1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,970 --> 00:00:14,597
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:16,516 --> 00:00:18,518
RÚA PANCAKE

5
00:00:19,310 --> 00:00:20,395
ESTOXO DE POCIÓNS

6
00:00:23,606 --> 00:00:24,482
DIVISIÓN N.º 2

7
00:00:30,905 --> 00:00:32,198
SER AMABLE - NON MENTIR

8
00:00:32,282 --> 00:00:34,325
ESCOITAR - SEN INSULTOS - SEN BROMAS

9
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
BASEADA EN <i>IVY + BEAN</i>,
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
CÁNTICO

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
FEITIZO DA DANZA ETERNA

12
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
Que fas, Beba?

13
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
A Focha da Perdición.

14
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
Unha trampa mortal

15
00:01:47,232 --> 00:01:49,734
para cazar cousas perigosísimas.

16
00:01:50,360 --> 00:01:52,112
Axudádesme? Será divertido.

17
00:01:52,695 --> 00:01:54,072
Só queremos a terra.

18
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
Unha morea de terra.

19
00:01:56,866 --> 00:01:58,284
Vale, levade unha pouca.

20
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
Pero non moita. Xa sei as que montades.

21
00:02:24,519 --> 00:02:26,062
"Un chisco de lila."

22
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
"Guecho de pelo escuro coma a noite."

23
00:02:41,411 --> 00:02:43,079
"Dedo de ra morta?"

24
00:02:43,621 --> 00:02:46,416
Creo que podo pasar sen iso.

25
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Clara coma a auga,

26
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
lixeira coma o vento.

27
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
Dálle tres voltas,

28
00:02:56,634 --> 00:02:57,969
a primeira con tento.

29
00:02:58,970 --> 00:03:01,055
Eva? Vou preparar o almorzo.

30
00:03:01,139 --> 00:03:02,140
Xa vou!

31
00:03:04,017 --> 00:03:05,435
Pero non me vas ver.

32
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Camiña tres pasos.

33
00:03:15,820 --> 00:03:16,988
Dá a cuarta pisada.

34
00:03:19,282 --> 00:03:22,202
Mira no espello e non verás nada.

35
00:03:29,209 --> 00:03:30,710
Si!

36
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
Son invisible!

37
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
Admirable!

38
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
Ola. Prefires pancakes ou gofres
para a fin de semana?

39
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Pódesme ver?

40
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
Si.

41
00:03:54,692 --> 00:03:56,069
É a resposta correcta?

42
00:03:56,569 --> 00:03:58,279
Pois vou necesitar a ra.

43
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Beba non vai capturar nada nesa focha.

44
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Si, as trampas de caza
adoitan ser rectangulares.

45
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
Adoitan, si.

46
00:04:13,670 --> 00:04:15,838
Chegáballe cun castelo de area.

47
00:04:15,922 --> 00:04:16,756
Chegaba, si.

48
00:04:16,839 --> 00:04:18,132
Bebétida!

49
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
A almorzar, veña!

50
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
Arreando!

51
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Díxoo mamá.

52
00:04:24,889 --> 00:04:26,224
Aquí tes o almorzo.

53
00:04:27,141 --> 00:04:30,395
- Afasta as miñocas!
- Axúdasme coa Focha da Perdición?

54
00:04:30,478 --> 00:04:33,106
Vai ser máis mellor cá nosa cova.

55
00:04:33,189 --> 00:04:37,527
- Eu xa non xogo na terra.
- Pois a ser adulta ben que xogas.

56
00:04:39,362 --> 00:04:43,032
Cumprir 12 non te converte
na miña xefa, Nancy.

57
00:04:43,533 --> 00:04:45,535
Que pesadas son as irmás pequenas!

58
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
Por aquí.

59
00:04:53,084 --> 00:04:56,254
Leo! Tes que vir despois do almorzo.

60
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
Temos que rematar hoxe
a Focha da Perdición, vale?

61
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Que?

62
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
Dixen que veñas despois do almorzo
para rematar a…

63
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Bernice Blue.

64
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Perdón, señora Trantz. Foi un accidente.

65
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
Os accidentes pasan
se os nenos non se portan ben.

66
00:05:25,033 --> 00:05:29,078
Dottsy! Que Bernice Blue
non che interrompa o pipí.

67
00:05:30,121 --> 00:05:31,247
Conseguíchelo!

68
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Un pipí perfecto.

69
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
A que si?

70
00:05:36,169 --> 00:05:39,005
Non nos gustan os nenos.
A que non, Dottsy?

71
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
Porque son pegañentos,
fedorentos e repelentes.

72
00:05:46,804 --> 00:05:49,349
Veña, cousiña. Seguimos adiante.

73
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Lembra que teño o número da túa nai!

74
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
Beba! A almorzar!

75
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Logo vou coas nenas de compras.

76
00:06:14,082 --> 00:06:17,043
- Queres vir?
- La, la, la. Que dicías?

77
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
Queres levalas de compras?

78
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Perdoa, non escoito, non podo axudar.

79
00:06:21,172 --> 00:06:23,132
La, la, la.

80
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
Mamá, poñen pendentes nun sitio
xusto onde imos de compras.

81
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Nin o soñes.

82
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
Se chama a señora Trantz,
foi un accidente.

83
00:06:32,809 --> 00:06:33,643
Outra vez?

84
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
Leo e min imos rematar
a Focha da Perdición.

85
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
"Leo e eu." Pronome de suxeito.

86
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
Oh!

87
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
Boas, señora Trantz.

88
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
<i>A súa filla está descontrolada.</i>

89
00:06:49,951 --> 00:06:52,412
A focha que estou a cavar para a árbore?

90
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
Si! Por se veñen ao patio
osos ou tipos malos.

91
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
Caerán e quedarán atrapados.

92
00:06:58,418 --> 00:07:00,753
De verdade pensas atrapar un oso?

93
00:07:01,504 --> 00:07:02,380
E despois?

94
00:07:02,463 --> 00:07:05,425
Podería adestralo
e levalo á exposición do cole!

95
00:07:05,508 --> 00:07:09,053
No teu lugar, tería en conta
a altura media dun oso <i>grizzly</i>

96
00:07:09,554 --> 00:07:12,265
para saber ata onde tes que cavar a focha.

97
00:07:17,937 --> 00:07:19,730
Xa o sei, xa llo dixen.

98
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Non.

99
00:07:24,026 --> 00:07:24,944
Exactamente.

100
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Si!

101
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
Dálle duro!

102
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
Beba distráese con todo.

103
00:07:34,954 --> 00:07:37,123
Non sei a quen sairá.

104
00:07:37,832 --> 00:07:39,709
Nancy, a ver como te moves!

105
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
Nancy?

106
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
Son as regras.
Se escoitamos música, temos que bailar.

107
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
Madura. Cambiaron as regras.

108
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
REGRAS

109
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Lembras?

110
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
Asináchelas.

111
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
BEBA

112
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
Súa nai non lle deixaba?

113
00:08:05,443 --> 00:08:07,069
<i>Miña nai non permitiría…</i>

114
00:08:07,153 --> 00:08:07,987
Ser amable.

115
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
<i>Iso é.</i>

116
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Non mentir.

117
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Escoitar os demais.

118
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
Sen insultos e sen bromas.

119
00:08:15,870 --> 00:08:16,746
Por suposto.

120
00:08:17,955 --> 00:08:19,790
E nada de sorber os cereais!

121
00:08:22,710 --> 00:08:24,629
Nin ser repugnante adrede.

122
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
Ás veces ser repugnante adrede é útil.

123
00:08:30,676 --> 00:08:34,388
Sabes que pasa
se incumpres tres normas nun día?

124
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Graves consecuencias.

125
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
Es exasperante!

126
00:08:43,231 --> 00:08:45,024
Si. Abur.

127
00:08:45,107 --> 00:08:49,403
Beba, intenta non ensuciarte hoxe porque…

128
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Ti e eu imos ir con Nancy
comprar roupa para a escola.

129
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
- Ao mellor che apetece comprar algo.
- Non!

130
00:09:02,083 --> 00:09:03,751
Si, é filla de seu pai.

131
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
Tes plans hoxe?

132
00:09:12,843 --> 00:09:14,929
Quedo aquí investigando.

133
00:09:15,012 --> 00:09:16,347
Preciso unha ra.

134
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
De mascota?

135
00:09:18,766 --> 00:09:20,643
Máis ben unha que sexa vella

136
00:09:20,726 --> 00:09:24,355
e estea disposta
a doar o corpo á ciencia ou á maxia.

137
00:09:24,438 --> 00:09:25,481
Ah.

138
00:09:26,065 --> 00:09:28,609
Encantaríame doar o meu corpo á maxia.

139
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
Pois, polo que sei, as ras viven fóra.

140
00:09:33,489 --> 00:09:35,992
Podes ir tomar un pouco o aire. Fóra.

141
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
Esa nena que vive en fronte
parece riquiña.

142
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
Queres ir xogar? Facer amigos?

143
00:09:44,667 --> 00:09:45,501
Con Beba?

144
00:09:47,378 --> 00:09:48,754
Non, grazas.

145
00:09:49,338 --> 00:09:50,464
Que ten de malo?

146
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
O único que fai é correr e montar barullo.

147
00:09:54,885 --> 00:09:56,053
Por que dis iso?

148
00:09:56,137 --> 00:09:58,180
<i>Podo facer máis barullo ca ti!</i>

149
00:09:58,848 --> 00:10:02,226
Vale, pero sabes unha cousa?
Aínda non a coñeces.

150
00:10:03,519 --> 00:10:05,521
Ao mellor cambias de idea.

151
00:10:05,605 --> 00:10:07,064
Non vou cambiar de idea.

152
00:10:08,399 --> 00:10:12,111
Se algo sei sobre Beba
é que non ten imaxinación.

153
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
Fun nas puntas dos pés
e asomeime á Focha da Perdición

154
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
e no fondo escoitei
unha especie de bufido.

155
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
Ao principio pensei
que era Leo arrefriado,

156
00:10:26,125 --> 00:10:27,668
pero cando fun mirar…

157
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
Alí estaba.

158
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
É xigantesco!

159
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
Iso non vai pasar, Beba.

160
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
A única que vai caer nesta focha es ti.

161
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Ei, coidado coas botas!

162
00:10:47,271 --> 00:10:48,981
Teño partido esta tarde.

163
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Por que queres xogar
se tes que estar limpo?

164
00:10:52,026 --> 00:10:53,235
Gústame o uniforme.

165
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
Voute coller!

166
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
Nun barrio perfecto
non hai follas nin nenos.

167
00:11:12,296 --> 00:11:13,923
Non é, Dottsy?

168
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Ola, amor.

169
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Grazas.

170
00:11:25,267 --> 00:11:26,435
TALLER DE PAPÁ

171
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
Lembras cando era tan doado?

172
00:11:35,403 --> 00:11:38,489
Cando todo estaba baixo control.

173
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Falas de cando só tiñamos unha nena?

174
00:11:42,660 --> 00:11:44,203
Era gloria bendita.

175
00:11:44,787 --> 00:11:46,580
Agora, dúas nenas.

176
00:11:47,081 --> 00:11:48,916
Así aprendemos o dobre.

177
00:11:52,086 --> 00:11:53,045
Xa…

178
00:11:53,713 --> 00:11:56,215
Que cres que aprenderemos hoxe?

179
00:11:56,298 --> 00:11:58,092
Voute coller!

180
00:11:58,175 --> 00:11:59,385
Aparta! Déixame!

181
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
- Beba!
- Déixame en paz!

182
00:12:02,388 --> 00:12:04,724
Só che quero lavar o uniforme!

183
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Non!

184
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Perdón.

185
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Ti!

186
00:12:35,129 --> 00:12:36,589
ANFIBIOS

187
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
Señora Trantz?

188
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
Déixeme axudarlle.

189
00:12:42,887 --> 00:12:44,054
Xa está, esas mans!

190
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
Dottsy, ven con mamá!

191
00:12:47,057 --> 00:12:47,892
Non caias.

192
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
Dottsy!

193
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
Creo que ti e eu non entendemos igual
o que é non ensuciarse.

194
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Non me ensuciei, case nada.

195
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
A auga levou toda a terra.

196
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
Isto é meu.

197
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Mamá!

198
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Estou lista.

199
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
Beba, como favor a min é a miña cordura,

200
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
entra na casa, dúchate e pon algo limpo.

201
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Non me obrigues a ir, mamá.

202
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
Ir de compras é un aburrimento.

203
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
Mamá, o vermello resáltame os ollos.

204
00:13:29,767 --> 00:13:32,853
E que cor resalta as ganas de estudar?

205
00:13:32,937 --> 00:13:34,355
Beba, ergue do chan.

206
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
Podemos irnos, por favor?
Isto faise eterno.

207
00:13:37,733 --> 00:13:38,818
Que che parece?

208
00:13:39,401 --> 00:13:41,403
Paréceme que vai vir a noite.

209
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
Ou sexa, ladróns e osos.

210
00:13:52,206 --> 00:13:53,666
Beba, ergue do chan!

211
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
Por favor, quero ir cavar a focha
antes de que sexa tarde.

212
00:13:57,837 --> 00:14:00,214
É moi duro e ninguén me axuda.

213
00:14:00,297 --> 00:14:02,591
E por que non llo pides á nena nova?

214
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
- A Eva?
- Si.

215
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
- Parece riquiña.
- Ser riquiña é aburrido.

216
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
Leva cintas no pelo.

217
00:14:10,349 --> 00:14:12,059
Por que dis que é aburrida?

218
00:14:12,142 --> 00:14:13,602
Porque o é.

219
00:14:13,686 --> 00:14:15,104
Sempre está a ler.

220
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
No recreo, mamá. Le no recreo.

221
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
Acaba de mudarse. Aínda non terá amigas.

222
00:14:23,445 --> 00:14:24,655
Creo que a levo.

223
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
Esta dobra é algo curta.

224
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Vale. Xa está.

225
00:14:31,370 --> 00:14:33,205
Que é isto?

226
00:14:33,956 --> 00:14:34,790
Vale.

227
00:14:38,085 --> 00:14:40,462
- Beba, que fas?
- Nada.

228
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
Nada.

229
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
Mamá?

230
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
É un pouco cara.

231
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
Teño máis paga para roupa?
Xa non son unha nena.

232
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
Mi madriña, leva xa a condenada saia!

233
00:14:55,227 --> 00:14:56,645
Non sexas tan rañicas.

234
00:14:57,688 --> 00:14:59,148
Que me chamaches?

235
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
A quen diaño lle oíches iso?

236
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Á avoa. Quen é a súa madriña?

237
00:15:04,111 --> 00:15:05,529
Só é unha expresión.

238
00:15:06,196 --> 00:15:09,158
Chamarlle a alguén rañicas
é de mala educación.

239
00:15:09,241 --> 00:15:10,993
Pídelle perdón a Nancy.

240
00:15:11,869 --> 00:15:13,871
Si, di que o sentes.

241
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
Sinto que sexas tan rañicas.

242
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Bernice Blue,

243
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
pódeste portar ben durante dez minutos?

244
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
Por favor.

245
00:15:30,220 --> 00:15:33,057
Non quedarían xenial uns pendentes
con este pelo?

246
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
Bo intento.

247
00:15:55,204 --> 00:15:56,163
BOLSA DE PEIDOS

248
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
BILLETE FALSO

249
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
Unha bromiña para a rañicas.

250
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Veña, Nancy.

251
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
Morde o anzol.

252
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
Que graciosa, Beba.

253
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
Non son Beba.

254
00:16:34,243 --> 00:16:37,037
Son a pantasma do señor Killop.

255
00:16:37,121 --> 00:16:38,372
Véxoche os pantalóns.

256
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
Vivía nesta casa ata que morrín
de mal alento e grans rebentados.

257
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Por iso me aparezo
no arbusto que hai en fronte.

258
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
- Saca de aí, Beba.
- Non te achegues!

259
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
Se non, na escuridade da noite,
sentirás dedos xeados arredor do pescozo.

260
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Axuda!

261
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Déixame!

262
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
O meu pequeno e delicado óso.

263
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Rompíchesme o brazo!

264
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Non tal.

265
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
Estás ben?

266
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
Foi sen querer.

267
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
Picaches! Irmá maior, pero parva!

268
00:17:19,121 --> 00:17:20,080
Pilleite!

269
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
Non.

270
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Pilleite eu a ti.

271
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Xa coñeces as regras.

272
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
Á terceira vai a vencida.

273
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
Non incumprín tres.

274
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Chamáchesme rañicas.

275
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Incumpre a primeira norma: "Ser amable".

276
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Segunda, intentaches enganarme
con diñeiro falso.

277
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
"Sen bromas."

278
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
Terceira, acabas de mentir
sobre ter o brazo roto.

279
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
"Non mentir."

280
00:17:46,106 --> 00:17:48,400
Cuarta. Meneaches o cuíño.

281
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
E hai quinta e sexta.

282
00:17:50,736 --> 00:17:52,029
Pero xa dá igual,

283
00:17:52,112 --> 00:17:56,075
porque vas sufrir graves consecuencias.

284
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
Ai, si? Mira canto me importa.

285
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
E non vou sufrir consecuencias
porque vou escapar.

286
00:18:09,046 --> 00:18:09,963
Mamá!

287
00:18:11,298 --> 00:18:12,299
Mamá!

288
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
- Mamá!
- E nunca me atoparedes,

289
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
aínda que contratedes un detective!

290
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Que?

291
00:18:25,145 --> 00:18:27,648
Tirou da cana para dentro do arbusto

292
00:18:27,731 --> 00:18:31,485
e despois saqueina
e xirouse e meneoume o cu…

293
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Sígueme.

294
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Ven ao meu patio. Se te atreves.

295
00:18:44,206 --> 00:18:45,332
Vía libre.

296
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
Pero de aquí en diante tes que levar isto.

297
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Por que?

298
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
Porque é un pasadizo secreto.

299
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
Sen miradiñas.

300
00:19:13,443 --> 00:19:16,488
Fai todo o que che digo para non mancarte.

301
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Corre!

302
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
Xa podes mirar.

303
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
Tachán!

304
00:19:34,464 --> 00:19:35,632
Es unha fuxitiva.

305
00:19:42,139 --> 00:19:43,307
Guau!

306
00:19:50,564 --> 00:19:52,733
Persephone, saúda a Beba.

307
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
<i>Bonjour</i>, Beba.

308
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
É o meu xardín secreto. Liches o libro?

309
00:20:03,035 --> 00:20:04,828
Traerei comida e mantas.

310
00:20:04,912 --> 00:20:06,997
Só vou escapar ata a hora de cear.

311
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Para que é a poza?

312
00:20:10,584 --> 00:20:11,960
Non é unha poza.

313
00:20:12,044 --> 00:20:13,587
É un estanque para ras.

314
00:20:13,670 --> 00:20:15,672
Será para un peixiño.

315
00:20:15,756 --> 00:20:18,217
Se fose ra, non me gustaría vivir nel.

316
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Pero gustaríache morrer nel?

317
00:20:24,097 --> 00:20:28,060
Túa mamá non che vai rifar
se descubre que me agocho aquí

318
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
e que foi idea túa?

319
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
Non.

320
00:20:31,980 --> 00:20:34,358
Claro, ás nenas coma ti non lles rifan.

321
00:20:34,441 --> 00:20:35,943
Tamén me rifan!

322
00:20:37,194 --> 00:20:40,530
Por que? Por ler libros?
A ninguén lle rifan por ler.

323
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
Vanme rifar, e moito,
se fago o que quero facer.

324
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
E que queres facer?

325
00:20:46,245 --> 00:20:49,623
Feitizos, maxia, pocións.

326
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Para o carro.

327
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
Non serás bruxa?

328
00:21:01,426 --> 00:21:02,302
COIDADO!

329
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
- Si que es bruxa!
- Só aprendiz.

330
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
Pero miña avoa di

331
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
que sei máis
que moitas que naceron bruxas.

332
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Que organizado está todo.

333
00:21:17,150 --> 00:21:19,152
Fíxeno para ter zonas separadas

334
00:21:19,236 --> 00:21:22,531
para xoguetes, pocións, lectura,

335
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
descanso e disfraces.

336
00:21:28,078 --> 00:21:30,163
Esta é a miña colección de bonecas.

337
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
Preséntoche a Ellie e Esmerelda.

338
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Periwinkle. É un laretas.

339
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Lilith.

340
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
Darcey.

341
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
Pavlova.

342
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
E elas son Annie e Sophie.

343
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Isto é unha momia?

344
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
Vou construír unha pirámide
para enterrala.

345
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
Mola!

346
00:21:49,391 --> 00:21:51,018
E que feitizos sabes facer?

347
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
Acabo de aprender un
que te fai bailar para sempre.

348
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
E estou traballando noutro
que te fai invisible.

349
00:21:58,150 --> 00:21:59,526
Vamos facelo xa!

350
00:21:59,609 --> 00:22:02,529
Encantaríame, pero preciso unha ra morta.

351
00:22:02,612 --> 00:22:04,323
Estaría mal matar unha ra.

352
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
Por iso fixen o estanque.

353
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
Unha ra mudarase a el
e morrerá alí de vella.

354
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Moi intelixente.

355
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Esta parte é un segredo.

356
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
A miña túnica de bruxa.

357
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
Mi madriña!

358
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
Mira.

359
00:22:39,983 --> 00:22:41,401
O meu libro de feitizos.

360
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
É unha pasada!

361
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
FARMACOPEA DE BRUXAS
FEITIZO DE VOO

362
00:22:47,199 --> 00:22:49,534
De onde o sacaches?

363
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
Envioumo miña avoa.

364
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
Ela tamén é aprendiz de bruxa?

365
00:22:54,581 --> 00:22:57,250
Ela di que non, pero teño certas dúbidas.

366
00:22:58,126 --> 00:23:02,214
E a miña variña máxica!

367
00:23:02,798 --> 00:23:03,924
Só é un pau.

368
00:23:04,674 --> 00:23:06,385
É unha variña.

369
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
E anda con ollo ou usareina contigo!

370
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
Farei que bailes para sempre!

371
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Acabas de darme unha idea boísima!

372
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
Imos enfeitizar a Nancy.

373
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Meréceo por ser tan caramoco.

374
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
Un feitizo iríalle mallado.

375
00:23:30,200 --> 00:23:33,412
Sobre todo se pareceses
unha bruxa de verdade.

376
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
Xa son unha bruxa de verdade.

377
00:23:35,330 --> 00:23:37,416
Non te ofendas, pero non o pareces.

378
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Tes pintura para a cara, sangue falso,

379
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
pegamento, talvez unhas tesoiras?

380
00:24:04,651 --> 00:24:06,945
Beba non volveu. Sabes onde está?

381
00:24:07,028 --> 00:24:08,864
Xa cho dixen, escapou da casa.

382
00:24:09,656 --> 00:24:11,491
Poderías ir buscala, por favor?

383
00:24:12,993 --> 00:24:13,869
Son os meus?

384
00:24:13,952 --> 00:24:14,828
Por que?

385
00:24:14,911 --> 00:24:16,246
De que serviría?

386
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
Nin sequera a vas castigar.

387
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
Pasará a tarde limpando o cuarto.
Veña, vai buscala.

388
00:24:24,921 --> 00:24:25,839
Vale.

389
00:24:27,048 --> 00:24:28,508
E eu non levaría isto.

390
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
- Fixéchelos ti ou que?
- Non, non os fixen eu.

391
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
Fíxenos eu.

392
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
Imaxina o que diremos
dentro doutros 15 anos.

393
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
En 15 anos estaremos tomando o sol

394
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
- na praia, sós.
- Gústame a idea.

395
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
- Si!
- Margaritas.

396
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
<i>En total soidade.</i>

397
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
<i>Sen nenas, sen rapazas.</i>

398
00:25:00,332 --> 00:25:01,416
<i>Que felicidade!</i>

399
00:25:01,500 --> 00:25:02,709
<i>- Óptimo.</i>
<i>- Arrasa.</i>

400
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
<i>Sen nenas na casa.</i>

401
00:25:06,338 --> 00:25:07,923
<i>- Estar só.</i>
<i>- Iso é bo!</i>

402
00:25:08,006 --> 00:25:09,341
- Tes fame?
<i>- Sen nenas.</i>

403
00:25:17,057 --> 00:25:18,517
Tiñas razón.

404
00:25:19,142 --> 00:25:20,435
Estou estupenda.

405
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
Vaslle dar a Nancy un susto de morte.

406
00:25:25,232 --> 00:25:26,274
Ei, Bebétida!

407
00:25:28,276 --> 00:25:30,487
Deixa a fuga agora mesmo, Beba!

408
00:25:30,570 --> 00:25:31,905
Mamá quérete na casa.

409
00:25:32,531 --> 00:25:33,365
Xa!

410
00:25:33,448 --> 00:25:35,116
Podemos facer xa o feitizo?

411
00:25:35,617 --> 00:25:38,411
Si, agora mesmo, só preciso miñocas.

412
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
Miñocas? Sen problema.

413
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Déixame ir pola paleta.

414
00:25:49,631 --> 00:25:51,132
Misión miñoca!

415
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
Abofé.

416
00:25:53,134 --> 00:25:54,177
Vamos alá!

417
00:25:56,346 --> 00:25:57,472
Oh! Ola.

418
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
É a miña sombra de ollos?

419
00:26:02,561 --> 00:26:04,187
E a miña paleta?

420
00:26:04,896 --> 00:26:06,815
Si! Ola, son Beba.

421
00:26:06,898 --> 00:26:08,608
- Vive en fronte.
- Seino.

422
00:26:08,692 --> 00:26:11,945
Ola, encantada.
Son Katrine, a mamá de Eva.

423
00:26:12,737 --> 00:26:14,614
Seica agora xogades xuntas?

424
00:26:14,698 --> 00:26:16,908
Non xogamos. Estamos nunha misión.

425
00:26:16,992 --> 00:26:20,036
Que idea tan riquiña.

426
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Pasádeo ben.

427
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
Si!

428
00:26:24,958 --> 00:26:27,002
Por que as mamás din "riquiño"?

429
00:26:27,085 --> 00:26:29,629
É aburrido.
Alégrame que non sexas riquiña.

430
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
A min tamén me alegra
que non sexas riquiña.

431
00:26:32,757 --> 00:26:33,592
Beba!

432
00:26:36,094 --> 00:26:38,471
Último aviso, panoca.

433
00:26:38,555 --> 00:26:41,433
Mamá quere que veñas

434
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
xa!

435
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
Beba, vaiche caer unha boa!

436
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
Non podemos ir por aí. Temos que coller
as miñocas antes de que nos vexa Nancy.

437
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
Volve á casa xa!

438
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
- Por aí non hai saída.
- Beba?

439
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
Gústanche os pasadizos, non?

440
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
Pois este é supersecreto.

441
00:27:09,127 --> 00:27:11,838
Ninguén nos verá chegar á miña casa.

442
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
De verdade?

443
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
Hai 12 casas na rúa Pancake

444
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
e descubrín un pasadizo secreto
que pasa por todas.

445
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Sígueme e podemos ir dende o teu patio

446
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
ata a Focha da Perdición
sen que nos vexan.

447
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Alí pillamos as miñocas,
sorprendemos a Nancy e enfeitizámola.

448
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Sígueme.

449
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
PATIO POPÓ

450
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
Isto é Patio Popó.

451
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Chámolle terra de ninguén.

452
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
Sarxenta Beba, hai moitísimas minas.
Como procedemos?

453
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
Temos que ser rápidas.

454
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
Sigue exactamente as miñas pegadas.

455
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
Déronme!

456
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Soldada abatida!

457
00:29:10,206 --> 00:29:12,208
Non me abandones, Beba.

458
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
SEÑORA TRANTZ

459
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
Isto é territorio inimigo.

460
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
Atenta.

461
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
É doado.

462
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
Veña, que podemos.

463
00:29:56,377 --> 00:29:57,670
Quen vive aquí?

464
00:29:58,213 --> 00:30:01,257
Que é o peor que podería vivir aquí?

465
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Un ogro!

466
00:30:06,721 --> 00:30:08,348
Son o peor do peor.

467
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
Perigosos, agresivos e territoriais.

468
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
E comen nenas.

469
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
Petiscos saborosos, do máis delicioso.

470
00:30:24,239 --> 00:30:26,533
Mirade que teño aquí na pota.

471
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
Dottsy, esta noite imos comer a fartar.

472
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
Sopa de cativiñas.

473
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Non me gusta ser sopa.

474
00:30:38,461 --> 00:30:40,880
É mellor moverse antes de que nos vexa.

475
00:30:40,964 --> 00:30:45,343
A saída está detrás desa estatua.

476
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
Beba.

477
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Beba!

478
00:31:08,867 --> 00:31:10,410
Fainos invisibles!

479
00:31:10,493 --> 00:31:12,537
Tes a ra. Fai o feitizo.

480
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Apura, vainos ver!

481
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
- Preciso lila.
- Alixeira!

482
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
Non, Dottsy. Non comas a caca.

483
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
Volas dúas. Non movades nin un pelo.

484
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
Tiñamos a ra.

485
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
Bernice Blue.

486
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
Quen ía ser, á parte de…
ti, sexas quen sexas.

487
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
Son Eva, vivo…

488
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
"Eva", sabes o que é a propiedade privada?

489
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
Semella que Bernice non o sabe.

490
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Síntoo, era unha emerxencia.

491
00:31:39,647 --> 00:31:41,274
Non o sentes en absoluto.

492
00:31:41,357 --> 00:31:43,568
Pero halo sentir, hai consecuencias

493
00:31:43,651 --> 00:31:46,112
por entrar sen permiso no patio da xente.

494
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
Pisaches caca. Que noxo!

495
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Creo que vou vomitar.

496
00:31:57,999 --> 00:32:00,418
Esa era a emerxencia da que lle falaba.

497
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Bo intento.

498
00:32:08,217 --> 00:32:09,052
As dúas…

499
00:32:10,094 --> 00:32:11,971
entrade na casa mentres chamo…

500
00:32:19,145 --> 00:32:20,063
Non te atrevas!

501
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Liscade! Bulide!

502
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
Fóra do meu patio, xa!

503
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Iso estabamos a facer!

504
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Dottsy!

505
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
Eva, iso foi impresionante.

506
00:32:50,176 --> 00:32:52,178
XEMELGOS

507
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
TRAVIS E TREVOR
PROHIBIDA A ENTRADA

508
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
TORTA DE BARRO, POR FAVOR

509
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Anda con ollo.

510
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Ás veces aliados, ás veces inimigos.

511
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
Guau!

512
00:33:14,325 --> 00:33:16,244
Tamén construídes pirámides?

513
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
Levastes toda a miña terra?
Non podedes levala toda.

514
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Está bastante ben.

515
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Edúcanos na casa.

516
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
Que sorte.

517
00:33:30,341 --> 00:33:32,051
Preséntovos a Eva, por certo.

518
00:33:32,135 --> 00:33:34,804
Eva, eles son Travis e Trevor.
Son xemelgos.

519
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
Pero é importante que te dirixas a nós
de forma individual.

520
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Ola, Travis. Ola, Trevor.

521
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Boas, Eva.

522
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
- Deica, Travis e Trevor.
- Deica, Travis e Trevor.

523
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
- Deica.
- Deica.

524
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
En canto pases,
busca a Focha da Perdición.

525
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
Arrástrate pola cancela ata a casiña

526
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
e alí vemos se é seguro ou non
coller as miñocas.

527
00:34:08,046 --> 00:34:09,964
Nancy estará mirando,

528
00:34:10,048 --> 00:34:12,383
así que non te ergas.

529
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
E si, tamén construímos pirámides.

530
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
Quérela cos lados lisos ou en chanzos?

531
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
En chanzos, por favor.

532
00:34:26,689 --> 00:34:28,691
BEBA

533
00:34:30,693 --> 00:34:31,652
Velaí a focha.

534
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Velaí a casiña.

535
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
Mirei por todas partes, mamá.
Beba esfumouse.

536
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Beba?

537
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
O primeiro é coller as miñocas,

538
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
logo vemos como coller desprevida a Nancy.

539
00:35:24,080 --> 00:35:24,914
O feitizo.

540
00:35:25,498 --> 00:35:27,083
"Danza perpetua."

541
00:35:27,583 --> 00:35:30,336
"Baila, miñoca, cunha sacudida…"

542
00:35:30,419 --> 00:35:34,215
Dis as palabras máxicas
e tiras as miñocas. Está tirado.

543
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
Vale. E cantas miñocas exactamente?

544
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
VINTE MIÑOCAS EXACTAMENTE

545
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
Vinte miñocas, exactamente.

546
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Dottsy?

547
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Dottsy!

548
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Dot…

549
00:36:00,074 --> 00:36:01,117
Ahá!

550
00:36:03,703 --> 00:36:06,497
Antes había miñocas.
É un fogar de miñocas.

551
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
Faládenos, miñocas retortas.

552
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
Reveládenos onde vos agochades.

553
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
Proba aí.

554
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
Eva, a nena que murmura ás miñocas.

555
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Mencionei que Nancy odia as miñocas?

556
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
A min encántanme.

557
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
Son brandiñas e húmidas,

558
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
e poden rexenerar partes do corpo.

559
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
Temos moitos tomates, millo, cabaciñas…

560
00:36:52,460 --> 00:36:53,544
Vén papá!

561
00:36:53,628 --> 00:36:54,962
Agochémonos na xungla!

562
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
Unha víbora!

563
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Unha cobra!

564
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Unha víbora cobra!

565
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
A raza máis perigosa!

566
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
Rápido!

567
00:37:33,334 --> 00:37:35,836
Aquí pensei en plantar algo novo.

568
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
- Este ano tocou millo…
- Que rico.

569
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
E sorprenderíate o rápido que medra.

570
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
Velaquí o tes.

571
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
Mapaches?

572
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
Pode ser. Ou osos.

573
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Seica hai unha praga de osos <i>grizzly</i>.

574
00:37:54,772 --> 00:37:56,941
Que fai aquí miña mamá?

575
00:37:57,024 --> 00:37:59,694
Papá dálle verduras a todo o mundo.

576
00:37:59,777 --> 00:38:05,032
Mamá di que ten mans de xardineiro,
pero eu vinllas e parécenme normais.

577
00:38:05,116 --> 00:38:07,576
Así é a vida. Eu non creo as normas.

578
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
- Pódennos ver?
- Nin de broma.

579
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
Non sei por que as nenas
teñen que correr pola horta.

580
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
É máis divertido que polo patio.

581
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Sabes que? Xa sei como sorprender a Nancy.

582
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Non vos acheguedes ás fabas, osos,

583
00:38:44,739 --> 00:38:47,783
ou levareivos á exposición do cole!

584
00:38:55,458 --> 00:38:56,625
Que che vou contar.

585
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
Hai perigo. Sígueme.

586
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Non te entendo.

587
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
Móvete coma unha sombra,
unha pantasma, un <i>ninja</i>.

588
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Entendido.

589
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
Dottsy?

590
00:39:44,757 --> 00:39:45,674
Dottsy!

591
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
Dottsy?

592
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
Leva tamén uns tomates.

593
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
- Claro, xenial.
- Perdoe.

594
00:39:55,351 --> 00:39:56,769
Viu o meu Dottsy?

595
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
Está a pasalo ben cos meus tomates.

596
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
Dottsy, perseguiches esas cativiñas malas?

597
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Coñeces a señora Trantz?

598
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
- Non tiven o pracer.
- É moi…

599
00:40:09,198 --> 00:40:10,866
Semella interesante.

600
00:40:10,950 --> 00:40:12,284
Si, interesante.

601
00:40:42,898 --> 00:40:44,525
Non chora de mentira.

602
00:40:45,109 --> 00:40:46,402
Chora de verdade.

603
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
Que raro. Nancy nunca chora.

604
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Ao mellor está triste
porque escapaches e é culpa súa.

605
00:40:53,117 --> 00:40:56,203
Ao mellor está arrepentida de ser mala.

606
00:40:56,287 --> 00:40:58,539
E de non querer xogar máis comigo.

607
00:40:59,123 --> 00:41:01,625
Fixo que lle gustaría ser mellor irmá.

608
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
E agora senta ao pé da fiestra
agardando o teu regreso.

609
00:41:09,133 --> 00:41:11,093
Oxalá tivese unha irmá así.

610
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
Debo marchar!

611
00:41:16,974 --> 00:41:18,225
Beba anda por aí!

612
00:41:19,226 --> 00:41:20,352
En algures!

613
00:41:21,520 --> 00:41:24,732
Debo atopala e traela ó fogar!

614
00:41:26,233 --> 00:41:29,069
- Nancy.
- Non intentedes determe!

615
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
Todo foi culpa miña!

616
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
Estamos de acordo. Foi culpa túa.

617
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
Deberías pasar o resto da vida
buscando a túa doce,

618
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
xentil e adorable irmanciña.

619
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Beba!

620
00:41:53,219 --> 00:41:55,179
E se non a enfeitizamos?

621
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Non debe ser divertido bailar para sempre

622
00:42:00,309 --> 00:42:03,062
e non parar
ata ter tocos sanguentos por pés.

623
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
Non é xusto, mamá.

624
00:42:11,862 --> 00:42:13,614
Son a única que non os ten.

625
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
A única!

626
00:42:16,867 --> 00:42:19,119
Foi unha amiga parva de Beba.

627
00:42:19,620 --> 00:42:22,373
Falámolo un millón de veces, Nancy.

628
00:42:22,456 --> 00:42:24,708
Pódelos poñer cando cumpras 13.

629
00:42:33,842 --> 00:42:35,553
Non chora por min.

630
00:42:35,636 --> 00:42:38,097
Chora polos pendentes.

631
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
Es unha caramoco e sábelo!

632
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
As caramocos non levan pendentes!
As caramocos levan mocos!

633
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Mamá!

634
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
Atopei a Beba!

635
00:42:57,199 --> 00:42:59,994
Vaia castigo che vai caer!

636
00:43:01,745 --> 00:43:05,207
Para! Ordénoche deixar a Beba en paz!

637
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
Espero que esteas lista
para bailar para sempre!

638
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
Ata o día da túa morte!

639
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
Adiante co feitizo.

640
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
Iso é unha variña máxica?

641
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
É a túa perdición.

642
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
Que vas, de bruxa ou algo así?

643
00:43:24,852 --> 00:43:27,396
É bruxa. Aprendiz de bruxa.

644
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
Baila, miñoca, cunha sacudida,
adiante e atrás toda a túa vida.

645
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
Oh, non!

646
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Un feitizo!

647
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
Que medo teño.

648
00:43:42,494 --> 00:43:44,204
Non te rías da miña amiga!

649
00:43:44,913 --> 00:43:45,998
A túa amiga?

650
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
Non era a nena aburrida
coas cintas no pelo que le no recreo?

651
00:43:57,801 --> 00:44:00,596
Prepárate para bailar para sempre!

652
00:44:01,472 --> 00:44:03,223
Que? Non!

653
00:44:03,849 --> 00:44:06,477
Para! Sácamas de enriba!

654
00:44:08,812 --> 00:44:09,813
Sácamas!

655
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
Está a bailar!

656
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
Non, quedei sen miñocas.

657
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
Corre!

658
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
Voute matar!

659
00:44:45,140 --> 00:44:46,558
Nancy! Meu ben!

660
00:44:54,525 --> 00:44:55,901
Segue a bailar.

661
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
O feitizo funciona!

662
00:45:00,239 --> 00:45:03,075
Dottsy, non. Aparta desas nenas terribles.

663
00:45:07,996 --> 00:45:09,123
Mi madriña.

664
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
Sacádeme desta focha!

665
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
Mira! Ao final Beba capturou algo.

666
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
Estás ben, miña rula?

667
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
Non me gusta a terra!

668
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
Unha semana sen sobremesa nin tele?

669
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Se esas son as consecuencias,
non che ten dúbida.

670
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
Non creo que túa nai
estivese moi enfadada.

671
00:46:07,306 --> 00:46:08,182
Mamá!

672
00:46:09,391 --> 00:46:11,059
Veña, miña nena, sube.

673
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
Érguete.

674
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
Papá tampouco semellaba cabreado.

675
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
Veña, arriba. Vaia día tivo.

676
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
Xa pasou.

677
00:46:24,114 --> 00:46:26,450
Axúdeme un pouquiño, quere?

678
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
Use as pernas. Iso é.

679
00:46:29,787 --> 00:46:34,458
Sabía que atraparía algo na focha,
pero por que parou de bailar Nancy?

680
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Non era un feitizo para sempre?

681
00:46:36,627 --> 00:46:39,713
Non tiñamos 20 miñocas.
Non funcionou de todo.

682
00:46:40,589 --> 00:46:42,132
Haberá que repetilo.

683
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
E se lle facemos o feitizo
á señora Trantz?

684
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
Podemos facérllelo
aos que deixan o can no Patio Popó!

685
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
Imaxina que teñan que bailar para sempre
rodeados de caca!

686
00:46:57,314 --> 00:47:00,901
Desculpa, pero os teus plans de mañá
non incluirán

687
00:47:00,984 --> 00:47:04,071
feitizos a veciños,
aterrorizar a túa irmá,

688
00:47:04,154 --> 00:47:07,616
caca de can ou Fochas da Perdición.

689
00:47:07,699 --> 00:47:08,534
Queda claro?

690
00:47:10,536 --> 00:47:12,788
Case é hora de cear. Acompañas a Eva?

691
00:47:12,871 --> 00:47:13,789
Si!

692
00:47:24,383 --> 00:47:26,009
Hai algo moi raro.

693
00:47:26,635 --> 00:47:28,804
Antes pensaba que eras aburrida.

694
00:47:28,887 --> 00:47:30,430
Eu tamén.

695
00:47:31,098 --> 00:47:33,225
Pensei que só lías.

696
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
E eu que só corrías por aí
montando barullo.

697
00:47:40,774 --> 00:47:42,734
Non che gustan as cintas do pelo?

698
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
Flipa!

699
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
Estás segura?

700
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
Estou segura.

701
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
Vémonos mañá?

702
00:48:06,300 --> 00:48:07,676
E pasadomañá.

703
00:48:09,303 --> 00:48:10,554
E pasado pasadomañá.

704
00:48:10,637 --> 00:48:11,805
Abur, Beba!

705
00:48:11,889 --> 00:48:12,723
Abur, Eva!

706
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Gañastes, Leo?

707
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
Non, pero eu fíxeno xenial.

708
00:48:30,282 --> 00:48:33,243
DESCUBRE A PRÓXIMA AVENTURA DE EVA E BEBA

709
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
Ese baño está embruxado.

710
00:48:44,338 --> 00:48:46,423
Ás veces séntese mellor a pantasma.

711
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
É coma unha brisa fría que te atravesa.

712
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
É unha honra darvos a benvida
á noite dos currículos.

713
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
Onde foi Beba?

714
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
Seguro que trama algo malvado.

715
00:48:57,935 --> 00:48:58,852
Agóchate!

716
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
<i>E o voso pase de corredor?</i>

717
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
<i>Castigadas!</i>

718
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
Ola, queridas.

719
00:49:20,916 --> 00:49:21,750
Acción!

720
00:49:22,250 --> 00:49:24,252
EVA

721
00:49:33,136 --> 00:49:34,554
Un tomate!

722
00:49:35,055 --> 00:49:37,057
BEBA

723
00:49:39,017 --> 00:49:39,851
Si.

724
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
Parece que estamos chorando.

725
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Perfecto.

726
00:50:06,294 --> 00:50:07,838
Son Dave o bailongo.

727
00:50:24,980 --> 00:50:28,025
SEÑORA TRANTZ

728
00:50:33,655 --> 00:50:36,033
E DOTTSY

729
00:54:00,904 --> 00:54:02,906
Subtítulos: Abraham Díaz López



