1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
KEZDŐ BÁJITALKÉSZÍTŐ SZETT

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
A NETFLIX BEMUTATJA

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,060
PALACSINTA ÚT

6
00:00:30,238 --> 00:00:32,907
A SZABÁLYOK - LÉGY KEDVES - MONDJ IGAZAT
HALLGASS MÁSOKRA

7
00:00:32,991 --> 00:00:34,325
NE CSÚFOLÓDJ - NE CSAPJ BE MÁST

8
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
ANNIE BARROWS ÉS SOPHIE BLACKALL
IVY ÉS BEAN KÖNYVEI ALAPJÁN

9
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
VARÁZSIGE

10
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
MINDÖRÖKKÉ TÁNC VARÁZSLAT

11
00:01:41,184 --> 00:01:45,063
- Mit csinálsz, Bean?
- A Végzet Gödrét ásom.

12
00:01:45,146 --> 00:01:49,734
Halálos csapda lesz,
amivel veszélyes lényeket lehet elkapni.

13
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
- Segítetek? Jó móka lesz.
- Nekünk csak föld kéne.

14
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
Rengeteg föld.

15
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
Vihettek belőle.

16
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
De ne túl sokat! Ismerlek titeket.

17
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
„Egy csipet orgona.”

18
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
„Egy hajtincs, mely sötét, mint az éj.”

19
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
LÁTHATATLANSÁG VARÁZSLAT - HOZZÁVALÓK

20
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
„Egy halott béka lába?”
Talán ezt kihagyhatom.

21
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Tiszta, mint a víz.

22
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
Könnyű, mint az ég.

23
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
Körözz háromszor,

24
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
vissza ne nézz!

25
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
- Ivy! Gyere reggelizni!
- Jövök!

26
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
De nem fogsz látni.

27
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Hármat lépj előre!

28
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
Négyet is, ha mersz.

29
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
Pillants a tükörbe!
Belenézve semmit nem lelsz.

30
00:03:29,208 --> 00:03:30,710
Igen!

31
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
Láthatatlan vagyok!

32
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
Csodálatos!

33
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
Palacsinta jó lesz,
vagy hétvégén inkább gofrit ennél?

34
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Te látsz engem?

35
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
Igen. Ez a jó válasz?

36
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
Akkor mégis kell az a béka.

37
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
Bean semmit nem fog a veremmel.

38
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
A veremcsapdák általában négyszögletűek.

39
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
Igen.

40
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
- Inkább homokvárat kéne építenie.
- Igen.

41
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Büdi Bean! Reggeli! Gyere befelé!

42
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
Most azonnal!

43
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
Anya mondta.

44
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
Itt a reggelid.

45
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
- Vidd innen!
- Megássuk a Végzet Gödrét?

46
00:04:30,478 --> 00:04:35,316
- Jobb a barlangnál, amit építettünk.
- Nem játszom ilyen dedósat!

47
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
Azt játszod, hogy felnőtt vagy.

48
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
Csak azért, mert 12 vagy,
nem dirigálhatsz nekem, Nancy.

49
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
A kishúgok olyan idegesítőek!

50
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
Passzold ide!

51
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
Leo! Át kell jönnöd reggeli után!

52
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
Ma be kell fejeznünk a Végzet Gödrét!

53
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Tessék?

54
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
Azt mondtam, gyere át reggeli után,
hogy befejezzük…

55
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Bernice Blue.

56
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Elnézést, Mrs. Trantz! Baleset volt.

57
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
Akkor van baleset,
ha a gyerekek nem viselkednek.

58
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
Folti, ne hagyd,
hogy Bernice Blue zavarjon pisilés közben!

59
00:05:29,912 --> 00:05:32,415
Sikerült! Milyen ügyes voltál!

60
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Igen!

61
00:05:36,044 --> 00:05:39,005
Nem szeretjük a gyerekeket. Igaz, Folti?

62
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
Azért, mert maszatosak,
piszkosak, és nagyon undik.

63
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
Gyere, kicsikém! Na folytassuk!

64
00:05:53,144 --> 00:05:56,522
És tartsd észben,
megvan anyád telefonszáma!

65
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
Bean! Reggeli!

66
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Viszem vásárolni a lányokat.

67
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
- Akarsz jönni?
- Mondtál valamit?

68
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
Elviszed őket?

69
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
Nem hallak, nagyon sajnálom.

70
00:06:23,216 --> 00:06:27,512
Anya! Van füllyukasztás
az egyik helyen, ahová megyünk.

71
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Felejtsd el!

72
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
- Ha Mrs. Trantz hív, baleset volt.
- Megint?

73
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
Leóval ma befejezem a Végzet Gödrét.

74
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
„Leóval befejezzük.” Többes szám.

75
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
Jó napot, Mrs. Trantz!

76
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
<i>A lánya egyszerűen nem bír magával.</i>

77
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
Az a gödör, amit a fának ástam?

78
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
Igen! Ha egy medve
vagy betörő jár az udvaron,

79
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
nem látja, és csapdába esik.

80
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
Tényleg azt hiszed, hogy medvét foghatsz?
És aztán?

81
00:07:02,463 --> 00:07:05,424
Beidomítom, és elviszem az iskolába.

82
00:07:05,508 --> 00:07:09,470
Azért figyelembe venném
a grizzlymedvék magasságát.

83
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
Hogy tudd, milyen mély vermet áss.

84
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
Tudom…

85
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Nem.

86
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
Ez az!

87
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
Igen, Bean néha figyelmetlen.
Nem tudom, kitől örökölhette.

88
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
Gyere, Nancy! Mutasd, hogy kell!

89
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
Nancy!

90
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
Ez a szabály. Ha zene szól, táncolni kell.

91
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
Nőj fel! Megváltoztak a szabályok.

92
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
A SZABÁLYOK

93
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Emlékszel?

94
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
Te is aláírtad.

95
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
Az anyja sose engedte?

96
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
<i>- Az én anyám soha…</i>
- Légy kedves!

97
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
<i>Így van.</i>

98
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Mondj igazat!

99
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Hallgass másokra!

100
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
Ne csúfolódj, és ne csapj be mást!

101
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
És ne szürcsöld a tejet!

102
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Ne gusztustalankodj direkt!

103
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
Néha jól jön, ha direkt gusztustalankodsz.

104
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
Tudod, hogy ha egy nap
megszegsz három szabályt, véged.

105
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Komoly következménye lesz.

106
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
Megőrülök tőled!

107
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
Igen, rendben. Viszhall!

108
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
Bean! Ma próbáld meg
nem összepiszkolni magad, mert…

109
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Elmegyünk ruhát venni Nancynek
az iskolához.

110
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
- Talán neked is kéne egy-két dolog.
- Nem!

111
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
Igen, a te gyereked.

112
00:09:10,383 --> 00:09:14,929
- Van valami terved mára?
- Itthon utánaolvasok pár dolognak.

113
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
- Találnom kell egy békát.
- Háziállatnak?

114
00:09:18,766 --> 00:09:24,355
Egy öreg béka kéne, aki felajánlja magát
a tudománynak, vagy a mágiának.

115
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Én szívesen felajánlom magam a mágiának.

116
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
Úgy tudom, békákat a szabadban találni.

117
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Úgyhogy menj szépen levegőzni! Odakint.

118
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
A szemközti kislány aranyosnak tűnik.

119
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
- Nem akarsz kimenni barátkozni?
- Beannel?

120
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
- Nem, kösz!
- Mi a baj Beannel?

121
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
Csak rohangál, és zajos.

122
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
Ezt meg miért mondod?

123
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
<i>Nagyobb zajt tudok csapni, mint te!</i>

124
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
Oké. De még nem is ismered igazán.

125
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
- Ki tudja? Talán meggondolod magad.
- Nem fogom.

126
00:10:08,399 --> 00:10:12,653
Egyvalamit tudok Beanről,
hogy nincs semmi fantáziája.

127
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
Odalopakodtam a Végzet Gödrének pereméhez,

128
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
és valami szipogást hallottam a mélyből.

129
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
Először azt hittem, Leo az,
és csúnyán megfázott,

130
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
de amikor belenéztem…

131
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
Ezt találtam.

132
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Hatalmas!

133
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
Teljesen kizárt, Bean.

134
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
Az egyetlen,
aki bele fog esni, az te leszel.

135
00:10:44,769 --> 00:10:48,981
Vigyázz a stoplimra! Meccsem lesz délután.

136
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Mi a jó abban, ha így kell vigyáznod?

137
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Szeretem ezt a mezt.

138
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
Elkaplak!

139
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
Az a tökéletes környezet,
ahol nincs se levél, se gyerek.

140
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
Nem igaz, Folti?

141
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
APA MŰHELYE

142
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Szívem!

143
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Köszönöm.

144
00:11:31,816 --> 00:11:38,489
Emlékszel, amikor minden egyszerű volt?
Nem volt semmi zűr.

145
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Amikor egy gyerekünk volt?

146
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Nagyon békés volt.

147
00:11:44,787 --> 00:11:48,916
Most már két gyerek van,
így tapasztalatból duplázunk.

148
00:11:52,086 --> 00:11:56,215
Na igen…
Mit gondolsz, ma mit fogunk tanulni?

149
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
- Elkaplak!
- Hagyj békén!

150
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
- Bean!
- Hagyj békén!

151
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
Csak le akarom mosni a mezed!

152
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Ne!

153
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Bocsánat!

154
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Te!

155
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
KÉTÉLTŰEK

156
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
Mrs. Trantz!

157
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
Hadd segítsek!

158
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
Ne fogdosson! Folti, gyere anyucihoz!

159
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
Ne ess el!

160
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
Folti!

161
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
Mi ketten
máshogy értelmezzük a tiszta szót.

162
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Tiszta vagyok, nagyjából.

163
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
A víz lemosta rólam a sok koszt.

164
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
Az enyém.

165
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Anya!

166
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Kész vagyok.

167
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
Bean, az idegeimre való tekintettel

168
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
zuhanyozz le, és vegyél fel tiszta ruhát!

169
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Hadd ne kelljen mennem!

170
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
A vásárlás kiszívja a lelkemet!

171
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
A piros kiemeli a szememet.

172
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
És melyik szín emeli ki az eszedet?
Bean, ne feküdj a padlón!

173
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
Kérlek, mehetünk már? Sose lesz vége.

174
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
Mit gondolsz?

175
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
Azt, hogy mindjárt este lesz,
és jönnek a medvék meg a betörők.

176
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
Kelj fel a földről!

177
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
Kérlek! Ki akarom ásni a vermet,
mielőtt késő lesz.

178
00:13:57,836 --> 00:14:01,215
- Nehéz egyedül.
- Van egy ötletem.

179
00:14:01,298 --> 00:14:03,801
- Kérd meg az új lányt!
- Ivyt?

180
00:14:03,884 --> 00:14:05,010
Igen.

181
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
Aranyosnak tűnik.

182
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
Az aranyos uncsi.

183
00:14:07,846 --> 00:14:12,059
- Fejpántot hord.
- Miből gondolod, hogy Ivy unalmas?

184
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Azért mert az. Állandóan csak olvas.

185
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
A szünetben is olvas, anya.

186
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
Most költözött ide, talán csak magányos.

187
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Szerintem megveszem.

188
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
Kicsit rövidnek tűnik.

189
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Jól van, mindjárt.

190
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
Mi? Hol van? Na jó.

191
00:14:38,878 --> 00:14:42,715
- Bean, mit művelsz?
- Semmit.

192
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
Anya!

193
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
Elég drága.

194
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
Kaphatok több ruhapénzt? Már nagy vagyok.

195
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
Betsy szerelmére,
csak vedd meg a nyamvadt szoknyát!

196
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
- Ne legyél már ilyen zsugori!
- Mit mondtál rám?

197
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Mégis hol hallottad ezt?

198
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
A nagyitól. Ki az a Betsy?

199
00:15:04,111 --> 00:15:09,158
Ez csak egy kifejezés.
Nem szép zsugorinak hívni másokat, Bean.

200
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
Kérj bocsánatot Nancytől!

201
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
Igen, kérj bocsánatot!

202
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
Sajnálom, hogy ilyen zsugori vagy!

203
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Bernice Blue!

204
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
Nem tudnál viselkedni tíz percig?

205
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
Kérlek!

206
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
Nem menne egy fülbevaló a hajamhoz?

207
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
Még mit nem!

208
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
PUKIPÁRNA

209
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
JÁTÉKPÉNZ

210
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
Csapjuk be a zsugorit!

211
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Gyerünk, Nancy!

212
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
Kapd be a csalit!

213
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
Nagyon vicces, Bean.

214
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
Nem Bean vagyok.

215
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
Mr. Killop szelleme vagyok.

216
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
Látom a nadrágod.

217
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
Itt éltem, amíg meg nem haltam
rossz lehelet és pattanások miatt.

218
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
És most a bokorba járok kísérteni.

219
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
- Mássz ki!
- Ne lépj közelebb!

220
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
Vagy az éj sötétjében
fagyos ujjak ölelik körbe a nyakadat.

221
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Segítség!

222
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Eressz el!

223
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
Az apró törékeny csontom!

224
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Eltörted a karomat!

225
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Nem törtem el.

226
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
Jól vagy?

227
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
Nem akartam.

228
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
Bevetted! Butus nagy nővérkém!

229
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
Most megvagy!

230
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
Nem.

231
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Te vagy meg.

232
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Tudod a szabályt.

233
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
Három csapás, és kiestél.

234
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
- Nem szegtem meg hármat.
- Zsugorinak hívtál.

235
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Az elsőt szegted meg. „Légy kedves!”

236
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Aztán be akartál csapni a játékpénzzel.

237
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
„Ne csapj be mást!”

238
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
A harmadik, hogy azt hazudtad,
eltört a karod.

239
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
„Ne hazudj!”

240
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
És a negyedik, ráztad a feneked.

241
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
És öt és hat.

242
00:17:50,736 --> 00:17:56,075
De mindegy, mert már így is
komoly következményekkel kell számolnod.

243
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
Igazán? Kit érdekel?

244
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
Nem lesz semmilyen következmény,
mert elszököm.

245
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Anya!

246
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
- Anya!
- Soha nem találsz meg!

247
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Akkor se, ha nyomozót hívsz.

248
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
Mi az?

249
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
Aztán behúzta a bokorba.

250
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
Kihúztam, erre megfordult,
és rázta nekem a fenekét…

251
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Gyere velem!

252
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Gyere a kertembe, ha mersz!

253
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
Tiszta a terep.

254
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
De innentől fel kell venned ezt.

255
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Miért?

256
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
Mert ez egy titkos átjáró.

257
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
Ne less!

258
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
Csináld, amit mondok, hogy ne essen bajod!

259
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Futás!

260
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Most már leveheted.

261
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
Tá-dá!

262
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
Elszöktél.

263
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
Perszephoné, köszönj Beannek!

264
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
<i>Bonjour,</i> Bean!

265
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
Ez a titkos kertem. Olvastad a könyvet?

266
00:20:02,993 --> 00:20:06,997
- Hozok kaját és pokrócot.
- Csak vacsoráig szöktem el.

267
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Mire kell a pocsolya?

268
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
Ez nem pocsolya, hanem tó. Békató.

269
00:20:13,670 --> 00:20:18,217
Inkább guppitó.
Ha béka lennék, nem akarnék benne lakni.

270
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
De meghalni szeretnél benne?

271
00:20:24,014 --> 00:20:28,060
Nem kerülsz bajba,
ha rájön anyukád, hogy itt bujkálok,

272
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
és a te ötleted volt?

273
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
Nem.

274
00:20:31,980 --> 00:20:35,943
- Igaz, egy ilyen gyerek nem kerül bajba.
- Dehogynem.

275
00:20:36,693 --> 00:20:40,530
Miért? Olvasásért?
Azért nem lehet bajba kerülni.

276
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
Nagy bajba kerülök,
ha azt csinálom, amit akarok.

277
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
És mi az?

278
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
Bűbáj, mágia, varázsital.

279
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Na várjunk!

280
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
Csak nem… boszorkány vagy?

281
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
VIGYÁZAT

282
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
- Boszorkány vagy!
- Még csak tanulom.

283
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
Bár a nagymamám szerint

284
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
többet tudok,
mint sok született boszorkány.

285
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Nagyon szépen rendbe van rakva.

286
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
Külön helye van a játékoknak,
a varázsitaloknak, az olvasásnak,

287
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
az alvásnak és a jelmezeknek.

288
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
És ez itt a babagyűjteményem.

289
00:21:30,747 --> 00:21:34,668
Ellie és Esmeralda.
Periwinkle. Igazi pletykafészek.

290
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Lilith.

291
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
Dorothy.

292
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
Pavlova.

293
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
És ő itt Annie és Sophie.

294
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Ez egy múmia?

295
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
Építek egy piramist, és eltemetem benne.

296
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
Izgi!

297
00:21:49,224 --> 00:21:51,018
Milyen varázsigéket tudsz?

298
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
Megtanultam azt, amitől örökké táncolsz.

299
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Most azt tanulom,
amitől láthatatlanná válsz.

300
00:21:58,150 --> 00:22:02,529
- Azonnal mutasd meg!
- Csak ahhoz kell egy döglött béka.

301
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
- Gonoszság békát ölni.
- Ezért csinálok tavat.

302
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
Beköltözik a béka, és öregen ott hal meg.

303
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Ez nagyon okos.

304
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Ez a része titkos.

305
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
Ez a boszorkányruhám.

306
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
Te jó ég!

307
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
Ezt nézd!

308
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
Ez a varázskönyvem.

309
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Ez nagyon szuper!

310
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
BOSZORKÁNYOK GYÓGYSZERKÖNYVE
REPÜLŐVARÁZSLAT

311
00:22:47,199 --> 00:22:51,119
- Honnan szerezted ezt?
- A nagymamámtól kaptam.

312
00:22:52,579 --> 00:22:57,250
- Ő is boszorkánytanonc?
- Azt mondja, nem, de nekem gyanús.

313
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
LEGYEN A LOVAD GYORSABB A SASNÁL
VARÁZSLAT

314
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
És a varázspálcám!

315
00:23:02,798 --> 00:23:06,384
- Ez csak egy bot.
- Varázspálca.

316
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
És vigyázz, mert bemutatom rajtad!

317
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
Örökké táncolni fogsz!

318
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Támadt egy remek ötletem!

319
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
Varázsoljuk el Nancyt!

320
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Megérdemli, amiért ilyen dinnyefej.

321
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
Egy varázslat tökéletes lenne.

322
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Főleg, ha igazi boszorkánynak álcázunk.

323
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
Igazi boszorkány vagyok.

324
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
Bocsi, de nem úgy nézel ki.

325
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Van itt arcfesték, művér,

326
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
ragasztó és olló?

327
00:24:04,651 --> 00:24:09,614
- Bean nem jött be. Hol lehet?
- Mondtam, elszökött itthonról.

328
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
Megkeresnéd, kérlek?

329
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
- Az az enyém?
- Miért?

330
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
Mi értelme? Úgyse bünteted meg.

331
00:24:18,832 --> 00:24:22,794
Órákig fogja a szobáját takarítani.
Keresd meg a húgod!

332
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
Jó. Ezt amúgy sem hordanám.

333
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
- Te csináltad?
- Nem, nem én.

334
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
Én csináltam.

335
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
Gondolj bele, mi lesz 15 év múlva!

336
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
Egy parton fogunk sütkérezni,

337
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
- kettesben.
- Alig várom.

338
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
Koktélozgatunk!

339
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
<i>Kettesben leszünk</i>

340
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
<i>Se babák, se gyerekek</i>

341
00:25:00,332 --> 00:25:02,709
<i>- Lazítunk, pihenünk</i>
<i>- Lazítunk örökké</i>

342
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
<i>Nincsenek kölykök a házban többé</i>

343
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
<i>Se kölykök, se babák</i>

344
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
Éhes vagy, szívem?

345
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Igazad volt.

346
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
Varázslatosan nézek ki.

347
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
Halálra fogod rémiszteni Nancyt.

348
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Büdi Bean!

349
00:25:28,276 --> 00:25:33,365
Azonnal gyere haza, Bean!
Anya vár itthon! Mozgás!

350
00:25:33,448 --> 00:25:38,411
- Akkor mikor varázsolunk?
- Mindjárt, csak kell pár kukac.

351
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
Kukac? Az nem lesz gond.

352
00:25:47,712 --> 00:25:49,547
Menjünk a kisásómért!

353
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
Kukacküldetésre fel!

354
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
Ez az!

355
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Menjünk!

356
00:25:57,055 --> 00:25:58,056
Helló!

357
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
Az a szemfestékem?

358
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
És a kisásóm?

359
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
- Bean vagyok.
- A szemközti házból.

360
00:26:07,983 --> 00:26:11,945
Tudom. Nagyon örvendek!
Katrine vagyok, Ivy anyukája.

361
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
- Mióta játszotok együtt?
- Ez nem játék. Küldetés.

362
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
Milyen aranyos ötlet!

363
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Jó mókát!

364
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
Igen!

365
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
Nekik minden „aranyos”?
Uncsi. Örülök, hogy te nem vagy az.

366
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Én is örülök, hogy te sem vagy az.

367
00:26:32,757 --> 00:26:33,591
Bean!

368
00:26:36,094 --> 00:26:41,433
Ez az utolsó figyelmeztetés, tökfej!
Anya azt akarja, hogy gyere be!

369
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
Most!

370
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
Bean, óriási bajban vagy.

371
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
Nem mehetünk arra. Fognunk kell kukacot,
mielőtt Nancy meglát.

372
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
Azonnal gyere!

373
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
- De arra nem jutnunk ki.
- Bean!

374
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
Szereted a titkos átjárókat.

375
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
Ez egy szupertitkos átjáró.

376
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
Senki sem lát meg minket a házunkig.

377
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Tényleg?

378
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
A Palacsinta úton 12 ház van,

379
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
és én az összeshez találtam
titkos átjárót.

380
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Kövess, és észrevétlenül eljutunk

381
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
a kertedből a Végzet Gödréhez.

382
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Szerzünk gilisztákat,
Nancy mögé osonunk, és elvarázsoljuk.

383
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Gyere utánam!

384
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
KAKIS KERT

385
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
Ez itt a Kakis Kert.

386
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Én úgy hívom, hogy senki földje.

387
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
Bean őrmester, sok az akna.
Hogy jutunk át?

388
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
Gyorsan kell mennünk.

389
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
Pontosan oda lépj, ahova én!

390
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
Eltaláltak!

391
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Sebesült katona!

392
00:29:10,206 --> 00:29:12,751
Tarts ki, Bean! Tarts ki!

393
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
Ez itt ellenséges terület.

394
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
Légy résen!

395
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
Nyugi!

396
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
Átjutunk.

397
00:29:56,377 --> 00:29:58,129
Ki lakik itt?

398
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
Ki a legrosszabb, akit el tudsz képzelni?

399
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Egy ogre!

400
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
Ők a lehető legrosszabbak.

401
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
Rém erőszakosak és védik a területüket.

402
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
És gyerekeket esznek.

403
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
Csemege! Fincsi, porhanyós csemege!

404
00:30:24,239 --> 00:30:27,116
Nézzenek oda, mi fő a kondéromban!

405
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
Folti, ma este jól lakunk!

406
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
Kislány-ragu.

407
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Nem akarok ragu lenni!

408
00:30:38,461 --> 00:30:45,343
Induljunk, mielőtt meglát minket!
A kijárat a mögött a szobor mögött van.

409
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
Bean!

410
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Bean!

411
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
A láthatatlanság varázslatot!
Ott a béka, rajta!

412
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Siess! Meg fog látni!

413
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
- Orgona is kell!
- Gyorsan!

414
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
Ne! Ne edd meg a békát!

415
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
Ti ketten! Ne mozduljatok!

416
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
Volt egy békánk.

417
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
Bernice Blue!

418
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
Ki más lehetne, hacsak nem… te.
Akármi is vagy.

419
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
Ivy vagyok, ott lakom…

420
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
„Ivy”, tudod, mi az a birtokháborítás?

421
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
A kis barátod nem tudja.

422
00:31:36,811 --> 00:31:41,232
- Sajnálom, de vészhelyzet volt.
- Szerintem nem sajnálod.

423
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
De fogod! Következménnyel jár,

424
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
ha hívatlanul bemászol mások kertjébe.

425
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
Kutyakakis vagy! Undorító.

426
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Mindjárt hányok.

427
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
Ez az a vészhelyzet, amiről beszéltem.

428
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Na persze!

429
00:32:08,217 --> 00:32:11,971
Most… mindketten bejöttök, amíg felhívom…

430
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
Ne merészeld!

431
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Menjetek! Tűnés!

432
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
Kifelé a kertemből! Most!

433
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Eddig is azt akartuk!

434
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Folti!

435
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
Ivy, ez elképesztő volt!

436
00:32:49,300 --> 00:32:52,971
IKREK

437
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
TRAVIS + TREVOR - MARADJ KINT

438
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Óvakodj!

439
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Néha barátok, néha ellenségek.

440
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
Azta!

441
00:33:14,325 --> 00:33:16,786
Piramist is építetek?

442
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
Elvittétek az összes földet? Hiba volt.

443
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
Egész szép lett.

444
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Magántanulók.

445
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
Szerencsések.

446
00:33:30,341 --> 00:33:34,804
Ő itt Ivy.
Ivy, ő it Travis és Trevor. Ikrek.

447
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
De fontos,
hogy külön-külön beszélj hozzánk.

448
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Szia, Travis és Trevor!

449
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Szia, Ivy!

450
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
Szia, Travis! Szia, Trevor!

451
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
Sziasztok!

452
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
Amint átérsz, keresd a Végzet Gödrét!

453
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
Kússz el a játszóházig,

454
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
hogy kiderítsük,
biztonságos-e kukacot gyűjten!

455
00:34:08,046 --> 00:34:12,383
Nancy lehet, hogy figyel,
úgyhogy maradj lent!

456
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
Egyébként igen, építünk piramisokat.

457
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
Sima oldalút, vagy lépcsőset akartál?

458
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
Lépcsőset, légyszi!

459
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
Ott a verem.

460
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Ott a játszóház.

461
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
Mindenhol néztem már, anya! Bean eltűnt!

462
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Bean!

463
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
Először megszerezzük a kukacokat,

464
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
aztán megpróbálunk Nancy mögé osonni.

465
00:35:24,080 --> 00:35:27,500
Itt a varázslat. „Mindörökké tánc.”

466
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
„Tánc és riszálás, gilisztavonaglás…”

467
00:35:30,461 --> 00:35:34,215
Olvasd fel,
és dobd rá gilisztákat! Egyszerű.

468
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
Oké. Hány kukac kell pontosan?

469
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
HOZZÁVALÓK - PONTOSAN 20 KUKAC

470
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
Pontosan 20 kukac.

471
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Folti!

472
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Fol…

473
00:36:03,578 --> 00:36:06,914
Láttam itt egy csomót. Ez egy kukactanya.

474
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
Beszéljetek, izgő-mozgó kukacok!

475
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
Fedjétek fel, hol vagytok!

476
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
Ott nézd!

477
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
Ivy, te egy kukacsuttogó vagy.

478
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Mondtam, hogy Nancy gyűlöli a kukacokat?

479
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
Én imádom őket.

480
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
Olyan nyálkásak és csúszósak,

481
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
és képesek regenerálni a testrészeiket.

482
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
Van paradicsom, kukorica, cukkini…

483
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
Jön az apukám. Bújjunk a dzsungelbe!

484
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
Vipera!

485
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Kobra!

486
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Viperakobra!

487
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
A legveszélyesebb fajta!

488
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
Gyorsan!

489
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
Ide valami újat akarok ültetni.

490
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
- Idén kukorica volt…
- Az finom.

491
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
Igen. Meglepődne, milyen gyorsan nőnek.

492
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
És itt is vagyunk.

493
00:37:47,807 --> 00:37:48,891
Mosómedvék?

494
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
Talán. Vagy medvék.

495
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Úgy hallottam, grizzly jár erre!

496
00:37:54,772 --> 00:37:59,694
- Mit keres itt anyukám?
- Apa megmutatja, milyen jól kertészkedik.

497
00:37:59,777 --> 00:38:01,779
Anya szerint a kisujjában van.

498
00:38:01,862 --> 00:38:04,949
Megnéztem, és normálisnak tűnt a kisujja.

499
00:38:05,032 --> 00:38:07,576
Nem én hozom a szabályokat.

500
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
- Látnak minket?
- Kizárt.

501
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
Nem tudom,
miért a veteményesben szaladgálnak.

502
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
Jobb móka, mint a kertben.

503
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Rájöttem, hogyan osonhatunk Nancy mögé.

504
00:38:42,570 --> 00:38:47,783
Hagyd békén a zöldbabomat, medve,
mert iskolai kiselőadás lesz belőled!

505
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
Veszély leselkedik ránk. Kövess!

506
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Nem értem.

507
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
Suhanj, mint az árnyék! Suhanj,
mint egy szellem! Suhanj, mint a nindzsa!

508
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Értettem.

509
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
Folti!

510
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
Folti!

511
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
Vigyen paradicsomot is!

512
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
- Nagyon kedves.
- Elnézést! Nem látta Foltit?

513
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
Dolga van a paradicsomommal.

514
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
Folti, kergetted a rossz kislányokat?

515
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Találkoztak már?

516
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
- Nem, még nem, de…
- Eléggé…

517
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
- Érdekesnek tűnik.
- Igen, érdekes.

518
00:40:42,898 --> 00:40:46,402
Ez nem műsírás. Ez igazi sírás.

519
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
Olyan furcsa. Nancy sose sír.

520
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Talán azért sír, mert miatta szöktél el.

521
00:40:53,117 --> 00:40:58,539
Vagy azt sajnálja, hogy gonosz,
és már nem játszik velem többet.

522
00:40:59,123 --> 00:41:01,709
Bánja, hogy nem jobb nővér.

523
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
És az ablaknál ülve várja, hogy hazatérj.

524
00:41:09,133 --> 00:41:11,510
Én örülnék egy ilyen nővérnek.

525
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
Mennem kell!

526
00:41:16,974 --> 00:41:18,392
Bean odakint van!

527
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
Valahol.

528
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
Meg kell találnom, és haza kell hoznom!

529
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
- Nancy!
- Ne próbáljatok visszatartani!

530
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
Az egész az én hibám!

531
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
Igazad van. A te hibád!

532
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
Egész hátralévő életedben
keresned kéne a te édes,

533
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
drága, imádni való húgocskádat.

534
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Bean!

535
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
Mégse kéne elvarázsolnunk.

536
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Biztos nem jó móka örökké táncolni,

537
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
míg véres lábcsonkjaid nem lesznek.

538
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
Ez nem igazság, anya!

539
00:42:11,862 --> 00:42:13,822
Rajtam kívül mindenkinek van.

540
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
Mindenkinek.

541
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
Még Bean hülye barátainak is.

542
00:42:19,620 --> 00:42:24,875
Ezt már milliószor megbeszéltük.
Akkor kaphatsz, ha 13 leszel.

543
00:42:33,842 --> 00:42:38,097
Nem miattam sír, hanem a fülbevaló miatt.

544
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
Dinnyefej vagy, hallod?

545
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
A dinnyének nem jár fülbevaló, csak kukac!

546
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Anya!

547
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
Megtaláltam Beant!

548
00:42:57,324 --> 00:42:59,994
Most véged!

549
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
Állj! Parancsolom, hogy hagyd békén Beant!

550
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
Remélem készen állsz örökké táncolni!

551
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
Halálod napjáig!

552
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
Mondd a varázsigét!

553
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
Az egy varázspálca?

554
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
Ez a végzeted.

555
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
Azt játszod, hogy boszorkány vagy?

556
00:43:24,852 --> 00:43:27,646
Ő tényleg az. Boszorkánytanonc.

557
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
„Tánc és riszálás, gilisztavonaglás,
egy életen át tartson a popsirázás!”

558
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
Jaj, ne!

559
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Varázsolsz!

560
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
Annyira félek!

561
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
- Ne gúnyold a barátom!
- A barátod?

562
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
Azt mondtad, hogy uncsi,
fejpántot hord, és olvas a szünetben.

563
00:43:57,718 --> 00:44:00,596
Készülj az örökké tartó táncra!

564
00:44:01,472 --> 00:44:06,477
Mi? Ne! Elég! Szedd le rólam! Szedd le!

565
00:44:08,812 --> 00:44:10,230
Szedd le!

566
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
Elkezdett… táncolni!

567
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
Jaj! Kifogytam a kukacokból.

568
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
Futás!

569
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
Meg foglak ölni!

570
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
Nancy! Drágám!

571
00:44:54,358 --> 00:44:55,901
Még mindig táncol.

572
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
Működött a varázslat.

573
00:45:00,239 --> 00:45:03,659
Folti! Ne menj
a borzalmas gyerekek közelébe!

574
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
Húzzatok ki a veremből!

575
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
Nézd! Bean fogott valamit!

576
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
Jól vagy, drágám?

577
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
Utálom a földet.

578
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
Egy hétig se desszert, se tévé?

579
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Ezek nem olyan szörnyű következmények.

580
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
Anyukád nem is volt annyira mérges.

581
00:46:07,306 --> 00:46:08,474
Anya!

582
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
Nancy, gyere! Kapaszkodj, kicsim!

583
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
Állj fel!

584
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
Apa se tűnt túl dühösnek.

585
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
Hoppá! Nem semmi napja volt.

586
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
Jól van.

587
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
Segítsen csak egy kicsit!

588
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
Használja a lábait! Jól van.

589
00:46:29,786 --> 00:46:34,458
Tudtam, hogy valaki a verembe esik,
de miért nem táncol Nancy?

590
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Nem örökké tart a varázs?

591
00:46:36,627 --> 00:46:40,506
De, de nem volt 20 kukac,
így csak félig működött.

592
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
Újra kell csinálnunk.

593
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
És ha Mrs. Trantzcel csinálnánk
a táncoló varázslatot?

594
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
Vagy a kakis kertes kutyásokkal.

595
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
Képzeld, ha örökre
a kaki körül kéne táncolniuk!

596
00:46:57,314 --> 00:47:00,943
Elnézést,
de a holnapi tervekben nem szerepelhet

597
00:47:01,026 --> 00:47:04,071
varázslat a szomszédokon,
a nővéred vegzálása,

598
00:47:04,154 --> 00:47:08,534
kutyakaki, kukacok, vagy a Végzet Gödre.
Világos voltam?

599
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
- Mindjárt vacsora. Hazakíséred Ivyt?
- Igen!

600
00:47:24,383 --> 00:47:28,804
Tudod, mi a furcsa?
Tényleg azt hittem, unalmas vagy.

601
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Én azt hittem, te vagy az.

602
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Azt hittem, csak olvasni szoktál.

603
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
Én meg rólad azt,
hogy csak rohangálsz, és zajongsz.

604
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Tényleg nem tetszik a fejpántom?

605
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
Azta!

606
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
Biztos vagy benne?

607
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
Igen, biztos.

608
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
Holnap találkozunk?

609
00:48:06,300 --> 00:48:10,554
- És holnapután.
- És azután is.

610
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
- Szia, Bean!
- Szia, Ivy!

611
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Nyertél, Leo?

612
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
Nem, de jól játszottam!

613
00:48:29,948 --> 00:48:33,243
IVY ÉS BEAN
KÖVETKEZŐ FANTASZTIKUS KALANDJA

614
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
Azt a mosdót kísértet járja.

615
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
Néha egyszerűbb érezni a szellemet.

616
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
Olyan, mintha hideg a szél
átsüvítene rajtad.

617
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
Köszöntök mindenkit a nyílt napon!

618
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
<i>Hová ment Bean?</i>

619
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
<i>Valami elvetemült tettre készül.</i>

620
00:48:57,934 --> 00:48:58,852
Bújjunk el!

621
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
<i>Hol van a folyosói engedély?</i>

622
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
<i>Jön a büntetés!</i>

623
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
<i>Helló, drágáim!</i>

624
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
És csapó!

625
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
Egy paradicsom!

626
00:49:39,059 --> 00:49:39,893
Igen.

627
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
Úgy néz ki, mintha sírnék.

628
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Ennyi! Tökéletes.

629
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
Jól megy ez a tánc.

630
00:54:08,036 --> 00:54:13,041
A feliratot fordította: Tóth Márton



