1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
‎（魔法藥水製作入門組）

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
‎NETFLIX 出品

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,060
‎（鬆餅社區）

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
‎（第二師）

7
00:00:30,238 --> 00:00:32,907
‎（規則：要善良
‎不能說謊、傾聽他人）

8
00:00:32,991 --> 00:00:34,325
‎（不許罵人、不可惡作劇）

9
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
‎（改編自《艾薇和豆豆》系列
‎安妮拜羅斯和蘇菲布萊卡爾著）

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
‎（咒語）

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
‎（永恆之舞咒）

12
00:01:41,184 --> 00:01:45,063
‎-豆豆，妳在幹什麼？
‎-我在挖死亡之坑

13
00:01:45,146 --> 00:01:49,734
‎這是一個能捕捉
‎極危險之物的致命陷阱

14
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
‎-要來幫忙嗎？很好玩的
‎-我們只想要泥土

15
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
‎很多很多的泥土

16
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
‎好吧，拿吧

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
‎但別拿太多，我很清楚你們的伎倆

18
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
‎“一小撮紫丁香”

19
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
‎“黑的髮絲”

20
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
‎（隱形咒，材料）

21
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
‎“死青蛙的腳趾”？
‎也許我不需要那個吧

22
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
‎清澈如水

23
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
‎輕盈如空氣

24
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
‎畫三個圈

25
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
‎第一圈要特別小心

26
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
‎-艾薇？吃早餐了
‎-來了！

27
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
‎不過妳看不到我

28
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
‎向前三步

29
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
‎踏出第四步，如果你敢

30
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
‎直視鏡子，你的倒影將不一般

31
00:03:29,208 --> 00:03:30,710
‎太棒了！

32
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
‎我隱形了！

33
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
‎太奇妙了！

34
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
‎嘿，鬆餅聽起來不錯
‎還是週末要吃格子餅？

35
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
‎妳看得到我？

36
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
‎是的，這是正確的答案嗎？

37
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
‎我想我真的需要青蛙

38
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
‎豆豆挖的坑肯定什麼都抓不到

39
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
‎陷阱坑通常都是長方形

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
‎是啊

41
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
‎-豆豆應該繼續建沙堡的
‎-對啊

42
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
‎喂，臭豆子！早餐好了！快進來

43
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
‎馬上

44
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
‎媽媽說的

45
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
‎這是妳的早餐

46
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
‎-把那堆蚯蚓拿開
‎-要幫我挖死亡之坑嗎？

47
00:04:30,478 --> 00:04:35,316
‎-比我們挖的山洞還要棒
‎-我不用泥土玩假裝遊戲了

48
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
‎但是妳明明在玩假裝大人的遊戲

49
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
‎就算妳12歲
‎也不能對我頤指氣使，南西

50
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
‎有妹妹真討厭！

51
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
‎這裡！

52
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
‎里奧！你吃了早餐後一定要過來！

53
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
‎我們今天必須挖好死亡之坑，好嗎？

54
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
‎什麼？

55
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
‎我說你吃了早餐後要過來挖好…

56
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
‎柏妮絲布魯

57
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
‎對不起，特蘭茲太太，這是個意外

58
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
‎孩子不聽話就會發生意外

59
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
‎點點，不要讓
‎柏妮絲布魯打斷你的噓噓時間

60
00:05:29,912 --> 00:05:32,415
‎你做到了！做得真棒

61
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
‎真厲害

62
00:05:36,044 --> 00:05:39,005
‎我們不喜歡孩子，對吧，點點？

63
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
‎我們不喜歡
‎因為他們噁心，又髒又討厭

64
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
‎好了，我的寶貝，我們走吧

65
00:05:53,144 --> 00:05:56,522
‎記住，我有妳媽媽的電話

66
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
‎豆豆！早餐！

67
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
‎我要帶女兒去購物

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
‎-要一起來嗎？
‎-妳剛說了什麼？

69
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
‎你要帶她們去嗎？

70
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
‎我沒聽到，所以我幫不上忙

71
00:06:23,216 --> 00:06:27,512
‎我們要去購物的地方有打耳洞店

72
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
‎不行

73
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
‎-如果特蘭茲太太打來，那是意外
‎-再說一次？

74
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
‎里奧和豆豆今天會挖好好死亡之坑

75
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
‎應該是“里奧和我”
‎要用主格代名詞

76
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
‎喂，特蘭茲太太

77
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
‎妳女兒，她已經失控了

78
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
‎我的坑嗎？我挖來種樹的坑？

79
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
‎是的！這是為了防止熊或壞人
‎進入我們的院子

80
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
‎他們會掉進去被困住

81
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
‎妳覺得妳能捕捉到一隻熊？
‎然後呢？

82
00:07:02,463 --> 00:07:05,424
‎我可以訓練牠，帶牠去展示講述課

83
00:07:05,508 --> 00:07:09,470
‎我會考慮一隻普通灰熊的站立高度

84
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
‎這樣就知道坑要挖多深了

85
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
‎我知道…

86
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
‎不要

87
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
‎耶！

88
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
‎是，豆豆確實會分心
‎不知道她是遺傳誰的

89
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‎南西，讓我們看看該怎麼做

90
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
‎南西？

91
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
‎這是我們的規則
‎我們聽到音樂，就必須跳舞

92
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
‎長大吧，規則變了

93
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
‎（規則）

94
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
‎還記得嗎？

95
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
‎妳簽名了

96
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
‎（南西）

97
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
‎（豆豆）

98
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
‎妳媽媽從來不讓妳去嗎？

99
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
‎-我媽媽不會…
‎-要善良

100
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
‎沒錯

101
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
‎不說謊

102
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
‎傾聽他人

103
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
‎不許罵人，不許惡作劇

104
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
‎吃麥片時，不能發出聲音

105
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
‎不要故意搞得很噁心

106
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
‎有時候，故意噁心很有用

107
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
‎妳知道如果一天違反三條規則
‎那妳就完了

108
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
‎會有嚴重的後果

109
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
‎妳真讓人生氣！

110
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
‎是的，再見

111
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
‎嘿，豆豆
‎今天盡量保持乾淨，因為…

112
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
‎妳和我待會要帶南西去買上學的衣服

113
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
‎-妳可能也會想買點東西
‎-不去！

114
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
‎沒錯，那是你的孩子

115
00:09:10,383 --> 00:09:14,929
‎-今天有什麼安排？
‎-我會在這裡做研究

116
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
‎-我需要找青蛙
‎-像是寵物嗎？

117
00:09:18,766 --> 00:09:24,355
‎像是老一點的
‎準備為科學或是魔法捐軀的

118
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
‎我想為魔法捐獻我的身體

119
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
‎我聽說青蛙要去外面找

120
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
‎所以去呼吸點新鮮空氣吧，去外面

121
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
‎對面的那個女孩看起來人挺好的

122
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
‎-不如去加入他們？交個新朋友？
‎-豆豆？

123
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
‎-不了，謝謝
‎-豆豆有什麼不好？

124
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
‎她到處跑，吵吵鬧鬧的

125
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
‎妳為什麼這麼說？

126
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
‎我可以比你更吵！

127
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
‎好吧，但妳根本還不瞭解她

128
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
‎-誰知道呢？也許會改變妳的想法
‎-不會的

129
00:10:08,399 --> 00:10:12,653
‎我只知道豆豆沒有想像力

130
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
‎我踮起腳尖，走到死亡之坑的邊緣

131
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
‎下面有一陣吸鼻子的聲音

132
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
‎一開始，我以為是里奧得了重感冒

133
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
‎但我看進去的時候…

134
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
‎牠就在那裡

135
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
‎有夠大的！

136
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
‎那是不可能的

137
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
‎只有妳會掉進這個坑裡

138
00:10:44,769 --> 00:10:48,981
‎嘿！小心我的鞋子
‎今天下午我有一場比賽呢

139
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
‎為什麼要玩這種
‎必須保持乾淨的遊戲？

140
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
‎我喜歡這件球衣嘛

141
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
‎我要讓你好看！

142
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
‎一個完美的社區沒有落葉和小孩

143
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
‎對吧，點點？

144
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
‎（爸爸的店）

145
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
‎嘿，寶貝

146
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
‎謝謝

147
00:11:31,816 --> 00:11:38,489
‎還記得之前很輕鬆的感覺嗎？
‎一切都在掌控之中

148
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
‎我們只有一個孩子的時候？

149
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
‎真是美好的時光

150
00:11:44,787 --> 00:11:48,916
‎現在有兩個孩子，雙倍的學習體驗

151
00:11:52,086 --> 00:11:56,215
‎你覺得我們今天會學到什麼？

152
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
‎-我要噴到你！
‎-離我遠一點

153
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
‎-豆豆！
‎-離我遠點！

154
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
‎我只是想幫你洗一下球衣！

155
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
‎不！

156
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
‎對不起

157
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
‎妳！

158
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
‎（《兩棲動物》）

159
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
‎特蘭茲太太

160
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
‎我扶妳

161
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
‎沒事，別亂碰！點點，回到媽媽身邊

162
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
‎不要摔倒了

163
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
‎點點！

164
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
‎妳和我對“乾淨”有不同的理解

165
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
‎我很乾淨，大致上啦

166
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
‎水會沖走所有泥土

167
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
‎我的

168
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
‎媽媽！

169
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
‎我準備好了

170
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
‎豆豆，為了我和我的理智

171
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
‎進去洗個澡，穿件乾淨的衣服

172
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
‎拜託別逼我去

173
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
‎購物讓我精疲力竭

174
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
‎媽媽，紅色能襯托我的眼睛

175
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
‎什麼顏色表示“我重視課業”？
‎豆豆，別躺在地板上

176
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
‎我們可以走嗎？這太耗時間了

177
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
‎妳覺得這件怎麼樣？

178
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
‎我想馬上就要天黑了
‎也就是說會出現竊賊和熊

179
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
‎豆豆，站起來

180
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
‎求妳了，我想快點回家
‎趁還來得及把坑挖完

181
00:13:57,836 --> 00:14:01,215
‎-很難，沒人幫我
‎-我有一個想法

182
00:14:01,298 --> 00:14:03,801
‎-妳不如去問問新來的女孩？
‎-艾薇？

183
00:14:03,884 --> 00:14:05,010
‎是的

184
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
‎她看起來人很好

185
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
‎好等於無趣

186
00:14:07,846 --> 00:14:12,059
‎-她戴髮箍
‎-妳為什麼覺得艾薇很無趣？

187
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
‎因為她確實是，她總是在看書

188
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
‎她連下課時間也在看書

189
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
‎艾薇剛搬到這裡，她大概是沒有朋友

190
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
‎我想我要這件

191
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
‎我覺得這件下擺有點短

192
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
‎好，來

193
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
‎什麼？搞什麼？好吧

194
00:14:38,878 --> 00:14:42,715
‎-豆豆，妳在幹什麼？
‎-沒什麼

195
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
‎媽媽？

196
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
‎這有點貴

197
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
‎能給我額外的治裝費嗎？
‎因為我不是小孩了

198
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
‎看在貝琪的份上
‎就買這件該死的裙子吧！

199
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
‎-妳這個吝嗇鬼
‎-妳剛罵我什麼？

200
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
‎妳從哪裡學來的？

201
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
‎奶奶，貝琪是誰？

202
00:15:04,111 --> 00:15:09,158
‎這只是一種表達方式
‎叫別人吝嗇鬼是不禮貌的，豆豆

203
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
‎快向南西道歉

204
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
‎是的，道歉

205
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
‎真抱歉妳是個吝嗇鬼

206
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
‎柏妮絲布魯

207
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
‎妳能不能乖一點，十分鐘就好？

208
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
‎求妳了

209
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
‎我的髮型很適合有耳洞吧？

210
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
‎想得美

211
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
‎（放屁坐墊）

212
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
‎（玩具錢）

213
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
‎來整那個吝嗇鬼吧

214
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
‎來吧，南西

215
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
‎上鉤吧

216
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
‎很好笑，豆豆

217
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
‎我不是豆豆

218
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
‎我是奇洛普先生的鬼魂

219
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
‎我看到妳的褲子了

220
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
‎我在這間房子住到
‎因口臭和膿包爆開而死

221
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
‎所以我就在前面的灌木叢中陰魂不散

222
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
‎-快出來
‎-別靠近！

223
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
‎要不然，在深夜裡
‎冰冷的手指會掐妳的脖子

224
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
‎救命！

225
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
‎放開！

226
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
‎我纖細的骨頭

227
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
‎妳害我手臂骨折

228
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
‎我沒有

229
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
‎妳沒事吧？

230
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
‎我不是故意的

231
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
‎騙到妳了！愚蠢的大姐姐！

232
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
‎妳上當了！

233
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
‎並沒有

234
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
‎是妳上當了

235
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
‎妳知道規則的

236
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
‎違規三次就出局

237
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
‎-我沒有違規三次
‎-叫我吝嗇鬼

238
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
‎這違反第一條規則“要善良”

239
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
‎第二，妳試圖用假錢騙我

240
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
‎“不許惡作劇”

241
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
‎第三，妳剛才撒謊，說妳的手臂骨折

242
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
‎“不說謊”

243
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
‎還有第四個，妳扭屁股了

244
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
‎還有第五和第六

245
00:17:50,736 --> 00:17:56,075
‎但這都不重要了
‎因為妳已經要面對嚴重的後果了

246
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
‎是嗎？我才不在乎

247
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
‎我不會面對嚴重後果的
‎因為我會離家出走

248
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‎媽媽！

249
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
‎-媽媽！
‎-妳永遠也找不到我！

250
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
‎就算妳僱用偵探也找不到

251
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
‎什麼？

252
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
‎她在灌木叢裡把錢捲過去

253
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
‎我把她拉出來
‎她轉過身來對我扭屁股…

254
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
‎跟我來

255
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
‎妳敢的話，到我家後院來

256
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
‎危險已過

257
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
‎但從現在開始，妳得蒙上眼睛

258
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
‎為什麼？

259
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
‎因為這是一條祕密通道

260
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
‎不能偷看

261
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
‎照我說的做，這樣妳才不會受傷

262
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
‎快跑！

263
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
‎妳可以把眼罩摘下了

264
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
‎妳看！

265
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
‎妳已經成功逃脫了

266
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
‎波瑟芬妮，跟豆豆打個招呼

267
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
‎妳好，豆豆

268
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
‎這是我的祕密花園
‎妳看過那本書嗎？

269
00:20:02,993 --> 00:20:06,997
‎-我會拿食物和毯子過來
‎-我只離家出走到晚飯前

270
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
‎這水坑是幹什麼用的？

271
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
‎這不是水坑，這是一個池塘
‎一個青蛙池塘

272
00:20:13,670 --> 00:20:18,217
‎更像是孔雀魚的池塘
‎如果我是青蛙，我不想住在那裡

273
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
‎但妳會想死在那裡嗎？

274
00:20:24,014 --> 00:20:28,060
‎如果妳媽媽發現我躲在這裡
‎妳不會有麻煩嗎？

275
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
‎而且這是妳的主意

276
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
‎不會

277
00:20:31,980 --> 00:20:35,943
‎-像妳這樣的孩子是不會惹上麻煩的
‎-我當然也會

278
00:20:36,693 --> 00:20:40,530
‎為了什麼事？看書嗎？
‎不會因為閱讀而惹上麻煩

279
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
‎我會有麻煩的，大麻煩
‎如果我做我想做的事

280
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
‎那是什麼？

281
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
‎施咒，魔法，藥水

282
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
‎等等

283
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
‎妳是某種…女巫嗎？

284
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
‎（小心）

285
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
‎-妳真的是女巫！
‎-訓練中的女巫

286
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
‎不過奶奶告訴我

287
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
‎我懂的可能比天生的女巫還多

288
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
‎這裡真是有條不紊

289
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
‎我這樣做是為了有單獨的地方
‎放玩具、藥水、看書

290
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
‎睡覺和打扮

291
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
‎這是我收集的娃娃

292
00:21:30,747 --> 00:21:34,668
‎這是艾莉和艾絲美拉達
‎長春花，她很八卦

293
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
‎莉莉絲

294
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
‎桃樂絲

295
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
‎帕夫洛娃

296
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
‎還有安妮和蘇菲

297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
‎這是木乃伊嗎？

298
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
‎我要建個金字塔把它埋在裡面

299
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
‎讚！

300
00:21:49,224 --> 00:21:51,018
‎妳會施什麼咒語？

301
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
‎我學會了讓人永遠跳舞的咒語

302
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
‎我在研究一個能讓人隱形的咒語

303
00:21:58,150 --> 00:22:02,529
‎-現在就來隱形吧
‎-我也想，但我需要死青蛙

304
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
‎-殺青蛙太殘忍了
‎-這就是為什麼我要建池塘

305
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
‎青蛙會搬進去，然後老死

306
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
‎很聰明的想法

307
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
‎這部分得保密

308
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
‎我的巫師袍

309
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
‎我的天啊

310
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
‎看看這個

311
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
‎這是我的咒語書

312
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
‎這太神奇了

313
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
‎（《女巫藥典》，飛行咒）

314
00:22:47,199 --> 00:22:51,119
‎-妳從哪裡弄來的？
‎-我奶奶寄給我的

315
00:22:52,579 --> 00:22:57,250
‎-她也是訓練中的女巫嗎？
‎-她說她不是，但我心存懷疑

316
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
‎（讓馬快如老鷹咒）

317
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
‎還有我的魔杖！

318
00:23:02,798 --> 00:23:06,384
‎-那不過是一根棍子
‎-這是一根魔杖

319
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
‎妳最好小心點，不然我就用它對付妳

320
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
‎我會讓妳永遠跳舞！

321
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
‎妳讓我想到超棒的點子

322
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
‎我們對南西施法吧

323
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
‎她活該，因為她是個討厭鬼

324
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
‎所以，咒語超合適

325
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
‎尤其是如果我們讓妳
‎看起來像個真正的女巫

326
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
‎我是一個真正的女巫

327
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
‎無意冒犯，但妳看起來不像

328
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
‎妳有臉部彩繪顏料、假血

329
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
‎膠水，或是剪刀嗎？

330
00:24:04,651 --> 00:24:09,614
‎-豆豆沒有回來，知道她在哪裡嗎？
‎-我跟妳說了，她離家出走了

331
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
‎妳能去找她嗎？

332
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
‎-那些是我的嗎？
‎-為什麼？

333
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
‎有意義嗎？妳又不會懲罰她

334
00:24:18,832 --> 00:24:22,794
‎她整個下午都要打掃她的房間
‎現在去找妳妹妹

335
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
‎很好，反正我也戴不了

336
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
‎-是妳做的嗎？
‎-不，不是我做的

337
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
‎我做的

338
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
‎別忘了我們15年後會說哪些話

339
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
‎15年後，我們會在某地享受日光浴

340
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
‎-只有我們倆在海灘上
‎-我喜歡

341
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
‎-天啊
‎-喝瑪格麗特

342
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
‎只有我們倆

343
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
‎沒有嬰兒，沒有孩子

344
00:25:00,332 --> 00:25:02,709
‎-超開心，我們很好
‎-有夠讚

345
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
‎家裡再也沒有嬰兒了

346
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
‎-沒有孩子，沒有嬰兒
‎-我知道…

347
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
‎你餓了嗎？

348
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
‎妳說的沒錯

349
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
‎我看起來確實很棒

350
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
‎妳會嚇死南西

351
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
‎嘿，臭豆豆！

352
00:25:28,276 --> 00:25:33,365
‎別再跑了，豆豆！
‎媽媽要妳馬上回家！

353
00:25:33,448 --> 00:25:38,411
‎-我們多久後能施法？
‎-馬上，需要蚯蚓就行了

354
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
‎蚯蚓？沒問題

355
00:25:47,712 --> 00:25:49,547
‎我們去拿我的鏟子

356
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
‎我們要進行蚯蚓任務

357
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
‎沒錯

358
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
‎行動吧

359
00:25:57,055 --> 00:25:58,056
‎妳們好

360
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
‎那是我的眼影嗎？

361
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
‎和我的鏟子？

362
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
‎-是的，妳好，我是豆豆
‎-她住在對面

363
00:26:07,983 --> 00:26:11,945
‎我知道，妳好，很高興認識妳
‎我是艾薇的媽媽，卡崔妮

364
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
‎-妳們倆什麼時候開始一起玩的？
‎-沒在玩，我們在執行任務

365
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
‎真是個好主意

366
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
‎玩得開心

367
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
‎太好了！

368
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
‎為什麼媽媽們總是說“好”？
‎好等於無趣，我很高興妳不和善

369
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
‎我也很高興妳不是和善

370
00:26:32,757 --> 00:26:33,591
‎豆豆！

371
00:26:36,094 --> 00:26:41,433
‎這是最後的警告，笨蛋
‎媽媽要妳回家

372
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
‎馬上！

373
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
‎豆豆，妳有大麻煩了

374
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
‎不能走那邊，必須在
‎南西看到我們之前找到蚯蚓來施法

375
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
‎馬上回家！

376
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
‎-但那裡沒有出路
‎-豆豆？

377
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
‎妳喜歡祕密通道

378
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
‎這可是最高機密

379
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
‎沒人會看到我們走到我家

380
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
‎真的嗎？

381
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
‎鬆餅社區有12間房子

382
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
‎我發現了
‎一條接通所有房子的祕密通道

383
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
‎跟我來，我們可以從妳家後院

384
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
‎在不被發現的情况下到達死亡之坑

385
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
‎在那裡我們可以拿到蚯蚓
‎偷偷接近南西，再施法

386
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
‎跟我來

387
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
‎（便便院子）

388
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
‎這裡是便便院子

389
00:28:03,223 --> 00:28:04,682
‎（菲斯特）

390
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
‎我管這裡叫三不管地帶

391
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
‎豆豆中士，前面有很多地雷
‎如何前進呢？

392
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
‎我們得快速行動

393
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
‎緊跟著我的腳步

394
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
‎我踩雷了！

395
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
‎士兵倒下了！

396
00:29:10,206 --> 00:29:12,751
‎加油，豆豆，別放棄！

397
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
‎（特蘭茲太太）

398
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
‎這是敵人的領域

399
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
‎提高警覺

400
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
‎輕而易舉

401
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
‎我們可以的

402
00:29:56,377 --> 00:29:58,129
‎誰住在這？

403
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
‎這裡最糟糕的住戶會是誰？

404
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
‎食人魔！

405
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
‎牠們最糟糕了

406
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
‎牠們具有危險的攻擊性和領域性

407
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
‎牠們還吃小孩

408
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
‎零食…美味，好吃的零食

409
00:30:24,239 --> 00:30:27,116
‎看看我的鍋裡在煮什麼

410
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
‎點點，我們今晚會有豐盛大餐

411
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
‎小女孩湯

412
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
‎我不喜歡被煮成湯

413
00:30:38,461 --> 00:30:45,343
‎我們最好在她看到我們之前繼續走
‎出口就在那尊雕像後面

414
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
‎豆豆

415
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
‎豆豆

416
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
‎施隱形咒！有青蛙，施法呀

417
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
‎快點！她會看到我們！

418
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
‎-我需要紫丁香！
‎-快點！

419
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
‎不，不要吃青蛙

420
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
‎妳們兩個，待在那裡

421
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
‎本來有青蛙的

422
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
‎柏妮絲布魯

423
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
‎除了妳，還能是誰
‎妳嘛，不管妳是誰

424
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
‎我是艾薇，我住在…

425
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
‎艾薇，妳知道什麼是擅闖私宅嗎？

426
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
‎妳的朋友好像不知道

427
00:31:36,811 --> 00:31:41,232
‎-抱歉，我有急事
‎-我不覺得妳感到抱歉

428
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
‎不過妳會的，擅自闖進

429
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
‎別人家的院子，會有嚴重後果

430
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
‎還踩到糞便，真令人作嘔

431
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
‎我可能要吐了

432
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
‎這就是我跟妳說過的緊急情況

433
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
‎騙不了我

434
00:32:08,217 --> 00:32:11,971
‎妳們兩個…到屋裡去…我要打給…

435
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
‎不准吐

436
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
‎走！滾！

437
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
‎滾出我的院子！馬上！

438
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
‎我們本來就是要離開啊！

439
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
‎點點！

440
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
‎艾薇，那招太讚了

441
00:32:49,300 --> 00:32:52,971
‎（雙胞胎）

442
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
‎（崔維斯和崔佛，禁止進入）

443
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
‎（請給我們泥餅）

444
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
‎小心點

445
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
‎他們有時是盟友，有時是敵人

446
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
‎哇！

447
00:33:14,325 --> 00:33:16,786
‎你們也建金字塔嗎？

448
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
‎你們把我的土都拿走了嗎？
‎不可以全都拿走

449
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
‎挺不賴的

450
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
‎在家自學的

451
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
‎真幸運

452
00:33:30,341 --> 00:33:34,804
‎對了，這是艾薇
‎這是崔維斯和崔佛，他們是雙胞胎

453
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
‎但重要的是妳必須
‎把我們當作獨立個體回應

454
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
‎嗨，崔維斯，嗨，崔佛

455
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
‎妳好啊，艾薇

456
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
‎再見，崔維斯，再見，崔佛

457
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
‎-再見
‎-再見

458
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
‎一旦通過柵欄
‎妳要注意死亡之坑

459
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
‎爬到遊戲屋

460
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
‎這樣我們就能確認
‎能不能安全拿到蚯蚓

461
00:34:08,046 --> 00:34:12,383
‎南西也許在盯著，所以要低調

462
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
‎而且沒錯，我們確實也建金字塔

463
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
‎妳想要兩面光滑的還是有台階的？

464
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
‎有台階的，謝謝！

465
00:34:26,189 --> 00:34:30,109
‎（豆豆）

466
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
‎死亡之坑在那邊

467
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
‎遊戲屋在那裡

468
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
‎我到處都找遍了，媽媽！豆豆消失了

469
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
‎豆豆？

470
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
‎所以，我們要做的第一件事
‎就是拿到蚯蚓

471
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
‎然後想辦法偷偷接近南西

472
00:35:24,080 --> 00:35:27,500
‎就是這個咒語，“永恆之舞”

473
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
‎“跳舞蠕動，像蚯蚓一樣蠕動…”

474
00:35:30,461 --> 00:35:34,215
‎唸咒語，扔蚯蚓，很簡單

475
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
‎好吧，那到底要多少隻蚯蚓呢？

476
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
‎（材料：20隻蚯蚓，不多不少）

477
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
‎20隻蚯蚓，不多不少

478
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
‎點點？

479
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
‎點點！

480
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
‎點…

481
00:36:03,578 --> 00:36:06,914
‎我剛才在這裡看到蚯蚓
‎這是蚯蚓出沒的地方

482
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
‎跟我們說話吧，扭動的蚯蚓

483
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
‎透露你們的藏身之處

484
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
‎找找看那邊

485
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
‎艾薇，妳好瞭解蚯蚓

486
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
‎我有沒有提過南西有多討厭蚯蚓？

487
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
‎我喜歡蚯蚓

488
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
‎蚯蚓又濕又黏

489
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
‎牠們的身體部位還可以再生

490
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
‎我們還有很多番茄、玉米、櫛瓜

491
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
‎爸爸來了，快躲進叢林裡！

492
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
‎是蝮蛇！

493
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
‎是眼鏡蛇！

494
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
‎是蝮蛇兼眼鏡蛇！

495
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
‎這是最危險的品種！

496
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
‎快點！

497
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
‎這裡，我想種點新東西

498
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
‎-今年是玉米和…
‎-好吃啊

499
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
‎是的，它們的成長速度出人意料

500
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
‎然後，我們到了

501
00:37:47,807 --> 00:37:48,891
‎浣熊的傑作嗎？

502
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
‎也許吧，或是熊

503
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
‎我聽說這裡有灰熊出沒

504
00:37:54,772 --> 00:37:59,694
‎-我媽媽在這裡做什麼？
‎-爸爸邀請大家過來採蔬菜

505
00:37:59,777 --> 00:38:01,779
‎媽媽說他是園藝高手

506
00:38:01,862 --> 00:38:04,949
‎我檢查過很多次了，看起來很正常

507
00:38:05,032 --> 00:38:07,576
‎生活各方面的規矩不是我訂的

508
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
‎-他們看得見我們嗎？
‎-不可能

509
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
‎我不知道為什麼孩子們要跑過菜園

510
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
‎比在院子裡好玩多了

511
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
‎我剛剛想到要怎麼偷偷接近南西

512
00:38:42,570 --> 00:38:47,783
‎遠離我的四季豆，灰熊
‎不然就準備好去說話課

513
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
‎前方危險，跟著我

514
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
‎不明白

515
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
‎像影子、鬼魂、忍者一樣移動

516
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
‎明白了

517
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
‎點點？

518
00:39:44,757 --> 00:39:45,674
‎點點！

519
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
‎點點？

520
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
‎再拿一些番茄

521
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
‎-那就太好了
‎-打擾了，你們看到我的點點了嗎？

522
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
‎牠在我的番茄園裡玩呢

523
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
‎點點，你追著壞女孩過來的嗎？

524
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
‎見過特蘭茲太太了嗎？

525
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
‎-不，還沒有，但是…
‎-她很…

526
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
‎-她看起來很有趣
‎-是的，很有趣

527
00:40:42,898 --> 00:40:46,402
‎那不是假哭，那是真的哭

528
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
‎這太奇怪了，南西從來不哭

529
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
‎也許妳離家出走了她很難過
‎因為是她的錯

530
00:40:53,117 --> 00:40:58,539
‎也許她為自己的刻薄
‎和不再和我玩而感到抱歉

531
00:40:59,123 --> 00:41:01,709
‎我敢打賭
‎她希望自己是個更好的姐姐

532
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
‎現在她坐在窗邊等妳回去

533
00:41:09,133 --> 00:41:11,510
‎我不介意有這樣的姐姐

534
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
‎我必須去！

535
00:41:16,974 --> 00:41:18,392
‎豆豆就在外面！

536
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
‎某個地方

537
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
‎我必須找到她，把她帶回家！

538
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
‎-南西
‎-別想阻止我！

539
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
‎這一切都是我的錯！

540
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
‎我們同意，這是妳的錯

541
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
‎妳應該用餘生去尋找妳那體貼

542
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
‎善良又可愛的妹妹

543
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
‎豆豆！

544
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
‎也許我們不該施法

545
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
‎永遠跳舞大概不好玩

546
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
‎要到雙腳血淋淋、跳不動才能停下來

547
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
‎這太不公平了，媽媽

548
00:42:11,862 --> 00:42:13,822
‎除了我，每個人都有

549
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
‎每一個人

550
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
‎連豆豆幾個蠢朋友都有

551
00:42:19,620 --> 00:42:24,875
‎我們已經討論過無數次了
‎妳13歲就可以去打了

552
00:42:33,842 --> 00:42:38,097
‎她不是為了我在哭
‎而是為了打耳洞的事

553
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
‎妳是一個討厭鬼！妳知道嗎？

554
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
‎討厭鬼不戴耳環！只有鼻屎！

555
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
‎媽媽！

556
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
‎我找到豆豆了！

557
00:42:57,324 --> 00:42:59,994
‎被我逮到妳了吧

558
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
‎住手！我命令妳少惹豆豆！

559
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
‎我希望妳準備好永遠跳舞了！

560
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
‎跳到死為止！

561
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
‎施法

562
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
‎那是魔杖嗎？

563
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
‎這是妳的末日

564
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
‎妳在假扮什麼女巫嗎？

565
00:43:24,852 --> 00:43:27,646
‎她是個女巫，訓練中的女巫

566
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
‎“跳舞蠕動，像蚯蚓一樣蠕動
‎在有生之年，一直扭動！”

567
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
‎不要

568
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
‎妳在施法

569
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
‎我好害怕

570
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
‎-別再取笑我的朋友了
‎-妳的朋友嗎？

571
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
‎妳不是說她是戴著髮箍
‎在下課時間看書的無趣女孩嗎？

572
00:43:57,718 --> 00:44:00,596
‎準備永遠跳舞吧！

573
00:44:01,472 --> 00:44:06,477
‎什麼？不！住手！
‎把牠們弄走！拿開！

574
00:44:08,812 --> 00:44:10,230
‎弄走！

575
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
‎她在…跳舞！

576
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
‎慘了，蚯蚓扔完了

577
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
‎快跑！

578
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
‎我要殺了妳！

579
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
‎南西！親愛的！

580
00:44:54,358 --> 00:44:55,901
‎她還在跳舞

581
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
‎咒語奏效了

582
00:45:00,239 --> 00:45:03,659
‎點點，不！遠離那些可怕的孩子！

583
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
‎把我從這個坑裡救出來！

584
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
‎看！豆豆的坑真的抓到東西了

585
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
‎親愛的，妳還好嗎？

586
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
‎我不喜歡泥土

587
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
‎一週不能吃甜點和看電視？

588
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
‎如果這就是後果，也不算太糟

589
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
‎我覺得妳媽媽沒那麼生氣

590
00:46:07,306 --> 00:46:08,474
‎媽媽！

591
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
‎南西，來吧，寶貝，上來

592
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
‎起身吧

593
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
‎爸爸看起來也不怎麼生氣

594
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
‎起來，沒事啦！妳今天過得很充實

595
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
‎好吧

596
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
‎來，幫我推一下

597
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
‎用妳的腿，這就對了

598
00:46:29,786 --> 00:46:34,458
‎我知道坑會抓到東西
‎但南西為什麼不跳舞了？

599
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
‎那不是永恆咒嗎？

600
00:46:36,627 --> 00:46:40,506
‎是啊，但我們沒有20隻蚯蚓
‎所以只成功了一半

601
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
‎我們得再試一次

602
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
‎如果我們對特蘭茲太太施跳舞咒呢？

603
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
‎可以對那些
‎把狗養在便便院子裡的人施法

604
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
‎想像他們必須永遠在便便旁邊跳舞！

605
00:46:57,314 --> 00:47:00,943
‎不好意思
‎但妳明天的計畫不可以包含

606
00:47:01,026 --> 00:47:04,071
‎在鄰居身上施法、恐嚇妳姐姐

607
00:47:04,154 --> 00:47:08,534
‎狗屎、蚯蚓、死亡之坑，明白了嗎？

608
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
‎-快吃晚飯了，妳要送艾薇回家嗎？
‎-好！

609
00:47:24,383 --> 00:47:28,804
‎妳知道什麼很怪嗎？
‎我以前確實覺得妳很無趣

610
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
‎我才以為妳很無趣

611
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
‎我以為妳只會看書

612
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
‎我以為妳只會到處亂跑，吵吵鬧鬧的

613
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
‎妳真的不喜歡髮箍嗎？

614
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
‎超炫

615
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
‎妳確定嗎？

616
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
‎我確定

617
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
‎明天見嗎？

618
00:48:06,300 --> 00:48:10,554
‎-還有後天
‎-還有大後天

619
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
‎-再見，豆豆！
‎-再見，艾薇！

620
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
‎你贏了嗎？里奧

621
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
‎沒有，但是我表現很棒！

622
00:48:29,948 --> 00:48:33,243
‎（來看看艾薇和豆豆
‎下次的奇妙冒險）

623
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
‎那間廁所鬧鬼

624
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
‎有時候更容易感覺到鬼魂

625
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
‎就像有一股冷風從身上吹過

626
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
‎我很榮幸歡迎你們參加課程之夜！

627
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
‎豆豆要去哪裡？

628
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
‎她要做壞事

629
00:48:57,934 --> 00:48:58,852
‎躲起來！

630
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
‎妳的通行證在哪裡？

631
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
‎課後留校！

632
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
‎哈囉，我的小可愛們

633
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
‎要打板了

634
00:49:22,125 --> 00:49:27,422
‎（艾薇）

635
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
‎這是番茄！

636
00:49:35,055 --> 00:49:38,475
‎（豆豆）

637
00:49:39,059 --> 00:49:39,893
‎好

638
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
‎我看起來好像在哭

639
00:49:49,027 --> 00:49:52,656
‎（南西）

640
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
‎卡！完美

641
00:49:57,786 --> 00:50:00,580
‎（夏綠蒂）

642
00:50:03,166 --> 00:50:06,002
‎（大衛）

643
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
‎我超會跳的

644
00:50:08,505 --> 00:50:10,006
‎（卡崔妮）

645
00:50:13,176 --> 00:50:15,345
‎（里奧）

646
00:50:19,516 --> 00:50:22,018
‎（崔維斯、崔佛）

647
00:50:24,980 --> 00:50:28,024
‎（特蘭茲太太）

648
00:50:33,655 --> 00:50:36,032
‎（和點點）

649
00:54:08,036 --> 00:54:13,041
‎字幕翻譯：馮祖慧



