1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
[música calma tocando]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,597
NETFLIX APRESENTA

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,518
RUA PANQUECA

6
00:00:19,310 --> 00:00:20,395
KIT BÁSICO DE POÇÕES

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
IVY E BEAN

8
00:00:23,606 --> 00:00:24,482
2ª DIVISÃO

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
[música etérea]

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,323
SEJA GENTIL - FALE A VERDADE
ESCUTE OS OUTROS

11
00:00:32,407 --> 00:00:34,576
NÃO PODE XINGAR
NÃO PODE PREGAR PEÇAS

12
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
[música etérea continua]

13
00:01:04,064 --> 00:01:05,398
[música se intensifica]

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,234
[ritmo acelera]

15
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
BASEADO NO LIVROS IVY + BEAN
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL

16
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
ENCANTO

17
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
FEITIÇO DA DANÇA EVITERNA

18
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
[crianças brincando ao fundo]

19
00:01:33,134 --> 00:01:35,136
- [música divertida]
- [grunhindo]

20
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
[garoto] O que você tá fazendo, Bean?

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
Eu tô fazendo o Poço do Caos.

22
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
É uma armadilha mortal

23
00:01:47,232 --> 00:01:49,734
pra pegar coisas muito perigosas.

24
00:01:50,360 --> 00:01:52,112
Querem me ajudar? Vai ser divertido.

25
00:01:52,695 --> 00:01:54,072
A gente só quer a terra.

26
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
Muita, muita terra.

27
00:01:55,990 --> 00:01:58,284
[suspira] Tá. Podem pegar.

28
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
Mas não abusem. Eu sei como vocês são.

29
00:02:01,371 --> 00:02:03,248
[música de travessura]

30
00:02:03,331 --> 00:02:04,541
[riso malicioso]

31
00:02:06,793 --> 00:02:09,212
- [música misteriosa]
- [burburinho de crianças]

32
00:02:24,519 --> 00:02:26,062
"Uma pitada de lilás."

33
00:02:29,149 --> 00:02:30,942
[música mística]

34
00:02:31,025 --> 00:02:34,571
"Uma mecha de cabelo escuro como a noite."

35
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
"Dedos de um sapo morto"?

36
00:02:43,621 --> 00:02:46,416
É, talvez eu não precise disso.

37
00:02:46,958 --> 00:02:48,877
[música mística continua]

38
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Claro como a água.

39
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
Leve como o ar.

40
00:02:53,214 --> 00:02:55,592
Circule três vezes.

41
00:02:56,676 --> 00:02:58,386
Sempre a cuidar.

42
00:02:58,469 --> 00:03:01,055
[mulher] Ivy, eu vou fazer o café.

43
00:03:01,139 --> 00:03:02,348
Tô indo!

44
00:03:04,017 --> 00:03:05,852
Mas você não vai me ver.

45
00:03:10,106 --> 00:03:12,233
Três passos para a frente.

46
00:03:15,820 --> 00:03:16,988
Quatro, se puder.

47
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
E não vai se ver nem se quiser.

48
00:03:23,369 --> 00:03:24,954
[música de suspense]

49
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
[ofega]

50
00:03:27,832 --> 00:03:29,125
[música mágica]

51
00:03:29,209 --> 00:03:32,795
[gritando] Isso. Isso!
A invisibilidade é minha!

52
00:03:32,879 --> 00:03:35,215
[música divertida]

53
00:03:42,096 --> 00:03:44,015
- Maravilhoso.
- [batida na porta]

54
00:03:46,184 --> 00:03:47,018
Oi!

55
00:03:47,101 --> 00:03:50,355
Panqueca tá bom?
Ou prefere waffles pro fim de semana?

56
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Você consegue me ver?

57
00:03:52,941 --> 00:03:54,067
Consigo.

58
00:03:54,776 --> 00:03:56,069
É a resposta certa?

59
00:03:56,569 --> 00:03:58,696
Eu acho que eu preciso do sapo.

60
00:03:59,197 --> 00:04:01,866
- [crianças brincando ao fundo]
- [sino de bicicleta]

61
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
[cachorro latindo ao fundo]

62
00:04:04,369 --> 00:04:07,497
[garoto] O poço da Bean
não vai pegar nadica de nada.

63
00:04:07,580 --> 00:04:10,625
[garoto 2] É, armadilha de poço
normalmente é retangular.

64
00:04:10,708 --> 00:04:12,210
[garoto] É verdade.

65
00:04:13,670 --> 00:04:15,838
A Bean devia ficar
com os castelos de areia.

66
00:04:15,922 --> 00:04:16,756
[ambos] Uhum.

67
00:04:16,839 --> 00:04:18,508
[garota] Aí, chatonilda!

68
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
Café da manhã. Entra.

69
00:04:20,385 --> 00:04:21,761
[música divertida]

70
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
Vai. Agora!

71
00:04:23,805 --> 00:04:26,224
- A mamãe mandou.
- [Bean] Toma aqui o seu café.

72
00:04:26,307 --> 00:04:30,395
- Ew, ew! Tira essas minhocas daqui!
- Quer me ajudar a fazer o Poço do Caos?

73
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Vai ser mais legal
do que a caverna que fizemos.

74
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Eu não brinco mais na terra
de faz-de-conta.

75
00:04:35,441 --> 00:04:38,361
Mas você faz de conta que é adulta, né?

76
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
[grunhe de raiva]

77
00:04:39,445 --> 00:04:42,490
[Bean] Só porque tem 12 anos
não quer dizer que manda em mim, Nancy.

78
00:04:42,573 --> 00:04:43,408
[Nancy resmunga]

79
00:04:43,491 --> 00:04:46,619
- Irmãs mais novas são tão irritantes!
- [grunhe]

80
00:04:46,703 --> 00:04:48,288
[música divertida]

81
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
- [menino] Aqui, vem. Tenta pegar.
- [menino 2] Eu vou pegar!

82
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
[zumbido de máquina]

83
00:04:53,084 --> 00:04:56,254
Leo! Você tem que vir em casa
depois do café da manhã.

84
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
A gente tem que terminar
o Poço do Caos hoje, tá bem?

85
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
- [zumbido continua]
- O quê?

86
00:05:01,134 --> 00:05:02,176
[bufa]

87
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
Eu disse que você tem que vir aqui em casa
depois do café da manhã pra terminar…

88
00:05:07,140 --> 00:05:08,308
[Bean grunhe]

89
00:05:08,850 --> 00:05:11,227
- [música sinistra]
- [ofega]

90
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Bernice Blue.

91
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Desculpa, Sra. Trantz. Foi um acidente.

92
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
Acidentes acontecem
quando criancinhas não se comportam.

93
00:05:20,278 --> 00:05:21,821
[zumbido alto]

94
00:05:24,073 --> 00:05:24,949
[cachorro latindo]

95
00:05:25,033 --> 00:05:29,370
Dottsy! Não deixa a Bernice Blue
interromper o momento do xixi.

96
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
[riso afetado] Você conseguiu!

97
00:05:31,914 --> 00:05:34,250
Uh, esse foi dos bons. Uuuh!

98
00:05:34,334 --> 00:05:36,210
Ah! [inspira fundo]

99
00:05:36,294 --> 00:05:39,589
A gente não gosta de criança,
não é, Dottsy?

100
00:05:39,672 --> 00:05:44,302
A gente não gosta porque são nojentas,
pegajosas e sujas.

101
00:05:45,678 --> 00:05:47,055
[treme, inspira]

102
00:05:47,138 --> 00:05:49,349
Ai, tá bom, meu bebê. Muito bom.

103
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
- [zumbido]
- [Dottsy choraminga]

104
00:05:51,517 --> 00:05:56,606
Bernice Blue, não esqueça que eu tenho
o número de telefone da sua mãe.

105
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
[ave piando]

106
00:05:59,067 --> 00:06:01,319
[música intrigante]

107
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
[mulher] Bean! Café da manhã!

108
00:06:10,411 --> 00:06:11,537
Tô indo, mãe!

109
00:06:12,038 --> 00:06:14,582
[mãe] Vou levar as meninas
pra fazer compras depois. Quer vir?

110
00:06:14,665 --> 00:06:17,043
[pai] Lá, lá, lá, lá. Disse alguma coisa?

111
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
[mãe] Quer levá-las pra fazer compras?

112
00:06:18,795 --> 00:06:21,297
[pai] Eu não tô te ouvindo.
Não dá pra te ajudar.

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
[cantarolando] Lá, lá, lá, lá.

114
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Mamãe, tem um lugar que fura a orelha
bem pertinho de onde a gente vai.

115
00:06:26,427 --> 00:06:28,805
[riso sarcástico] Não vai rolar.

116
00:06:30,264 --> 00:06:32,725
Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente.

117
00:06:32,809 --> 00:06:33,643
De novo, Bean?

118
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
- [telefone tocando]
- [suspira]

119
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
Ah, pai, o Leo e "mim"
vamos terminar o Poço do Caos hoje.

120
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
"Leo e eu". É pessoal do caso reto.

121
00:06:44,070 --> 00:06:46,614
Ah! Alô, Sra. Trantz.

122
00:06:46,697 --> 00:06:49,867
[Sra. Trantz no telefone]
<i>A sua filha está fora de controle!</i>

123
00:06:49,951 --> 00:06:52,412
Você tá falando do meu poço,
que eu tava cavando pra árvore?

124
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
Sim, é pra se alguma ursa
ou ladrões entrarem no nosso quintal.

125
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
Eles vão cair e ficar presos.

126
00:06:58,418 --> 00:07:00,628
Você acha mesmo que vai pegar uma ursa?

127
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
E depois o quê?

128
00:07:02,463 --> 00:07:05,425
Eu vou treinar ela e levar
pro mostra e fala da escola.

129
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
Se eu fosse você, levaria em consideração
a altura em pé de um urso-pardo

130
00:07:09,554 --> 00:07:12,265
pra saber de que tamanho
você vai fazer um poço.

131
00:07:13,099 --> 00:07:15,059
- [rosna]
- [mãe falando ao fundo]

132
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
[rosna]

133
00:07:16,477 --> 00:07:17,854
[rosna]

134
00:07:17,937 --> 00:07:19,730
- [mãe] Eu sei.
- [rosna]

135
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Não.

136
00:07:21,149 --> 00:07:22,608
[pai rosnando]

137
00:07:22,692 --> 00:07:25,903
[ambos rosnando]

138
00:07:25,987 --> 00:07:27,113
- [ambos riem]
- [Bean] Eba!

139
00:07:27,196 --> 00:07:28,364
[rock tocando alto]

140
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
[Bean] ♪<i> What I like about you ♪</i>

141
00:07:30,950 --> 00:07:34,036
- [ambos] ♪ <i>What I like about you ♪</i>
A Bean sempre se distrai.

142
00:07:34,120 --> 00:07:34,996
[música continua]

143
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
Eu não sei de quem ela puxou isso.

144
00:07:37,206 --> 00:07:39,208
[pai] Vem, Nancy. Mostra como se faz.

145
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
[Bean] Nancy?

146
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
É a nossa regra.
Se ouvir a música, vai ter que dançar.

147
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
[homem cantarolando]
♪<i> In my ear, hã-hã-hã ♪</i>

148
00:07:47,300 --> 00:07:48,176
[música para]

149
00:07:48,259 --> 00:07:49,594
- [homem grunhe]
- [suspira]

150
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
Vê se cresce. As regras mudaram.

151
00:07:52,930 --> 00:07:54,765
[música tensa]

152
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
AS REGRAS

153
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Tá lembrada?

154
00:07:58,644 --> 00:07:59,937
Você assinou.

155
00:08:00,021 --> 00:08:02,190
[música sombria]

156
00:08:02,273 --> 00:08:03,441
[suspira]

157
00:08:03,524 --> 00:08:05,359
[mãe] A sua mãe nunca deixou? Jura?

158
00:08:05,443 --> 00:08:08,446
- [Sra. Trantz]<i> Ela nunca teria deixado</i>…
- Seja gentil.

159
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Fale a verdade.

160
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Escute os outros.

161
00:08:11,741 --> 00:08:15,536
Não pode xingar e não pode pregar peças.

162
00:08:17,330 --> 00:08:19,790
- [sorvendo]
- E para de fazer barulho com o cereal!

163
00:08:19,874 --> 00:08:20,833
[música engraçada]

164
00:08:20,917 --> 00:08:22,627
[ofega]

165
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
E para de ser nojenta de propósito!

166
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
Às vezes, ser nojenta de propósito
é muito útil.

167
00:08:30,676 --> 00:08:34,388
Você sabe que se quebrar
três regras em um dia, já era.

168
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Sérias consequências.

169
00:08:36,807 --> 00:08:37,725
[arrota]

170
00:08:37,808 --> 00:08:38,684
Ew!

171
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
Você… é insuportável!

172
00:08:43,231 --> 00:08:46,400
- [mãe] Sim, sim, a gente…
- Ei, ei, Bean, Bean, Bean!

173
00:08:46,484 --> 00:08:49,403
- Tenta ficar limpa hoje porque…
- [resmunga]

174
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Você e eu vamos levar a Nancy
pra comprar roupa pra usar na escola.

175
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
- Você também pode escolher uma pra você!
- [Bean gritando] Não!

176
00:08:57,036 --> 00:08:58,913
[grito ecoando]

177
00:08:58,996 --> 00:09:00,623
[música de travessura]

178
00:09:01,916 --> 00:09:03,751
É, é a sua filha.

179
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
[música peculiar]

180
00:09:10,341 --> 00:09:12,134
Algum plano pra hoje?

181
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
[suspira] Eu vou ficar aqui
fazendo pesquisa.

182
00:09:15,012 --> 00:09:16,347
Eu preciso achar um sapo.

183
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
Ah, bichinho de estimação?

184
00:09:18,766 --> 00:09:20,643
Eu queria que fosse velho,

185
00:09:20,726 --> 00:09:24,355
que estivesse pronto pra doar
o corpo dele pra ciência ou pra magia.

186
00:09:24,438 --> 00:09:25,481
Ah.

187
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
[sapa coaxa] Eu adoraria doar
o meu corpo pra magia.

188
00:09:29,360 --> 00:09:33,406
Tá bem, sapos, eu soube, estão lá fora.

189
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
Vem tomar um ar fresco. Lá fora!

190
00:09:36,075 --> 00:09:38,578
[crianças gritando]

191
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
Olha, a menina da casa da frente
parece legal.

192
00:09:41,497 --> 00:09:42,498
[crianças gritando]

193
00:09:42,582 --> 00:09:45,501
- Por que não vai até lá fazer amizade?
- A Bean?

194
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Uhum.

195
00:09:46,502 --> 00:09:48,754
- [gritos continuam]
- Não, valeu.

196
00:09:48,838 --> 00:09:51,048
[ri] Qual é o problema com a Bean?

197
00:09:51,132 --> 00:09:54,302
Ela só sabe correr e fazer barulho.

198
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
[grunhe] Por que tá dizendo isso?

199
00:09:56,137 --> 00:09:58,764
- [Bean] Você não vai escapar de nós!
- [gritos indistintos]

200
00:09:58,848 --> 00:10:00,725
Tá bom, mas, olha…

201
00:10:00,808 --> 00:10:03,436
- Você nem conhece ela ainda.
- [suspira]

202
00:10:03,519 --> 00:10:05,521
Quem sabe pode mudar de ideia?

203
00:10:05,605 --> 00:10:08,316
- Eu não vou mudar de ideia.
- [suspira]

204
00:10:08,399 --> 00:10:12,111
Uma coisa que eu sei da Bean
é que ela não tem imaginação.

205
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
Eu fui de fininho
até a borda do Poço do Caos,

206
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
e aí eu ouvi um barulho
de respiração vindo lá de baixo.

207
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
Primeiro, eu achei que fosse o Leo
com um resfriado.

208
00:10:26,125 --> 00:10:28,961
- De repente, quando eu olhei… [inspira]
- [música mística]

209
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
[expira]

210
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
Lá estava!

211
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
- [rosnando]
- [crianças] Uau!

212
00:10:33,424 --> 00:10:35,217
[crianças aplaudindo, vibrando]

213
00:10:35,301 --> 00:10:37,386
[risos]

214
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
Isso não vai rolar, Bean.

215
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
A única coisa que vai cair nesse poço
vai ser você!

216
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Ei, cuidado com a chuteira!

217
00:10:47,271 --> 00:10:49,023
Eu tenho um jogo hoje à tarde.

218
00:10:49,106 --> 00:10:51,942
Pra que quer jogar uma coisa
que tem que ficar limpo pra jogar?

219
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Eu gosto do uniforme.

220
00:10:54,320 --> 00:10:55,363
[Bean grunhe]

221
00:10:55,446 --> 00:10:57,365
- [Leo grunhe]
- [Bean ri]

222
00:10:57,448 --> 00:10:59,784
[ambos gritando]

223
00:10:59,867 --> 00:11:02,119
[Bean grita]

224
00:11:02,203 --> 00:11:04,080
[ambos gritando]

225
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
[Bean] Eu vou pegar você!

226
00:11:06,207 --> 00:11:07,500
[som de metal]

227
00:11:07,583 --> 00:11:12,254
[Sra. Trantz] Um bairro perfeito
é um bairro sem folhas e sem crianças.

228
00:11:12,338 --> 00:11:15,174
- Não é verdade, Dottsy? [ri]
- [Dottsy latindo]

229
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
[música de suspense]

230
00:11:18,511 --> 00:11:19,470
[Dottsy latindo]

231
00:11:22,390 --> 00:11:23,516
Oi, amor.

232
00:11:23,599 --> 00:11:26,435
- [pai] Oh, obrigado. [ri]
- Ah. Hum… [ri]

233
00:11:27,937 --> 00:11:28,813
[ofega]

234
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
[crianças brincando ao longe]

235
00:11:31,816 --> 00:11:33,442
Lembra quando era fácil assim?

236
00:11:33,943 --> 00:11:35,319
[crianças gritando ao longe]

237
00:11:35,403 --> 00:11:38,739
Tudo tava tão… sob controle.

238
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
- Quando a gente só tinha uma filha?
- Hum…

239
00:11:41,659 --> 00:11:44,203
[ri] Era demais.

240
00:11:44,787 --> 00:11:46,455
- Agora duas filhas…
- [ri]

241
00:11:46,539 --> 00:11:49,500
- O dobro do aprendizado e da experiência.
- [ri]

242
00:11:49,583 --> 00:11:52,002
- [sorvendo]
- [rindo]

243
00:11:52,086 --> 00:11:53,629
É, bom…

244
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
O que você acha
que a gente vai aprender hoje?

245
00:11:56,298 --> 00:11:58,092
[Leo gritando] Fica longe de mim!

246
00:11:58,175 --> 00:12:00,553
- Fica longe!
- [mãe ofega]

247
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
- Bean!
- [Leo gritando]

248
00:12:02,388 --> 00:12:04,724
Eu só quero lavar o seu uniforme pra você.

249
00:12:04,807 --> 00:12:06,726
[grunhe]

250
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
[Dottsy latindo]

251
00:12:08,060 --> 00:12:11,105
- Não, não, não… [grita]
- [Dottsy latindo]

252
00:12:11,731 --> 00:12:13,107
- [Sra. Trantz] Ah!
- [pancada]

253
00:12:14,942 --> 00:12:16,819
- [ofega]
- [ambos] Uuh!

254
00:12:16,902 --> 00:12:18,529
[inspira fundo]

255
00:12:18,612 --> 00:12:19,947
[música sinistra]

256
00:12:20,030 --> 00:12:22,950
Ah! Desculpa, desculpa, desculpa!

257
00:12:23,033 --> 00:12:24,160
Sua…

258
00:12:24,243 --> 00:12:25,786
Sua… Sua…

259
00:12:26,495 --> 00:12:27,663
[Ivy rindo]

260
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
- [Ivy continua rindo]
- [Srta. Trantz] Do que está rindo?

261
00:12:32,042 --> 00:12:34,044
[música sombria]

262
00:12:35,129 --> 00:12:37,590
ANFÍBIOS

263
00:12:37,673 --> 00:12:38,507
[grunhe]

264
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
[pai] Sra. Trantz?

265
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
- [Sra. Trantz ofega]
- Calma, eu te ajudo.

266
00:12:42,887 --> 00:12:44,054
Ah, tá bom. Me solta!

267
00:12:44,138 --> 00:12:46,557
- Dottsy! Vem com a mamãe.
- [Dottsy latindo]

268
00:12:46,640 --> 00:12:48,392
[Sra. Trantz] Ah, ai, ai! Não tropeça.

269
00:12:48,476 --> 00:12:50,352
- [mãe] Sra. Trantz!
- [Sra. Trantz] Ai, ai!

270
00:12:50,436 --> 00:12:51,771
Dottsy!

271
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
Você e eu temos
noções diferentes de limpeza.

272
00:12:56,233 --> 00:12:58,611
- Eu tô limpa. Quase.
- [sino de bicicleta]

273
00:12:58,694 --> 00:13:00,654
A água já lavou toda a terra.

274
00:13:00,738 --> 00:13:01,781
Isto…

275
00:13:02,364 --> 00:13:03,491
é meu.

276
00:13:03,574 --> 00:13:04,575
[suspira]

277
00:13:04,658 --> 00:13:06,702
- [porta se abre]
- [Nancy] Mãe!

278
00:13:07,453 --> 00:13:09,413
Hum, tô pronta!

279
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
Bean, faz um favor pra mim
e pra minha sanidade,

280
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
entra agora, toma um banho
e coloca uma roupa limpa.

281
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Por favor, não me obriga a ir, mãe.

282
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
- Fazer compras suga a minha energia.
- [suspira]

283
00:13:19,924 --> 00:13:22,218
- [música ambiente]
- [telefone tocando]

284
00:13:23,719 --> 00:13:27,181
[mulher grunhindo, suspira]

285
00:13:27,264 --> 00:13:29,517
[Nancy] Mãe, eu preciso de um colete.

286
00:13:29,600 --> 00:13:32,645
- Vermelho destaca os meus olhos.
- [mãe] Vermelho fica ótimo em você.

287
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
Bean, levanta desse chão.

288
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
Por favor, vamos embora?
Isso tá demorando uma vida.

289
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
[Nancy] O que que cê acha?

290
00:13:39,401 --> 00:13:41,987
Eu acho que, daqui a pouco,
vai ser de noite

291
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
e vai ter ladrões e ursos.

292
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
[música estranha]

293
00:13:45,699 --> 00:13:47,117
[urso arfando]

294
00:13:49,495 --> 00:13:50,746
[cachorro latindo]

295
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
Bean, levanta desse chão!

296
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
Por favor, eu quero ir pra casa
e cavar o poço antes que seja tarde.

297
00:13:57,837 --> 00:14:00,214
É difícil, e ninguém quer me ajudar.

298
00:14:00,297 --> 00:14:03,175
Eu tive uma ideia.
Por que não chama a garota nova?

299
00:14:03,259 --> 00:14:04,552
- A Ivy?
- [mãe] Isso!

300
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
Ela parece legal.

301
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
Legal é chato.

302
00:14:07,721 --> 00:14:09,682
E ela usa um arquinho, mãe.

303
00:14:10,349 --> 00:14:13,602
- Por que você acha que a Ivy é chata?
- Porque ela é.

304
00:14:13,686 --> 00:14:15,020
Ela só sabe ler.

305
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
Nas férias, mãe! Ela lê nas férias.

306
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
A Ivy acabou de se mudar, Bean.
Ela não deve ter nenhum amigo ainda.

307
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Acho que eu vou levar.

308
00:14:25,447 --> 00:14:28,659
[mãe] Hum, acho que essa saia
tá um pouco curta.

309
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
[mulher grunhindo]

310
00:14:34,874 --> 00:14:37,209
- [grunhe, gritando]
- [ambas ofegam]

311
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
- Bean, o que você tá fazendo?
- [Bean] Nada, nada.

312
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
Nada, nada, nada, nada.

313
00:14:44,800 --> 00:14:46,260
- [Nancy] Ô mãe.
- Hum?

314
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
Ela é meio cara.

315
00:14:48,095 --> 00:14:51,640
Eu vou ganhar uma mesada maior,
agora que eu não sou mais criança?

316
00:14:51,724 --> 00:14:52,892
Mas que Cacilda!

317
00:14:52,975 --> 00:14:56,645
Leva logo a porcaria da saia!
Para de ser tão mão de vaca.

318
00:14:57,688 --> 00:14:59,148
Você me chamou de quê?

319
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Onde foi que você aprendeu isso?

320
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Com a vovó. Quem é Cacilda?

321
00:15:04,111 --> 00:15:05,529
É só uma expressão.

322
00:15:06,196 --> 00:15:09,158
Chamar alguém de "mão de vaca"
é grosseiro, Bean.

323
00:15:09,241 --> 00:15:10,993
Pede desculpa pra Nancy, por favor.

324
00:15:11,869 --> 00:15:13,871
É. Pede desculpa.

325
00:15:15,039 --> 00:15:15,873
[suspira]

326
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
[sarcástica] Me desculpa
se você é uma mão de vaca.

327
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Bernice Blue,

328
00:15:22,046 --> 00:15:25,007
dá pra se comportar por dez minutos?

329
00:15:25,090 --> 00:15:26,050
Por favor!

330
00:15:28,594 --> 00:15:29,428
Hum.

331
00:15:29,511 --> 00:15:32,973
A orelha furada não ia combinar
com meu cabelo assim?

332
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
Nem vem.

333
00:15:35,893 --> 00:15:39,688
[música animada na percussão]

334
00:15:55,204 --> 00:15:56,163
ALMOFADA DE PUM

335
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
[música divertida]

336
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
[grasna]

337
00:16:04,922 --> 00:16:05,756
[ofega]

338
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
DINHEIRO DE MENTIRA

339
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
[Bean] Vamos enganar essa mão de vaca.

340
00:16:12,221 --> 00:16:13,514
[aves piando]

341
00:16:13,597 --> 00:16:15,265
[farfalhar de folhas ao longe]

342
00:16:17,559 --> 00:16:18,477
[porta se abre]

343
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
[Bean] Vamos lá, Nancy.

344
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
Morde a isca.

345
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
[música sinistra]

346
00:16:27,987 --> 00:16:29,989
[som de carretilha]

347
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
[Nancy] Muito engraçado, Bean.

348
00:16:32,449 --> 00:16:37,037
[Bean, voz grave] Eu não sou a Bean.
Eu sou o fantasma do Sr. Killop.

349
00:16:37,121 --> 00:16:38,372
Eu tô vendo a sua calça.

350
00:16:38,455 --> 00:16:41,625
[Bean, voz grave] Eu vivi nessa casa
até morrer de mau hálito

351
00:16:41,709 --> 00:16:43,544
e furúnculo estourado.

352
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Então eu assombrei a moita na frente dela.

353
00:16:46,964 --> 00:16:47,923
Sai logo daí, Bean.

354
00:16:48,007 --> 00:16:49,341
[Bean, voz grave] Fica longe!

355
00:16:49,425 --> 00:16:51,427
Ou na escuridão noturna,

356
00:16:51,510 --> 00:16:54,972
dedos gelados vão agarrar
o seu pescoço com força.

357
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
Ah!

358
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
[Bean, ao longe] Socorro!

359
00:16:57,683 --> 00:16:59,476
- Ai! Ai!
- [Nancy grunhe]

360
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
[Bean] Me solta! [grita]

361
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
Meu osso pequenininho e delicado!

362
00:17:04,064 --> 00:17:06,650
Socorro! Você quebrou o meu braço.

363
00:17:06,734 --> 00:17:08,986
- Não quebrei nada.
- [gemendo]

364
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
Você tá bem?

365
00:17:11,113 --> 00:17:12,865
- [Bean gemendo]
- Não foi de propósito.

366
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
[Bean] Peguei você!
Irmã mais velha bobinha.

367
00:17:16,785 --> 00:17:18,954
[cantarolando] Ah, na-na-na-na-na!

368
00:17:19,038 --> 00:17:20,497
Eu peguei você!

369
00:17:20,581 --> 00:17:21,540
[ri]

370
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
Não.

371
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Eu peguei você.

372
00:17:25,586 --> 00:17:28,547
Conhece as regras. Três erros, e tá fora.

373
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
- Eu não quebrei três regras.
- Você me chamou de mão de vaca.

374
00:17:32,509 --> 00:17:34,261
Isso quebra uma regra.

375
00:17:34,344 --> 00:17:35,637
"Seja gentil."

376
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Segunda, você tentou me enganar
com dinheiro falso.

377
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
"Não pode pregar peças."

378
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
Terceira, você mentiu
que o seu braço tava quebrado.

379
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
"Não pode mentir."

380
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
Tem a quarta, que você mostrou a bunda.

381
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
E quinta, e sexta.

382
00:17:50,736 --> 00:17:52,029
Mas isso não importa,

383
00:17:52,112 --> 00:17:56,075
porque você já vai enfrentar
sérias consequências.

384
00:17:56,158 --> 00:17:57,159
[zumbido]

385
00:17:58,660 --> 00:18:00,829
Ah, eu vou, é? Eu não tô nem aí.

386
00:18:02,748 --> 00:18:05,209
E eu não vou enfrentar
consequência nenhuma

387
00:18:05,292 --> 00:18:06,919
porque eu vou fugir de casa.

388
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
[gritando] Mãe!

389
00:18:11,298 --> 00:18:12,299
Mãe!

390
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
- Mãe!
- E você nunca, nunca vai me achar.

391
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Nem se você contratar um detetive.

392
00:18:18,889 --> 00:18:20,641
- [mãe] Fala, fala, fala!
- [ofega]

393
00:18:20,724 --> 00:18:21,642
[rindo]

394
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
- [Nancy] Tinha uma nota.
- [mãe] Onde ela pegou?

395
00:18:25,229 --> 00:18:27,648
[Nancy] Eu não sei.
Ela tava puxando a nota pra moita.

396
00:18:27,731 --> 00:18:30,818
E aí eu tirei ela de lá,
ela levantou e balançou a bunda pra mim.

397
00:18:30,901 --> 00:18:31,902
Eu tô falando sério, mãe!

398
00:18:31,985 --> 00:18:33,153
[Ivy] Pss!

399
00:18:34,196 --> 00:18:38,117
[sussurrando] Vem comigo.
Vem pro meu quintal… se puder.

400
00:18:40,828 --> 00:18:42,830
[aves piando]

401
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
O caminho tá limpo,

402
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
mas, daqui pra frente,
você tem que usar isso.

403
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Por quê?

404
00:18:51,505 --> 00:18:54,716
Porque esta é uma passagem secreta.

405
00:18:57,636 --> 00:18:59,221
[música de suspense]

406
00:18:59,304 --> 00:19:01,140
[Bean] Eu adoro um mistério. [ri]

407
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
[Ivy sussurrando] Não espia.

408
00:19:10,607 --> 00:19:12,025
[aves piando]

409
00:19:13,443 --> 00:19:16,488
Faz tudo que eu mandar
pra você não se machucar.

410
00:19:17,114 --> 00:19:19,116
[música intrigante]

411
00:19:21,743 --> 00:19:23,662
- Corre!
- [Bean grunhe]

412
00:19:23,745 --> 00:19:25,747
[música frenética]

413
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
[música para]

414
00:19:28,792 --> 00:19:30,919
- Já pode olhar agora.
- [aves piando]

415
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
Tcharam!

416
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
Você fugiu!

417
00:19:36,884 --> 00:19:38,510
[música estonteante]

418
00:19:38,594 --> 00:19:40,679
[asas batendo]

419
00:19:42,139 --> 00:19:43,432
Uau!

420
00:19:44,975 --> 00:19:46,977
[gorjeio]

421
00:19:50,564 --> 00:19:53,859
- [Ivy] Persephone, diga olá pra Bean.
- [Persephone]<i> Bonjour, </i>Bean.

422
00:19:56,153 --> 00:19:59,281
É o meu jardim secreto.
Você já leu esse livro?

423
00:19:59,364 --> 00:20:00,490
[suspira]

424
00:20:02,951 --> 00:20:04,828
Eu vou trazer comida e cobertores.

425
00:20:04,912 --> 00:20:06,997
Eu só vou fugir até a hora do jantar.

426
00:20:07,080 --> 00:20:07,915
[suspira]

427
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Pra que essa poça aí?

428
00:20:10,584 --> 00:20:11,960
Não é uma poça.

429
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
É um lago. Um lago de sapo.

430
00:20:13,670 --> 00:20:15,672
Um lago pra um peixinho, né?

431
00:20:15,756 --> 00:20:18,800
Se eu fosse um sapo,
eu não ia querer viver aí, não.

432
00:20:18,884 --> 00:20:20,677
Mas você ia querer morrer ali?

433
00:20:23,305 --> 00:20:25,682
[Bean grunhe] Não vai ter problema

434
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
se a sua mãe descobrisse
que eu me escondi aqui

435
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
e que foi ideia sua?

436
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
Não.

437
00:20:31,980 --> 00:20:34,358
Eu esqueci.
Crianças que nem você não recebem bronca.

438
00:20:34,441 --> 00:20:36,193
É claro que recebo!

439
00:20:37,194 --> 00:20:40,530
Pelo quê? Por ler livros?
Ninguém pode receber bronca por ler.

440
00:20:40,614 --> 00:20:42,950
[brava] Eu vou ganhar
uma bronca grande, muito grande,

441
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
se eu fizer o que eu quero fazer.

442
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
E o que é?

443
00:20:46,245 --> 00:20:50,374
Feitiços, magia, poções.

444
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Peraí.

445
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
Você é um tipo de… bruxa?

446
00:20:58,131 --> 00:21:00,133
[música de travessura]

447
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
CUIDADO

448
00:21:04,054 --> 00:21:05,055
[Bean ofega]

449
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
- Você é uma bruxa!
- Bruxa em treinamento.

450
00:21:08,308 --> 00:21:10,394
Mas, olha, a minha vó fala

451
00:21:10,477 --> 00:21:13,522
que eu devo saber mais
do que quem já nasceu bruxa.

452
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Isso é muito organizado.

453
00:21:17,150 --> 00:21:19,152
Eu montei assim pra ter um espaço

454
00:21:19,236 --> 00:21:22,531
pra brinquedos, poções, leitura,

455
00:21:22,614 --> 00:21:25,284
dormir e se arrumar!

456
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
Ah, essa é minha coleção de bonecas.

457
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
Conheça a Ellie, a Esmeralda.

458
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
O Periwinkle, nem te conto!

459
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Essa é a Lilith.

460
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
Dorothy.

461
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
Pavlova.

462
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
E essas são a Annie e a Sophie.

463
00:21:41,133 --> 00:21:43,051
Isso é uma múmia?

464
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
Eu vou construir
uma pirâmide pra enterrar ela.

465
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
Demais!

466
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
Então, que feitiços você faz?

467
00:21:51,101 --> 00:21:54,563
Eu acabei de aprender um feitiço
que faz você dançar pra sempre.

468
00:21:54,646 --> 00:21:58,066
Eu tô trabalhando num feitiço
que deixa você… invisível.

469
00:21:58,150 --> 00:21:59,526
Vamos fazer esse agora mesmo.

470
00:21:59,609 --> 00:22:02,529
Eu faria, só que eu preciso
de um sapo morto.

471
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
- Ia ser maldade matar o sapo.
- Foi por isso que eu montei um lago!

472
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
Aí o sapo se muda pra lá
e morre de velhice.

473
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Foi bem esperta.

474
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Essa parte é um segredo.

475
00:22:15,000 --> 00:22:16,460
[música misteriosa]

476
00:22:24,760 --> 00:22:26,762
Meu roupão de bruxa.

477
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
Hum?

478
00:22:32,601 --> 00:22:34,644
[ofega] Não acredito!

479
00:22:34,728 --> 00:22:36,980
- [Ivy] Olha só isso.
- [clique]

480
00:22:39,983 --> 00:22:41,568
É o meu livro de feitiço.

481
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Isso é demais, hein?

482
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
FARMÁCIA DA BRUXA
FEITIÇO PARA VOAR

483
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
Onde você arranjou isso?

484
00:22:49,618 --> 00:22:51,036
A minha vó que mandou.

485
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Ela também tá em treinamento?

486
00:22:54,581 --> 00:22:57,542
Ela disse que não,
mas eu tenho minhas dúvidas.

487
00:22:58,126 --> 00:23:02,214
E… a minha varinha mágica!

488
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
É só um graveto.

489
00:23:04,674 --> 00:23:06,259
É uma varinha.

490
00:23:06,343 --> 00:23:09,596
E é melhor ficar esperta,
senão eu vou usar em você

491
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
e vou fazer você dançar pra sempre!

492
00:23:13,600 --> 00:23:14,684
[suspira]

493
00:23:14,768 --> 00:23:16,770
[música séria]

494
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
[ofega] Você acabou de me dar
uma boa ideia.

495
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
Vamos fazer o feitiço na Nancy.

496
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Ela merece por ser uma baita melequenta.

497
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
Então um feitiço seria perfeito.

498
00:23:30,200 --> 00:23:33,995
Principalmente se fizermos você
parecer uma bruxa de verdade.

499
00:23:34,079 --> 00:23:35,247
Mas eu sou uma.

500
00:23:35,330 --> 00:23:38,542
- Sem ofensa, mas você não parece uma.
- [suspira]

501
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
[Bean] Você tem tinta facial,
sangue falso, sombra de olho,

502
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
cola e talvez umas tesouras?

503
00:23:44,297 --> 00:23:46,508
[música de aventura]

504
00:23:47,384 --> 00:23:49,803
- [expira]
- [música de suspensa se intensifica]

505
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
- [aves piando]
- [cão latindo ao longe]

506
00:23:53,098 --> 00:23:55,517
[música etérea]

507
00:24:03,859 --> 00:24:06,945
É, a Bean ainda não voltou.
Sabe aonde ela foi?

508
00:24:07,028 --> 00:24:08,864
Você já sabe. Ela fugiu de casa.

509
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
Dá pra ir atrás dela, por favor?

510
00:24:12,993 --> 00:24:13,869
Isso aí é meu?

511
00:24:13,952 --> 00:24:14,828
[Nancy] Por quê?

512
00:24:14,911 --> 00:24:16,455
De que adianta?

513
00:24:16,997 --> 00:24:18,748
Nem vai colocar ela de castigo.

514
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
Ela vai passar a tarde arrumando o quarto.
Agora vai encontrar a sua irmã.

515
00:24:22,294 --> 00:24:23,545
[bijuterias tilintam]

516
00:24:24,921 --> 00:24:25,839
Tá.

517
00:24:27,048 --> 00:24:28,508
Eu nem usaria isso mesmo.

518
00:24:28,592 --> 00:24:29,593
Hum.

519
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
- Você fez eles à mão?
- Não. Não fui que fiz.

520
00:24:34,014 --> 00:24:37,392
Eu que fiz eles. [ri]

521
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
[música peculiar]

522
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
[grunhe de raiva]

523
00:24:44,316 --> 00:24:46,860
- [resmungando]
- [rindo]

524
00:24:47,819 --> 00:24:50,947
[suspira] Só pensa no que a gente
vai tá fazendo daqui a 15 anos.

525
00:24:51,031 --> 00:24:53,783
Em 15 anos, a gente vai tá tomando sol.

526
00:24:53,867 --> 00:24:55,702
- Em uma praia linda sozinhos.
- Gostei.

527
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
- Meu Deus!
- Com margaritas.

528
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
♪ <i>Sem ninguém ♪</i>

529
00:24:58,288 --> 00:25:00,207
[ambos] ♪<i> Sem bebês</i>
<i>Sem criança ♪</i>

530
00:25:00,290 --> 00:25:01,416
♪ <i>Felicidade ♪</i>

531
00:25:01,500 --> 00:25:02,417
♪ <i>Eu curti ♪</i>

532
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
♪ <i>Sem bebês</i>
<i>Em casa nunca mais ♪</i>

533
00:25:04,586 --> 00:25:06,254
♪ <i>Sem bebês</i>
<i>Em casa nunca mais ♪</i>

534
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
♪ <i>Sem bebês</i>
<i>Em casa nunca mais ♪</i>

535
00:25:08,006 --> 00:25:09,341
♪ <i>Sem bebês… ♪</i>

536
00:25:09,424 --> 00:25:11,426
[música leve]

537
00:25:17,057 --> 00:25:18,517
Você tinha razão.

538
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
Eu tô mesmo incrível.

539
00:25:21,436 --> 00:25:25,232
[suspira] Você vai assustar
a Nancy pra valer.

540
00:25:25,315 --> 00:25:26,691
[Nancy] Escuta, chatonilda!

541
00:25:28,276 --> 00:25:30,487
Pode ir parando de fugir
agora mesmo, Bean!

542
00:25:30,570 --> 00:25:31,905
A mamãe quer você em casa!

543
00:25:32,531 --> 00:25:33,365
[berrando] Agora!

544
00:25:33,448 --> 00:25:35,116
Quando podemos fazer o feitiço?

545
00:25:35,617 --> 00:25:38,411
Agora mesmo. Só preciso de minhocas.

546
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
[rindo] Minhocas? Isso não é problema.

547
00:25:41,623 --> 00:25:43,458
[música de travessura]

548
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
[Bean] Vamos lá pegar a minha pá.

549
00:25:49,631 --> 00:25:51,550
A gente tá numa missão de minhoca.

550
00:25:51,633 --> 00:25:54,177
Ah, é, a gente vai arrasar!

551
00:25:55,845 --> 00:25:56,972
[Bean, mãe 2 grunhem]

552
00:25:57,055 --> 00:25:58,431
[mãe 2] Olá. [ri]

553
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
Essa daí é a minha sombra?

554
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
E a minha pá?

555
00:26:04,271 --> 00:26:06,815
[suspira] Sim, oi! Eu sou a Bean.

556
00:26:06,898 --> 00:26:08,608
- A da casa da frente.
- [mãe 2] Eu sei.

557
00:26:08,692 --> 00:26:11,945
Oi, é um prazer te conhecer.
Sou a mãe da Ivy, Katrine.

558
00:26:12,737 --> 00:26:14,614
Então, quando começaram a brincar?

559
00:26:14,698 --> 00:26:16,908
A gente não tá brincando.
Estamos numa missão!

560
00:26:16,992 --> 00:26:21,121
Ah, puxa, que ideia mais legal.
[ri] Divirtam-se.

561
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
[baixinho] Isso!

562
00:26:24,958 --> 00:26:26,710
[Ivy] Por que as mães
sempre dizem "legal"?

563
00:26:26,793 --> 00:26:29,462
Legal é chato.
Ainda bem que você não é legal.

564
00:26:29,546 --> 00:26:32,257
Ainda bem que você também não é legal.

565
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
[Nancy] Bean!

566
00:26:36,094 --> 00:26:38,471
Esse é o último aviso, sua pirralha!

567
00:26:38,555 --> 00:26:41,600
A mamãe quer você bem… aqui…

568
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
agora!

569
00:26:43,476 --> 00:26:44,311
[ofega]

570
00:26:44,394 --> 00:26:47,689
- [Nancy] Bean, você tá muito encrencada.
- Não dá pra ir por ali.

571
00:26:47,772 --> 00:26:51,401
A gente tem que pegar as minhocas
sem que a Nancy veja a gente.

572
00:26:51,484 --> 00:26:52,902
[Nancy] Volta pra casa agora!

573
00:26:52,986 --> 00:26:55,280
- Mas não tem como ir por aí.
- [Nancy] Bean?

574
00:26:55,363 --> 00:26:58,700
- [música de travessura]
- [grunhe]

575
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
Você gosta de passagens secretas.

576
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
Bom, essa é supersecreta.

577
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
Ninguém vai ver
a gente passando até a minha casa.

578
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Jura?

579
00:27:15,175 --> 00:27:17,802
[música de travessura continua]

580
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
[Bean] A gente tem 12 casas
na Rua Panqueca,

581
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
e eu descobri uma passagem secreta
em cada uma delas.

582
00:27:24,559 --> 00:27:27,896
Vem comigo,
e a gente vai passar do seu quintal

583
00:27:27,979 --> 00:27:30,690
até o Poço do Caos despercebida.

584
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Aí, a gente pega as minhocas,
vai até a Nancy e faz o feitiço.

585
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Vem comigo.

586
00:27:36,571 --> 00:27:38,740
[música empolgante]

587
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
QUINTAL DO COCÔ

588
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
[moscas zumbindo]

589
00:27:53,963 --> 00:27:54,798
[Bean grunhindo]

590
00:27:54,881 --> 00:27:56,800
[Ivy grunhindo]

591
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
Esse é o Quintal do Cocô.

592
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
[ofegando]

593
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Eu chamo de terra de ninguém.

594
00:28:07,936 --> 00:28:09,813
[moscas zumbindo]

595
00:28:12,524 --> 00:28:14,526
[música sinistra]

596
00:28:15,276 --> 00:28:16,695
[sirene tocando]

597
00:28:18,196 --> 00:28:20,073
- [explosão]
- [sirene continua]

598
00:28:21,783 --> 00:28:23,910
[explosões continuam]

599
00:28:24,536 --> 00:28:25,787
[helicóptero sobrevoando]

600
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
[música empolgante]

601
00:28:30,875 --> 00:28:33,044
[Ivy] Sargento Bean,
temos minas de mais à frente.

602
00:28:33,128 --> 00:28:34,504
Como vamos prosseguir.

603
00:28:34,587 --> 00:28:36,464
Nós vamos com rapidez.

604
00:28:36,548 --> 00:28:40,844
- Pise exatamente onde eu pisar.
- Entendido.

605
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
[música de aventura]

606
00:28:52,480 --> 00:28:53,523
[moscas zumbindo]

607
00:28:58,111 --> 00:28:59,362
[sirene tocando]

608
00:28:59,446 --> 00:29:03,116
- [Bean] Eu fui atingida. [grunhe]
- [grita, grunhe] Soldado abatido!

609
00:29:03,199 --> 00:29:04,534
[ambas grunhindo]

610
00:29:05,535 --> 00:29:07,245
[gemendo]

611
00:29:09,998 --> 00:29:12,208
[Ivy] Não desiste, Bean. Não desiste!

612
00:29:12,876 --> 00:29:14,878
[rosna]

613
00:29:14,961 --> 00:29:17,547
- [música de aventura]
- [som de giz escrevendo]

614
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
SRA. TRANTZ

615
00:29:20,467 --> 00:29:22,135
[música de curiosidade]

616
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
[Bean] Aqui é território inimigo.

617
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
Fique esperta.

618
00:29:35,607 --> 00:29:36,691
Hã…

619
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
É fácil.

620
00:29:39,152 --> 00:29:40,487
[Ivy] Não sei, não, Bean.

621
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
[Bean] Vem cá.

622
00:29:43,907 --> 00:29:45,533
[Ivy grunhindo]

623
00:29:47,327 --> 00:29:48,870
[ambas gritam]

624
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
[ambas grunhem]

625
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
[Bean gemendo]

626
00:29:52,791 --> 00:29:54,793
[música sinistra]

627
00:29:55,418 --> 00:29:57,670
[Ivy suspira] Quem mora aqui?

628
00:29:58,213 --> 00:30:01,341
Quem é a pior pessoa possível
que poderia morar aqui?

629
00:30:01,424 --> 00:30:02,550
[borrifando]

630
00:30:02,634 --> 00:30:03,968
[música sinistra]

631
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
[ofega] Uma ogra!

632
00:30:06,721 --> 00:30:08,348
Acho que é o pior possível.

633
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
Elas são terrivelmente agressivas
e territorialistas.

634
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
- E elas devoram crianças.
- [corvo grasna]

635
00:30:14,979 --> 00:30:16,314
[Sra. Trantz rindo]

636
00:30:17,148 --> 00:30:18,525
Pedacinho.

637
00:30:18,608 --> 00:30:20,443
Pedacinho!

638
00:30:20,527 --> 00:30:23,279
Que delícia! Pedacinhos deliciosos.

639
00:30:23,363 --> 00:30:26,533
[riso maléfico] Olha o que tem aqui
no meu caldeirão.

640
00:30:26,616 --> 00:30:30,203
- [Dottsy rosna]
- Dottsy, hoje a gente vai se empanturrar.

641
00:30:30,286 --> 00:30:31,204
[gargalha]

642
00:30:31,287 --> 00:30:35,375
- [ofega] Sopa de garotinhas. Hum…
- [Dottsy late]

643
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
[ambas] Eu não gosto de ser sopa.

644
00:30:38,461 --> 00:30:40,880
Vamos continuar antes que ela nos veja.

645
00:30:40,964 --> 00:30:43,174
A nossa saída está

646
00:30:43,258 --> 00:30:45,927
bem atrás daquela estátua.

647
00:30:46,010 --> 00:30:48,012
[música de suspense]

648
00:30:50,849 --> 00:30:52,058
Uh! [ofega]

649
00:30:54,561 --> 00:30:55,436
Bean.

650
00:30:59,774 --> 00:31:02,026
[cantarola]

651
00:31:02,902 --> 00:31:04,863
- [grita, ofega]
- [tinido]

652
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Ah!

653
00:31:06,030 --> 00:31:07,115
[latindo]

654
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Bean!

655
00:31:08,867 --> 00:31:10,410
Faz o feitiço de invisibilidade.

656
00:31:10,493 --> 00:31:12,537
- Você achou o sapo.
- [Dottsy latindo]

657
00:31:12,620 --> 00:31:13,955
Rápido! Ela vai ver a gente.

658
00:31:14,038 --> 00:31:16,791
- [Ivy] Mas eu preciso de lilás! Lilás!
- Rápido! Rápido!

659
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
[grunhe] Não, Dottsy, não!

660
00:31:18,793 --> 00:31:20,420
- Vocês duas!
- [Bean] Não! [grunhe]

661
00:31:20,503 --> 00:31:22,463
Fiquem aí. Bem aí!

662
00:31:22,547 --> 00:31:23,923
A gente tinha o sapo.

663
00:31:24,007 --> 00:31:25,174
[Sra. Trantz] Bernice Blue.

664
00:31:25,258 --> 00:31:29,429
Quem mais seria a não ser por… você.
Seja lá quem for.

665
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
Eu sou a Ivy. Eu moro…

666
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
Bom, "Ivy", você conhece
invasão de propriedade?

667
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
A sua amiga Bernice parece não conhecer.

668
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Desculpa. Era uma emergência.

669
00:31:38,980 --> 00:31:41,274
Hum, eu não sinto que se arrependeu,

670
00:31:41,357 --> 00:31:42,317
mas você vai,

671
00:31:42,400 --> 00:31:46,112
porque existem consequências por entrar
sem permissão no quintal dos outros.

672
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
[funga] Ah!

673
00:31:48,364 --> 00:31:50,366
- Tem cocô em você.
- [Bean grunhe]

674
00:31:50,450 --> 00:31:52,785
[Sra. Trantz] Eu tô enjoada. [funga]

675
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Eu acho que eu vou vomitar.

676
00:31:57,999 --> 00:32:00,418
Viu? Era essa a emergência
que eu tava te falando.

677
00:32:00,501 --> 00:32:02,795
Uhum. Boa tentativa.

678
00:32:05,506 --> 00:32:07,592
- [grunhe]
- [ânsia de vômito]

679
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
Vocês… [grunhe]

680
00:32:10,094 --> 00:32:12,472
- Podem entrar em casa enquanto eu ligo…
- [Ivy tem ânsia]

681
00:32:14,098 --> 00:32:16,392
[com ânsia]

682
00:32:18,019 --> 00:32:20,063
[grunhindo] Não se atreva.

683
00:32:24,567 --> 00:32:26,402
Vão! Corram!

684
00:32:26,486 --> 00:32:28,029
Saiam do meu quintal! Agora!

685
00:32:28,112 --> 00:32:29,948
[Bean] Era o que a gente tava fazendo.

686
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
[ânsia forte]

687
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
[normal] Dottsy!

688
00:32:36,079 --> 00:32:38,081
[ambas ofegando]

689
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
Ivy, aquilo foi incrível!

690
00:32:42,335 --> 00:32:44,712
[ambas arrotam]

691
00:32:45,630 --> 00:32:46,464
[ri]

692
00:32:47,131 --> 00:32:47,966
[ambas grunhem]

693
00:32:48,049 --> 00:32:50,093
[música de combate]

694
00:32:50,176 --> 00:32:52,178
GÊMEOS

695
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
AFASTEM-SE

696
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
CASTELO DE LAMA

697
00:32:57,600 --> 00:32:59,519
[Bean grunhindo]

698
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Cuidado.

699
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Às vezes, amigos. Às vezes, inimigos.

700
00:33:06,275 --> 00:33:08,152
[Ivy grunhindo]

701
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
Uau!

702
00:33:12,031 --> 00:33:14,242
[música de surpresa]

703
00:33:14,325 --> 00:33:16,244
Vocês também fazem pirâmides?

704
00:33:16,869 --> 00:33:20,456
Vocês levaram toda a minha terra?
Vocês não podiam pegar tudo.

705
00:33:23,543 --> 00:33:24,377
[garoto suspira]

706
00:33:25,461 --> 00:33:26,379
[suspira]

707
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Ficou bem legal.

708
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Estudam em casa.

709
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
[Ivy] Sortudos.

710
00:33:30,341 --> 00:33:32,051
Essa é a Ivy, tá, gente?

711
00:33:32,135 --> 00:33:35,388
Ivy, esses são o Travis e o Trevor.
Eles são gêmeos.

712
00:33:35,471 --> 00:33:38,933
Mas é importante
que você se dirija a nós como indivíduos.

713
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Oi, Travis. Oi, Trevor.

714
00:33:40,727 --> 00:33:42,353
[ambos, juntos] Olá, Ivy.

715
00:33:47,316 --> 00:33:49,944
- Tchau, Travis. Tchau, Trevor.
- Tchau, Travis. Tchau, Trevor.

716
00:33:50,028 --> 00:33:51,320
[ambos, juntos] Tchau!

717
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
Assim que você passar por baixo,
toma cuidado com o Poço do Caos.

718
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
Vai rastejando da cerca até a casinha

719
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
pra gente poder ver se é seguro
ou não pegar as minhocas.

720
00:34:08,046 --> 00:34:09,964
A Nancy pode estar olhando,

721
00:34:10,048 --> 00:34:12,383
então se esconde.

722
00:34:14,177 --> 00:34:17,680
E, sim, a gente constrói pirâmides.

723
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
Você quer uma
com as laterais lisas ou com degraus?

724
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
[Ivy] Degraus, por favor.

725
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
[música intrigante]

726
00:34:30,193 --> 00:34:31,652
[Bean] Ali tá o poço.

727
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Ali tá a casinha.

728
00:34:34,781 --> 00:34:36,783
[cão latindo ao longe]

729
00:34:37,450 --> 00:34:39,452
[música de travessura]

730
00:34:42,121 --> 00:34:44,123
[crianças brincando ao longe]

731
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
[Nancy] Eu já olhei em todo canto, mãe.
A Bean sumiu.

732
00:34:53,174 --> 00:34:54,967
[música de combate]

733
00:34:56,094 --> 00:34:57,345
[Bean grunhindo]

734
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Bean?

735
00:35:01,974 --> 00:35:02,850
Uhum.

736
00:35:06,354 --> 00:35:07,188
[grunhe]

737
00:35:09,816 --> 00:35:11,400
[Bean grunhindo]

738
00:35:12,401 --> 00:35:13,361
[ofega]

739
00:35:14,195 --> 00:35:15,738
[expira] Então…

740
00:35:15,822 --> 00:35:18,991
A primeira coisa que a gente vai fazer
é pegar as minhocas

741
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
e aí achar um jeito de pegar
a Nancy de surpresa.

742
00:35:24,080 --> 00:35:27,333
O feitiço é esse. "Dança Eviterna."

743
00:35:27,416 --> 00:35:30,336
"Dança e esperneia. Minhoca na areia."

744
00:35:30,419 --> 00:35:34,215
Só tem que dizer as palavras mágicas
e jogar as minhocas. É muito simples.

745
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
Tá bom, são quantas minhocas exatamente?

746
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
[Ivy] Hum…

747
00:35:42,348 --> 00:35:45,184
Vinte minhocas exatamente.

748
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
Dottsy?

749
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Dottsy!

750
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
Dot…

751
00:35:53,693 --> 00:35:55,194
[música sinistra]

752
00:35:58,197 --> 00:35:59,991
[expira] Ah!

753
00:36:00,074 --> 00:36:00,950
Ah!

754
00:36:03,578 --> 00:36:07,373
Eu acabei de ver elas aqui.
Esse lugar é cheio de minhoca. [grunhe]

755
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
Falem conosco, ó minhocas molengas.

756
00:36:12,837 --> 00:36:15,631
Revelem onde estão se escondendo.

757
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
- [música de encanto]
- [grunhe]

758
00:36:19,343 --> 00:36:20,178
Tenta ali.

759
00:36:28,060 --> 00:36:28,936
[Bean ofega]

760
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
- Ivy, você é uma encantadora de minhoca.
- [ri]

761
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Eu já te falei
o quanto a Nancy odeia minhoca?

762
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
E eu adoro!

763
00:36:42,450 --> 00:36:44,744
Ela é úmida, pegajosa

764
00:36:44,827 --> 00:36:47,663
e regenera pedaços do corpo dela.

765
00:36:48,789 --> 00:36:50,541
[pai] A gente tem muito tomate.

766
00:36:50,625 --> 00:36:53,544
- Milho, abobrinha.
- Meu pai tá vindo!

767
00:36:53,628 --> 00:36:55,546
Se esconde logo na selva!

768
00:36:55,630 --> 00:36:57,632
[música sinistra]

769
00:37:01,844 --> 00:37:03,846
[música de selva]

770
00:37:04,513 --> 00:37:06,098
[Bean, Ivy grunhindo]

771
00:37:06,182 --> 00:37:07,767
- [aves piando]
- [Bean grunhindo]

772
00:37:07,850 --> 00:37:09,227
[grunhindo]

773
00:37:09,310 --> 00:37:11,562
[asas batendo]

774
00:37:12,438 --> 00:37:14,065
- [silvo]
- [ofega] Uma víbora!

775
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Uma cobra!

776
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Uma víbora cobra!

777
00:37:17,068 --> 00:37:19,403
[ambas grunhindo]

778
00:37:19,487 --> 00:37:20,780
[ambas ofegam]

779
00:37:20,863 --> 00:37:23,157
[juntas] A espécie mais perigosa!

780
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
[música na percussão]

781
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
[Bean] Rápido! [grunhindo]

782
00:37:31,958 --> 00:37:33,251
[ambas ofegando]

783
00:37:33,334 --> 00:37:36,045
[pai] Sempre plantando alguma coisa nova.

784
00:37:36,128 --> 00:37:38,464
- Esse ano, foi milho.
- [Katrine] É?

785
00:37:38,547 --> 00:37:42,009
É, ia ser surpreender
de como cresce rápido.

786
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
- [Katrine suspira]
- É, já chegou.

787
00:37:44,845 --> 00:37:46,806
[música de apreensão]

788
00:37:47,306 --> 00:37:49,058
[Katrine] Hã… Guaxinins?

789
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
[pai] Talvez. Ou ursos.

790
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Eu soube que tem
um problema com ursos por aqui.

791
00:37:54,772 --> 00:37:57,024
O que a minha mãe tá fazendo aqui?

792
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
O meu pai convida todo mundo
pra ver os legumes.

793
00:37:59,652 --> 00:38:01,779
A minha mãe disse
que ele tem um dedo verde,

794
00:38:01,862 --> 00:38:05,032
mas eu já olhei um monte de vezes,
e o dedo dele tá bem normal.

795
00:38:05,116 --> 00:38:06,492
- [pai] …essa parte aqui.
- Hum…

796
00:38:07,660 --> 00:38:10,538
- Tem como verem a gente?
- Shh! Não tem.

797
00:38:10,621 --> 00:38:14,834
Eu não sei por que
elas decidiram correr na minha horta.

798
00:38:16,419 --> 00:38:19,755
Eu já sei como a gente pode chegar
de surpresa na Nancy.

799
00:38:20,548 --> 00:38:22,842
[música de travessura]

800
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
[Bean grunhe]

801
00:38:24,927 --> 00:38:26,262
[ambas grunhindo]

802
00:38:29,307 --> 00:38:31,267
[ri]

803
00:38:31,350 --> 00:38:33,561
[ambas grunhindo]

804
00:38:33,644 --> 00:38:36,897
[música de travessura continua]

805
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
[ambas grunhindo]

806
00:38:42,570 --> 00:38:44,864
Ursos, fiquem longe das minhas vagens,

807
00:38:44,947 --> 00:38:48,367
ou se preparem pra enfrentar
o mostra e fala.

808
00:38:51,329 --> 00:38:53,748
[ambas grunhindo, ofegando]

809
00:38:53,831 --> 00:38:56,042
- [ambos rindo]
- [Katrine] É.

810
00:38:56,834 --> 00:38:58,836
[ambas grunhindo, ofegando]

811
00:39:03,841 --> 00:39:05,843
[ambas ofegando]

812
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
[Katrine murmura]

813
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
[silêncio] Perigo à frente. Venha comigo.

814
00:39:13,893 --> 00:39:14,810
[aves piando]

815
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Eu não entendi.

816
00:39:18,022 --> 00:39:21,108
Mova-se feito sombra.

817
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
Mova-se feito fantasma.
Mova-se feito ninja.

818
00:39:23,652 --> 00:39:25,780
[música de suspense]

819
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Entendi.

820
00:39:29,116 --> 00:39:29,992
[Bean ri]

821
00:39:30,534 --> 00:39:31,369
[Bean ofega]

822
00:39:34,497 --> 00:39:36,499
[rangendo]

823
00:39:39,251 --> 00:39:40,169
Dottsy?

824
00:39:41,962 --> 00:39:42,838
[grunhe]

825
00:39:44,590 --> 00:39:45,674
[alto] Dottsy!

826
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
Dottsy?

827
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
[música de suspense]

828
00:39:51,305 --> 00:39:53,933
- Ah, você pode levar uns tomates também.
- Ia ser demais.

829
00:39:54,016 --> 00:39:56,644
Com licença! Viram o meu Dottsy?

830
00:39:56,727 --> 00:40:00,064
É, ele tá num momentinho nos meus tomates.

831
00:40:00,147 --> 00:40:02,983
- [choraminga]
- [Sra. Trantz] Oh! Dottsy! [ri]

832
00:40:03,067 --> 00:40:04,568
O que está fazendo aqui? Se perdeu?

833
00:40:04,652 --> 00:40:08,239
- Já conheceu a Sra. Trantz?
- Ah, não, ainda não, mas…

834
00:40:08,322 --> 00:40:09,490
Ela é bem…

835
00:40:09,573 --> 00:40:12,284
- Parece interessante. Parece.
- É, é interessante.

836
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
[aves piando]

837
00:40:13,911 --> 00:40:15,913
[música de travessura]

838
00:40:24,797 --> 00:40:26,799
[Nancy chorando]

839
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
[chorando copiosamente]

840
00:40:37,435 --> 00:40:38,477
[Nancy chorando]

841
00:40:42,857 --> 00:40:44,525
Aquilo não é choro de mentira.

842
00:40:45,109 --> 00:40:46,402
É choro de verdade.

843
00:40:47,278 --> 00:40:49,780
Que esquisito. A Nancy nunca chora.

844
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Ela deve tá triste
porque você fugiu e foi culpa dela.

845
00:40:53,117 --> 00:40:56,203
[suspira] Ela deve tá triste
por ter sido ruim

846
00:40:56,287 --> 00:40:58,539
e por nunca mais ter brincado comigo.

847
00:40:58,622 --> 00:41:01,459
Eu acho que ela queria
ter sido uma irmã melhor.

848
00:41:02,084 --> 00:41:05,463
Agora ela fica ali na janela,
esperando você voltar.

849
00:41:09,133 --> 00:41:11,010
Eu não ia ligar de ter uma irmã assim.

850
00:41:11,093 --> 00:41:12,595
- [trovões]
- [ofega]

851
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
[exagerada] Eu preciso ir agora!

852
00:41:15,389 --> 00:41:16,891
- [trovão]
- [chorando]

853
00:41:16,974 --> 00:41:18,476
A Bean está lá fora!

854
00:41:19,226 --> 00:41:20,311
Em algum lugar.

855
00:41:21,604 --> 00:41:26,150
E eu devo encontrá-la
e trazê-la de volta! [chora]

856
00:41:26,233 --> 00:41:29,069
- Nancy.
- [Nancy] Não tentem me impedir agora!

857
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
Foi tudo culpa minha!

858
00:41:32,615 --> 00:41:36,744
- [pai] Nancy.
- É verdade. Foi mesmo sua culpa!

859
00:41:36,827 --> 00:41:39,914
Você deveria procurar
pelo resto da sua vida

860
00:41:39,997 --> 00:41:42,958
pra encontrar a sua doce… [chorando]

861
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
…gentil e adorável irmã mais nova.

862
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
[todos] Bean!

863
00:41:52,718 --> 00:41:55,346
[suspira] Acho melhor não fazer o feitiço.

864
00:41:56,805 --> 00:42:00,226
[suspira] Não deve ser divertido
dançar pra sempre

865
00:42:00,309 --> 00:42:03,020
e sem parar até seus pés
ficarem destruídos.

866
00:42:03,103 --> 00:42:05,022
- [Nancy chorando]
- [Bean suspira]

867
00:42:05,105 --> 00:42:06,649
[música reflexiva]

868
00:42:06,732 --> 00:42:08,317
[ofegando]

869
00:42:09,693 --> 00:42:11,278
Não é justo, mãe!

870
00:42:11,862 --> 00:42:14,323
Todo mundo tem um furo na orelha.

871
00:42:14,406 --> 00:42:15,783
Todo mundo.

872
00:42:16,867 --> 00:42:19,537
Até as amigas idiotas da Bean.

873
00:42:19,620 --> 00:42:22,373
A gente já discutiu
um milhão de vezes, Nancy.

874
00:42:22,456 --> 00:42:24,708
Você pode furar quando tiver 13 anos.

875
00:42:24,792 --> 00:42:27,378
[chorando]

876
00:42:33,842 --> 00:42:35,553
Ela não tá chorando por mim.

877
00:42:35,636 --> 00:42:38,097
Ela tá chorando
porque não tem um furo na orelha!

878
00:42:38,681 --> 00:42:40,766
Você é uma melequenta. Sabia disso?

879
00:42:40,849 --> 00:42:42,601
E melequentas não usam brincos!

880
00:42:42,685 --> 00:42:44,562
Melequentas só usam melecas!

881
00:42:44,645 --> 00:42:47,064
[música dramática]

882
00:42:47,982 --> 00:42:48,816
[bufa]

883
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Mãe!

884
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
Eu achei a Bean!

885
00:42:57,199 --> 00:42:59,994
Você tá muito ferrada!

886
00:43:00,494 --> 00:43:01,662
[grunhem]

887
00:43:01,745 --> 00:43:05,207
Para! Eu exijo que você deixe
a Bean em paz agora.

888
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
Eu espero que esteja pronta
pra dançar pra sempre!

889
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
Até o dia da sua morte!

890
00:43:10,045 --> 00:43:11,589
Faz o feitiço.

891
00:43:14,675 --> 00:43:17,511
[ri] Isso é uma varinha mágica?

892
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
E é o seu fim!

893
00:43:20,180 --> 00:43:21,473
[rindo]

894
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
Você tá fingindo ser algum tipo de… bruxa?

895
00:43:24,852 --> 00:43:27,688
Ela é uma bruxa! Uma bruxa em treinamento.

896
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
"Dança e esperneia, minhoca na areia.
De agora em diante, você bamboleia!"

897
00:43:35,779 --> 00:43:37,656
[zombando] Ai, não!

898
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Você tá fazendo um feitiço.

899
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
Eu tô com tanto medo.

900
00:43:42,494 --> 00:43:44,830
Para de fazer piada com a minha amiga.

901
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
[Nancy] Sua amiga?

902
00:43:46,498 --> 00:43:49,209
Você não tinha falado
que ela era a menina chata

903
00:43:49,293 --> 00:43:51,378
que usava arquinho e que lia nas férias?

904
00:43:51,462 --> 00:43:52,296
[bufa]

905
00:43:52,880 --> 00:43:55,591
[música tensa]

906
00:43:57,509 --> 00:44:00,596
- Se prepara pra dançar pra sempre!
- [grita]

907
00:44:01,472 --> 00:44:03,223
[gritando] O quê? Não!

908
00:44:03,307 --> 00:44:06,477
Ai, para, para! Tira isso de mim.

909
00:44:06,560 --> 00:44:09,229
Ai, tira isso de mim! Credo!

910
00:44:09,313 --> 00:44:13,067
São minhocas! Não, não, não!
Tira isso de mim! Tira de mim!

911
00:44:13,150 --> 00:44:16,320
- Olha, ela tá dançando.
- [Nancy gritando]

912
00:44:17,029 --> 00:44:18,155
[música para]

913
00:44:18,238 --> 00:44:19,365
[suspira]

914
00:44:19,448 --> 00:44:23,202
- [Bean] Ah, não. Acabaram as minhocas.
- [Nancy ofegando]

915
00:44:23,285 --> 00:44:25,954
- [bufando]
- [Bean] Ah, corre!

916
00:44:26,038 --> 00:44:28,040
- [Nancy ofegando]
- [Bean, Ivy gritando]

917
00:44:28,123 --> 00:44:31,502
[Nancy] Eu vou matar você!

918
00:44:31,585 --> 00:44:32,920
Hã? Eh…

919
00:44:33,003 --> 00:44:34,338
[ofegando]

920
00:44:38,634 --> 00:44:39,802
Eu vou pegar você!

921
00:44:41,345 --> 00:44:43,180
[grita, grunhe]

922
00:44:43,263 --> 00:44:44,556
[ambas ofegam]

923
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
- [pai] Nancy! Filha!
- [ofegando]

924
00:44:46,642 --> 00:44:48,394
Uuh!

925
00:44:48,477 --> 00:44:50,145
[música recomeça]

926
00:44:50,229 --> 00:44:51,647
- [grunhindo]
- [Bean ofega]

927
00:44:52,856 --> 00:44:54,441
[grunhindo]

928
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
[Bean] Ela ainda tá dançando.

929
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
O feitiço funcionou!

930
00:44:59,697 --> 00:45:01,240
- [latindo]
- Dottsy, não.

931
00:45:01,323 --> 00:45:04,868
Fique longe dessas crianças.
Ela são… [gritando] …terríveis!

932
00:45:04,952 --> 00:45:05,994
[Sra. Trantz gritando]

933
00:45:06,078 --> 00:45:07,913
[Nancy, Srta. Trantz gritando]

934
00:45:07,996 --> 00:45:09,123
[Sra. Trantz gemendo]

935
00:45:10,833 --> 00:45:13,961
Me tirem desse poço!

936
00:45:14,044 --> 00:45:17,756
- [Katrine] Elas estão bem?
- [pai] Filha, você tá bem?

937
00:45:17,840 --> 00:45:19,133
[música fantástica]

938
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
[Trevor] O poço da Bean
pegou alguma coisa.

939
00:45:22,302 --> 00:45:24,054
[Sra. Trantz, Nancy chorando]

940
00:45:24,138 --> 00:45:25,514
[pai] Que capote!

941
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
[pai] Filha, você tá bem?

942
00:45:28,767 --> 00:45:30,978
[Nancy, Sra. Trantz chorando]

943
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
- [latindo]
- [Nancy] Mãe!

944
00:45:34,231 --> 00:45:36,233
[Nancy, Sra. Trantz chorando]

945
00:45:36,316 --> 00:45:39,194
[Nancy] Olha como eu tô!

946
00:45:39,278 --> 00:45:40,696
[música fantástica]

947
00:45:41,780 --> 00:45:43,907
[Nancy, Sra. Trantz chorando]

948
00:45:45,242 --> 00:45:48,662
- [Nancy] Eu odeio ficar suja!
- [Sra. Trantz] Eu odeio sujeira!

949
00:45:56,253 --> 00:45:57,880
[música para]

950
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
[Bean] Sem sobremesa e TV por uma semana?

951
00:46:00,632 --> 00:46:03,594
Se essas são as consequências,
elas não são tão ruins.

952
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
Acho que a sua mãe não tava <i>tão </i>brava.

953
00:46:07,306 --> 00:46:10,225
[chorando] Mamãe, mamãe, mamãe.

954
00:46:10,309 --> 00:46:12,811
[mãe] Prontinho. Levanta. [grunhe, ri]

955
00:46:12,895 --> 00:46:16,732
- [rindo] Vem. Vai, levanta!
- [Nancy chorando]

956
00:46:16,815 --> 00:46:18,609
E meu pai também não parecia muito bravo.

957
00:46:18,692 --> 00:46:22,404
- Opa, cuidado. Hoje o dia tá puxado.
- [gemendo]

958
00:46:22,488 --> 00:46:24,072
Calma.

959
00:46:24,156 --> 00:46:27,451
- Tá, pode… me dar uma ajudinha aqui?
- [Sra. Trantz chora]

960
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
Usa as suas pernas. As pernas, por favor.

961
00:46:29,787 --> 00:46:34,458
Eu sabia que o poço ia pegar alguma coisa,
mas por que a Nancy parou de dançar?

962
00:46:34,541 --> 00:46:36,502
Não era um feitiço pra sempre?

963
00:46:36,585 --> 00:46:38,712
Era, mas a gente não tinha 20 minhocas.

964
00:46:38,796 --> 00:46:41,965
- Funcionou pela metade.
- [suspira] Vamos ter que fazer de novo.

965
00:46:44,051 --> 00:46:45,052
[suspira]

966
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
E se a gente fizesse
o feitiço de dança na Sra. Trantz?

967
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
Podemos fazer nas pessoas que deixaram
o cachorro no Quintal do Cocô.

968
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
Imagina se eles dançassem
pra sempre em cima do cocô.

969
00:46:56,396 --> 00:46:57,231
[ambas riem]

970
00:46:57,314 --> 00:47:00,818
Com licença, mas os seus planos
pra amanhã não devem incluir

971
00:47:00,901 --> 00:47:03,570
feitiços em vizinhos,
aterrorizar a sua irmã,

972
00:47:03,654 --> 00:47:07,616
cocô de cachorro,
minhocas e Poços de Caos.

973
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Você entendeu?

974
00:47:10,035 --> 00:47:12,788
[grunhe] Tá quase na hora do jantar.
Quer levar a Ivy pra casa?

975
00:47:12,871 --> 00:47:15,040
- Quero!
- [mãe ri]

976
00:47:16,458 --> 00:47:18,460
[música calma]

977
00:47:24,383 --> 00:47:26,051
[Bean] Sabe o que é muito estranho?

978
00:47:26,134 --> 00:47:28,804
Eu achava mesmo que você era chata.

979
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
[Ivy] E eu achava que você era chata.

980
00:47:31,098 --> 00:47:33,225
Eu achei que você só sabia ler.

981
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
E eu achei que você só sabia mesmo…
correr por aí e fazer barulho.

982
00:47:38,897 --> 00:47:39,898
[Bean ri]

983
00:47:40,774 --> 00:47:42,734
Você não gosta mesmo de arquinhos?

984
00:47:43,527 --> 00:47:44,653
Hum…

985
00:47:45,988 --> 00:47:47,114
- [clique]
- [Bean ofega]

986
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
Nem vem!

987
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
Você tem certeza?

988
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
Eu tenho.

989
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
[ri]

990
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
Te vejo amanhã?

991
00:48:06,300 --> 00:48:07,676
E no dia depois de amanhã.

992
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
E no dia depois de amanhã.

993
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
- Tchau, Bean!
- [Bean] Tchau, Ivy!

994
00:48:12,806 --> 00:48:14,808
[música se intensifica]

995
00:48:18,937 --> 00:48:20,439
[cães latindo]

996
00:48:20,522 --> 00:48:22,524
[crianças brincando ao longe]

997
00:48:24,109 --> 00:48:27,029
- [mulher] Você ganhou, Leo?
- [Leo] Não, deu empate.

998
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
[sino de bicicleta]

999
00:48:28,906 --> 00:48:30,198
[música animada]

1000
00:48:30,282 --> 00:48:32,534
VEJA A PRÓXIMA AVENTURA DE IVY E BEAN

1001
00:48:32,618 --> 00:48:34,953
[música de suspense]

1002
00:48:36,914 --> 00:48:37,998
[gemendo]

1003
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
Aquele banheiro é assombrado.

1004
00:48:42,044 --> 00:48:43,754
[música misteriosa]

1005
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma.

1006
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
É como se fosse um vento frio
passando por você.

1007
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
É uma honra recebê-los na reunião de pais!

1008
00:48:53,138 --> 00:48:54,056
[burburinho]

1009
00:48:54,139 --> 00:48:55,474
[pai] Pra onde a Bean foi?

1010
00:48:55,557 --> 00:48:57,851
[Nancy] Pode apostar
que ela tá aprontando algo nefasto!

1011
00:48:57,935 --> 00:48:59,311
[ambas] Se esconde!

1012
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
[mulher] <i>Cadê o passe do banheiro?</i>

1013
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
<i>Detenção!</i>

1014
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
Olá, meus queridinhos.

1015
00:49:09,154 --> 00:49:11,156
[todos gritando]

1016
00:49:11,239 --> 00:49:13,241
[música de suspense]

1017
00:49:16,161 --> 00:49:16,995
[música para]

1018
00:49:17,579 --> 00:49:19,206
[criança rindo]

1019
00:49:20,332 --> 00:49:21,917
[homem] Tá tudo certo aí? Claquete.

1020
00:49:22,000 --> 00:49:23,669
- [homem 2] Coloca na marca?
- [homem] Oi?

1021
00:49:23,752 --> 00:49:25,754
[música pop tocando]

1022
00:49:33,053 --> 00:49:34,638
Olha o tomate!

1023
00:49:39,017 --> 00:49:39,851
[mulher] É.

1024
00:49:46,566 --> 00:49:48,944
[ri] Pelo menos, eu tô tentando.

1025
00:49:51,071 --> 00:49:52,280
[mulher 2] Volta aqui!

1026
00:49:53,949 --> 00:49:54,908
[risos]

1027
00:50:06,169 --> 00:50:08,422
[fala indistinta]

1028
00:50:12,592 --> 00:50:13,677
[ri]

1029
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
[gritando]

1030
00:50:22,019 --> 00:50:22,936
É!

1031
00:50:25,439 --> 00:50:28,025
- [gritando]
- [todos rindo]

1032
00:50:28,900 --> 00:50:29,985
[homem] Valeu. Corta.

1033
00:50:31,945 --> 00:50:33,572
[todos rindo]

1034
00:50:33,655 --> 00:50:36,033
E DOTTSY

1035
00:52:57,048 --> 00:52:58,133
[música para]

1036
00:52:59,801 --> 00:53:01,928
[música instrumental grandiosa]

1037
00:54:12,666 --> 00:54:14,668
[música para]



