱索

216
00:17:34,125 --> 00:17:36,833
‎-這口氣好像我該知道一樣
‎-現在妳知道了

217
00:17:38,000 --> 00:17:39,875
‎就永遠不會忘記

218
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
‎不如我直接叫你“混蛋”？

219
00:17:44,166 --> 00:17:48,166
‎通常女人要到第二次約會
‎才會得出那個結論

220
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
‎我可不是普通女人

221
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
‎我也有那種感覺

222
00:18:02,041 --> 00:18:03,250
‎上尉

223
00:18:04,041 --> 00:18:05,875
‎我們似乎處於膠著狀態

224
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
‎因為我要破壞妳的指揮中心

225
00:18:09,000 --> 00:18:11,125
‎讓我在俄羅斯的同僚可以發射導彈

226
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
‎妳得阻止我進去

227
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
‎但話說在前頭

228
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
‎我已經拘束或殺害
‎這平台上所有其他人員

229
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
‎我早晚能進入那個房間

230
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
‎妳現在讓我進去

231
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
‎我會饒你們一命

232
00:18:25,875 --> 00:18:27,791
‎然後讓數百萬美國人喪命？

233
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
‎我覺得你不理解我們參軍的原因

234
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
‎妳一個人在大海中央

235
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
‎任何港口都在千里之外

236
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
‎也遠離最近的航道

237
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
‎在我破門而入之前

238
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
‎沒人來得及救妳

239
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
‎嘿，沙赫，這裡有幾個清潔工？

240
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
‎我不知道，六、七個？

241
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
‎六個還是七個？

242
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
‎我不知道，不是我僱用他們的

243
00:19:04,041 --> 00:19:05,208
‎這個攔劫站很大

244
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
‎你不可能這麼快就殺光所有人

245
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
‎神經毒氣

246
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
‎透過空調散佈，讓所有人都昏迷了

247
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
‎胡扯

248
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
‎如果妳在乎的話，他們沒有痛楚

249
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
‎當然，我們還得補一槍，以防萬一

250
00:19:25,416 --> 00:19:26,291
‎別擔心

251
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
‎指揮中心有自己的空調
‎我們費盡心思…

252
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
‎也無法操控

253
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
‎否則我們就不會
‎在這裡聊得那麼高興了

254
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
‎（優先來電，白宮戰情室）

255
00:19:48,291 --> 00:19:49,916
‎-SBX-1，柯林斯上尉
‎-是真的嗎？

256
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
‎-我是戴森將軍，馬歇爾上校在哪？
‎-大家安靜

257
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
‎他死了，長官

258
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
‎死了？怎麼回事？

259
00:19:55,875 --> 00:19:58,916
‎有六到七名恐怖分子偽裝成清潔工
‎佔領了我們的平台

260
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
‎他們殺了馬歇爾

261
00:20:01,166 --> 00:20:02,666
‎也聲稱殺害了其他船員

262
00:20:02,750 --> 00:20:04,250
‎現正嘗試攻佔指揮中心

263
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
‎嘗試？

264
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
‎至今失敗了

265
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
‎誰跟妳在一起？

266
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
‎沙爾和貝克兩位下士

267
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
‎貝克昏迷不醒，他被子彈擊中

268
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
‎你們有多安全？

269
00:20:15,000 --> 00:20:17,708
‎他們正在用噴燈切穿外部大門

270
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
‎我估計最多要…

271
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
‎60分鐘

272
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
‎應該說是30分鐘

273
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
‎內門呢？

274
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
‎一樣吧，我不確定

275
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
‎妳對這些恐怖分子有何瞭解？

276
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
‎他們是美國人
‎首領自稱是亞歷山大凱索

277
00:20:43,958 --> 00:20:46,416
‎查一下這傢伙的背景

278
00:20:47,041 --> 00:20:49,708
‎-還有什麼？
‎-他們的動作似乎經過訓練

279
00:20:49,791 --> 00:20:51,291
‎而且他們用了神經毒氣

280
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
‎格里利堡發生了什麼事？

281
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
‎槍手都死了

282
00:20:54,125 --> 00:20:57,125
‎不幸的是，控制攔截器的電腦也被毀

283
00:20:57,208 --> 00:20:58,958
‎被人用強酸破壞了

284
00:20:59,958 --> 00:21:00,833
‎所以只剩我們了

285
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
‎恐怕如此

286
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
‎我們已經派出了海豹突擊隊

287
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
‎你們只要再撐久一點

288
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
‎-預計抵達時間？
‎-90分鐘

289
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
‎他們在開玩笑嗎？

290
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
‎不，我們不是在開玩笑

291
00:21:11,166 --> 00:21:12,000
‎總統女士

292
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
‎恐怖分子有16枚移動式導彈發射器

293
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
‎我們和俄軍都無法尋獲

294
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
‎他們還沒發射導彈的唯一原因

295
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
‎就是你們仍掌握攔截器的控制權

296
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
‎你們一旦失去控制

297
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
‎他們馬上就會向美國發射導彈

298
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
‎我們沒有足夠時間讓16座城市疏散

299
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
‎所以我們要靠你們
‎把那些瘋子擋在門外

300
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
‎明白了，總統女士

301
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
‎我們很快會再聯絡你們
‎有消息隨時通知我們

302
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
‎是，長官

303
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
‎上尉，守住那個房間

304
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
‎走吧！出發！

305
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
‎海豹突擊隊
‎你們獲准馬上出發前往SBX-1

306
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
‎90分鐘？我們絕對撐不了那麼久

307
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
‎我們要還擊才有機會

308
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
‎什麼？不行

309
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
‎我不是戰士，我是信號專家

310
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
‎我坐在辦公桌前，盯著螢幕
‎而那正合我意

311
00:22:11,083 --> 00:22:13,333
‎為什麼？因為什麼都不會發生

312
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
‎我自從基礎訓練就沒再開過槍了

313
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
‎別擔心，槍的開法沒變

314
00:22:17,750 --> 00:22:19,291
‎聽著，妳不能指望我

315
00:22:20,750 --> 00:22:21,583
‎妳不能

316
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
‎你要投降嗎？

317
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
‎妳呢？

318
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
‎還是很享受搞砸你這一天

319
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
‎妳知道羅馬是如何沒落嗎？

320
00:22:50,750 --> 00:22:52,958
‎當野蠻人在城門外集結時

321
00:22:53,041 --> 00:22:55,375
‎他們做出了各種暴行

322
00:22:55,458 --> 00:22:57,208
‎逼使羅馬人把城門打開

323
00:23:00,625 --> 00:23:02,875
‎“行為正當與否，視結果而定”

324
00:23:06,916 --> 00:23:08,250
‎記得威爾許上尉嗎？

325
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
‎他有四個子女，是七個孩子的祖父

326
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
‎沒用的

327
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
‎把門打開

328
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
‎妳不能任由他被殺

329
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
‎我不會打開這兩扇門

330
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
‎妳不開門，我就殺了他

331
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
‎我絕對不會開門

332
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
‎最後機會了

333
00:23:31,708 --> 00:23:32,791
‎不

334
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
‎你要殺誰都沒關係

335
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
‎我永遠不會打開這扇門

336
00:24:11,958 --> 00:24:13,458
‎我們也會死，對不對？

337
00:24:14,000 --> 00:24:15,166
‎我們不會死

338
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
‎他們會闖進來，把我們殺死

339
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
‎-下士
‎-我們根本無法阻止

340
00:24:20,041 --> 00:24:20,958
‎沙赫下士

341
00:24:21,708 --> 00:24:23,166
‎他們還沒進來

342
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
‎但我們要阻止他們進來的話
‎你就得冷靜思考

343
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
‎我們還有工作要做，對吧？

344
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
‎對

345
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
‎回到你的崗位上
‎把掃描器對準塔夫林卡

346
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
‎要是導彈發射呢？

347
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
‎我們就攔截

348
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
‎我們還得找出
‎他們能闖進這裡的所有途徑

349
00:25:03,625 --> 00:25:06,041
‎隧道是唯一的直接進出通道

350
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
‎那間接的呢？
‎有沒有新的管道或連接點？

351
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
‎水管是從地下管道連接

352
00:25:13,375 --> 00:25:15,125
‎但是闊度不足以讓人爬進

353
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
‎電線也是一樣

354
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
‎他們還有什麼方法？想想看

355
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
‎會不會把雷達罩炸掉？

356
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
‎雷達罩有加固，比我們更牢固

357
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
‎攔截器也一樣

358
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
‎替我連接閘門外的畫面，上下都要

359
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
‎去拿散彈槍

360
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
‎開槍

361
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
‎快點開槍！

362
00:27:00,458 --> 00:27:02,041
‎看來只有他一個

363
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
‎這把槍多久沒試開過了？

364
00:27:07,125 --> 00:27:08,833
‎我不知道，還能開嗎？

365
00:27:09,541 --> 00:27:11,208
‎開槍的話會整把炸掉

366
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
‎-妳的手槍呢？
‎-沒了

367
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
‎所以我們沒有武器

368
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
‎過來幫忙

369
00:27:29,083 --> 00:27:30,583
‎謝謝妳救了塔寶

370
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
‎誰？

371
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
‎那隻烏龜叫塔寶，是我的孩子給我的

372
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
‎你有幾個孩子？

373
00:27:38,208 --> 00:27:39,750
‎普莉莎，她九歲了

374
00:27:40,541 --> 00:27:42,333
‎艾迪蒂，七歲

375
00:27:42,416 --> 00:27:44,625
‎還有卡里安，他三歲

376
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
‎我已經六個月沒見過他們了

377
00:27:58,791 --> 00:28:00,208
‎你現在能為他們做的

378
00:28:01,041 --> 00:28:02,958
‎就是幫我阻止那些導彈

379
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
‎有發現嗎？

380
00:28:35,833 --> 00:28:37,083
‎全部人都被他們抓了

381
00:28:43,083 --> 00:28:45,583
‎他會一直吵到妳接聽為止

382
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
‎你又想怎樣？

383
00:28:48,916 --> 00:28:50,583
‎（女子足球隊慈善日曆）

384
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
‎上尉，妳應該看看這個

385
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
‎你以為你是第一個
‎拿那張照片取笑我的人嗎？

386
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
‎你以為我會因此屈服嗎？

387
00:29:11,833 --> 00:29:12,708
‎不是

388
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
‎是的

389
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
‎沒那麼容易

390
00:29:17,625 --> 00:29:18,708
‎我還有更多方法

391
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
‎才怪，你已經沒招數了

392
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
‎-是嗎？
‎-走投無路了

393
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
‎怎麼說？

394
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
‎你是個策劃者

395
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
‎你說花了六年時間

396
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
‎設法突破這裡的保安
‎把你的人混進來

397
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
‎你肯定不斷重複思量

398
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
‎知道你徹底肯定
‎已經顧慮到所有可能性

399
00:29:42,041 --> 00:29:43,666
‎但你不可能顧慮到我

400
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
‎你知道我怎麼知道嗎？

401
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
‎因為我此刻應該是要在亨特堡報到

402
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
‎直到昨晚深夜，我才被改派到這裡

403
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
‎現在…

404
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
‎你無法擊倒我

405
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
‎妳也許是出乎意料

406
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
‎但也不是無法擊倒

407
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
‎以下是我知道的事情

408
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
‎我知道三年前
‎妳得到夢寐以求的工作

409
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
‎在五角大樓，有一位三星將軍

410
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
‎他是戰場英雄，深受麾下兵士愛戴

411
00:30:30,000 --> 00:30:32,125
‎他們打算替他樹立雕像

412
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
‎他也答應要把妳帶到頂峰

413
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
‎但後來妳才發現要付出的代價

414
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
‎我知道軍隊審查委員會
‎最後裁定是妳捏造那一切

415
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
‎把妳丟回獅子窩裡

416
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
‎我知道那個三星將軍很歡迎妳回去

417
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
‎因為那些施暴者
‎最愛讓人知道誰是老大

418
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
‎等等，那個將軍退伍了

419
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
‎意思是妳打敗了他，妳贏了

420
00:31:36,250 --> 00:31:37,500
‎她只是贏了一場仗

421
00:31:38,375 --> 00:31:39,250
‎不是整場戰爭

422
00:31:41,375 --> 00:31:42,541
‎首先是仇恨信件

423
00:31:42,625 --> 00:31:44,958
‎（臭婊子去死，滾出軍隊！）

424
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
‎（說謊的婊子，妳背叛軍隊）

425
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
‎賞金懸賞這些不雅照片…

426
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
‎（找到這張柯林斯上尉的照片！）

427
00:31:52,416 --> 00:31:53,500
‎然後是死亡威脅

428
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
‎全都是來自妳自豪地服務的軍隊

429
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
‎然後終於到了…

430
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
‎那天晚上

431
00:32:13,625 --> 00:32:19,916
‎（婊子上尉、叛徒、淫婦）

432
00:32:56,291 --> 00:32:57,208
‎喬喬！

433
00:32:58,083 --> 00:32:59,125
‎喬喬！

434
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
‎我的天啊

435
00:33:09,208 --> 00:33:10,250
‎拜託，醒醒

436
00:33:10,791 --> 00:33:11,625
‎喬喬！

437
00:33:12,208 --> 00:33:13,458
‎拜託，妳醒醒…

438
00:33:14,291 --> 00:33:16,000
‎-回來
‎-爸爸？

439
00:33:16,083 --> 00:33:17,791
‎沒關係…爸爸來了

440
00:33:18,375 --> 00:33:19,458
‎沒事了，有我在

441
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
‎爸爸…對不起

442
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
‎妳是能被擊倒的，上尉

443
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
‎事實已經證明了

444
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
‎如果你說得那麼對

445
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
‎那我為何會在這裡？

446
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
‎我為何還穿著軍服？

447
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
‎戰爭還沒結束，王八蛋

448
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
‎妳應該跟我合作

449
00:34:01,333 --> 00:34:04,625
‎這樣吧，如果妳開門
‎我給妳三千萬美元

450
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
‎我會安排飛機，把妳送到妳要的國家

451
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
‎讓妳可以奢華度過餘生

452
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
‎沒有人比妳更有資格離開這一切

453
00:34:16,291 --> 00:34:19,916
‎三千萬美元

454
00:34:20,000 --> 00:34:21,375
‎陸軍替妳做過什麼？

455
00:34:21,458 --> 00:34:23,666
‎把妳送回無人之境
‎做這份讓人沮喪的工作

456
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
‎讓他們可以忘記妳？

457
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
‎他們根本不在乎妳

458
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
‎開門吧

459
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
‎奪回妳的力量

460
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
‎那樣才能贏得戰爭

461
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
‎海豹突擊隊正前往SBX-1
‎預計於67分鐘後抵達

462
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
‎他們進來了

463
00:35:18,916 --> 00:35:20,041
‎把門打開

464
00:35:20,875 --> 00:35:22,333
‎妳就能帶著巨款離開這裡

465
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
‎你們把門拆掉之前，我們還有時間

466
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
‎你們真的沒時間了

467
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
‎-海狸
‎-怎麼回事？

468
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
‎做得好，海狸

469
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
‎開始衛星傳輸，駭人緊急廣播系統

470
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
‎我們進去了

471
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
‎不，我有一個新的

472
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
‎ZSB1996

473
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
‎叫丹尼過來

474
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
‎妳受傷了嗎？

475
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
‎我遇過更糟的

476
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
‎本來不必鬧成這樣的

477
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
‎要是貝克下士沒中彈
‎就能避免這一切

478
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
‎你要殺了我，就殺了我

479
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
‎別用高高在上的態度對我說教

480
00:36:53,208 --> 00:36:54,708
‎我給了妳選擇

481
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
‎是妳決定我們要成為敵人的

482
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
‎你從一開始就跟他們同夥？

483
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
‎對

484
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
‎叛徒

485
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
‎美國才是叛徒

486
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
‎總是滿口屁話，海狸

487
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
‎妳又知道什麼？

488
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
‎我愛我的國家

489
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
‎過去我曾經願意為國捐軀

490
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
‎現在還不太遲

491
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
‎閉嘴

492
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
‎都是因為妳這種移民

493
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
‎還有你

494
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
‎害我失去工作

495
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
‎然後政府…剝奪了我的權利

496
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
‎開始編造各種東西嚇我

497
00:37:41,208 --> 00:37:42,375
‎媽的

498
00:37:43,250 --> 00:37:46,250
‎我都認不出現在的美國了

499
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
‎那就讓你有權殺死幾百萬人？

500
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
‎那讓我有權開始照顧自己

501
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
‎現在我就有一千萬個方法

502
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
‎所以你只是為了錢？

503
00:38:00,041 --> 00:38:02,375
‎對，美國一切都是為了錢

504
00:38:03,166 --> 00:38:04,916
‎如果你不懂那一點

505
00:38:05,791 --> 00:38:08,291
‎你顯然沒在用心留意，沙赫

506
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
‎醒醒

507
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
‎對，一切都怪美國、怪政府

508
00:38:13,333 --> 00:38:15,166
‎責怪全世界，除了你自己

509
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
‎輸家就是這樣

510
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
‎妳就繼續說吧，寶貝

511
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
‎因為在這一切結束之前

512
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
‎我要對妳做出…

513
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
‎每一個士卒心底裡…

514
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
‎都想對所有女軍官做的事情

515
00:38:43,875 --> 00:38:46,125
‎只有這樣才能得手嗎？

516
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
‎還有另一件事

517
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
‎稱呼一個女人，只應該用她的名字

518
00:38:55,833 --> 00:38:58,833
‎別叫她蜜糖、小蜜糖

519
00:38:58,916 --> 00:39:01,250
‎或是糖糖、小糖糖

520
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
‎或是甜豆、小甜豆

521
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
‎別叫她寶貝、甜心、賤人、婊子

522
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
‎更加無論如何、永永遠遠…

523
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
‎千萬別叫她“達令”

524
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
‎該死

525
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
‎衛星傳輸已連接緊急廣播系統

526
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
‎緊急廣播系統？

527
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
‎沒錯，現在這平台上每一部錄影機

528
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
‎都廣播到任何智慧裝置

529
00:39:39,541 --> 00:39:41,333
‎不想有人錯過節目嘛

530
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
‎凱索先生，柯林斯上尉在哪？

531
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
‎她在這，她沒受傷

532
00:39:52,208 --> 00:39:53,333
‎算是吧

533
00:39:54,208 --> 00:39:55,750
‎沙赫下士也是

534
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
‎貝克下士呢？

535
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
‎將軍，你好嗎？

536
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
‎你們是軍人

537
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
‎你們發過誓

538
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
‎你們怎麼能背叛你的國家？

539
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
‎我是向舊的美國宣誓，不是這個

540
00:40:08,458 --> 00:40:10,583
‎你們有什麼要求？

541
00:40:12,458 --> 00:40:13,833
‎向你要求？

542
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
‎沒有

543
00:40:17,250 --> 00:40:19,833
‎我只是在等美國
‎加入我們這個聊天室

544
00:40:21,041 --> 00:40:22,291
‎爸爸以妳為榮

545
00:40:23,166 --> 00:40:24,166
‎那種感覺一定很好

546
00:40:24,666 --> 00:40:27,250
‎（你可以的！）

547
00:40:28,583 --> 00:40:30,750
‎（已取得緊急廣播訊號）

548
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
‎緊急廣播系統已經控制所有訊號

549
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
‎向美國打聲招呼，老大

550
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
‎（緊急廣播系統）

551
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
‎（紐約市）

552
00:40:52,083 --> 00:40:55,000
‎（洛杉磯）

553
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
‎這東西有大螢幕，高畫質

554
00:40:59,541 --> 00:41:03,125
‎音質有點一般
‎但我一般不會聽電視的音源啦

555
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
‎通常都是播著音樂在看，所以不太…

556
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
‎怎麼變黑白了？

557
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
‎總統在哪裡？

558
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
‎我在這裡

559
00:41:10,333 --> 00:41:12,291
‎要是你發射任何一枚導彈…

560
00:41:12,375 --> 00:41:17,500
‎我向天發誓
‎我們會找到你，把你徹底消滅

561
00:41:17,583 --> 00:41:18,708
‎夠了

562
00:41:19,500 --> 00:41:20,625
‎妳讓我很悶

563
00:41:21,541 --> 00:41:23,125
‎現在是由我發言

564
00:41:25,833 --> 00:41:27,041
‎各位美國同胞

565
00:41:28,625 --> 00:41:31,750
‎我是亞歷山大凱索

566
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
‎我的父親是信託基金富豪
‎亞歷山大凱索一世

567
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
‎你們可能聽過他的名字

568
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
‎他是我國的聯合國大使
‎但是他根本沒有那個資格

569
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
‎現在我在俄羅斯的同僚
‎現正控制16枚核彈

570
00:41:53,208 --> 00:41:58,791
‎而我控制了
‎唯一能攔截它們的導彈系統

571
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
‎16座美國城市已被鎖定

572
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
‎有三億國人即將喪命

573
00:42:07,750 --> 00:42:11,000
‎我們會先摧毀一個城市

574
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
‎讓其他人能看著發抖

575
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
‎導彈隊伍一號…

576
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
‎發射

577
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
‎（俄羅斯，塔夫林卡）

578
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
‎偵測到導彈發射…

579
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
‎攔截彈發射時效還剩12分鐘

580
00:42:34,541 --> 00:42:35,833
‎在12分鐘後

581
00:42:36,583 --> 00:42:37,791
‎我剛才發射的導彈

582
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
‎會飛過我的頭上

583
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
‎過了那個時候
‎攔截導彈就無法追到它

584
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
‎（發射）

585
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
‎但我們選擇了哪個城市？

586
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
‎是你的城市嗎？

587
00:42:52,250 --> 00:42:53,166
‎不管是哪裡

588
00:42:54,666 --> 00:42:55,666
‎都來不及逃命了

589
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
‎你無法逃走

590
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
‎如果你猜是洛杉磯…

591
00:43:03,333 --> 00:43:04,291
‎恭喜你

592
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
‎天使之城餘命只剩23分鐘

593
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
‎等一下

594
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
‎洛杉磯消失後…

595
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
‎你們去哪…

596
00:43:13,291 --> 00:43:16,208
‎等等，我們還沒關門

597
00:43:16,291 --> 00:43:19,833
‎我將會發射第二波的15枚核彈

598
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
‎舊金山、西雅圖、拉斯維加斯

599
00:43:22,958 --> 00:43:26,208
‎辛辛那提、達拉斯
‎丹佛、孟菲斯、芝加哥

600
00:43:26,291 --> 00:43:28,625
‎聖路易、亞特蘭大、波士頓

601
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
‎費城、邁亞密、紐約

602
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
‎當然少不了…華盛頓特區

603
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
‎今天…

604
00:43:41,916 --> 00:43:43,041
‎美國將在

605
00:43:44,291 --> 00:43:45,958
‎突如其來的恐懼中死亡

606
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
‎美國是史上最大的謊言

607
00:43:59,625 --> 00:44:00,958
‎美國優越主義？

608
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
‎也許曾經是

609
00:44:03,583 --> 00:44:05,541
‎開國元首驅逐英王的時候

610
00:44:07,166 --> 00:44:08,750
‎他們當時宣佈人人平等

611
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
‎美國的全名是美利堅合眾國
‎但我們真的合眾嗎？

612
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
‎內戰時期有合眾嗎？

613
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
‎種族隔離時期呢？

614
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
‎現在又真的有合眾嗎？

615
00:44:19,375 --> 00:44:20,541
‎這個全國性的謊言

616
00:44:21,583 --> 00:44:23,166
‎就像一個化膿的傷口

617
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
‎而且是致命的

618
00:44:26,625 --> 00:44:28,083
‎沒有繃帶可以包紮

619
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
‎唯一能拯救這個國家
‎拯救那個承諾的方法

620
00:44:34,083 --> 00:44:35,208
‎就是抹去一切

621
00:44:36,666 --> 00:44:37,833
‎重新開始

622
00:44:37,916 --> 00:44:39,208
‎也許到那個時候

623
00:44:40,750 --> 00:44:42,458
‎當我們看著彼此

624
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
‎大家在一片頹垣敗瓦之中…

625
00:44:45,291 --> 00:44:46,333
‎我們終於能同意

626
00:44:47,333 --> 00:44:48,541
‎這一次…

627
00:44:50,750 --> 00:44:52,541
‎我們要導正美國

628
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
‎這位是拉胡沙赫下士

629
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
‎你喜歡當美國人嗎，拉胡？

630
00:45:02,166 --> 00:45:03,291
‎全心全意

631
00:45:04,541 --> 00:45:05,458
‎但你是印度教徒

632
00:45:05,541 --> 00:45:06,750
‎兩者沒有抵觸

633
00:45:06,833 --> 00:45:07,708
‎在美國？

634
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
‎你沒有因為信仰被嘲笑過嗎？

635
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
‎沒有在機場接受過加強檢查？

636
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
‎跟全世界分享你的見聞

637
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
‎我在淋浴間見過你

638
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
‎我能看出你為何對導彈如此著迷

639
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
‎真可悲

640
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
‎交給我，老大

641
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
‎這位是喬安娜喬麗婭柯林斯上尉

642
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
‎朋友稱她為喬喬

643
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
‎這位士兵今天英勇地戰鬥

644
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
‎三年前，我國一位頂級將軍

645
00:46:00,541 --> 00:46:04,708
‎嘗試濫用權位，強逼她跟他上床

646
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
‎你們覺得事業被毀的是誰？

647
00:46:07,916 --> 00:46:08,875
‎你們應該要…

648
00:46:09,958 --> 00:46:12,208
‎讚美她

649
00:46:12,833 --> 00:46:13,791
‎但她是個女人

650
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
‎於是她的同袍們

651
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
‎出錢懸賞這種照片

652
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
‎你真是個混蛋

653
00:46:24,208 --> 00:46:26,000
‎我今天給她三千萬

654
00:46:26,750 --> 00:46:28,125
‎要她拋棄崗位

655
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
‎她拒絕了

656
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
‎還有，她拍那張照片是為了慈善

657
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
‎妳是打哪個位置？守門員？

658
00:46:45,375 --> 00:46:46,375
‎守門員

659
00:46:47,625 --> 00:46:49,166
‎那個位置不好打

660
00:46:49,250 --> 00:46:50,166
‎妳說什麼？

661
00:46:50,666 --> 00:46:52,208
‎常常受到撞擊

662
00:46:52,916 --> 00:46:54,916
‎腦震蕩、肋骨瘀傷

663
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
‎但最常見的傷患是拇指脫臼

664
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
‎媽的

665
00:47:25,500 --> 00:47:26,583
‎不！

666
00:47:26,666 --> 00:47:27,500
‎該死！

667
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
‎攔截彈發射時效還剩六分鐘

668
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
‎妳覺得能趕上嗎？

669
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
‎妳說呢？

670
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
‎該死

671
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
‎攔截彈發射時效還剩五分鐘

672
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
‎還剩五分鐘，抓住她，不然就殺了她

673
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
‎攔截彈發射

674
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
‎導彈攔截成功

675
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
‎能不能快死啊？

676
00:51:27,666 --> 00:51:29,416
‎我警告過你了

677
00:51:29,500 --> 00:51:31,708
‎我說過，她是狠角色

678
00:51:31,791 --> 00:51:33,541
‎記得嗎？我說過

679
00:51:33,625 --> 00:51:36,416
‎“無論如何，先把她斃了

680
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
‎先讓她無法戰鬥，因為不然的話…

681
00:51:40,083 --> 00:51:42,708
‎一開始不斃了她

682
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
‎-只會後患無窮”
‎-海狸

683
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
‎她…她就是那種女人

684
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
‎就是喜歡討人厭，戳人痛處

685
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
‎就像一根針一樣

686
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
‎這只是個小挫折，僅此而已

687
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
‎小挫折？

688
00:51:58,041 --> 00:52:00,875
‎很好，你聽到了嗎？
‎只是小挫折，太酷了

689
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
‎她把導彈都擊落了！

690
00:52:04,833 --> 00:52:05,958
‎只是一枚導彈

691
00:52:06,666 --> 00:52:07,958
‎我們還有15枚

692
00:52:08,041 --> 00:52:10,125
‎如果那些也被擊落了呢？

693
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
‎然後呢？然後怎麼辦？

694
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
‎我們的臉被全世界都看遍了

695
00:52:16,791 --> 00:52:17,750
‎現在怎麼辦？

696
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
‎發射核彈未遂的消滅時效是多久？

697
00:52:21,333 --> 00:52:23,791
‎我們早有準備，還有後備計劃

698
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
‎真的假的？

699
00:53:31,500 --> 00:53:33,250
‎剛才還真是千鈞一髮

700
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
‎我盡力而為，總統女士

701
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
‎可以關掉電視廣播嗎？

702
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
‎等我一下

703
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
‎從這裡關不掉

704
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
‎了解

705
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
‎海豹突擊隊還要多久才會到？

706
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
‎50分鐘，他們已經全速前往

707
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
‎還不夠快

708
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
‎我們查到了亞歷山大凱索的背景

709
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
‎他是陸軍，軍事情報員

710
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
‎一開始負責俄羅斯情報

711
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
‎後來成為了心理戰和酷刑專家

712
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
‎酷刑？

713
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
‎他很拿手，有時候太拿手了

714
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
‎在酷刑期間殺死了兩個囚犯

715
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
‎天啊，我正對付一位貨真價實的變態

716
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
‎妳並不孤單

717
00:54:12,708 --> 00:54:15,833
‎這裡有很多聰明人在想辦法幫妳

718
00:54:15,916 --> 00:54:18,041
‎戰術家，博弈論專家

719
00:54:18,125 --> 00:54:19,041
‎去你的理論

720
00:54:19,875 --> 00:54:21,833
‎我需要的是拿槍的士兵

721
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
‎我懂妳的意思，上尉

722
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
‎拜託，給她槍啊

723
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
‎希望妳不介意我說，妳真是個鐵娘子

724
00:54:27,916 --> 00:54:30,000
‎陸軍真的不該以妳為敵

725
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
‎那倒是說對了

726
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
‎拉胡

727
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
‎我錯過了什麼？

728
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
‎沒什麼

729
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
‎我們有擋下導彈嗎？

730
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
‎對，擋下來了

731
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
‎很好

732
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
‎等等，壞蛋呢？

733
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
‎那個亞歷山大肯定很生妳的氣

734
00:55:12,750 --> 00:55:15,291
‎那是因為我還在破壞他的大日子

735
00:55:33,000 --> 00:55:33,833
‎爸爸？

736
00:55:34,916 --> 00:55:35,791
‎妳感覺如何？

737
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
‎妳要喝點湯嗎？

738
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
‎好

739
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
‎你看到他們做了什麼

740
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
‎我會處理的

741
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
‎千萬別受他們影響，別讓他們得逞

742
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
‎他們恨我

743
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
‎妳說的是真相

744
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
‎沒人在乎真相

745
00:56:06,958 --> 00:56:08,166
‎我就在乎

746
00:56:09,916 --> 00:56:11,083
‎我失去了一切

747
00:56:11,708 --> 00:56:13,333
‎我努力爭取的一切

748
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
‎我從小就教妳什麼？

749
00:56:19,208 --> 00:56:21,000
‎人生唯一的規則？

750
00:56:25,291 --> 00:56:26,833
‎永不停戰

751
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
‎妳很有鬥志，孩子

752
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
‎自小就是，像妳媽媽一樣

753
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
‎上尉？

754
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
‎他想跟我們談

755
00:56:48,250 --> 00:56:49,416
‎我睡了多久？

756
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
‎沒多久，15分鐘左右

757
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
‎又怎麼了，混蛋？

758
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
‎妳覺得我是怪物

759
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
‎我曾經是

760
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
‎我從小到大
‎每年都在不同的地方避寒避暑

761
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
‎夏天在漢普頓坐遊艇
‎冬天在瓦勒迪澤爾滑雪

762
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
‎你還真可憐啊，老兄

763
00:57:31,791 --> 00:57:33,250
‎我不是在抱怨

764
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
‎我是一個失敗社會的產品

765
00:57:35,833 --> 00:57:41,041
‎一個不斷獎勵金錢
‎無視其他一切的社會

766
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
‎妳認為我父親當上聯合國大使

767
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
‎是因為他有任何外交技能

768
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
‎還是因為他的政治獻金？

769
00:57:51,208 --> 00:57:53,000
‎看吧，我們美國就是這樣

770
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
‎我們以為一個人有錢
‎就代表他很聰明

771
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
‎我父親是個白痴

772
00:58:03,083 --> 00:58:04,000
‎他的錢都是繼承的

773
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
‎-不是他賺來的
‎-天啊

774
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
‎別說這是仇父情意結

775
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
‎我不期望妳能理解

776
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
‎我很理解

777
00:58:11,791 --> 00:58:13,208
‎妳父親是個好人

778
00:58:13,791 --> 00:58:14,791
‎最好的

779
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
‎他也有服役，對吧？

780
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
‎36年

781
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
‎他是那樣認識妳媽的吧？
‎駐守西班牙的時候？

782
00:58:24,458 --> 00:58:26,166
‎他還有跟軍隊的舊友聯絡嗎？

783
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
‎每天都有

784
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
‎在斯科茨代爾，對吧？

785
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
‎對

786
00:58:37,416 --> 00:58:41,625
‎愛國者谷退伍軍人安養院

787
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
‎6B室

788
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
‎爸爸？

789
00:58:53,833 --> 00:58:55,000
‎放他走

790
00:58:55,083 --> 00:58:57,208
‎-他跟這件事無關
‎-我不同意

791
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
‎放了他！

792
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
‎妳說過，不論我殺了誰
‎妳都不會開門

793
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
‎放了他，你他媽的！

794
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
‎我們來看看是否屬實

795
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
‎去你的！

796
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
‎妳以為還會怎麼樣?

797
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
‎我受訓就是做這種工作
‎心理戰、軍事情報

798
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
‎找出敵人的弱點，加以利用

799
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
‎放了他！

800
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
‎如果妳不開門

801
00:59:17,750 --> 00:59:19,541
‎我就把妳父親凌遲處死

802
00:59:19,625 --> 00:59:20,583
‎不要！

803
00:59:20,666 --> 00:59:21,916
‎-不要…
‎-好吧

804
00:59:23,166 --> 00:59:24,541
‎-隨妳的便
‎-不！

805
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
‎-動手
‎-不要…拜託

806
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
‎不要…

807
00:59:34,875 --> 00:59:35,708
‎你知道我做不到

808
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
‎妳當然可以

809
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
‎妳可以隨時終止這一切

810
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
‎讓我跟他說話…好吧？

811
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
‎上尉，不

812
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
‎讓她說話

813
00:59:47,083 --> 00:59:48,083
‎爸爸？

814
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
‎喬喬

815
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
‎不行…我不能失去你

816
00:59:51,875 --> 00:59:52,958
‎聽我說

817
00:59:53,583 --> 00:59:54,416
‎妳有在聽嗎？

818
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
‎永不停戰

819
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
‎-殺了他
‎-不！

820
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
‎不要，拜託

821
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
‎不！

822
01:00:29,500 --> 01:00:31,416
‎如果是我爸，我早就開門了

823
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
‎毫無疑問

824
01:00:50,125 --> 01:00:52,541
‎（准許登入）

825
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
‎他們怎麼知道的？

826
01:01:04,041 --> 01:01:06,708
‎他們怎麼會知道
‎要在斯科茨代爾部署人手？

827
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
‎軍方昨晚才下令把妳調職，對吧？

828
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
‎對

829
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
‎那代表他們得知
‎也只能是幾個小時前的事情

830
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
‎妳還是不懂嗎？

831
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
‎妳被自己的同袍唾棄了

832
01:01:22,333 --> 01:01:24,833
‎把妳調來這個鳥不生蛋的平台

833
01:01:24,916 --> 01:01:27,458
‎是三天前的決定，他們昨晚才通知妳

834
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
‎我72小時前已經知道了

835
01:01:32,291 --> 01:01:33,166
‎你在做什麼？

836
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
‎啟動我的保險措施

837
01:01:37,416 --> 01:01:39,375
‎如果她願意看著父親喪命

838
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
‎你會發現，我也有同樣的決心

839
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
‎那是高價資產移除代碼
‎緊急下沉程序

840
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
‎你要弄沉這整個平台？

841
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
‎我們的遙測報告顯示
‎SBX-1的自毀程序剛被啟動

842
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
‎別告訴我他打算…

843
01:02:04,583 --> 01:02:06,291
‎他要弄沉我們

844
01:02:06,375 --> 01:02:09,000
‎他要用我們自己的棄艦程序弄沉我們

845
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
‎高價值資產自毀程序啟動

846
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
‎怎麼辦？

847
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
‎只要我們還在水面上，就能發射導彈

848
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
‎平台將於13分鐘後完全沉沒

849
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
‎我們有13分鐘時間想辦法

850
01:02:34,541 --> 01:02:35,416
‎我要下去

851
01:02:35,500 --> 01:02:36,833
‎下去哪裡？進去艦體？

852
01:02:37,458 --> 01:02:38,291
‎沒錯

853
01:02:38,916 --> 01:02:40,541
‎逐一關閉閥門

854
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
‎妳不能那樣負傷進去

855
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
‎我能應付

856
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
‎我…我去吧

857
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
‎不

858
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
‎我來吧

859
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
‎你們時間無多了
‎我們預測還剩13分鐘

860
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
‎這邊的預測也一樣

861
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
‎海豹突擊隊還要多久才到？

862
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
‎25分鐘

863
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
‎該死的，我再打給你們

864
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
‎好吧

865
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
‎這不像是英雄的樣子

866
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
‎英雄正正就是這個樣子

867
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
‎妳說了算，上尉

868
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
‎你可以的

869
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
‎你可以的，拉胡

870
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
‎你可以的

871
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
‎另一邊見

872
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
‎那個小混蛋長了膽子

873
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
‎去處理掉

874
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
‎他是我的

875
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
‎自毀系統已經啟動，12分半

876
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
‎他還有多遠？

877
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
‎還剩22分鐘，準備好武器

878
01:04:29,666 --> 01:04:30,500
‎好

879
01:04:31,000 --> 01:04:32,333
‎我到船體了

880
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
‎你看到控制台了嗎？

881
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
‎這得花點時間

882
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
‎只需要拖慢速度

883
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
‎收到

884
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
‎上尉，情況如何？

885
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
‎重新計算中…

886
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
‎-還剩12分11秒…
‎-有效了

887
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
‎你替我們拖延了兩分鐘

888
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
‎繼續

889
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
‎太棒了，我是個關閥門的狠角色

890
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
‎堵塞漏水是我最棒

891
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
‎-該死
‎-什麼？

892
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
‎有人來了

893
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
‎快離開，你聽到了嗎？

894
01:05:21,500 --> 01:05:22,458
‎太遲了

895
01:05:22,541 --> 01:05:24,791
‎現在還不太遲，快點離開那裡

896
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
‎抱歉之前沒幫得上忙，上尉

897
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
‎但希望現在可以幫妳

898
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
‎重新計算中…

899
01:05:35,750 --> 01:05:37,416
‎告訴我的孩子們，我愛他們

900
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
‎你好

901
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
‎你不必這麼做，海狸

902
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
‎你不是殺人犯

903
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
‎你說得對

904
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
‎我不是殺人犯

905
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
‎我是他媽的愛國者

906
01:06:11,500 --> 01:06:12,583
‎拉胡？

907
01:06:13,583 --> 01:06:14,500
‎拉胡？

908
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
‎沙赫暫時不能接聽電話

909
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
‎只剩下妳，和我們三個人

910
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
‎你死定了

911
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
‎那是英勇的嘗試

912
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
‎我很欣賞他的勇氣，真的

913
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
‎說實話，我沒把他放在眼裡

914
01:06:40,958 --> 01:06:43,250
‎他的心理評估說，他會在壓力下崩潰

915
01:06:43,333 --> 01:06:45,708
‎我根本沒有派人去威脅他家人

916
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
‎到頭來，他差點讓我計劃脫軌

917
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
‎（接近警告）

918
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
‎丹尼洛夫…

919
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
‎不，我有新的

920
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
‎ZSB1996

921
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
‎叫丹尼過來

922
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
‎丹尼？

923
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
‎切斷廣播

924
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
‎那沒意義

925
01:07:33,291 --> 01:07:35,250
‎那你就不介意我向全世界展示

926
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
‎好吧

927
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
‎發生什麼事？

928
01:07:54,958 --> 01:07:55,833
‎ZSB

929
01:07:57,041 --> 01:07:58,208
‎蘇黎世瑞士銀行

930
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
‎那是瑞士銀行的賬戶

931
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
‎我早該知道的

932
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
‎你不是恐怖分子，也不是狂信者

933
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
‎你是收錢犯案的

934
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
‎這是我的行動，一切由我指揮

935
01:08:08,708 --> 01:08:10,000
‎我收錢又怎樣？

936
01:08:10,958 --> 01:08:11,833
‎我有說錯嗎？

937
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
‎我要摧毀一個
‎曾經嘗試摧毀妳的系統

938
01:08:15,708 --> 01:08:18,625
‎我在確保妳的經歷
‎不會再發生在別的女性身上

939
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
‎多少錢？

940
01:08:20,457 --> 01:08:21,750
‎妳在做什麼？

941
01:08:21,832 --> 01:08:23,207
‎是誰付錢給你？

942
01:08:24,666 --> 01:08:26,457
‎認真的，別再貼了

943
01:08:28,666 --> 01:08:29,875
‎那俄羅斯潛艇呢？

944
01:08:29,957 --> 01:08:31,541
‎別把窗戶黏起來？

945
01:08:32,582 --> 01:08:33,707
‎丹尼洛夫？

946
01:08:34,541 --> 01:08:36,000
‎丹尼好嗎？

947
01:08:36,082 --> 01:08:37,582
‎可以請妳…

948
01:08:37,666 --> 01:08:40,082
‎不要把窗戶黏起來，為了我？

949
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
‎你付錢收買了潛艇艦長

950
01:08:41,625 --> 01:08:43,332
‎潛艇要載你去哪裡？

951
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
‎別再黏起窗戶

952
01:08:45,207 --> 01:08:48,707
‎找個地方讓你改名易容？

953
01:08:48,791 --> 01:08:51,207
‎花掉你的人血鈔票？

954
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
‎別玩膠帶了，喬喬

955
01:08:56,750 --> 01:08:58,457
‎你父親那堆屁話呢？

956
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
‎他去死吧，他毀了我家的聲譽

957
01:09:01,957 --> 01:09:04,125
‎今天我要以威嚴和尊重重振家名

958
01:09:06,291 --> 01:09:07,875
‎放屁，我看過你的檔案

959
01:09:08,457 --> 01:09:10,332
‎你只是一個不折不扣的瘋子

960
01:09:12,041 --> 01:09:13,957
‎-謝謝
‎-謝我什麼？

961
01:09:15,041 --> 01:09:16,250
‎你讓我看到你的弱點

962
01:09:16,332 --> 01:09:18,041
‎是嗎？我的弱點是什麼？

963
01:09:18,125 --> 01:09:19,957
‎你想活著離開這裡

964
01:09:20,041 --> 01:09:21,250
‎知道我還想要什麼嗎？

965
01:09:21,332 --> 01:09:22,707
‎我要傷害妳，喬喬

966
01:09:22,791 --> 01:09:26,041
‎我要切斷妳的手指，讓妳求我殺了妳

967
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
‎混蛋

968
01:09:27,082 --> 01:09:29,166
‎這是妳選的，喬喬，是妳選擇…

969
01:09:35,332 --> 01:09:36,457
‎（優先來電）

970
01:09:36,541 --> 01:09:38,750
‎做得好，妳切斷直播了

971
01:09:38,832 --> 01:09:40,750
‎海豹突擊隊會在17分鐘後抵達

972
01:09:40,832 --> 01:09:42,791
‎那還不夠快

973
01:09:43,625 --> 01:09:45,957
‎這平台15分鐘內就要沉了

974
01:09:46,041 --> 01:09:49,500
‎這個平台一沉沒
‎那些混蛋就會發射所有導彈

975
01:09:49,582 --> 01:09:50,916
‎妳能設法阻止嗎？

976
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
‎我有一個構思

977
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
‎聽起來有點反邏輯

978
01:10:01,708 --> 01:10:03,041
‎說來聽聽，上尉

979
01:10:04,750 --> 01:10:06,583
‎我讓他們佔領控制中心

980
01:10:06,666 --> 01:10:09,166
‎什麼？那正是我們設法避免的

981
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
‎這平台要沉沒了
‎它沉沒的話，他們就會贏

982
01:10:13,250 --> 01:10:16,166
‎我們要逼使他們在沉沒前射出導彈

983
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
‎然後呢？

984
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
‎然後我奪回指揮中心

985
01:10:20,541 --> 01:10:22,041
‎攔截他們的核彈

986
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
‎在12分鐘內？

987
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
‎是的，長官

988
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
‎等一下

989
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
‎媽的

990
01:10:31,291 --> 01:10:33,958
‎我們的博弈論專家認為不可行

991
01:10:34,041 --> 01:10:36,250
‎他擔心妳的動機

992
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
‎根據我的計算

993
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
‎妳提出的計劃只有14%的成功率

994
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
‎把指揮中心交給較強勢力

995
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
‎而且無法確定可以奪回

996
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
‎我們稱之為負面結果觸發事件

997
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
‎你是認真的嗎？

998
01:10:49,791 --> 01:10:51,833
‎妳願意用全美所有性命

999
01:10:51,916 --> 01:10:53,625
‎去賭妳可以奪回控制中心嗎？

1000
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
‎我願意

1001
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
‎對不起，我無法支持這個舉動

1002
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
‎聽著，天才，你說我的計劃只有14%

1003
01:11:07,125 --> 01:11:08,375
‎你的是零！

1004
01:11:08,958 --> 01:11:12,375
‎你沒有為了守衛這個平台
‎在一天內挨揍、被勒頸、挨子彈

1005
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
‎我跟你說，我的動機很充足

1006
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
‎我們懂妳意思，上尉

1007
01:11:19,250 --> 01:11:20,500
‎我能辦到，長官

1008
01:11:21,250 --> 01:11:22,500
‎我知道我可以

1009
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
‎這裡有一半的人覺得妳瘋了

1010
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
‎另一半認為妳是搖滾巨星

1011
01:11:26,708 --> 01:11:29,166
‎所幸我屬於後者

1012
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
‎做妳要做的事，上尉

1013
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
‎還在嗎？

1014
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
‎妳覺得呢？

1015
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
‎我覺得你有點緊張

1016
01:11:40,125 --> 01:11:42,541
‎如果你在這裡失敗
‎你的伙伴會殺了你

1017
01:11:42,625 --> 01:11:44,541
‎你要這個房間？放馬過來

1018
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
‎對講機關掉

1019
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
‎把無線電給我

1020
01:11:54,333 --> 01:11:55,708
‎海狸，你要多久才到？

1021
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
‎大概30秒

1022
01:11:57,875 --> 01:12:00,083
‎她把窗戶貼上了，我看不到裡面

1023
01:12:00,166 --> 01:12:02,083
‎我要你馬上進去

1024
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
‎放輕鬆，我現在就去

1025
01:12:33,458 --> 01:12:34,416
‎看不見她

1026
01:12:35,583 --> 01:12:36,416
‎她不在

1027
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
‎什麼意思？她在哪裡？

1028
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
‎該死

1029
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
‎什麼？

1030
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
‎她在屋頂上

1031
01:12:53,500 --> 01:12:56,000
‎所有導彈小組注意
‎我們擁有攔截器的控制權

1032
01:12:56,083 --> 01:13:00,125
‎發射所有導彈，重複，發射所有導彈

1033
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
‎偵測到多枚導彈發射

1034
01:13:16,750 --> 01:13:19,125
‎太棒了，寶貝

1035
01:13:19,208 --> 01:13:20,333
‎煙火來了

1036
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
‎目標已經取得…

1037
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
‎西雅圖、舊金山、拉斯維加斯
‎丹佛、聖路易、孟菲斯

1038
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
‎芝加哥、辛辛那提
‎亞特蘭大、邁亞密、華盛頓特區

1039
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
‎波士頓、紐約、費城

1040
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
‎殺了她

1041
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
‎她要找海狸

1042
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
‎他說：“來賺一千萬”

1043
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
‎他說：“買個私人島嶼”
‎“工作很輕鬆”

1044
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
‎拜託

1045
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
‎等一下

1046
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
‎刀子給我

1047
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
‎拿去吧

1048
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
‎強酸

1049
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
‎妳在哪裡，達令？

1050
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
‎躲貓貓，快出來

1051
01:14:47,583 --> 01:14:51,041
‎各位觀眾，抱歉直播被打斷了

1052
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
‎但是如你們所見

1053
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
‎我已經重奪控制中心
‎核彈也已經升空

1054
01:15:20,833 --> 01:15:22,416
‎守門員不在這裡

1055
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
‎她肯定在上面，她還能去…

1056
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
‎哪裡？

1057
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
‎她在屋頂上，海狸

1058
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
‎這裡沒人

1059
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
‎攔截彈發射時效還剩八分鐘

1060
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
‎艾凡

1061
01:17:11,791 --> 01:17:14,958
‎攔截彈發射時效還剩七分鐘

1062
01:17:15,458 --> 01:17:16,291
‎快點

1063
01:17:29,958 --> 01:17:31,958
‎（自毀程序，11分51秒）

1064
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
‎（啟動新安裝程式？）

1065
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
‎（認證中）

1066
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
‎不能讓妳這麼做，達令

1067
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
‎（發射攔截彈？）

1068
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
‎放開我，海狸，你不想這樣

1069
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
‎廢話，我已經說了想要什麼

1070
01:19:07,625 --> 01:19:08,916
‎你會死在這裡

1071
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
‎不，我不會

1072
01:19:11,458 --> 01:19:13,750
‎我會坐潛艇離開這裡

1073
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
‎跟亞歷山大一起？

1074
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
‎他已經走了

1075
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
‎胡扯

1076
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
‎我親眼看著他離開

1077
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
‎攔截彈發射時效還剩五分鐘

1078
01:20:15,250 --> 01:20:18,125
‎妳真的以為一點帶刺鋼絲
‎就能把我殺死？

1079
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
‎別忘了重力，達令

1080
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
‎喬喬…快醒醒

1081
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
‎我從小就教妳什麼？

1082
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
‎人生唯一的規則？

1083
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
‎永不停戰

1084
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
‎攔截彈發射時效還剩三分鐘

1085
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
‎攔截彈發射時效還剩60秒

1086
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
‎她來了

1087
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
‎她來了！

1088
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
‎攔截彈發射時效還剩50秒

1089
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
‎起來…

1090
01:22:57,541 --> 01:23:01,333
‎攔截彈發射時效還剩40秒

1091
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
‎不能放棄…

1092
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
‎攔截彈發射時效還剩30秒

1093
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
‎攔截彈發射時效還剩20秒

1094
01:23:31,666 --> 01:23:37,000
‎十秒、九、八、七、六

1095
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
‎五、四、三、二、一

1096
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
‎攔截彈發射

1097
01:24:23,083 --> 01:24:25,541
‎快啊…

1098
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
‎多重導彈攔截成功

1099
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
‎耶！

1100
01:25:19,083 --> 01:25:20,833
‎14%

1101
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
‎看看妳

1102
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
‎還在戰鬥嗎？

1103
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
‎妳真的毀了我的一天

1104
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
‎但我把美國帶到滅絕邊緣

1105
01:25:56,458 --> 01:25:57,375
‎我會捲土重來

1106
01:26:11,208 --> 01:26:12,375
‎妳也許贏了這一仗

1107
01:26:13,208 --> 01:26:14,083
‎但戰爭是我贏了

1108
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
‎我說過了，戰爭還沒結束

1109
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
‎這是替我爸報仇，混蛋

1110
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
‎有人來接我了

1111
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
‎沒妳的位子

1112
01:26:58,708 --> 01:27:00,666
‎我到了，我看到他

1113
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
‎你知道該怎麼做

1114
01:27:04,791 --> 01:27:06,041
‎那個女人呢？

1115
01:27:07,916 --> 01:27:09,958
‎隨你處置

1116
01:28:04,875 --> 01:28:06,875
‎已經看到目標，30秒後降落

1117
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
‎發現俄國潛艇，似乎正在撤離

1118
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
‎等等，我看到柯林斯上尉
‎她在屋頂上

1119
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
‎（謝謝妳，早日康復）

1120
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
‎（親愛的喬喬小姐
‎謝謝妳拯救我的城市）

1121
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
‎總統女士

1122
01:28:38,000 --> 01:28:39,416
‎我聽說妳醒了

1123
01:28:40,416 --> 01:28:42,583
‎很高興能見到妳，上尉

1124
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
‎格里利堡有沒有…

1125
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
‎格里利堡已經恢復運作，攔截器待命

1126
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
‎我們也會盡快替換SBX-1

1127
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
‎但妳不用擔心，妳不會被派回去

1128
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
‎事實上，我認為妳這級數的士兵

1129
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
‎應該就任於我的國家安全幕僚

1130
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
‎妳怎麼說？

1131
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
‎我就當妳答應了

1132
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
‎謝謝妳，總統女士

1133
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
‎對了，妳還有另一位訪客

1134
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
‎爸爸？

1135
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
‎喬喬

1136
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
‎我…我以為你…

1137
01:29:18,916 --> 01:29:22,291
‎原來妳爸爸也有些
‎全副武裝的陸軍朋友

1138
01:29:22,375 --> 01:29:24,333
‎在那養老院照顧他

1139
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
‎他們在電視上看到我遇襲

1140
01:29:26,458 --> 01:29:28,208
‎就來踢門救我了

1141
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
‎救回了我的手指，但是門沒了

1142
01:29:35,541 --> 01:29:38,583
‎我等待妳下週到白宮報到，上尉

1143
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
‎過來，爸

1144
01:29:48,083 --> 01:29:49,041
‎對了

1145
01:29:50,791 --> 01:29:51,750
‎這是給妳的

1146
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
‎另一個倖存者

1147
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
‎是塔寶

1148
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
‎海豹突擊隊發現他
‎在SBX-1的遺骸附近游泳

1149
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
‎牠是沙赫下士的

1150
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
‎我都聽說了，很遺憾

1151
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
‎有時候…

1152
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
‎我們該談談失去的人
‎讓我們不會忘記

1153
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
‎他的名字叫拉胡

1154
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
‎拉胡

1155
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
‎他喜歡打撲克牌…

1156
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
‎原來如此

1157
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
‎但是牌技不是很好

1158
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
‎字幕翻譯：Ivan Wong



