1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,375 --> 00:00:32,125
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

4
00:00:40,666 --> 00:00:44,291
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА

5
00:00:44,375 --> 00:00:48,041
ВОГОНЬ НА УРАЖЕННЯ

6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Тривога, на нас напали.

7
00:00:50,666 --> 00:00:52,500
Напали наші власні люди.

8
00:00:54,125 --> 00:00:56,833
Вони просто почали стріляти. Поклали всіх.

9
00:00:56,916 --> 00:01:00,458
Навіщо вони це роблять?
Вони на нашому боці. Що відбувається?

10
00:01:00,541 --> 00:01:04,583
ЯДЕРНА РАКЕТА, ЗАПУЩЕНА В РОСІЇ,

11
00:01:04,666 --> 00:01:08,375
ДОСЯГАЄ СВОЄЇ ЦІЛІ В США ЗА 24 ХВИЛИНИ

12
00:01:09,708 --> 00:01:12,791
У РАЗІ ЯДЕРНОГО ЗАПУСКУ,
У США ПОЛОВИНА ЦЬОГО ЧАСУ

13
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
— 12 ХВИЛИН —

14
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
ЩОБ ЗНИЩИТИ ЗАПУЩЕНУ РАКЕТУ НА ЛЬОТУ

15
00:01:19,791 --> 00:01:21,041
Скільки їх там?

16
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Вони всюди.
Прориваються в командний пункт.

17
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Хочуть вивести з ладу перехоплювачі.

18
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
У США ЛИШЕ ДВІ СТАНЦІЇ
РАННЬОГО ПОПЕРЕДЖЕННЯ,

19
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
ЯКІ МОЖУТЬ ВИЯВЛЯТИ
Й ЗБИВАТИ ЯДЕРНІ РАКЕТИ

20
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
ОДНА З НИХ НА АЛЯСЦІ У ФОРТ-ҐРІЛІ

21
00:01:36,708 --> 00:01:37,875
ФОРТ-ҐРІЛІ

22
00:01:40,583 --> 00:01:42,541
Вони нас вбивають. Вбивають усіх!

23
00:01:42,625 --> 00:01:45,166
Вони в командному пункті.
Я їх не затримаю!

24
00:01:45,250 --> 00:01:47,875
Хто-небудь допоможіть нам!
Пришліть допомогу.

25
00:01:50,500 --> 00:01:52,125
Треба подзвонити на SBX-1.

26
00:01:52,208 --> 00:01:54,208
Не вийде! Вони знищили передавач.

27
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Це Форт-Ґрілі. Нас захопили. Форт-Ґрілі…

28
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
ІНША — ЦЕ МОРСЬКА ПЛАТФОРМА,
ВІДОМА ЯК SBX-1

29
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
ЦЕ АМЕРИКАНСЬКІ БАЗИ ПЕРЕХОПЛЕННЯ

30
00:02:27,666 --> 00:02:32,250
ТИХИЙ ОКЕАН
2400 КМ НА ПІВНІЧНИЙ ЗАХІД ВІД ГАВАЇВ

31
00:02:32,333 --> 00:02:35,916
ТОЧНЕ МІСЦЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО

32
00:02:42,041 --> 00:02:44,166
Підлітаю до SBX-1, капітане.

33
00:02:56,750 --> 00:03:01,375
SBX-1, це Eagle 6-7. У мене
ваш новий спеціаліст з ракетних систем.

34
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Прошу надати дозвіл на посадку.

35
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Eagle 6-7, це SBX-1,
можете здійснювати посадку.

36
00:03:07,166 --> 00:03:08,875
Вітаємо в нашій дірі.

37
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Капітане Коллінз, я Енсін Вашингтон.

38
00:03:53,250 --> 00:03:54,791
Ласкаво просимо на SBX-1,

39
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
а точніше, з поверненням.

40
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Дякую.

41
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Полковник чекає на вас.

42
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Чула, що ви виросли в Іспанії на базі,
на якій служив ваш батько.

43
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Заходьте.

44
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Капітан Коллінз прибула, сер.

45
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Вільно.

46
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Радий знову бачити, Джей Джей.

47
00:04:23,958 --> 00:04:25,458
Пам'ятаєш капітана Велша?

48
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Так, сер. Ви обійняли посаду,
коли мене перевели.

49
00:04:29,083 --> 00:04:30,333
Тобто коли ви втекли?

50
00:04:32,083 --> 00:04:33,041
Тільки послухай.

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,416
-Даси нам хвилинку, Лу?
-Звісно.

52
00:04:39,375 --> 00:04:42,000
Спитай, чи є новини
про той російський човен.

53
00:04:46,333 --> 00:04:48,541
Як бачиш,

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,541
тут майже нічого не змінилося.

55
00:04:51,625 --> 00:04:54,458
Флот керує човном, армія — ракетами,

56
00:04:54,541 --> 00:04:56,250
і всі мріють звідси вшитися.

57
00:04:56,333 --> 00:04:58,833
-Ви говорили з командуванням?
-Тричі.

58
00:04:58,916 --> 00:05:00,958
Показували їм мою справу? Відгуки?

59
00:05:01,041 --> 00:05:01,958
Усе.

60
00:05:02,041 --> 00:05:04,041
І це все, на що ви спромоглися?

61
00:05:07,500 --> 00:05:08,375
Пробачте.

62
00:05:09,000 --> 00:05:10,125
Ні, все гаразд.

63
00:05:11,500 --> 00:05:14,375
-Думала, що більше не повернуся в цю дупу.
-Знаю.

64
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
Це ніколи не зміниться, так?

65
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Дякую, що прийняли мене назад.

66
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Знай, я вірив тобі від самого початку.

67
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Будете тут унизу.

68
00:05:32,666 --> 00:05:35,041
Один із хлопців привласнив вашу кімнату.

69
00:05:35,125 --> 00:05:36,375
Мені шкода.

70
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Пані?

71
00:05:51,875 --> 00:05:53,000
Хотіла сказати,

72
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
що всі наші дівчата пишаються тим,
що ви зробили.

73
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Те, що з вами сталося…

74
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Це траплялося з багатьма з нас,

75
00:06:03,958 --> 00:06:06,625
і я просто хотіла, щоб ви це знали.

76
00:06:19,708 --> 00:06:23,458
ВІДКРИЛИ ПОЛЮВАННЯ

77
00:07:03,125 --> 00:07:04,333
ТИ ВСЕ ЗМОЖЕШ!

78
00:07:04,416 --> 00:07:07,375
ЩАСТИ, ДЖЕЙ ДЖЕЙ! ЛЮБЛЮ, ТАТО

79
00:07:14,250 --> 00:07:17,416
Ти потрібна мені в командному пункті
зі своєю зброєю.

80
00:07:30,708 --> 00:07:33,250
У Форт-Ґрілі стрілець.

81
00:07:33,333 --> 00:07:34,166
Сторонній?

82
00:07:34,250 --> 00:07:36,875
Ні, один із наших.
Схоже, що більше ніж один.

83
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Перехоплювачі в безпеці?

84
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Невідомо.

85
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
Наскільки погано?

86
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
З Ґрілі нема зв'язку. Взагалі.

87
00:07:45,375 --> 00:07:47,708
Уся інформація з твіттера.

88
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Форт-Ґрілі на зв'язку?

89
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Ні, сер, поки нема.

90
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Ти знаєш, що робити.

91
00:08:07,041 --> 00:08:08,416
Ґрілі глушать?

92
00:08:08,500 --> 00:08:11,958
Ні. Схоже на те,
що хтось вимкнув їхню систему на місці.

93
00:08:12,041 --> 00:08:14,708
Це капрал Рахул Шах.
Приєднався пів року тому.

94
00:08:14,791 --> 00:08:15,708
Капітане.

95
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Капрале.

96
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
Ти пам'ятаєш Бобра.

97
00:08:19,625 --> 00:08:21,166
Скучили за мною, капітане?

98
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Аж ніяк.

99
00:08:24,458 --> 00:08:26,083
Як там наш російський друг?

100
00:08:26,625 --> 00:08:27,500
Повернувся.

101
00:08:28,458 --> 00:08:31,541
За 65 км. Лежить там,
як какавелька в басейні.

102
00:08:31,625 --> 00:08:32,625
Російський друг?

103
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Підводний човен.
Кілька місяців тут винюхує.

104
00:08:35,333 --> 00:08:38,208
Наші субмарини його ганяють,
але він повертається.

105
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Що там в біса відбувається?

106
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Агов. Збираємося ввечері?

107
00:08:46,791 --> 00:08:47,791
Ти про що?

108
00:08:47,875 --> 00:08:50,916
Покер. Хочу потрусити прибиральників,
як того разу.

109
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
-Пізніше, Бобре.
-А зараз що не так?

110
00:08:53,208 --> 00:08:54,583
У нас кризова ситуація.

111
00:08:54,666 --> 00:08:56,708
Друже, це не кризова ситуація.

112
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Це один ображений бовдур.

113
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
Я б запросив вас, мем,

114
00:09:02,583 --> 00:09:04,666
але буде відверта чоловіча розмова.

115
00:09:09,958 --> 00:09:12,375
Я грав проти найкращих гравців у світі

116
00:09:12,458 --> 00:09:13,750
на цьому малюку.

117
00:09:13,833 --> 00:09:16,666
Він, мабуть, потужніший за всю цю кімнату.

118
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
Чудова історія, Бобре.

119
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
У якому розділі ти заткнешся?

120
00:09:24,625 --> 00:09:25,541
Прийнято.

121
00:09:26,166 --> 00:09:29,958
Сер, SBX-1 тепер первинна станція
раннього попередження,

122
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
поки Ґрілі не в мережі.

123
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Ну що, люди, наразі ми єдина
платформа перехоплення,

124
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
що захищає Сполучені Штати
від ядерного удару.

125
00:09:38,250 --> 00:09:40,916
Тож досить ігор,
зосередьтеся на своїй роботі.

126
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Сер, ми певні, що це не навчання
чи якесь тренування…

127
00:09:44,083 --> 00:09:45,000
Тихо.

128
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
АНБ передає розмову росіян.

129
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Кремль щойно дістав термінове попередження
з ракетної бази в Тавлінці.

130
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
На Тавлінку напали.

131
00:09:55,250 --> 00:09:56,791
Численні жертви.

132
00:09:57,958 --> 00:09:59,916
Несанкціоноване вилучення ракет.

133
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Не може бути.

134
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
Зникло 16 мобільних ракет «Тополь-М».

135
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Тобто що, хтось украв 16 МБР?

136
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Це не я кажу. Це росіяни.

137
00:10:11,666 --> 00:10:15,791
З Ґрілі зникає зв'язок, і росіяни
повідомляють, що в них украли ракети?

138
00:10:15,875 --> 00:10:18,916
З Ґрілі все серйозно.
Мабуть, російські навчання.

139
00:10:19,000 --> 00:10:22,208
Якби по-справжньому,
нам би вже подзвонили з Пентагону.

140
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
SBX-1.

141
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Так, сер.

142
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Так, сер.

143
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Щойно дізналися, сер.

144
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Буде зроблено, сер.

145
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
У нас 16 ракет,
націлених на 16 американських міст.

146
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Після цього дня
Америки більше не існуватиме.

147
00:10:58,750 --> 00:10:59,833
Господи.

148
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Як можна вкрасти ядерні ракети?

149
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Мабуть, це зробили свої. Туди ж не зайдеш…

150
00:11:06,833 --> 00:11:10,458
Неважливо, як вони це зробили.
Важливо, що ці ракети мобільні.

151
00:11:10,541 --> 00:11:14,333
Їх можна сховати будь-де.
Супутники не засічуть їх до запуску.

152
00:11:14,416 --> 00:11:15,625
Капітане.

153
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
Джей Джей.

154
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Тепер це на нас, ти розумієш?

155
00:11:26,791 --> 00:11:27,666
Так, сер.

156
00:11:27,750 --> 00:11:30,583
Лише ми стоїмо
між Америкою й Армагеддоном.

157
00:11:31,291 --> 00:11:33,958
-Готова до цього?
-Не хвилюйтеся за мене, сер.

158
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Вибач. Мусив спитати.

159
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Я заблокую всі системи.

160
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Так, заблокуй.

161
00:11:40,666 --> 00:11:43,875
Мені треба знайти Велша
й убезпечити коди самознищення.

162
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Сер, зачекайте.

163
00:11:48,916 --> 00:11:50,875
Якщо в них були люди в Тавлінці,

164
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
а в Ґрілі стріляли лише наші,

165
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
то хтось може бути й… тут.

166
00:11:59,250 --> 00:12:00,333
Уперед.

167
00:12:18,833 --> 00:12:19,666
Ключ-карта!

168
00:12:21,291 --> 00:12:23,125
Ключ-карта! Заберіть ключ-карту!

169
00:13:11,708 --> 00:13:15,333
Мікаелю! Двері. Відчини двері.

170
00:13:32,541 --> 00:13:34,291
Трясця, а ти великий хлопчик.

171
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Надіслав сигнал SOS?

172
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Ви встромили йому в око свій пістолет?

173
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Так. Послав сигнал SOS?

174
00:15:25,791 --> 00:15:28,000
Так, послав. Мені сказали чекати.

175
00:15:32,666 --> 00:15:33,541
Що з Бобром?

176
00:15:34,333 --> 00:15:37,500
Куля зачепила.
Він непритомний, але виживе.

177
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Це кислота?

178
00:15:55,375 --> 00:15:56,458
Нащо їм кислота?

179
00:15:57,166 --> 00:15:58,666
Знищити електронні схеми.

180
00:16:00,458 --> 00:16:02,375
І знешкодити цю базу.

181
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
Що ми робитимемо?

182
00:16:23,458 --> 00:16:25,291
Хочеш про це поговорити?

183
00:16:25,875 --> 00:16:28,333
Забирайся, поки можеш вийти живим.

184
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
Впусти мене,

185
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
і живою звідси вийдеш ти.

186
00:16:36,750 --> 00:16:39,166
Ви терористи, які вкрали ракети?

187
00:16:40,291 --> 00:16:43,291
Оце був би збіг, якби це було не так.

188
00:16:43,375 --> 00:16:44,625
Вдягни один на Бобра.

189
00:16:46,625 --> 00:16:48,000
А стрільці з Ґрілі?

190
00:16:48,083 --> 00:16:49,166
Субпідрядники.

191
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Гіг-економіка.

192
00:16:51,791 --> 00:16:54,916
На американську базу не візьмуть
без ретельної перевірки.

193
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
Я й сам знаю. Така паперова тяганина.

194
00:17:00,708 --> 00:17:02,625
Це означає, що ви планували цю…

195
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Дуже довгий час.

196
00:17:07,000 --> 00:17:08,708
Наскільки довгий?

197
00:17:10,333 --> 00:17:11,375
Шість років.

198
00:17:14,750 --> 00:17:17,000
Трохи пішло не за планом, чи не так?

199
00:17:18,083 --> 00:17:21,625
Жоден план ще не пережив контакту
з ворогом неушкодженим.

200
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Ми вороги? Ти наче американець.

201
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Я американець.

202
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
І чи ми з тобою вороги,

203
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
вирішувати тобі.

204
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Як тебе звати?

205
00:17:31,666 --> 00:17:33,500
Мене звати Александр Кессел.

206
00:17:33,583 --> 00:17:35,916
Ти так кажеш, наче я маю це знати.

207
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Тепер, коли ти знаєш моє ім'я,
ти його вже ніколи не забудеш.

208
00:17:39,958 --> 00:17:42,291
Може, ліпше я називатиму тебе гівнюком?

209
00:17:44,083 --> 00:17:48,166
Зазвичай жінці треба друге побачення,
щоб зробити такий висновок.

210
00:17:48,250 --> 00:17:49,958
Я не звичайна жінка.

211
00:17:51,458 --> 00:17:52,833
Я вже зрозумів.

212
00:18:01,916 --> 00:18:05,666
Капітане, схоже, ми з вами в глухому куті,

213
00:18:06,458 --> 00:18:09,000
бо я маю вивести з ладу
ваш командний пункт,

214
00:18:09,083 --> 00:18:11,958
щоб мої люди в Росії могли
запустити ті ракети.

215
00:18:12,041 --> 00:18:13,833
А ви мусите мене не впускати.

216
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Та ви маєте знати,

217
00:18:16,416 --> 00:18:19,125
що я затримав або вбив
усіх на цьому судні,

218
00:18:19,208 --> 00:18:20,875
тож я потраплю в цю кімнату.

219
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
Впустіть мене зараз,

220
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
і я збережу вам життя.

221
00:18:25,875 --> 00:18:28,000
І хай мільйони американців загинуть?

222
00:18:28,833 --> 00:18:32,083
Не думаю, що ти розумієш,
чому йдуть служити в армію.

223
00:18:37,000 --> 00:18:39,041
Ви самі посеред океану.

224
00:18:39,625 --> 00:18:43,958
За кілометри від будь-якого порту.
Надто далеко від морського шляху.

225
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Ніхто не зможе дістатися сюди
й врятувати вас,

226
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
перш ніж я розріжу ці двері.

227
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Агов, Шаху, скільки там прибиральників?

228
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Не знаю. Шість, сім?

229
00:18:55,208 --> 00:18:56,333
То шість чи сім?

230
00:18:56,416 --> 00:18:57,916
Не знаю. Я їх не наймав.

231
00:19:04,000 --> 00:19:05,208
Це велика платформа.

232
00:19:05,291 --> 00:19:08,958
-Ви не могли вбити всіх так швидко.
-Нервово-паралітичний агент.

233
00:19:09,833 --> 00:19:12,500
Випущений у кондиціонер.
Гарненько їх приспав.

234
00:19:13,125 --> 00:19:16,041
-Маячня.
-Якщо вам цікаво, вони нічого не відчули.

235
00:19:16,875 --> 00:19:19,291
Звісно, ми їх пристрелили для надійності.

236
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Не хвилюйся.

237
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
У командному пункті
окремий кондиціонер, тож…

238
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Нічого не вийде.

239
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Хіба б ми так розмовляли, якби вийшло?

240
00:19:36,333 --> 00:19:39,333
ПРІОРИТЕТНИЙ ВИКЛИК
ОПЕРАТИВНИЙ ШТАБ БІЛОГО ДОМУ

241
00:19:47,541 --> 00:19:49,791
-SBX-1. Це капітан Коллінз.
-Це правда?

242
00:19:49,875 --> 00:19:53,000
-Генерал Дайсон. Де полковник Маршалл?
-Усім тихо.

243
00:19:53,083 --> 00:19:54,083
Він мертвий, сер.

244
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Мертвий? Що сталося?

245
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
Наше судно захопили 6-7 терористів
у формі прибиральників.

246
00:19:59,833 --> 00:20:04,250
Вбили Маршалла, стверджують, що вбили
команду, хотіли захопити командний пункт.

247
00:20:04,333 --> 00:20:05,208
Хотіли?

248
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
Їм не вдалося.

249
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Хто там з вами?

250
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Капрали Шах і Бейкер.

251
00:20:11,291 --> 00:20:13,666
Бейкер непритомний. У нього влучила куля.

252
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Ви в безпеці?

253
00:20:15,000 --> 00:20:17,833
Вони розрізають зовнішні двері
паяльними лампами.

254
00:20:19,916 --> 00:20:20,958
Я даю їм…

255
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
Шістдесят хвилин.

256
00:20:31,791 --> 00:20:33,083
Або навіть 30 хвилин.

257
00:20:36,250 --> 00:20:37,333
А внутрішні двері?

258
00:20:37,416 --> 00:20:38,750
Те саме. Не знаю.

259
00:20:38,833 --> 00:20:40,833
Розкажіть нам про цих терористів.

260
00:20:40,916 --> 00:20:43,875
Американець. Каже,
що його звуть Александр Кессел.

261
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Дайте мені перевірку його біографії.
Що ще?

262
00:20:47,791 --> 00:20:51,291
На вигляд профі й використовують
нервово-паралітичні агенти.

263
00:20:51,875 --> 00:20:52,916
Що в Ґрілі?

264
00:20:53,000 --> 00:20:54,041
Стрільці мертві.

265
00:20:54,125 --> 00:20:57,333
На жаль, комп'ютери,
що контролюють перехоплювачі, теж.

266
00:20:57,416 --> 00:20:58,666
Їх облили кислотою.

267
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Лишилися тільки ми.

268
00:21:00,916 --> 00:21:02,208
Боюся, що так.

269
00:21:02,291 --> 00:21:04,208
До вас вирушили спецпризначенці.

270
00:21:04,291 --> 00:21:05,916
Мусите протриматися.

271
00:21:06,000 --> 00:21:07,208
-Скільки?
-90 хвилин.

272
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Вони жартують?

273
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Ні, ми не жартуємо.

274
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Мадам Президент.

275
00:21:12,750 --> 00:21:15,541
У терористів 16 мобільних
ракетних установок,

276
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
які ми з росіянами не можемо знайти.

277
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Вони їх ще не запустили лише тому,

278
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
що ви досі контролюєте ваші перехоплювачі.

279
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Щойно ви втратите контроль,

280
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
вони випустять ці ракети
по Сполучених Штатах.

281
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
У нас немає часу на евакуацію з 16 міст,

282
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
тож ми розраховуємо,
що ви не впустите тих маніяків.

283
00:21:35,791 --> 00:21:37,541
Зрозуміло, мадам Президент.

284
00:21:37,625 --> 00:21:40,458
Ми скоро зв'яжемося з вами.
Тримайте нас у курсі.

285
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Так, сер.

286
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Капітане, не впустіть їх.

287
00:21:44,416 --> 00:21:46,291
Рушаймо. Уперед!

288
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
Командо, дозволяю
негайно вилітати на SBX-1.

289
00:21:57,041 --> 00:22:00,166
Дев'яносто хвилин?
Ми нізащо стільки не протримаємося.

290
00:22:00,250 --> 00:22:01,583
Без бою — ні.

291
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Що? Ні.

292
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Я не боєць. Я спеціалізуюся на сигналах.

293
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Я сиджу за столом
і дивлюся в екран, і я це люблю.

294
00:22:11,083 --> 00:22:15,333
Знаєш чому? Бо тобі ніщо не загрожує.
Я не стріляв з пістолета ще з курсів.

295
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Не хвилюйся. Пістолети все ті ж.

296
00:22:17,750 --> 00:22:21,333
Ти не можеш на мене розраховувати.
Не можеш.

297
00:22:39,666 --> 00:22:40,958
Вирішив здатися?

298
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
А ти?

299
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Мені досі подобається паскудити тобі день.

300
00:22:47,250 --> 00:22:49,166
Знаєш хоч щось про падіння Риму?

301
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Коли варвари зібралися за воротами міста,

302
00:22:53,041 --> 00:22:57,208
вони зробили все можливе й неможливе,
щоб змусити римлян впустити їх.

303
00:22:57,291 --> 00:23:02,666
«Ексітус актум пробат».
Результат — суддя вчинків.

304
00:23:06,916 --> 00:23:10,750
Пам'ятаєш капітана Велша?
Він має четверо дітей і сім онуків.

305
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
У тебе нічого не вийде.

306
00:23:12,541 --> 00:23:13,583
Відчини двері.

307
00:23:15,958 --> 00:23:17,625
Не можна дати йому загинути.

308
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
Я не відчиню двері.

309
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Тоді я його вб'ю.

310
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Я не відчиню двері.

311
00:23:24,958 --> 00:23:26,041
Останній шанс.

312
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Ні.

313
00:23:48,000 --> 00:23:49,666
Убивай кого хочеш.

314
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
Я ніколи не відчиню ці двері.

315
00:24:12,000 --> 00:24:13,708
Ми теж загинемо, так?

316
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
Ми не загинемо.

317
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Вони сюди увійдуть. Вони нас вб'ють.

318
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
-Капрале.
-Нам їх нізащо не зупинити.

319
00:24:20,041 --> 00:24:22,958
Капрале Шах, вони ще не ввійшли,

320
00:24:23,875 --> 00:24:27,125
але аби їх стримати,
треба щоб ви мислили ясно.

321
00:24:28,375 --> 00:24:30,583
У нас все ще є робота, так?

322
00:24:30,666 --> 00:24:31,958
Так.

323
00:24:32,041 --> 00:24:35,583
Тож повертайся на свій пост
і спостерігайте за Тавлінкою.

324
00:24:37,708 --> 00:24:40,416
-А якщо вони запустять ракети?
-Ми перехопимо.

325
00:24:58,041 --> 00:25:01,875
Треба також продумати всі способи,
як вони можуть проникнути сюди.

326
00:25:03,625 --> 00:25:06,000
Тунель — єдиний прямий шлях.

327
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
А як щодо непрямих?
Є якісь нові труби чи трубопроводи?

328
00:25:11,125 --> 00:25:13,291
Сантехніка веде до труб у підлозі,

329
00:25:13,375 --> 00:25:15,208
які надто малі, щоб там пройти.

330
00:25:15,291 --> 00:25:16,458
Те саме з кабелями.

331
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Що ще вони могли б зробити? Думай.

332
00:25:19,916 --> 00:25:21,958
Підірвати радіолокаційний купол?

333
00:25:22,500 --> 00:25:24,750
Купол укріплено краще за нас.

334
00:25:24,833 --> 00:25:26,583
Те саме з перехоплювачами.

335
00:25:27,791 --> 00:25:30,750
Наведи камери люків,
верхнього й нижнього, назовні.

336
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Візьми дробовик.

337
00:26:18,833 --> 00:26:19,916
Стріляй у нього!

338
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Ану стріляй!

339
00:27:00,458 --> 00:27:02,041
Схоже, він був сам.

340
00:27:04,708 --> 00:27:07,041
Коли востаннє тестували цю штуку?

341
00:27:07,125 --> 00:27:08,958
Не знаю. Вона ще може стріляти?

342
00:27:09,458 --> 00:27:11,250
Хіба вибухне тобі в пику.

343
00:27:11,333 --> 00:27:13,666
-А ваш пістолет?
-Там.

344
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
Отже, у нас немає зброї.

345
00:27:25,000 --> 00:27:25,958
Допоможи мені.

346
00:27:29,083 --> 00:27:30,625
Дякую, що врятували Турбо.

347
00:27:31,125 --> 00:27:31,958
Кого?

348
00:27:32,458 --> 00:27:35,250
Турбо, черепаху.
Його подарували мені діти.

349
00:27:36,208 --> 00:27:37,458
Скільки в тебе дітей?

350
00:27:38,125 --> 00:27:44,208
Пріша, їй дев'ять. Адіті, сім.
І Кальян, йому три.

351
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Не бачив їх пів року.

352
00:27:58,625 --> 00:28:03,000
Найкраще, що ти можеш зробити для них, —
допомогти мені зупинити ці ракети.

353
00:28:33,875 --> 00:28:34,708
Є щось?

354
00:28:35,833 --> 00:28:36,708
У них всі.

355
00:28:43,000 --> 00:28:45,125
Він буде тиснути, доки не відповісте.

356
00:28:47,333 --> 00:28:48,583
Чого тобі?

357
00:28:48,666 --> 00:28:50,583
КАЛЕНДАР ЖІНОЧОЇ КОМАНДИ З ФУТБОЛУ

358
00:28:53,583 --> 00:28:55,791
Капітане, вам треба це побачити.

359
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Думаєш, ти перший,
хто тицяє мені це в пику?

360
00:29:09,708 --> 00:29:11,083
Думаєш, зламаєш мене?

361
00:29:11,750 --> 00:29:13,208
Ні.

362
00:29:13,291 --> 00:29:14,125
І так.

363
00:29:14,958 --> 00:29:16,458
Тобі треба щось вагоміше.

364
00:29:17,583 --> 00:29:18,708
Трохи почекай.

365
00:29:18,791 --> 00:29:20,958
Ні. Це ти почекай.

366
00:29:21,041 --> 00:29:23,000
-Справді?
-Ти у відчаї.

367
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Невже?

368
00:29:24,416 --> 00:29:25,625
Ти планувальник.

369
00:29:26,833 --> 00:29:28,208
Шість років, ти сказав.

370
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Ти шукав способи знешкодити охорону,
влаштувати сюди своїх людей,

371
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
ти, певно, без кінця все перевіряв,

372
00:29:36,291 --> 00:29:40,083
доки цілком не впевнився,
що передбачив будь-який розвиток подій,

373
00:29:41,916 --> 00:29:44,125
та ти не передбачав зустрічі зі мною.

374
00:29:46,541 --> 00:29:47,791
Знаєш, звідки я знаю?

375
00:29:49,750 --> 00:29:53,208
Бо я мала бути у Форт-Гантері
на новій посаді.

376
00:29:53,291 --> 00:29:56,208
Лише вчора пізно ввечері
мене запхнули сюди.

377
00:29:57,416 --> 00:29:58,250
І тепер…

378
00:30:06,208 --> 00:30:07,541
Тобі мене не здолати.

379
00:30:10,666 --> 00:30:12,375
Я згоден, неочікувано.

380
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Але не нездоланно.

381
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Слухай, що я знаю.

382
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Я знаю, що три роки тому
ти отримала роботу своєї мрії.

383
00:30:23,458 --> 00:30:26,333
Пентагон, генерал із трьома зірками.

384
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Герой-фронтовик, солдати його любили.

385
00:30:29,791 --> 00:30:32,000
Збиралися поставити йому пам'ятник.

386
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
Він обіцяв піднести тебе на верхівку,

387
00:30:37,666 --> 00:30:40,500
та потім ти дізналася ціну,
яку треба заплатити.

388
00:30:42,916 --> 00:30:46,750
Я знаю, контрольна комісія вирішила,
що ти все вигадала.

389
00:30:47,458 --> 00:30:49,625
Тебе кинули назад у лігво лева.

390
00:30:53,000 --> 00:30:55,833
Генерал вітав тебе
з розпростертими обіймами.

391
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
Бо хижаки люблять показати, хто головний.

392
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Чекайте, того генерала звільнили.

393
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Тобто ви перемогли. Ви виграли.

394
00:31:36,750 --> 00:31:39,250
Вона виграла битву, не війну.

395
00:31:41,041 --> 00:31:42,541
Спершу листи з погрозами…

396
00:31:42,625 --> 00:31:44,375
ЗДОХНИ, СУКО
ГЕТЬ З АРМІЇ!

397
00:31:44,458 --> 00:31:46,541
БРЕХЛИВА ШЛЬОНДРА
ТИ ЗРАДИЛА ПРИСЯЗІ

398
00:31:46,625 --> 00:31:48,541
…полювання за розпусними фото…

399
00:31:48,625 --> 00:31:51,458
ЗНАЙДЕНЕ ФОТО КАПІТАНА КОЛЛІНЗ!!!!

400
00:31:52,375 --> 00:31:54,416
…потім смертельні погрози.

401
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
І все це в армії,
якій ти з такою гордістю служила.

402
00:32:00,416 --> 00:32:01,583
І нарешті…

403
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
та ніч.

404
00:32:13,625 --> 00:32:19,083
КАПІТАН ШЛЬОНДРА
ЗРАДНИЦЯ — ПОВІЯ

405
00:32:56,291 --> 00:32:58,583
Джей Джей!

406
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
О боже.

407
00:33:09,083 --> 00:33:11,625
Ну ж бо, прокидайся. Джей Джей!

408
00:33:12,208 --> 00:33:14,916
Ну ж бо. Прокидайся. Повертайся.

409
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Тату?

410
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Усе добре. Тато тут. Усе добре.

411
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
-Я з тобою.
-Тату… пробач.

412
00:33:36,208 --> 00:33:37,875
Вас можна здолати, капітане.

413
00:33:39,750 --> 00:33:40,666
Це доведено.

414
00:33:44,750 --> 00:33:46,041
Якщо ти маєш рацію,

415
00:33:47,416 --> 00:33:48,708
то що я тут роблю?

416
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Чому я досі ношу форму?

417
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Війна ще триває, виродку.

418
00:33:58,083 --> 00:33:59,625
Ти маєш працювати зі мною.

419
00:34:01,333 --> 00:34:03,291
Я дам тобі 30 мільйонів доларів,

420
00:34:03,375 --> 00:34:04,625
якщо відчиниш двері.

421
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Доправлю в країну, яку ти обереш,

422
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
де ти проживеш решту життя в розкоші.

423
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Якщо хтось і заслужив право вийти звідси,
то це ти.

424
00:34:16,291 --> 00:34:19,875
Тридцять мільйонів доларів.

425
00:34:19,958 --> 00:34:21,375
Що тобі дала армія?

426
00:34:21,458 --> 00:34:25,291
Зниділу стару роботу в цій дірі,
де про тебе можна забути?

427
00:34:25,375 --> 00:34:26,750
Їм начхати на тебе.

428
00:34:28,875 --> 00:34:30,166
Відчини двері.

429
00:34:31,666 --> 00:34:33,250
Поверни собі силу.

430
00:34:35,750 --> 00:34:37,000
Так ти виграєш війну.

431
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Команда спецпризначенців прямує до SBX-1.
Час — 67 хвилин.

432
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Заходять.

433
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Відчини двері
й вийдеш звідси багатою жінкою.

434
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
У нас ще є час,
перш ніж ти розріжеш ці двері.

435
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Насправді ні.

436
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
-Бобре!
-Якого біса?

437
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Молодець, Бобре.

438
00:36:00,250 --> 00:36:03,625
Запускаю ретрансляцію
через супутник і САМ.

439
00:36:08,750 --> 00:36:09,625
Ми всередині.

440
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Ні, у мене новий.

441
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Зулу, Сьєра, Браво, 1-9-9-6.

442
00:36:18,458 --> 00:36:20,250
І скажи Денні, нехай заходить.

443
00:36:32,458 --> 00:36:33,291
Тобі боляче?

444
00:36:36,875 --> 00:36:37,791
Бувало й гірше.

445
00:36:41,208 --> 00:36:43,291
Я справді не хотів, щоб так вийшло.

446
00:36:44,416 --> 00:36:47,583
Якби капрала Бейкера не зачепило,
ми б цього уникнули.

447
00:36:47,666 --> 00:36:49,750
Якщо хочеш мене вбити, просто вбий.

448
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Без менсплейнінгу.

449
00:36:53,208 --> 00:36:54,208
Я дав тобі вибір.

450
00:36:55,666 --> 00:36:57,166
Це через тебе ми вороги.

451
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Ти був з ними весь цей час?

452
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Так.

453
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Зрадник.

454
00:37:08,208 --> 00:37:09,541
Зрадниця — Америка.

455
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Ти завжди був лайном, Бобре.

456
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
Що ти знаєш?

457
00:37:14,833 --> 00:37:16,708
Я люблю свою країну.

458
00:37:16,791 --> 00:37:20,000
Чорт, колись я б навіть
віддав за неї життя.

459
00:37:20,083 --> 00:37:21,291
Ніколи не пізно.

460
00:37:23,041 --> 00:37:23,958
Замовкни.

461
00:37:25,791 --> 00:37:27,875
Це через таких іммігрантів, як ти

462
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
і ти,

463
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
я втратив роботу,

464
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
і уряд позбавив мене моїх прав,

465
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
почав вигадувати різну маячню,
щоб залякати мене.

466
00:37:41,291 --> 00:37:46,250
Чорт. Я вже не впізнаю Америки.

467
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
І це дає тобі право вбити мільйони людей?

468
00:37:49,708 --> 00:37:52,416
Це дає мені право
почати турбуватися про себе.

469
00:37:53,833 --> 00:37:56,416
І тепер у мене 10 000 000 способів
зробити це.

470
00:37:56,500 --> 00:37:58,083
Гроші? Ось воно що.

471
00:38:00,041 --> 00:38:02,250
Так. Ось що таке Америка.

472
00:38:03,250 --> 00:38:05,541
І якщо ти цього не розумієш,

473
00:38:05,625 --> 00:38:08,291
ти все проґавив, Шах.

474
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
Прокинься, друже!

475
00:38:09,458 --> 00:38:13,250
Так, звісно. Звинувачуй Америку.
Звинувачуй уряд.

476
00:38:13,333 --> 00:38:15,833
Звинувачуй усіх, крім себе.

477
00:38:15,916 --> 00:38:17,416
Так роблять усі невдахи.

478
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Кажи далі, люба.

479
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Бо перш ніж усе скінчиться,

480
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
я зроблю з тобою те,

481
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
що кожен рядовий піхотинець
таємно мріє зробити

482
00:38:38,958 --> 00:38:40,958
з кожною жінкою-офіцером.

483
00:38:43,791 --> 00:38:46,208
Тільки так ти можеш це отримати, правда?

484
00:38:50,000 --> 00:38:51,166
Агов. І ще одне.

485
00:38:52,666 --> 00:38:55,750
Ніколи не називай жінку не її іменем.

486
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Ні солоденькою, ні дорогенькою,

487
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
ні коханою, ні серденьком.

488
00:39:03,500 --> 00:39:07,291
Ні крихіткою, ні сонечком, ні курвою,

489
00:39:07,916 --> 00:39:13,250
й що найголовніше,
найважливіше й перш за все,

490
00:39:13,333 --> 00:39:18,666
не називай її любою.

491
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Чорт.

492
00:39:28,291 --> 00:39:32,166
-Запущено трансляцію супутника по САМ.
-Системі аварійного мовлення?

493
00:39:32,250 --> 00:39:34,666
Так, щоб кожна камера на цій платформі

494
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
могла транслюватися
на будь-який смартпристрій.

495
00:39:39,666 --> 00:39:41,291
Щоб ніхто не пропустив шоу.

496
00:39:45,958 --> 00:39:48,041
Містере Кессел. Де капітан Коллінз?

497
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Вона тут. Вона неушкоджена.

498
00:39:51,166 --> 00:39:53,041
Ну… відносно.

499
00:39:54,166 --> 00:39:55,750
Як і капрал Шах.

500
00:39:55,833 --> 00:39:57,041
А капрал Бейкер?

501
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Вітаю, генерале.

502
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Ви двоє військові.

503
00:40:01,708 --> 00:40:04,833
Ви давали присягу.
Як ви могли зрадити вашу країну?

504
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Я давав присягу старій Америці. Не цій.

505
00:40:08,458 --> 00:40:10,500
Чого ви хочете?

506
00:40:12,458 --> 00:40:16,041
Від вас? Нічого.

507
00:40:17,083 --> 00:40:20,416
Просто чекаю, коли до нашої балачки
приєднається Америка.

508
00:40:21,083 --> 00:40:24,166
Тато тобою пишається. Це, певно, приємно.

509
00:40:25,916 --> 00:40:27,250
ТИ ВСЕ ЗМОЖЕШ!

510
00:40:30,791 --> 00:40:33,291
САМ синхронізувала всі сигнали.

511
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Привітайтеся з Америкою, босе.

512
00:40:35,416 --> 00:40:37,791
СИСТЕМА АВАРІЙНОГО МОВЛЕННЯ

513
00:40:37,875 --> 00:40:41,000
НЬЮ-ЙОРК

514
00:40:52,083 --> 00:40:55,000
ЛОС-АНДЖЕЛЕС

515
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
У нього великий екран,
чудова якість зображення,

516
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
звук так собі,

517
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
але я ТБ не дуже слухаю.

518
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Я граю музику, коли дивлюся,
тож це не дуже…

519
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
Як він став чорно-білий?

520
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Де президент?

521
00:41:08,791 --> 00:41:09,625
Я тут.

522
00:41:10,208 --> 00:41:12,291
Запустиш хоч одну з цих ракет,

523
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
клянуся перед Богом, ми тебе вистежимо

524
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
й зітремо з лиця землі.

525
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
Досить. Мені стало нудно.

526
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Тепер трибуна моя.

527
00:41:25,833 --> 00:41:31,416
Співвітчизники, я Александр Кессел,

528
00:41:32,833 --> 00:41:36,500
син мільярдера з трастовим фондом,
Александра Кессела-старшого,

529
00:41:36,583 --> 00:41:38,250
якого ви також знаєте

530
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
як чинного геть непридатного
посла США в ООН.

531
00:41:48,125 --> 00:41:53,125
Зараз мої спільники в Росії
контролюють 16 ядерних ракет,

532
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
а я контролюю єдині ракети-перехоплювачі,

533
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
що здатні їх зупинити.

534
00:41:58,875 --> 00:42:01,458
Шістнадцять американських міст
під прицілом.

535
00:42:03,708 --> 00:42:06,791
300 мільйонів американців помруть.

536
00:42:07,708 --> 00:42:11,000
Спершу буде знищено одне місто,

537
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
щоб решта спостерігали з жахом.

538
00:42:15,958 --> 00:42:17,083
Ракетна група один…

539
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
вогонь.

540
00:42:19,833 --> 00:42:25,208
ТАВЛІНКА, РОСІЯ

541
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
Виявлено запуск ракети.

542
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
Запуск перехоплення анулюється
через 12 хвилин.

543
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Через 12 хвилин ракета,
яку я щойно запустив,

544
00:42:37,875 --> 00:42:39,625
пролетить у мене над головою,

545
00:42:39,708 --> 00:42:43,708
і буде надто пізно
для цього перехоплювача.

546
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
ЗАПУСК

547
00:42:45,833 --> 00:42:47,416
Але яке місто ми обрали?

548
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Ваше?

549
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Куди б вона не приземлилася,
ви не встигнете втекти.

550
00:42:56,291 --> 00:42:57,500
Нічого не вийде.

551
00:42:59,791 --> 00:43:01,875
Якщо ви думали, що це Лос-Анджелес,

552
00:43:03,250 --> 00:43:04,291
вітання.

553
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
У Міста янголів залишилося 23 хвилини.

554
00:43:08,750 --> 00:43:09,583
Секунду.

555
00:43:09,666 --> 00:43:12,041
-Щойно Лос-Анджелес зникне…
-Куди ви?

556
00:43:12,125 --> 00:43:14,708
І кожен американець затремтить від страху…

557
00:43:14,791 --> 00:43:16,291
Ми ще не зачиняємося.

558
00:43:16,375 --> 00:43:19,416
…я запущу другу хвилю з 15 ядерних ракет.

559
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
Сан-Франциско, Сіетл, Лас-Вегас,

560
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Цинциннаті, Даллас, Денвер, Мемфіс,
Чикаго, Сент-Луїс, Атланта, Бостон,

561
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Філадельфія, Маямі, Нью-Йорк.

562
00:43:32,250 --> 00:43:35,416
І, звісно, Вашингтон.

563
00:43:38,916 --> 00:43:39,791
Сьогодні…

564
00:43:41,791 --> 00:43:45,625
Америка помре в пароксизмі страху.

565
00:43:56,083 --> 00:43:58,458
Америка — це найбільша брехня в історії.

566
00:43:59,500 --> 00:44:00,958
Національна винятковість?

567
00:44:01,041 --> 00:44:02,000
Може, раз.

568
00:44:03,583 --> 00:44:05,583
Коли засновники позбулися королів.

569
00:44:07,125 --> 00:44:09,625
Коли заявили, що всі народжуються рівними.

570
00:44:09,708 --> 00:44:12,541
Тепер вони кажуть,
США належать нам. Коли так було?

571
00:44:12,625 --> 00:44:14,291
Під час Громадянської війни?

572
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
За законів Джима Кроу?

573
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Чорт, хіба це так зараз?

574
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Ця національна брехня — це гнійна рана,

575
00:44:24,541 --> 00:44:25,666
і вона смертельна.

576
00:44:26,458 --> 00:44:27,958
Такого пластиру не існує.

577
00:44:28,875 --> 00:44:34,000
Ні, єдиний спосіб врятувати наш народ
і надію, яку він ніс, —

578
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
стерти його, почати все спочатку.

579
00:44:37,916 --> 00:44:42,458
Тож, може, дивлячись одне на одного

580
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
серед руїн,

581
00:44:45,291 --> 00:44:48,208
ми всі захочемо цього разу

582
00:44:50,916 --> 00:44:52,541
виправити Америку.

583
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Це капрал Рахул Шах.

584
00:44:59,750 --> 00:45:01,916
Подобається бути американцем, Рахуле?

585
00:45:02,000 --> 00:45:03,291
Від усього серця.

586
00:45:04,416 --> 00:45:06,583
-Але ти індус.
-Можна бути тим й іншим.

587
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
В Америці?

588
00:45:08,416 --> 00:45:10,166
Ніхто не висміював твою віру?

589
00:45:11,541 --> 00:45:15,791
Тебе не перевіряли пильніше в аеропортах?

590
00:45:17,916 --> 00:45:19,875
Поділися зі світом тим, що бачив.

591
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Я бачив тебе в душовій

592
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
і розумію, чому ти одержимий ракетами.

593
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Жалюгідно.

594
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
Я розберуся, босе.

595
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Це капітан Джоанна Хулія Коллінз.

596
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
Джей Джей для друзів.

597
00:45:53,500 --> 00:45:56,625
Солдат, який бився сьогодні
відважно й мужньо.

598
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Три роки тому один із наших високих чинів

599
00:46:00,541 --> 00:46:04,458
намагався зловжити своєю владою
й змусити її до сексу.

600
00:46:06,416 --> 00:46:08,458
Чию кар'єру було зруйновано?

601
00:46:08,541 --> 00:46:11,791
Ви мали б осипати її похвалами,

602
00:46:12,291 --> 00:46:13,541
але вона жінка,

603
00:46:15,125 --> 00:46:18,708
тож натомість її колеги зі служби

604
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
оголосили полювання на такі фото.

605
00:46:22,250 --> 00:46:24,041
Ти гівнюк, друже.

606
00:46:24,125 --> 00:46:28,208
Я запропонував їй 30 мільйонів доларів,
щоб вона залишила свій пост.

607
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Вона відмовилася.

608
00:46:37,375 --> 00:46:40,208
Вона зробила це фото
для благодійності, до речі.

609
00:46:41,750 --> 00:46:44,041
На якій ти була позиції? Воротаркою?

610
00:46:45,333 --> 00:46:48,291
Воротаркою. Це непроста позиція.

611
00:46:49,083 --> 00:46:49,916
Перепрошую?

612
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Я приймала багато ударів.
Струси, забиті ребра,

613
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
але найпоширеніша травма —
вивих великих пальців.

614
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
От лайно.

615
00:47:25,416 --> 00:47:27,208
-Ні!
-Чорт!

616
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
Запуск перехоплення анулюється
через шість хвилин.

617
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Думаєш, ти встигнеш?

618
00:47:49,875 --> 00:47:51,041
А ти?

619
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
Чорт.

620
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
Запуск перехоплення анулюється
через п'ять хвилин.

621
00:48:52,166 --> 00:48:54,791
У тебе п'ять хвилин. Тримай її або вбий.

622
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Перехоплювач запущено.

623
00:49:59,291 --> 00:50:01,333
Ракету перехоплено.

624
00:51:08,666 --> 00:51:11,041
Бляха, помирай уже.

625
00:51:27,791 --> 00:51:31,708
Я тебе попереджав.
Я казав, це погано, що вона повертається.

626
00:51:31,791 --> 00:51:36,333
Пам'ятаєш? Я сказав:
«Що б не сталося, стріляйте спершу в неї.

627
00:51:36,875 --> 00:51:40,000
Просто знешкодьте її,
бо якщо ви цього не зробите,

628
00:51:40,083 --> 00:51:42,708
якщо не покладете її відразу,

629
00:51:42,791 --> 00:51:44,333
-вам буде біда».
-Бобре.

630
00:51:44,416 --> 00:51:46,625
Вона… Вона просто одна з тих жінок.

631
00:51:46,708 --> 00:51:50,208
Вона любить залізти тобі під шкіру
й штрикати тебе.

632
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Наче… наче клята голка.

633
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Це затримка та й усе.

634
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Затримка?

635
00:51:58,333 --> 00:52:00,625
Гей, ти це чув? Це затримка. Круто.

636
00:52:01,916 --> 00:52:04,666
Вона збила кляту ракету!

637
00:52:04,750 --> 00:52:07,875
Це одна ракета. 15 залишилося.

638
00:52:07,958 --> 00:52:10,041
А що як вона їх теж зіб'є?

639
00:52:10,125 --> 00:52:11,958
Що тоді? Що нам тоді робити?

640
00:52:14,000 --> 00:52:16,708
Увесь світ знає нас в обличчя.

641
00:52:16,791 --> 00:52:17,916
Що нам тоді робити?

642
00:52:18,625 --> 00:52:21,250
Який строк давності
за спробу ядерного удару?

643
00:52:21,333 --> 00:52:24,250
Ми готувалися до цього.
У нас є запасний план.

644
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Серйозно?

645
00:53:31,416 --> 00:53:33,250
Ледве не проґавили.

646
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Я докладаю всіх зусиль, мем.

647
00:53:35,416 --> 00:53:37,416
Ви можете вимкнути телетрансляцію?

648
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Дайте мені хвилину.

649
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Звідси — ні.

650
00:53:46,125 --> 00:53:47,166
Зрозуміло.

651
00:53:47,708 --> 00:53:49,625
Коли тут будуть спецпризначенці?

652
00:53:49,708 --> 00:53:52,708
Через п'ятдесят хвилин. Мчать якнайшвидше.

653
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Недостатньо швидко.

654
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
У нас є інформація про Александра Кессела.

655
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Він військовий, із розвідки.

656
00:53:59,166 --> 00:54:03,125
Починав у Росії, потім став психологом
і спеціалістом із тортур.

657
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Тортур?

658
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Він був вправним. Іноді занадто.

659
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Закатував двох в'язнів до смерті.

660
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Боже. У мене тут справжній психопат.

661
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
Ви не сама.

662
00:54:12,708 --> 00:54:16,166
Багато розумних людей
шукають спосіб допомогти вам.

663
00:54:16,250 --> 00:54:18,041
Тактики, теоретики ігор.

664
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
До біса теорію.
Мені потрібні солдати зі зброєю.

665
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Я вас почув.

666
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Дайте вже їй зброю.

667
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Я скажу так, ви броньована жінка.

668
00:54:27,916 --> 00:54:30,125
Армії не треба було сваритися з вами.

669
00:54:32,541 --> 00:54:33,666
Саме так.

670
00:54:40,791 --> 00:54:41,666
Рахуле.

671
00:54:42,750 --> 00:54:43,750
Що я пропустив?

672
00:54:46,208 --> 00:54:47,250
Небагато.

673
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
Ми зупинили ракету?

674
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Так. Ми її зупинили.

675
00:54:54,083 --> 00:54:55,083
Чудово.

676
00:54:56,500 --> 00:54:58,458
Чекайте. Де всі поганці?

677
00:55:07,458 --> 00:55:09,875
Той Александр, певно, лютує на вас.

678
00:55:11,125 --> 00:55:15,000
Так, бо я досі паскуджу йому день.

679
00:55:32,833 --> 00:55:33,791
Тату?

680
00:55:33,875 --> 00:55:35,750
Привіт. Як почуваєшся?

681
00:55:37,625 --> 00:55:38,708
Хочеш трохи супу?

682
00:55:39,833 --> 00:55:40,666
Авжеж.

683
00:55:54,875 --> 00:55:56,250
Бачив, що вони зробили?

684
00:55:56,333 --> 00:55:57,500
Я подбаю про це.

685
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Не дай їм залізти собі в душу.
Не дай їм перемогти.

686
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Вони мене ненавидять.

687
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Ти сказала правду.

688
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Усім байдуже до правди.

689
00:56:06,958 --> 00:56:07,958
Мені не байдуже.

690
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Я втратила все.
Усе, заради чого працювала.

691
00:56:13,416 --> 00:56:14,291
Гей.

692
00:56:15,791 --> 00:56:19,125
Чого я вчив тебе з дитинства?

693
00:56:19,208 --> 00:56:20,958
Яке єдине правило в житті?

694
00:56:25,291 --> 00:56:26,833
Ніколи не здавайся.

695
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
Ти боєць, дівчинко.

696
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Завжди такою була. Як і твоя мама.

697
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Капітане?

698
00:56:44,000 --> 00:56:45,208
Він хоче поговорити.

699
00:56:48,166 --> 00:56:52,041
-Як надовго я вимкнулася?
-Ненадовго. Хвилин на п'ятнадцять.

700
00:57:03,958 --> 00:57:05,375
Що тепер, гівнюче?

701
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Думаєш, я чудовисько.

702
00:57:15,958 --> 00:57:16,791
Так.

703
00:57:19,333 --> 00:57:22,708
У дитинстві я
ніколи не літував там, де зимував.

704
00:57:23,916 --> 00:57:28,291
Я був або на яхті в Гемптонсі,
або на лижах у Валь-д'Ізері.

705
00:57:28,916 --> 00:57:30,916
Як тобі не пощастило, чуваче.

706
00:57:31,666 --> 00:57:35,791
Я не скаржуся.
Я продукт неспроможного суспільства.

707
00:57:35,875 --> 00:57:40,583
Суспільства, яке винагороджує багатство
й ігнорує все інше.

708
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Що? Гадаєте, мій батько став послом в ООН

709
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
завдяки дипломатичним здібностям,

710
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
чи таки політичним пожертвуванням?

711
00:57:51,166 --> 00:57:53,000
Ось що ми робимо в Америці.

712
00:57:53,083 --> 00:57:56,666
Ми вважаємо, якщо хтось багатий,
це означає, що він розумний.

713
00:57:59,500 --> 00:58:00,708
Мій батько — бовдур.

714
00:58:02,791 --> 00:58:04,000
Він все успадкував.

715
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
-Не заробив.
-Боже.

716
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Отже, проблеми з татусем.

717
00:58:07,500 --> 00:58:09,208
Я не чекаю, що ти зрозумієш.

718
00:58:09,291 --> 00:58:10,708
Я багато чого розумію.

719
00:58:11,791 --> 00:58:13,666
Твій батько — хороша людина.

720
00:58:13,750 --> 00:58:14,666
Він найкращий.

721
00:58:16,250 --> 00:58:18,166
Він теж служив, так?

722
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
Тридцять шість років.

723
00:58:20,333 --> 00:58:23,708
Так він зустрів твою маму?
Коли їх розмістили в Іспанії?

724
00:58:24,375 --> 00:58:26,958
Він підтримує зв'язок
з армійськими друзями?

725
00:58:27,041 --> 00:58:28,166
Щодня.

726
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
У Скоттсдейлі, так?

727
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Так.

728
00:58:37,416 --> 00:58:40,666
Будинок ветеранів «Долина патріота».

729
00:58:42,791 --> 00:58:43,791
Кімната 6-Б.

730
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Тату?

731
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Відпусти його.

732
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
-Він тут ні до чого.
-Я іншої думки.

733
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Відпусти його!

734
00:58:58,208 --> 00:59:01,125
Ти казала, я можу вбити будь-кого,
ти не відчиниш.

735
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Відпусти його, чорт забирай!

736
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
Подивімося, чи це досі так.

737
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Іди ти!

738
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Гадаєш, буде якось інакше?

739
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Мене для цього тренували.
Психоперації. Розвідка.

740
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Використовуй слабкі місця ворога.

741
00:59:14,625 --> 00:59:16,250
Відпусти його!

742
00:59:16,333 --> 00:59:19,750
Якщо не відчиниш,
я розберу твого батька на шматки.

743
00:59:19,833 --> 00:59:21,291
Ні!

744
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
-Добре. Хай буде по-твоєму.
-Ні!

745
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
-Зробіть це.
-Ні, будь ласка.

746
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
Ні…

747
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Ти знаєш, що я не можу.

748
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
Ні, можеш.

749
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Ти можеш зупинити це, коли захочеш.

750
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Дозволь мені з ним поговорити. Добре?

751
00:59:42,375 --> 00:59:43,625
Капітане, ні.

752
00:59:44,500 --> 00:59:46,333
Дайте їй поговорити.

753
00:59:46,916 --> 00:59:47,791
Тату?

754
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
Джей Джей.

755
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Я не можу… Я не можу тебе втратити.

756
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Послухай. Ти слухаєш?

757
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
Ніколи не здавайся!

758
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
-Убийте його.
-Ні!

759
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Ні, заради бога.

760
01:00:03,333 --> 01:00:07,458
Ні!

761
01:00:26,083 --> 01:00:28,083
Ні!

762
01:00:29,500 --> 01:00:32,125
Мій татусь змусив би мене
відчинити ці двері.

763
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
Жодних сумнівів!

764
01:00:50,125 --> 01:00:52,708
ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО

765
01:01:00,416 --> 01:01:01,625
Звідки вони знали?

766
01:01:03,958 --> 01:01:06,750
Що треба послати людей у Скоттсдейл?

767
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
Армія підписала
наказ про переведення вчора вночі, так?

768
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
Так.

769
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
Тобто вони могли дізнатися
лише кілька годин тому.

770
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Ти досі не розумієш?

771
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
Ти парія у власних рядах.

772
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
Рішення перевести тебе в цю діру

773
01:01:25,125 --> 01:01:28,041
було ухвалено три дні тому.
Тобі сказали вчора.

774
01:01:28,125 --> 01:01:29,958
Я знав уже 72 години.

775
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Що ти робиш?

776
01:01:33,250 --> 01:01:35,208
Активую свій страховий поліс.

777
01:01:37,416 --> 01:01:42,250
Вона дивилася, як помирає її батько,
і я налаштований не менш рішуче.

778
01:01:42,333 --> 01:01:45,208
Це код самознищення.
Протокол аварійного затоплення.

779
01:01:45,291 --> 01:01:47,000
Хочеш втопити всю платформу?

780
01:01:59,291 --> 01:02:03,375
Наша телеметрія показує,
що активовано протокол самознищення.

781
01:02:03,458 --> 01:02:06,291
-Не кажіть мені, що…
-Він нас потопить.

782
01:02:06,375 --> 01:02:09,500
Він нас потопить,
використовуючи наш власний протокол.

783
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
Протокол самознищення активовано.

784
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Що нам робити?

785
01:02:22,083 --> 01:02:25,791
Поки ми над поверхнею,
ми все ще можемо стріляти ракетами.

786
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
Тринадцять хвилин
до повного занурення судна.

787
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
У нас 13 хвилин, щоб знайти рішення.

788
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Я йду туди.

789
01:02:35,583 --> 01:02:36,916
Куди? У нижню частину?

790
01:02:37,416 --> 01:02:40,541
Так. Щоб по одному закрити клапани.

791
01:02:40,625 --> 01:02:42,625
Іти туди з такими ранами не можна.

792
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Я впораюся.

793
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Я… Я піду.

794
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Ні.

795
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Я це зроблю.

796
01:02:56,291 --> 01:02:58,916
У вас закінчується час.
Ми засікли 13 хвилин.

797
01:02:59,000 --> 01:02:59,833
Як і ми.

798
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
Коли будуть спецпризначенці?

799
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
25 хвилин.

800
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Трясця. Я передзвоню.

801
01:03:16,125 --> 01:03:17,083
Гаразд.

802
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
Не думаю, що це вигляд героя.

803
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Саме такий у нього вигляд.

804
01:03:24,458 --> 01:03:25,708
Як скажете, капітане.

805
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Ти зможеш.

806
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Ти впораєшся, Рахуле.

807
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Ти впораєшся.

808
01:03:38,791 --> 01:03:40,583
Побачимося на іншому боці.

809
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
Малий виродок відростив яйця.

810
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
Подбай про це.

811
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Ось мій.

812
01:04:02,083 --> 01:04:05,208
Код самознищення активовано.
12 з половиною хвилин.

813
01:04:05,291 --> 01:04:06,750
Наскільки він далеко?

814
01:04:12,000 --> 01:04:14,333
Двадцять дві хвилини. Приготуйте зброю.

815
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Гаразд, я біля люка.

816
01:04:32,416 --> 01:04:33,541
Бачиш консоль?

817
01:04:43,916 --> 01:04:45,625
Це забере якийсь час.

818
01:04:45,708 --> 01:04:47,333
Тобі треба лиш уповільнити.

819
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
Зрозумів.

820
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
Як там справи, капітане?

821
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Перерахунок.

822
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
-12 хвилин 11 секунд до…
-Працює.

823
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Ти виграв дві хвилини.

824
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Не зупиняйся.

825
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Чорт, так. Я пекельна машина
для перекривання клапанів.

826
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Ніхто так не усуває витоки, як я.

827
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
-Ой. Чорт.
-Що?

828
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
У мене гості.

829
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
Забирайся звідти. Чуєш?

830
01:05:21,500 --> 01:05:22,500
Надто пізно.

831
01:05:22,583 --> 01:05:24,791
Ще не пізно. Забирайся негайно!

832
01:05:24,875 --> 01:05:29,250
Вибачте, що не допомагав раніше,
але, сподіваюся, це допоможе вам більше.

833
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Перерахунок.

834
01:05:35,750 --> 01:05:37,750
Скажіть моїм дітям, що я їх люблю.

835
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Привіт.

836
01:05:44,208 --> 01:05:46,125
Ти не мусиш цього робити, Бобре.

837
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
Ти ж не вбивця.

838
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
Твоя правда.

839
01:05:57,333 --> 01:05:58,333
Я не вбивця.

840
01:06:03,625 --> 01:06:05,208
Я бісів патріот.

841
01:06:11,500 --> 01:06:14,166
Рахуле?

842
01:06:15,750 --> 01:06:18,000
Шах зараз не може відповісти.

843
01:06:19,416 --> 01:06:21,833
Тепер лише ти й нас троє.

844
01:06:23,125 --> 01:06:24,208
Ти мрець.

845
01:06:30,833 --> 01:06:32,333
Це була відважна спроба.

846
01:06:34,291 --> 01:06:36,291
Я щиро захоплююся його сміливістю.

847
01:06:38,000 --> 01:06:40,125
Якщо чесно, я його вже списав.

848
01:06:41,125 --> 01:06:43,250
Здавалося, він не витримає тиску.

849
01:06:43,333 --> 01:06:45,750
Я навіть не посилав людей до його родини.

850
01:06:45,833 --> 01:06:47,916
А він ледве не зруйнував мої плани.

851
01:06:49,291 --> 01:06:54,291
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НАБЛИЖЕННЯ

852
01:06:55,916 --> 01:06:56,958
Данілов.

853
01:06:57,041 --> 01:06:58,500
Ні, у мене новий.

854
01:06:59,208 --> 01:07:04,958
ZSB, Зулу, Сьєра, Браво, 1-9-9-6.

855
01:07:06,416 --> 01:07:07,541
Хай Денні заходить.

856
01:07:08,291 --> 01:07:09,291
Денні?

857
01:07:28,833 --> 01:07:29,791
Вимкни живлення.

858
01:07:31,166 --> 01:07:32,416
Це нічого не значить.

859
01:07:33,208 --> 01:07:36,125
Тоді ти не заперечуватимеш,
якщо я покажу це світові.

860
01:07:39,875 --> 01:07:40,708
Гаразд.

861
01:07:52,125 --> 01:07:53,333
Що це в біса було?

862
01:07:55,000 --> 01:07:58,208
ZSB. Zurich Schweitz Bank.

863
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Рахунок у швейцарському банку.

864
01:08:00,208 --> 01:08:01,500
Я мала б здогадатися.

865
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
Ти не ядерний терорист чи фанатик.

866
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Тобі за це заплатили.

867
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Це моя операція. Я тут головний.

868
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
То й що, що мені платять? Я роблю погано?

869
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Я руйную систему,
яка намагалася тебе знищити.

870
01:08:15,708 --> 01:08:19,416
Я хочу, щоб те, що сталося з тобою,
не повторилося з іншими.

871
01:08:19,500 --> 01:08:20,375
Скільки?

872
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Що ти робиш?

873
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Хто тобі платить?

874
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Серйозно, облиш цю стрічку.

875
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
А що там російський човен?

876
01:08:29,958 --> 01:08:32,125
Припиниш заклеювати вікно?

877
01:08:32,625 --> 01:08:36,000
«Данілов», так? Як там «Денні»?

878
01:08:36,083 --> 01:08:37,458
Будь ласка…

879
01:08:37,541 --> 01:08:39,958
Будь ласка, припини заклеювати вікно.

880
01:08:40,041 --> 01:08:41,541
Купив капітана субмарини.

881
01:08:41,625 --> 01:08:43,333
Куди це тебе приведе?

882
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Годі заклеювати вікно.

883
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Туди, де можна отримати нове ім'я,
нове обличчя?

884
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Де ти зможеш витратити свої криваві гроші?

885
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Облиш цю кляту плівку, Джей Джей.

886
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
А вся ця маячня про твого батька?

887
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
До біса його.
Він знеславив наше добре ім'я.

888
01:09:01,958 --> 01:09:04,708
Сьогодні я поверну нам гідність і повагу.

889
01:09:05,708 --> 01:09:07,875
Маячня. Я бачила твою справу.

890
01:09:08,791 --> 01:09:10,333
Ти просто бісів психопат.

891
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
-Дякую.
-За що?

892
01:09:15,208 --> 01:09:18,041
-За те, що показав слабке місце.
-Та ну. І яке?

893
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
-Ти хочеш вийти звідси живим.
-Знаєш, що ще я хочу?

894
01:09:21,333 --> 01:09:22,833
Хочу зробити тобі боляче.

895
01:09:22,916 --> 01:09:26,041
Хочу відрізати тобі пальці.
Щоб ти благала вбити тебе.

896
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Каброн.

897
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Ти обрала це. Ти обрала бути…

898
01:09:35,333 --> 01:09:36,458
ПРІОРИТЕТНИЙ ВИКЛИК

899
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Молодець, що вимкнули трансляцію.
Спецпризначенці будуть за 17 хвилин.

900
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Це недостатньо швидко.

901
01:09:43,541 --> 01:09:46,041
Ця платформа затоне за 15 хвилин.

902
01:09:46,125 --> 01:09:47,500
І щойно це станеться,

903
01:09:47,583 --> 01:09:49,416
ці гівнюки запустять всі бомби.

904
01:09:49,500 --> 01:09:50,916
Ви можете щось зробити?

905
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
У мене є план.

906
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
Це трохи контрінтуїтивно.

907
01:10:01,708 --> 01:10:03,166
Вислухаймо, капітане.

908
01:10:04,875 --> 01:10:06,541
Я віддам їм командний пункт.

909
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
Що? Саме цього ми намагаємося уникнути.

910
01:10:09,250 --> 01:10:12,666
Платформа піде на дно,
і коли вона затоне, вони переможуть.

911
01:10:13,166 --> 01:10:16,166
Треба змусити їх
випустити ракети до цього.

912
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
А потім що?

913
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
А потім поверну командний пункт

914
01:10:20,541 --> 01:10:22,083
і перехоплю ці бомби.

915
01:10:22,166 --> 01:10:23,500
І все за 12 хвилин?

916
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Так, сер.

917
01:10:25,625 --> 01:10:26,500
Стривайте.

918
01:10:30,208 --> 01:10:31,166
Чорт.

919
01:10:31,250 --> 01:10:33,875
Наш фахівець із теорії ігор
не переконаний.

920
01:10:33,958 --> 01:10:36,250
Його хвилює ваша мотивація.

921
01:10:36,333 --> 01:10:40,583
За моїми підрахунками,
ваш план має 14% на успіх.

922
01:10:40,666 --> 01:10:42,875
Віддати командний пункт більшим силам

923
01:10:42,958 --> 01:10:44,750
без гарантії його повернення —

924
01:10:44,833 --> 01:10:47,625
це провокування негативного результату.

925
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Ви це серйозно?

926
01:10:49,791 --> 01:10:54,250
Ви готові ризикнути життям американців,
бо вважаєте, що здатні повернути центр?

927
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Так.

928
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Вибачте. Я не можу підтримати такий крок.

929
01:11:03,625 --> 01:11:07,041
Слухай, генію. Ти кажеш,
мій план має 14% на успіх?

930
01:11:07,125 --> 01:11:08,500
Твій має нуль!

931
01:11:08,583 --> 01:11:12,375
Тебе не били, не душили,
у тебе не стріляли тут.

932
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Тож, гадаю, ти переконаєшся,
що я достобіса мотивована.

933
01:11:15,833 --> 01:11:17,375
Ми вас почули, капітане.

934
01:11:19,125 --> 01:11:22,500
Я впораюся, сер. Я знаю, що впораюся.

935
01:11:22,583 --> 01:11:26,708
Половина людей вважає вас божевільною.
Інша половина — рок-зіркою.

936
01:11:26,791 --> 01:11:29,125
На щастя, я одна з останніх.

937
01:11:29,208 --> 01:11:31,083
Робіть, що вважаєте за необхідне.

938
01:11:35,250 --> 01:11:36,083
Ти ще тут?

939
01:11:37,500 --> 01:11:38,458
А ти як думаєш?

940
01:11:38,541 --> 01:11:40,000
Думаю, ти занервував.

941
01:11:40,083 --> 01:11:42,583
Якщо в тебе не вийде,
партнери тебе вб'ють.

942
01:11:42,666 --> 01:11:44,958
Хочеш командний центр? Іди й візьми.

943
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Вимкни зв'язок.

944
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Дай мені рацію.

945
01:11:54,208 --> 01:11:55,708
Бобре, скільки ще?

946
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
Приблизно 30 секунд.

947
01:11:57,833 --> 01:12:00,083
Вона заклеїла вікно. Я нічого не бачу.

948
01:12:00,166 --> 01:12:02,166
Ти маєш негайно пробратися туди.

949
01:12:02,250 --> 01:12:03,958
Розслабся. Я вже тут.

950
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Я її не бачу. Її тут нема.

951
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Тобто як це, нема? Де вона?

952
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Трясця.

953
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
Що?

954
01:12:45,041 --> 01:12:46,041
Вона на даху.

955
01:12:53,666 --> 01:12:56,083
Увага ракетним командам,
ми контролюємо перехоплювачі.

956
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Запустити всі ракети.
Повторюю, запустити всі ракети.

957
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Зафіксовано запуск ракет.

958
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
У-у-у! Понеслося. Підсмажте їх.

959
01:13:22,791 --> 01:13:26,166
Цілі виявлено.

960
01:13:27,250 --> 01:13:30,666
Сіетл, Сан-Франциско, Лас-Вегас,
Денвер, Сент-Луїс, Мемфіс,

961
01:13:30,750 --> 01:13:33,291
Чикаго, Цинциннаті,
Атланта, Маямі, Вашингтон,

962
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Бостон, Нью-Йорк, Даллас, Філадельфія.

963
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Вбий її.

964
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Вона полює на Бобра.

965
01:13:46,750 --> 01:13:48,833
«Заробиш десять мільйонів, — каже.

966
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
Купиш собі приватний острів. Раз плюнути».

967
01:13:54,083 --> 01:13:55,125
Бляха-муха.

968
01:13:57,416 --> 01:13:58,416
Ні.

969
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Дай мені твій ніж.

970
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Зроби це.

971
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Кислота.

972
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Де ти, люба?

973
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Ходи-ходи сюди, де ж це ти?

974
01:14:47,666 --> 01:14:51,041
Пробачте, пані та панове,
за грубе втручання,

975
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
але як ви бачите,

976
01:14:52,708 --> 01:14:57,416
я знову захопив командний пункт,
і ракети вже в дорозі.

977
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
Гей, воротарки тут нема.

978
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Має бути. Де ще вона може…

979
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
бути?

980
01:15:38,791 --> 01:15:40,625
Вона на даху, Бобре.

981
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Тут нікого нема.

982
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Запуск перехоплення анулюється
через вісім хвилин.

983
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Іване.

984
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Запуск перехоплення анулюється
через сім хвилин.

985
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Ну ж бо.

986
01:18:39,666 --> 01:18:41,333
ЗАПУСТИТИ НОВЕ ВСТАНОВЛЕННЯ?

987
01:18:41,416 --> 01:18:42,291
АВТЕНТИФІКАЦІЯ

988
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
Я не можу тобі це дозволити, люба.

989
01:18:55,583 --> 01:18:57,875
ЗАПУСТИТИ ПЕРЕХОПЛЮВАЧІ?

990
01:19:00,458 --> 01:19:03,083
Відпусти мене, Бобре. Ти цього не хочеш.

991
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Чорт, я сказав тобі, що хочу.

992
01:19:07,250 --> 01:19:08,791
Ти тут загинеш.

993
01:19:09,375 --> 01:19:10,875
Я — ні.

994
01:19:11,458 --> 01:19:13,541
Я відпливаю на наступній субмарині.

995
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
З Александром?

996
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Його нема.

997
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Маячня.

998
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Я бачила, як він пішов.

999
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Перехоплення анулюється
через п'ять хвилин.

1000
01:20:15,125 --> 01:20:18,708
Ти справді думаєш,
що трошки колючого дроту мене вб'є?

1001
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
Гравітація, любий.

1002
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
Джей Джей… Джей Джей, ну ж бо.

1003
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Чого я вчив тебе з дитинства?

1004
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Яке єдине правило в житті?

1005
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
Ніколи не здавайся.

1006
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Запуск перехоплення анулюється
через три хвилини.

1007
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
Запуск перехоплення анулюється
через 60 секунд.

1008
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Ось вона.

1009
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Ось вона!

1010
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
Перехоплення анулюється через 50 секунд.

1011
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Вставай.

1012
01:22:57,541 --> 01:23:01,333
Запуск перехоплення анулюється
через 40 секунд.

1013
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
Не здавайся.

1014
01:23:07,208 --> 01:23:10,541
Запуск перехоплення анулюється
через 30 секунд.

1015
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
Запуск перехоплення анулюється
через 20 секунд.

1016
01:23:31,750 --> 01:23:37,500
Десять секунд. Дев'ять, вісім, сім, шість,

1017
01:23:38,083 --> 01:23:42,666
п'ять, чотири, три, два, один.

1018
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Перехоплювачі запущено.

1019
01:24:23,791 --> 01:24:25,875
Ну ж бо.

1020
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Перехоплення ракет завершено.

1021
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Так!

1022
01:25:14,791 --> 01:25:15,958
Дякую.

1023
01:25:19,208 --> 01:25:22,250
Чотирнадцять відсотків. Отакої.

1024
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Поглянь на себе.

1025
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Ніяк не вгамуєшся?

1026
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Ти знаєш, ти справді спаскудила мені день.

1027
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Але я довів Америку до межі,

1028
01:25:56,416 --> 01:25:57,958
і я зроблю це знову.

1029
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Може, ти й виграла битву, але не війну.

1030
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Я ж казала. Війна ще триває.

1031
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Це за тата, гівнюче.

1032
01:26:41,541 --> 01:26:42,958
Це за мною.

1033
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
Тобі місця нема.

1034
01:26:58,708 --> 01:27:00,666
Так, я тут. Бачу.

1035
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Ви знаєте, що робити.

1036
01:27:04,791 --> 01:27:05,833
З жінкою?

1037
01:27:07,833 --> 01:27:09,833
Це твій вибір.

1038
01:28:04,625 --> 01:28:06,958
Ціль у полі зору. Сідаємо за 30 секунд.

1039
01:28:07,458 --> 01:28:10,208
Зв'язок. Російська субмарина,
схоже, відходить.

1040
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Чекайте, я бачу капітана Коллінз на даху.

1041
01:28:16,083 --> 01:28:18,083
ДЯКУЮ!
ВИДУЖУЙ ШВИДШЕ

1042
01:28:18,166 --> 01:28:22,708
ЛЮБА МІС ДЖЕЙ ДЖЕЙ
ДЯКУЮ, ЩО ВРЯТУВАЛА МОЄ МІСТО

1043
01:28:36,166 --> 01:28:37,250
Мадам Президент.

1044
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Мені сказали, що ви прокинулися.
Рада вас бачити, капітане.

1045
01:28:42,666 --> 01:28:43,583
Форт-Ґрілі…

1046
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
Про Ґрілі подбали.
Перехоплювачі в режимі очікування.

1047
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
Ми якнайшвидше замінимо SBX-1,

1048
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
але не хвилюйтеся,
назад вас ніхто не пошле.

1049
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Взагалі-то, я думаю,
що солдата вашого рівня

1050
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
краще використати
в моїй службі нацбезпеки.

1051
01:28:59,625 --> 01:29:00,666
Що скажете?

1052
01:29:02,458 --> 01:29:03,958
Гадаю, це згода.

1053
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Дякую, мадам Президент.

1054
01:29:07,375 --> 01:29:08,708
І у вас ще один гість.

1055
01:29:12,291 --> 01:29:13,125
Тату?

1056
01:29:13,208 --> 01:29:14,041
Джей Джей.

1057
01:29:15,125 --> 01:29:17,166
Я думала, ти…

1058
01:29:18,833 --> 01:29:22,041
Виявляється, у вашого тата
є дуже добре озброєні друзі,

1059
01:29:22,125 --> 01:29:24,333
які наглядають за ним у пансіонаті.

1060
01:29:24,416 --> 01:29:28,125
Вони побачили по ТБ, що коїться.
Зламали мої погані двері.

1061
01:29:29,291 --> 01:29:31,875
Врятував палець. Втратив двері.

1062
01:29:34,375 --> 01:29:38,333
Сподіваюся, наступного тижня
ви з'явитеся в Білий дім, капітане.

1063
01:29:43,166 --> 01:29:44,666
Ходи сюди, тату.

1064
01:29:48,083 --> 01:29:51,583
О. Це тобі.

1065
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Ще один вцілілий.

1066
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Турбо.

1067
01:29:59,708 --> 01:30:03,708
Його знайшли спецпризначенці,
плавав довкола уламків SBX-1.

1068
01:30:04,500 --> 01:30:06,125
Він належав капралові Шаху.

1069
01:30:07,916 --> 01:30:09,875
Я чув, що сталося. Мені шкода.

1070
01:30:12,250 --> 01:30:17,416
Знаєш, іноді краще говорити про тих,
кого ми втратили, щоб не забути.

1071
01:30:21,625 --> 01:30:22,750
Його звали Рахул.

1072
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Рахул.

1073
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Він любив покер…

1074
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
Ясно.

1075
01:30:28,083 --> 01:30:29,750
…але грав не дуже.

1076
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
Переклад субтитрів: Людмила Речич



