1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
OSNOVNI PRIBOR ZA IZRADU NAPITAKA

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
NETFLIX PREDSTAVLJA

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,060
TRG PALAČINKI

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
DIVIZIJA BR. 2

7
00:00:30,238 --> 00:00:32,907
PRAVILA - BUDI LJUBAZAN - GOVORI ISTINU
SLUŠAJ DRUGE

8
00:00:32,991 --> 00:00:34,325
NE VRIJEĐAJ - NE IZVODI TRIKOVE

9
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
TEMELJENO NA KNJIGAMA IVY + BEAN
ANNIE BARROWS I SOPHIE BLACKALL

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
NAPJEV

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
ČAROLIJA VJEČNOG PLESA

12
00:01:41,184 --> 00:01:45,063
-Što to radiš, Bean?
-Kopam Kobnu jamu.

13
00:01:45,146 --> 00:01:49,734
To je smrtonosna zamka
za hvatanje opasnih stvari.

14
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
-Želite li pomoći? Bit će zabavno.
-Želimo zemlju.

15
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
Puno zemlje.

16
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
Dobro, uzmite je.

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
Ali ne previše. Znam kako vi radite.

18
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
„Prstohvat jorgovana.”

19
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
„Vlas kose crne kao noć.”

20
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
ČAROLIJA NEVIDLJIVOSTI - SASTOJCI

21
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
„Nožni prst mrtve žabe?”
Možda mi to ne treba.

22
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Čist k'o voda.

23
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
Lak k'o zrak.

24
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
Triput okruži.

25
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
Prvi krug pazi pak.

26
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
-Ivy? Počinjem raditi doručak.
-Stižem!

27
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Iako me nećeš vidjeti.

28
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Tri koraka naprijed.

29
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
Četvrti, ako se usudiš.

30
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
Gledaj ravno u čašu.
Nestat ćeš, da poludiš.

31
00:03:29,208 --> 00:03:30,710
To!

32
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
Nevidljivost je moja!

33
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
Čudesno!

34
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
Hej. Želiš li palačinke
ili vafle za vikend?

35
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Vidiš me?

36
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
Da. To je točan odgovor?

37
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
Ipak mi treba žaba.

38
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
U Beaninu jamu ništa se neće uloviti.

39
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
Jame za ulov obično su četvrtaste.

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
Da.

41
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
-Bean bi trebala raditi dvorce od pijeska.
-Da.

42
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Hej, Bean-smradice! Doručak! Uđi.

43
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
Ono, odmah.

44
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Mama je rekla.

45
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
Evo ti tvoj doručak.

46
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
-Makni te crve!
-Želiš mi pomoći s Kobnom jamom?

47
00:04:30,478 --> 00:04:35,316
-Bolja je od spilje koju smo napravile.
-Više se ne igram toga.

48
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
Sad se igraš toga da si odrasla.

49
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
To što imaš 12 godina,
ne znači da mi šefica, Nancy.

50
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
Mlađe sestre su tako iritantne!

51
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
Ovamo!

52
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
Leo! Moraš doći nakon doručka!

53
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
Danas moramo dovršiti Kobnu jamu!

54
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Što?

55
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
Rekla sam da moraš doći
nakon doručka da dovršimo…

56
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Bernice Blue.

57
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Oprostite, gđo Trantz. Nezgoda.

58
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
Nezgode se događaju kad su djeca zločesta.

59
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
Dottsy.
Nemoj da ti Bernice Blue omete piškenje.

60
00:05:29,912 --> 00:05:32,415
Uspjela si! I to dobro.

61
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Da.

62
00:05:36,044 --> 00:05:39,005
Ne volimo djecu. Je li tako, Dottsy?

63
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
Ne volimo ih jer su bljak i fuj i puj.

64
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
Dobro, dušice. Idemo.

65
00:05:53,144 --> 00:05:56,522
Upamti, imam telefonski broj tvoje mame.

66
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
Bean! Doručak!

67
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Vodim cure u kupnju.

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
-Želiš li s nama?
-Nešto si rekla?

69
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
Želiš li ih ti povesti?

70
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
Ne čujem te, ne mogu ti pomoći.

71
00:06:23,216 --> 00:06:27,512
Pored trgovine u koju idemo
ima mjesto gdje buše uši.

72
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Nema šanse.

73
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
-Ako nazove gđa Trantz, bila je nezgoda.
-Opet?

74
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
Ja i Leo danas ćemo dovršiti Kobnu jamu.

75
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
„Leo i ja.” Redoslijed riječi.

76
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
Zdravo, gđo Trantz.

77
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
<i>Vaša je kći van kontrole.</i>

78
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
Moja jama? Koju sam kopao za drvo?

79
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
Da! Za slučaj
da u vrt uđu medvjedi ili zlikovci.

80
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
Upast će u zamku.

81
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
Misliš da ćeš uhvatiti medvjeda?
I što onda?

82
00:07:02,463 --> 00:07:05,424
Mogu ga dresirati i pokazati u školi.

83
00:07:05,508 --> 00:07:09,470
Uzeo bih u obzir
visinu prosječnog grizlija.

84
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
Da znaš koliko duboku jamu iskopati.

85
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
Znam…

86
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Ne.

87
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
O, da!

88
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
Da, Bean zna biti u svom svijetu.
Ne znam na koga je.

89
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
Nancy, pokaži nam kako se to radi.

90
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
Nancy?

91
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
To je pravilo.
Čujemo li glazbu, moramo plesati.

92
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
Odrasti. Pravila su se promijenila.

93
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
PRAVILA

94
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Sjećaš se?

95
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
Potpisala si to.

96
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
Majka vam nije dopuštala?

97
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
<i>-Moja majka ne bi…</i>
-Budi ljubazan.

98
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
<i>Dobro.</i>

99
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Govori istinu.

100
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Slušaj druge.

101
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
Ne vrijeđaj i ne izvodi trikove.

102
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
Ne srči pahuljice.

103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Nemoj namjerno biti odvratna.

104
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
Ponekad je korisno namjerno biti odvratan.

105
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
Ako u jednom danu
prekršiš tri pravila, to je to.

106
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Ozbiljne posljedice.

107
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
Ljutiš me!

108
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
Da. Doviđenja.

109
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
Hej, Bean. Pokušaj danas ostati čista jer…

110
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Ti i ja vodimo Nancy
u kupnju odjeće za školu.

111
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
-Možda i ti nešto poželiš.
-Ne!

112
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
Da, to je tvoje dijete.

113
00:09:10,383 --> 00:09:14,929
-Imaš li planove za danas?
-Provodit ću istraživanje ovdje.

114
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
-Moram pronaći žabu.
-Za kućnog ljubimca?

115
00:09:18,766 --> 00:09:24,355
Neku staru koja je spremna
donirati tijelo znanosti i/ili magiji.

116
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Voljela bih donirati svoje tijelo magiji.

117
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
Pa, navodno se žabe mogu pronaći vani.

118
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Idemo na svježi zrak. Van.

119
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
Ona cura preko puta čini se draga.

120
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
-Idemo tamo? Želiš novu prijateljicu?
-Bean?

121
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
-Ne, hvala.
-Što nedostaje Bean?

122
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
Samo trči okolo i proizvodi buku.

123
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
Zašto to kažeš?

124
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
<i>Mogu proizvesti veću buku od tebe!</i>

125
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
Dobro. Ali još je ni ne poznaješ.

126
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
-Tko zna? Možda se predomisliš.
-Neću.

127
00:10:08,399 --> 00:10:12,653
Znam jedno, a to je da Bean nema mašte.

128
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
Na prstima sam došla do ruba Kobne jame,

129
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
a ispod se čulo nekakvo šmrcanje.

130
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
Isprva sam pomislila
da se Leo gadno prehladio,

131
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
ali kad sam pogledala…

132
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
Ondje je bio on.

133
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Ogroman je!

134
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
To se neće dogoditi.

135
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Jedino što će upasti u ovu jamu si ti.

136
00:10:44,769 --> 00:10:48,981
Hej! Pazi na kopačke.
Imam utakmicu popodne.

137
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Zašto se baviš nečime
za što moraš ostati čist?

138
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Sviđa mi se dres.

139
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
Sredit ću te!

140
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
Savršeno susjedstvo
nema ni lišće ni djecu.

141
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
Nije li tako, Dottsy?

142
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
TATINA RADIONICA

143
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Hej, dušo.

144
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Hvala.

145
00:11:31,816 --> 00:11:38,489
Sjećaš li se kad je bilo tako
jednostavno? Sve je bilo pod kontrolom.

146
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Kad smo imali jedno dijete?

147
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Bilo je lijepo.

148
00:11:44,787 --> 00:11:48,916
Sad imamo dvoje.
Dvostruko iskustvo učenja.

149
00:11:52,086 --> 00:11:56,215
Da, pa… O čemu ćemo danas učiti?

150
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
-Sredit ću te!
-Makni se od mene!

151
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
-Bean!
-Makni se od mene!

152
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
Samo ti želim oprati dres!

153
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Ne!

154
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Oprostite.

155
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Ti!

156
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
VODOZEMCI

157
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
Gđo Trantz?

158
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
Mogu vam pomoći.

159
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
Prste k sebi! Dottsy! Vrati se mami.

160
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
Nemoj pasti.

161
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
Dottsy!

162
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
Ti i ja imamo
različite interpretacije čistog.

163
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Ja sam čista, većinom.

164
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
Voda je oprala svu zemlju.

165
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
Moje.

166
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Mama!

167
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Spremna sam.

168
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
Bean, za uslugu meni
i mojem zdravom razumu,

169
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
uđi, istuširaj se i odjeni nešto čisto.

170
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Nemoj me tjerati da idem.

171
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
Kupnja me iscrpi.

172
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
Mama, u crvenom mi se ističu oči.

173
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
Koja boja govori: „Cijenim obrazovanje?”
Bean, ne leži na podu.

174
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
Možemo li ići? Ovo traje vječno.

175
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
Što misliš?

176
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
Mislim da će uskoro noć,
što znači provalnici i medvjedi.

177
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
Bean, digni se s poda.

178
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
Želim ići kući iskopati jamu
prije nego što bude prekasno.

179
00:13:57,836 --> 00:14:01,215
-Teško je, nitko mi ne pomaže.
-Imam ideju.

180
00:14:01,298 --> 00:14:03,801
-Pitaj onu novu djevojčicu.
-Ivy?

181
00:14:03,884 --> 00:14:05,010
Da.

182
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
Čini se draga.

183
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
To je dosadno.

184
00:14:07,846 --> 00:14:12,059
-Nosi trake za kosu.
-Zašto misliš da je Ivy dosadna?

185
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Zato što jest. Samo čita.

186
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
Pod odmorom. Čita pod odmorom.

187
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
Tek se doselila.
Vjerojatno nema prijatelje.

188
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Mislim da ću uzeti ovu.

189
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
Mislim da je malo prekratka.

190
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Dobro. Ovdje.

191
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
Što je ovo? Dobro.

192
00:14:38,878 --> 00:14:42,715
-Bean, što to radiš?
-Ništa.

193
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
Mama?

194
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Malo je skupa.

195
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
Dodatni džeparac za odjeću?
Više nisam dijete.

196
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
Za Betsyno ime, samo kupi vražju suknju!

197
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
-Nemoj biti tvrdica.
-Kako si me nazvala?

198
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Gdje si to čula?

199
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Od bake. Tko je Betsy?

200
00:15:04,111 --> 00:15:09,158
To se samo tako kaže.
Nepristojno je nekome reći da je tvrdica.

201
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
Ispričaj se Nancy, molim te.

202
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
Da. Ispričaj se.

203
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
Oprosti što si takva tvrdica.

204
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Bernice Blue,

205
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
možeš li se pristojno ponašati
deset minuta?

206
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
Molim te.

207
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
Ne bi li mi naušnice sjajno pristajale?

208
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
Dobar pokušaj.

209
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
JASTUK ZA PRDEŽE

210
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
NOVAC ZA IGRU

211
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
Prevarimo tvrdicu.

212
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Hajde, Nancy.

213
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
Zagrizi mamac.

214
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
Jako smiješno, Bean.

215
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
Ja nisam Bean.

216
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
Ja sam duh g. Killopa.

217
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
Vidim ti hlače.

218
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
Živio sam ovdje dok nisam umro
od lošeg zadaha i popucalih čireva.

219
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Pa uhodim grm ispred kuće.

220
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
-Izlazi.
-Ne približavaj se!

221
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
Ili će ti u mrklom mraku
ledeni prsti obuhvatiti vrat.

222
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Upomoć!

223
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Pusti me!

224
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
Moja mala osjetljiva kost.

225
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Slomila si mi ruku.

226
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Nisam.

227
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
Dobro si?

228
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
Nisam htjela.

229
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
Zeznula sam te! Šašava starija sestro!

230
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
Jesam te!

231
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
Nisi.

232
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Ja sam tebe.

233
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Znaš pravila.

234
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
Tri pogreške i letiš.

235
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
-Nemam tri pogreške.
-Nazvala si me tvrdicom.

236
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Prvo pravilo. „Budi ljubazan.”

237
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Drugo, htjela si me prevariti
lažnim novcem.

238
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
„Ne izvodi trikove.”

239
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
Treće, lagala si da ti je slomljena ruka.

240
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
„Nemoj lagati.”

241
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
Ima i četvrto. Mrdala si guzom.

242
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
I peto i šesto.

243
00:17:50,736 --> 00:17:56,075
Ali nije bitno jer ćeš se suočiti
s ozbiljnim posljedicama.

244
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
O, da? Baš me briga.

245
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
I neću se suočiti
s posljedicama jer ću pobjeći.

246
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Mama!

247
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
-Mama!
-Nikad me nećeš pronaći.

248
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Ni ako angažiraš detektiva.

249
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Što?

250
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
Povlačila ga je iz grmlja,

251
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
izvukla sam je van,
a ona se okrenula i promrdala guzom…

252
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Slijedi me.

253
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Dođi u moj vrt. Ako se usudiš.

254
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
Zrak je čist.

255
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
Ali odsad nadalje moraš imati ovo.

256
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Zašto?

257
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
Zato što je to tajni prolaz.

258
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
Ne viri.

259
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
Učini što kažem, pa nećeš nastradati.

260
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Trči!

261
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Sad smiješ pogledati.

262
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
Pobjegla si.

263
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
Perzefono, pozdravi Bean.

264
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
<i>Bonjour,</i> Bean.

265
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
To je tajni vrt.
Jesi li čitala onu knjigu?

266
00:20:02,993 --> 00:20:06,997
-Donijet ću hranu i pokrivače.
-Bježim samo do večere.

267
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Što će ti ova lokva?

268
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
To nije lokva. To je jezerce za žabe.

269
00:20:13,670 --> 00:20:18,217
Za ribice možda.
Da sam žaba, ne bih htjela živjeti ondje.

270
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Bi li htjela umrijeti ondje?

271
00:20:24,014 --> 00:20:28,060
Nećeš li nadrapati
ako ti mama sazna da se krijem ovdje

272
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
i da je to bila tvoja ideja?

273
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
Ne.

274
00:20:31,980 --> 00:20:35,943
-Djeca poput tebe ne nadrapaju.
-Ja nadrapam.

275
00:20:36,693 --> 00:20:40,530
Zbog čitanja knjiga?
Zbog toga ne možeš nadrapati.

276
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
Nadrapat ću. I to jako.
Ako učinim ono što želim.

277
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
Što to?

278
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
Čarolije, magija, napitci.

279
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Čekaj.

280
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
Ti si nekakva vještica?

281
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
OPREZ

282
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
-Ti jesi vještica!
-Na obuci.

283
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
Iako mi baka kaže

284
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
da vjerojatno znam više
od nekih rođenih vještica.

285
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Ovo je tako organizirano.

286
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
U sobi je poseban prostor
za igračke, napitke, čitanje

287
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
spavanje i uređivanje.

288
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
Ovo je moja kolekcija lutaka.

289
00:21:30,747 --> 00:21:34,668
Ovo su Ellie i Esmeralda.
Periwinkle. Voli tračati.

290
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Lilith.

291
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
Dorothy.

292
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
Pavlova.

293
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
I Annie i Sophie.

294
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Je li ovo mumija?

295
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
Izgradit ću piramidu i pokopati je u njoj.

296
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
Fora!

297
00:21:49,224 --> 00:21:51,018
Koje čarolije znaš?

298
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
Naučila sam jednu od koje zauvijek plešeš.

299
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Radim na čaroliji
od koje postaneš nevidljiv.

300
00:21:58,150 --> 00:22:02,529
-Bacimo je sad.
-Ali trebam mrtvu žabu.

301
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
-Bilo bi zločesto ubiti žabu.
-Zato imam jezerce.

302
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
Žaba će se useliti i umrijeti od starosti.

303
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Pametno.

304
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Ovo je jako tajno.

305
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
Moja vještičja odora.

306
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
Ajme meni!

307
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
Pazi ovo.

308
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
Moja knjiga čarolija.

309
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Nevjerojatno.

310
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
VJEŠTIČJA FARMAKOPEJA
ČAROLIJA LETENJA

311
00:22:47,199 --> 00:22:51,119
-Odakle ti ovo?
-Baka mi je poslala.

312
00:22:52,579 --> 00:22:57,250
-I ona je vještica na obuci?
-Kaže da nije, ali sumnjam u to.

313
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
ČAROLIJA DA VAM KONJ BUDE BRZ KAO ORAO

314
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
I moj čarobni štapić!

315
00:23:02,798 --> 00:23:06,384
-To je samo štap.
-To je čarobni štapić.

316
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
Bolje pripazi
ili ću ga upotrijebiti na tebi.

317
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
Natjerat ću te da zauvijek plešeš.

318
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Dala si mi sjajnu ideju.

319
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
Bacimo tu čaroliju na Nancy.

320
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Zaslužuje je jer je šmrkljoglava.

321
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
Čarolija bi bila savršena.

322
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Posebno ako te pretvorimo
u pravu vješticu.

323
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
Ja jesam prava vještica.

324
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
Bez uvrede, ali ne izgledaš tako.

325
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Imaš li boje za lice, lažnu krv,

326
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
ljepilo, možda i škare?

327
00:24:04,651 --> 00:24:09,614
-Bean nije došla. Znaš li gdje je?
-Rekla sam ti. Pobjegla je od kuće.

328
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
Možeš li je pronaći?

329
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
-To je moje?
-Zašto?

330
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
Koji je smisao? Ionako je nećeš kazniti.

331
00:24:18,832 --> 00:24:22,794
Cijelo će popodne čistiti sobu.
Pronađi svoju sestru.

332
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
Dobro. Ionako ih ne bih nosila.

333
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
-Ti si ih izradila?
-Ne. Nisam.

334
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
Ja sam ih izradio.

335
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
Upamti što ćemo govoriti za 15 godina.

336
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
Za 15 godina uživat ćemo negdje.

337
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
-Sami na plaži.
-To mi se sviđa.

338
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
-Ajme.
-Margarite.

339
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
<i>Bit ćemo sami</i>

340
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
<i>Bez beba i djece</i>

341
00:25:00,332 --> 00:25:02,709
<i>-Veselo je, dobro smo</i>
<i>-Optimalno je</i>

342
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
<i>Više nema djece u kući</i>

343
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
<i>-Bez djece, bez beba</i>
<i>-Znam</i>

344
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
Jesi li gladan?

345
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Imala si pravo.

346
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
Izgledam nevjerojatno.

347
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
Nasmrt ćeš uplašiti Nancy.

348
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Hej, Bean-smradice!

349
00:25:28,276 --> 00:25:33,365
Prestani bježati, Bean!
Mama želi da dođeš kući! Odmah!

350
00:25:33,448 --> 00:25:38,411
-Kad možemo izvesti čaroliju?
-Odmah. Samo trebam crve.

351
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
Crve? Nema problema.

352
00:25:47,712 --> 00:25:49,547
Idemo po moju lopaticu.

353
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
U misiji smo traženja crva.

354
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
O, da.

355
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Učinimo to.

356
00:25:57,055 --> 00:25:58,056
Zdravo.

357
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
To je moje sjenilo?

358
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
I moja lopatica?

359
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
-Da. Bok. Ja sam Bean.
-Preko puta.

360
00:26:07,983 --> 00:26:11,945
Znam. Bok, drago mi je.
Ja sam Ivyna mama, Katrine.

361
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
-Kad ste se počele igrati?
-Ne igramo se. Na misiji smo.

362
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
Kakva zgodna ideja.

363
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Zabavite se.

364
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
To!

365
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
Zašto mame govore „zgodno”?
Baš dosadno. Dobro da ti nisi zgodna.

366
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
I meni je drago da ti nisi.

367
00:26:32,757 --> 00:26:33,591
Bean!

368
00:26:36,094 --> 00:26:41,433
Zadnje upozorenje, tupačo.
Mama želi da dođeš

369
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
odmah!

370
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
Bean, u velikoj si nevolji.

371
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
Ne možemo onuda. Moramo nabaviti crve
prije nego što nas Nancy vidi.

372
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
Smjesta dolazi kući!

373
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
-Ali nema izlaza.
-Bean?

374
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
Voliš tajne prolaze.

375
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
Ovo je jako tajan prolaz.

376
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
Nitko nas neće vidjeti
kako idemo do moje kuće.

377
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Stvarno?

378
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
Dvanaest je kuća na Trgu palačinki

379
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
i otkrila sam tajni prolaz kroz sve njih.

380
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Slijedi me i iz tvog ćemo vrta doći

381
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
do Kobne jame neotkrivene.

382
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Ondje ćemo nabaviti crve,
prikrasti se Nancy i izvesti čaroliju.

383
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Slijedi me.

384
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
KAKALIŠTE

385
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
Ovo je Kakalište.

386
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Nazivam to ničijom zemljom.

387
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
Zapovjednice Bean, put je dug. Kako dalje?

388
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
Moramo biti brze.

389
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
Koračaj kuda i ja.

390
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
Pogođena sam!

391
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Ranjenica!

392
00:29:10,206 --> 00:29:12,751
Ostani uz mene, Bean.

393
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
GĐA TRANTZ

394
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
Ovo je neprijateljski teritorij.

395
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
Budi na oprezu.

396
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
Lako je.

397
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
Možemo mi to.

398
00:29:56,377 --> 00:29:58,129
Tko živi ovdje?

399
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
Tko je najgori mogući izbor?

400
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Neman!

401
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
Oni su najgori.

402
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
Opasno agresivni i štite svoj teritorij.

403
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
I jedu djecu.

404
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
Poslastice, sočne poslastice.

405
00:30:24,239 --> 00:30:27,116
Pogledajte što se kuha u mom loncu.

406
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
Dottsy, večeras ćemo se dobro najesti.

407
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
Juha od djevojčica.

408
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Ne volim biti juha.

409
00:30:38,461 --> 00:30:45,343
Idemo dalje prije nego što nas vidi.
Izlaz je iza onog kipa.

410
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
Bean.

411
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Bean.

412
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Izvedi čaroliju nevidljivosti!
Imaš žabu. Hajde.

413
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Brzo! Vidjet će nas!

414
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
-Trebam jorgovan!
-Brzo!

415
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
Ne. Nemoj pojesti žabu.

416
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
Vas dvije ostanite gdje jeste.

417
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
Imale smo žabu.

418
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
Bernice Blue.

419
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
Tko bi drugi mogao biti osim tebe.
Tko god jesi.

420
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
Ja sam Ivy, živim…

421
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
„Ivy”, znaš li išta o neovlaštenom ulazu?

422
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
Tvoja prijateljica ne zna.

423
00:31:36,811 --> 00:31:41,232
-Oprostite, bio je hitan slučaj.
-Mislim da ti nije žao.

424
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
Bit će. Postoje posljedice

425
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
za one koji nepozvani ulaze u tuđe vrtove.

426
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
Fuj, zlo mi je.

427
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Mogla bih povratiti.

428
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
To je hitan slučaj o kojem sam govorila.

429
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Dobar pokušaj.

430
00:32:08,217 --> 00:32:11,971
Obje uđite u kuću, a ja ću nazvati…

431
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
Da se nisi usudila.

432
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Idite! Brzo!

433
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
Van iz mog dvorišta! Odmah!

434
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
To i radimo!

435
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Dottsy!

436
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
Ivy, to je bilo sjajno.

437
00:32:49,300 --> 00:32:52,971
BLIZANCI

438
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
TRAVIS + TREVOR - NE PRILAZI

439
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
PITU OD BLATA, MOLIM

440
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Čuvaj se.

441
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Nekad su saveznici, a nekad neprijatelji.

442
00:33:14,325 --> 00:33:16,786
Gradite li i piramide?

443
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
Uzeli ste svu moju zemlju?
Ne možete uzeti sve.

444
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
Lijepo je.

445
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Školuju se doma.

446
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
Sretnici.

447
00:33:30,341 --> 00:33:34,804
Ovo je Ivy.
Ovo su Travis i Trevor, blizanci.

448
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
Važno je da nam se obraćate individualno.

449
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Bok, Travise i Trevore.

450
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Bok, Ivy.

451
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
Bok, Travise. Bok, Trevore.

452
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
-Bok.
-Bok.

453
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
Čim uđeš, pazi na Kobnu jamu.

454
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
Otpuži do kućice

455
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
pa ćemo vidjeti možemo li doći do crva.

456
00:34:08,046 --> 00:34:12,383
Nancy nas možda promatra,
pa se drži nisko.

457
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
I, da, gradimo piramide.

458
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
Želiš li glatku ili stepenastu?

459
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
Stepenastu, molim!

460
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
Eno jame.

461
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Eno kućice.

462
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
Tražila sam je posvuda, mama!
Bean je nestala.

463
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Bean?

464
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
Najprije moramo nabaviti crve,

465
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
a zatim smisliti kako se prikrasti Nancy.

466
00:35:24,080 --> 00:35:27,500
Evo čarolije. „Vječni ples”.

467
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
„Pleši i meškolji, k'o crv se migolji…”

468
00:35:30,461 --> 00:35:34,215
Reci čarobne riječi
i baci crve. Jednostavno.

469
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
Koliko točno crva?

470
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
SASTOJCI - TOČNO 20 CRVA.

471
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
Točno 20 crva.

472
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Dottsy?

473
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Dottsy!

474
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Dot…

475
00:36:03,578 --> 00:36:06,914
Vidjela sam crve ovdje. Oni ovdje žive.

476
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
Recite nešto, migoljavi crvi.

477
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
Otkrijte gdje se skrivate.

478
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
Ondje.

479
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
Ivy, ti si šaptačica crvima.

480
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Jesam li ti rekla koliko Nancy mrzi crve?

481
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
Ja ih obožavam.

482
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
Tako su mokri i ljigavi

483
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
i mogu regenerirati dijelove tijela.

484
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
Imamo hrpu rajčica, kukuruza, tikvica.

485
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
Tata stiže. Sakrij se u džunglu!

486
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
Otrovnica!

487
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Kobra!

488
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Otrovna kobra!

489
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
Ona najopasnija!

490
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
Požuri se!

491
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
Pokušavam posaditi nešto novo.

492
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
-Imali smo kukuruz…
-Mljac.

493
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
Da, iznenadila bi se kako brzo raste.

494
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
I… tu smo.

495
00:37:47,807 --> 00:37:48,891
Rakuni?

496
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
Možda. Ili medvjedi.

497
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Ovdje navodno ima problema s grizlijima.

498
00:37:54,772 --> 00:37:59,694
-Što moja mama radi ovdje?
-Tata svima pokazuje povrće.

499
00:37:59,777 --> 00:38:01,779
Mama kaže da voli zeleno.

500
00:38:01,862 --> 00:38:04,949
Provjerila sam i mislim da voli sve boje.

501
00:38:05,032 --> 00:38:07,576
…dio života. Ne stvaram ja pravila.

502
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
-Vide nas?
-Nema šanse.

503
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
Ne znam zašto klinci
moraju trčati po vrtu.

504
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
Zabavnije je od dvorišta.

505
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Smislila sam
kako se možemo prišuljati Nancy.

506
00:38:42,570 --> 00:38:47,783
Klonite se mojih mahuna, medvjedi,
inače ćete se suočiti s prezentacijom.

507
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
Opasnost pred nama. Slijedi me.

508
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Ne shvaćam.

509
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
Kreći se kao sjenka.
Kreći se kao duh. Kreći se kao nindža.

510
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Shvaćam.

511
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
Dottsy?

512
00:39:44,757 --> 00:39:45,674
Dottsy!

513
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
Dottsy?

514
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
Uzmi i rajčice.

515
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
-To bi bilo sjajno.
-Oprostite. Jeste li vidjeli Dottsy?

516
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
Uživa u mojim rajčicama.

517
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
Dottsy, jesi li lovila
zločeste djevojčice?

518
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Upoznala si gđu Trantz?

519
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
-Još ne, ali…
-Vrlo je…

520
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
-Djeluje zanimljivo.
-Da, zanimljivo.

521
00:40:42,898 --> 00:40:46,402
To nije lažni plač. Pravi je.

522
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
Baš čudno. Nancy nikad ne plače.

523
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Možda je tužna jer si pobjegla,
a ona je kriva.

524
00:40:53,117 --> 00:40:58,539
Možda joj je žao što je zločesta
i što se više ne igra sa mnom.

525
00:40:59,123 --> 00:41:01,709
Sigurno bi htjela biti bolja sestra.

526
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
Sad sjedi kraj prozora
i čeka tvoj povratak.

527
00:41:09,133 --> 00:41:11,510
Meni ne bi smetala takva sestra.

528
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
Moram ići!

529
00:41:16,974 --> 00:41:18,392
Bean je vani!

530
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
Negdje.

531
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
Moram je pronaći i dovesti je kući!

532
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
-Nancy.
-Nemojte me sprječavati!

533
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
Ja sam kriva za sve!

534
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
Slažemo se. Ti si kriva.

535
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
Trebala bi ostatak života
tražiti svoju dragu

536
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
i ljubaznu i divnu sestricu.

537
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Bean!

538
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
A da ne izvedemo čaroliju?

539
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Vjerojatno nije zabavno zauvijek plesati.

540
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
I ne stati dok ti stopala ne prokrvare.

541
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
To nije pošteno, mama.

542
00:42:11,862 --> 00:42:13,822
Svi ih imaju osim mene.

543
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
Svi.

544
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
Čak i neki Beanini glupi prijatelji.

545
00:42:19,620 --> 00:42:24,875
Raspravljali smo već o tome.
Dobit ćeš ih s 13 godina.

546
00:42:33,842 --> 00:42:38,097
Ne plače zbog mene,
već zato što želi probušiti uši.

547
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
Ti si šmrkljoglava! Znaš?

548
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
Šmrkljoglavi ne nose naušnice!
Samo nose šmrklje!

549
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Mama!

550
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
Pronašla sam Bean!

551
00:42:57,324 --> 00:42:59,994
Gotova si.

552
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
Dosta! Ostavi Bean na miru!

553
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
Nadam se da si spremna zauvijek plesati!

554
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
Dok ne umreš!

555
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
Izvedi čaroliju.

556
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
Je li to čarobni štapić?

557
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
To je tvoja propast.

558
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
Glumiš nekakvu vješticu?

559
00:43:24,852 --> 00:43:27,646
Ona jest vještica. Na obuci.

560
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
„Pleši i meškolji se, k'o crv se migolji,
sve dok živiš, vječno se vrpolji.”

561
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
O, ne.

562
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Izvodiš čaroliju.

563
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
Jako se bojim.

564
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
-Ne rugaj se mojoj prijateljici.
-Prijateljici?

565
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
Rekla si da je dosadna i da pod odmorom
nosi trake za glavu i čita.

566
00:43:57,718 --> 00:44:00,596
Pripremi se na vječni ples!

567
00:44:01,472 --> 00:44:06,477
Što? Ne! Prestani! Miči to s mene!

568
00:44:08,812 --> 00:44:10,230
Miči ih!

569
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
Ona pleše!

570
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
O, ne. Ponestalo mi je crva.

571
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
Bježi!

572
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
Ubit ću vas!

573
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
Nancy! Dušo!

574
00:44:54,358 --> 00:44:55,901
Još pleše.

575
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
Čarolija je upalila.

576
00:45:00,239 --> 00:45:03,659
Dottsy, ne! Makni se od te grozne djece!

577
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
Vadite me iz ove jame!

578
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
Nešto se uhvatilo u Beaninu jamu.

579
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
Dušo, jesi li dobro?

580
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
Ne volim prljavštinu.

581
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
Bez deserta i TV-a na tjedan dana?

582
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Ako su to posljedice, nije strašno.

583
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
Mislim da tvoja mama nije bila jako ljuta.

584
00:46:07,306 --> 00:46:08,474
Mama!

585
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
Nancy, dođi. Dušo, hajde.

586
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
Ustani.

587
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
Kao da ni tata nije bio jako ljut.

588
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
Ups. Imali ste naporan dan.

589
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
Dobro.

590
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
Da, samo mi malo pomozite.

591
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
Koristite se nogama. Tako.

592
00:46:29,786 --> 00:46:34,458
Znala sam da ću nešto uhvatiti,
ali zašto je Nancy prestala plesati?

593
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Je li to čarolija vječnog plesa?

594
00:46:36,627 --> 00:46:40,506
Da, ali nismo imali 20 crva,
pa je djelovalo napola.

595
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
Moramo to ponoviti.

596
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
Što ako bacimo čaroliju plesa
na gđu Trantz?

597
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
Na ljude koji drže psa na Kakalištu.

598
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
Zamisli da moraju
zauvijek plesati oko kakice!

599
00:46:57,314 --> 00:47:00,943
Oprosti, ali tvoji planovi za sutra
ne smiju biti

600
00:47:01,026 --> 00:47:04,071
čarolije sa susjedima,
teroriziranje sestre,

601
00:47:04,154 --> 00:47:08,534
pseća kakica, crvi i Kobne jame. Jasno?

602
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
-Uskoro će večera. Hoćeš li otpratiti Ivy?
-Da!

603
00:47:24,383 --> 00:47:28,804
Znaš li što je čudno?
Mislila sam da si dosadna.

604
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Ja sam mislila da si ti dosadna.

605
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Mislila sam da samo čitaš.

606
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
Ja sam mislila da ti samo stvaraš buku.

607
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Stvarno ne voliš trake za kosu?

608
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
Nema šanse!

609
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
Sigurno?

610
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
Sigurno.

611
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
Vidimo se sutra?

612
00:48:06,300 --> 00:48:10,554
-I dan nakon toga.
-I dan nakon toga.

613
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
-Bok, Bean!
-Bok, Ivy!

614
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Pobijedio si, Leo?

615
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
Ne, ali bio sam sjajan!

616
00:48:29,948 --> 00:48:33,243
POGLEDAJTE SLJEDEĆU PUSTOLOVINU IVY I BEAN

617
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
Ta je kupaonica ukleta.

618
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
Ponekad je lakše osjetiti duha.

619
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
<i>Kao da kroz tebe prođe</i>
<i>nekakav hladni vjetar.</i>

620
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
Dobro došli na večer kurikuluma!

621
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
<i>Kamo Bean ide?</i>

622
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
<i>Smišlja nešto opako.</i>

623
00:48:57,934 --> 00:48:58,852
Sakrij se!

624
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
<i>Gdje vam je propusnica?</i>

625
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
<i>Kazna!</i>

626
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
<i>Zdravo, ljepotice.</i>

627
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
I marker.

628
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
Rajčica!

629
00:49:39,059 --> 00:49:39,893
Da.

630
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
Izgleda kao da plačem.

631
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Rez! Savršeno.

632
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
Dobro mi ide ovaj ples.

633
00:50:24,980 --> 00:50:28,024
GĐA TRANTZ

634
00:50:33,655 --> 00:50:36,032
I DOTTSY

635
00:54:08,036 --> 00:54:13,041
Prijevod titlova: Davor Levak



