1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
KIT BÁSICO PARA POÇÕES

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
NETLIX APRESENTA

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,060
PRAÇA PANQUECA

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
DIVISÃO N.º 2

7
00:00:30,238 --> 00:00:32,907
AS REGRAS - SÊ GENTIL - DIZ A VERDADE
OUVE OS OUTROS

8
00:00:32,991 --> 00:00:34,325
NADA DE INSULTOS - NADA DE PARTIDAS

9
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
BASEADO NOS LIVROS IVY E BEAN
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
CANTO

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
FEITIÇO PARA DANÇAR ETERNAMENTE

12
00:01:41,184 --> 00:01:45,063
- O que fazes, Bean?
- Faço a Cova Maldita.

13
00:01:45,146 --> 00:01:49,734
É uma armadilha mortífera
para apanhar coisas muito perigosas.

14
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
- Querem ajudar? Vai ser giro.
- Só queremos a terra.

15
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
Muita terra.

16
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
Pronto, levem alguma.

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
Mas não muita. Já vos conheço.

18
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
"Pitada de lilás."

19
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
"Madeixa de cabelo negro como a noite."

20
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
FEITIÇO DA INVISIBILIDADE - INGREDIENTES

21
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
"Dedo do pé de uma rã morta"?
Talvez não precise disso.

22
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
Claro como a água.

23
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
Leve como o ar.

24
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
Faz três círculos.

25
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
O primeiro devagar.

26
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
- Ivy? Vou comer o pequeno-almoço.
- Vou já!

27
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Mas não me verás.

28
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Três passos para a frente.

29
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
Quatro, se fores capaz.

30
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
Olha bem para o vidro.
E já lá não estarás.

31
00:03:29,208 --> 00:03:30,710
Boa!

32
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
Estou invisível!

33
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
Espantoso!

34
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
Queres panquecas ou preferes
gofres para o fim de semana?

35
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
Consegues ver-me?

36
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
Sim. É essa a resposta certa?

37
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
Devo precisar mesmo da rã.

38
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
A cova da Bean não vai apanhar nada.

39
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
As covas-armadilha
costumam ser retangulares.

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
Sim.

41
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
- Devia ficar-se pelos castelos de areia.
- Sim.

42
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Bafo-de-feijão! Pequeno-almoço. Anda!

43
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
Já.

44
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
A mãe mandou.

45
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
Toma o teu pequeno-almoço.

46
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
- Afasta isso.
- Ajudas-me com a Cova Maldita?

47
00:04:30,478 --> 00:04:35,316
- É mais fixe do que a que fizemos.
- Já não jogo ao faz de conta.

48
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
Mas finges que és crescida.

49
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
Lá porque tens 12 anos,
não mandas em mim, Nancy.

50
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
As irmãs são tão irritantes!

51
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
Aqui!

52
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
Leo! Tens de vir cá
depois do pequeno-almoço.

53
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
Temos de acabar hoje a Cova Maldita, sim?

54
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
O quê?

55
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
Disse para vires depois de comer
e acabamos a…

56
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
Bernice Blue.

57
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
Desculpe, Sra. Trantz. Foi um acidente.

58
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
É o que acontece
quando as crianças se portam mal.

59
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
Dottsy, não deixes a Bernice Blue
interromper o teu chichi.

60
00:05:29,912 --> 00:05:32,415
Já fizeste! E foi dos bons.

61
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
Isso.

62
00:05:36,044 --> 00:05:39,005
Detestamos crianças, não é, Dottsy?

63
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
São todas pegajosas, nojentas e ranhosas.

64
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
Pronto, bebé, vamos a isso.

65
00:05:53,144 --> 00:05:56,522
Lembra-te, tenho o telefone da tua mãe.

66
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
Bean! Pequeno-almoço!

67
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Vou levar as miúdas às compras.

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
- Queres vir?
- Dizias alguma coisa?

69
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
Queres levá-las?

70
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
Não te ouço, não posso ajudar.

71
00:06:23,216 --> 00:06:27,512
Há um sítio onde furam as orelhas
ao lado da loja.

72
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
Nem pensar.

73
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
- Se a Sra. Trantz ligar, foi um acidente.
- Outra vez?

74
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
O Leo e eu,
a gente vai acabar hoje a cova.

75
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
"O Leo e eu." "Nós vamos."

76
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
Olá, Sra. Trantz.

77
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
<i>A sua filha anda descontrolada.</i>

78
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
A minha cova? Que escavava para a árvore?

79
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
Sim! Caso venham ursos ou bandidos
ao nosso jardim.

80
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
Caem e ficam presos.

81
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
Achas que vais apanhar um urso? E depois?

82
00:07:02,463 --> 00:07:05,424
Podia treiná-lo e levá-lo
ao "mostra e conta".

83
00:07:05,508 --> 00:07:09,470
Pensaria na altura de pé
de um urso pardo médio.

84
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
Para saber a profundidade da cova.

85
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
Eu sei…

86
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Não.

87
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
Sim!

88
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
Sim, a Bean distrai-se.
Não sei onde foi buscar isso.

89
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
Nancy, mostra-nos como se faz.

90
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
Nancy?

91
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
É a nossa regra.
Ouvimos música, temos de dançar.

92
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
Cresce. As regras mudaram.

93
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
AS REGRAS

94
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
Lembras-te?

95
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
Assinaste-as.

96
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
A tua mãe nunca te deixou?

97
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
<i>- A minha mãe nunca…</i>
- Sê gentil.

98
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
<i>Certo.</i>

99
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
Diz a verdade.

100
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Ouve os outros.

101
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
Não insultes, não pregues partidas.

102
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
Não sorvas os cereais.

103
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Não sejas nojenta de propósito.

104
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
Às vezes, ser nojenta de propósito é útil.

105
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
Sabes que, se quebrares três regras
num só dia, acabou.

106
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
Consequências graves.

107
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
És tão irritante!

108
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
Sim. Adeus.

109
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
Bean, tenta ficar limpa, porque…

110
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
Vamos levar a Nancy
às compras de roupa para a escola.

111
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
- Podes querer alguma coisa, também.
- Não!

112
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
Sim, é a tua filha.

113
00:09:10,383 --> 00:09:14,929
- Tens planos para hoje?
- Vou ficar aqui a investigar.

114
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
- Tenho de encontrar uma rã.
- De estimação?

115
00:09:18,766 --> 00:09:24,355
Uma que seja velha e disposta
a doar o corpo à ciência e/ou à magia.

116
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
Adorava doar o meu corpo à ciência.

117
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
Bem, as rãs estão lá fora, pelo que sei.

118
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
Por isso, anda apanhar ar fresco. Lá fora.

119
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
A miúda dos vizinhos parece simpática.

120
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
- Queres juntar-te? Fazer uma amiga?
- A Bean?

121
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
- Não, obrigada.
- Qual é o mal da Bean?

122
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
Não para de correr e de fazer barulho.

123
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
Porque dizes isso?

124
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
<i>Posso fazer mais barulho que tu!</i>

125
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
Pronto, mas nem a conheces bem.

126
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
- Quem sabe? Podes mudar de ideias.
- Não mudo.

127
00:10:08,399 --> 00:10:12,653
Uma coisa que sei sobre a Bean
é que não tem imaginação.

128
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
Esgueirei-me até à orla da Cova Maldita

129
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
e ouvi um som de fungadelas lá em baixo.

130
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
Primeiro, pensei que era o Leo constipado,

131
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
mas quando olhei…

132
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
Lá estava ele.

133
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
É gigantesco!

134
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
Isso não vai acontecer.

135
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
A única coisa que cairá na cova és tu.

136
00:10:44,769 --> 00:10:48,981
Olha as chuteiras!
Tenho um jogo esta tarde.

137
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Para quê jogar se tens de estar limpo?

138
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
Gosto do equipamento.

139
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
Eu apanho-te!

140
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
Uma vizinhança perfeita
não tem folhas nem crianças.

141
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
Não é verdade, Dottsy?

142
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
OFICINA DO PAI

143
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Querido.

144
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
Obrigado.

145
00:11:31,816 --> 00:11:38,489
Lembras-te de quando parecia fácil?
Tudo sob controlo?

146
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
Quando só tínhamos uma filha?

147
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
Era bom.

148
00:11:44,787 --> 00:11:48,916
Agora, duas filhas.
Aprendes duas vezes mais.

149
00:11:52,086 --> 00:11:56,215
Sim, pois…
O que achas que aprenderemos hoje?

150
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
- Vou apanhar-te!
- Afasta-te de mim!

151
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
- Bean!
- Afasta-te!

152
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
Só te quero lavar o equipamento!

153
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
Não!

154
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
Desculpe.

155
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Tu!

156
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
ANFÍBIOS

157
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
Sra. Trantz?

158
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
Posso ajudá-la.

159
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
Tire as mãozinhas! Dottsy! Vem à mamã.

160
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
Não tropece.

161
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
Dottsy!

162
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
Eu e tu temos ideias diferentes
de limpeza.

163
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Estou limpa. Quase.

164
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
A água levou a terra toda.

165
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
É minha.

166
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Mãe!

167
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
Estou pronta.

168
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
Bean, pela minha sanidade,

169
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
entra, toma um duche e veste roupa limpa.

170
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
Não me faças ir, por favor.

171
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
Fazer compras é uma seca.

172
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
Mãe, o vermelho realça-me os olhos.

173
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
Que cor diz: "Valorizo a educação?"
Bean, não te deites no chão.

174
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
Podemos ir embora? Passou uma eternidade.

175
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
O que achas?

176
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
Acho que vai ser noite em breve,
o que significa bandidos e ursos.

177
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
Bean, sai do chão.

178
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
Podemos ir para casa fazer a cova
antes que seja tarde?

179
00:13:57,836 --> 00:14:01,215
- É duro. Ninguém ajuda.
- Tenho uma ideia.

180
00:14:01,298 --> 00:14:03,801
- Convida a miúda nova.
- A Ivy?

181
00:14:03,884 --> 00:14:05,010
Sim.

182
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
Parece simpática.

183
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
A simpatia é chata.

184
00:14:07,846 --> 00:14:12,059
- Ela usa bandeletes.
- Porque a achas chata?

185
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
Porque é. Está sempre a ler.

186
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
Lê nos intervalos.

187
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
A Ivy acaba de se mudar.
Não deve ter amigos.

188
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
Acho que o levo.

189
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
Acho a bainha curta.

190
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
Pronto. Aqui.

191
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
O que é? Está bem.

192
00:14:38,878 --> 00:14:42,715
- Bean, o que fazes?
- Nada.

193
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
Mãe?

194
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
É um pouco caro.

195
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
Mais dinheiro para roupa?
Já não sou uma miúda.

196
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
Por amor da santa, leva lá a saia!

197
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
- Não sejas tão forreta.
- O que me chamaste?

198
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Onde ouviste isso?

199
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
Avó. Qual santa?

200
00:15:04,111 --> 00:15:09,158
É só uma expressão.
Chamar forreta a alguém é malcriado.

201
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
Pede desculpa à Nancy, vá.

202
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
Sim. Pede desculpa.

203
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
Lamento que sejas forreta.

204
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Bernice Blue,

205
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
portas-te bem por dez minutos?

206
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
Por favor?

207
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
Uns brincos ficariam
lindos com o meu cabelo.

208
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
Boa tentativa.

209
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
ALMOFADA DE BORRACHA

210
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
DINHEIRO FALSO

211
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
Uma partida para a forreta.

212
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Anda, Nancy.

213
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
Morde o isco.

214
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
Que engraçada, Bean.

215
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
Não sou a Bean.

216
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
Sou o fantasma do Sr. Killop.

217
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
Vejo as tuas calças.

218
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
Vivi nesta casa até morrer
de mau hálito e furúnculos rebentados.

219
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
Então, assombro o arbusto diante dela.

220
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
- Sai daí.
- Afasta-te!

221
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
Ou, na noite escura,
sentirás dedos gelados à volta do pescoço.

222
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
Socorro!

223
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
Larga!

224
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
O meu pequeno osso delicado.

225
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Partiste-me o braço.

226
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
Não parti nada.

227
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
Estás bem?

228
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
Não foi de propósito.

229
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
Enganei-te! Irmã tola!

230
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
Apanhei-te!

231
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
Não.

232
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
Fui eu.

233
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
Sabes as regras.

234
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
Três falhas, acabou.

235
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
- Não quebrei três regras.
- Chamaste-me forreta.

236
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
Isso quebra a primeira: sê gentil.

237
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Duas, tentaste uma partida
com dinheiro falso.

238
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
"Nada de partidas."

239
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
Três, mentiste sobre o braço partido.

240
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
"Não mentir."

241
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
E quatro. Abanaste o rabo.

242
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
E cinco e seis.

243
00:17:50,736 --> 00:17:56,075
Mas não importa, porque
já vais sofrer consequências sérias.

244
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
Sim? Vê lá se me ralo.

245
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
Não vou sofrer consequências
porque vou fugir.

246
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
Mãe!

247
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
- Mãe!
- Nunca me encontrarás.

248
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
Nem se contratares um detetive.

249
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
O que foi?

250
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
Ela estava a puxá-la do arbusto.

251
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
Puxei-a a ela, ela virou-se
a abanou-me o rabo…

252
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
Vem comigo.

253
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
Vem ao meu jardim. Se te atreves.

254
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
A costa está livre.

255
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
Mas, daqui para a frente,
tens de pôr isto.

256
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
Porquê?

257
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
Porque é uma passagem secreta.

258
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
Não espreites.

259
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
Faz o que eu disser e não te magoas.

260
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Corre!

261
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Já podes olhar.

262
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
Pronto!

263
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
Fugiste.

264
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
Persephone, diz olá à Bean.

265
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
<i>Bonjour,</i> Bean.

266
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
É o meu jardim secreto. Leste esse livro?

267
00:20:02,993 --> 00:20:06,997
- Trago-te comida e cobertores.
- Só fugi até ao jantar.

268
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
Para que serve a poça?

269
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
Não é uma poça. É um charco de rãs.

270
00:20:13,670 --> 00:20:18,217
Para um peixinho, talvez.
Se eu fosse rã, não viveria aí.

271
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
Mas morrerias ali?

272
00:20:24,014 --> 00:20:28,060
Não ficas em sarilhos
se a tua mãe sabe que me escondi aqui

273
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
e que a ideia foi tua?

274
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
Não.

275
00:20:31,980 --> 00:20:35,943
- Miúdas como tu não se metem em sarilhos.
- Meto, sim.

276
00:20:36,693 --> 00:20:40,530
Porquê? Por ler livros?
Não te metes em sarilhos por ler.

277
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
Vou meter-me num grande sarilho.
Se fizer o que quero.

278
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
E o que é isso?

279
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
Feitiços, magia, poções.

280
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Espera aí.

281
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
És uma espécie de… bruxa?

282
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
CUIDADO

283
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
- És uma bruxa!
- Estou a treinar.

284
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
Ainda que a avó me diga

285
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
que devo saber mais
que gente que nasceu bruxa.

286
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
Isto está tão arrumado.

287
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
É para ter sítios separados
para brinquedos, poções, leitura,

288
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
dormir e mascarar-me.

289
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
E esta é a minha coleção de bonecas.

290
00:21:30,747 --> 00:21:34,668
São a Ellie e a Esmerelda.
Periwinkle. Alcoviteiras.

291
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
A Lilith.

292
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
A Dorothy.

293
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
A Pavlova.

294
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
A Annie e a Sophie.

295
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Esta é uma múmia?

296
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
Vou construir uma pirâmide
para a enterrar.

297
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
Fixe!

298
00:21:49,224 --> 00:21:51,018
Que feitiços sabes fazer?

299
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
Aprendi um que te faz dançar para sempre.

300
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Trabalho noutro que te torna invisível.

301
00:21:58,150 --> 00:22:02,529
- Faz agora.
- Pois, só que preciso de uma rã morta.

302
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
- É maldade matar uma rã.
- Daí ter feito o charco.

303
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
Para uma rã ir para lá morrer de velhice.

304
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Esperta!

305
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
Esta parte é mesmo secreta.

306
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
O meu manto de bruxa.

307
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
Ena pá!

308
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
Olha para isto.

309
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
O meu livro de feitiços.

310
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Isto é tão fixe.

311
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
FARMACOPEIA DAS BRUXAS
FEITIÇO PARA VOAR

312
00:22:47,199 --> 00:22:51,119
- Onde arranjaste isto?
- A minha avó mandou-mo.

313
00:22:52,579 --> 00:22:57,250
- Ela também treina para bruxa?
- Diz que não, mas desconfio.

314
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
FEITIÇO PARA TORNAR UM CAVALO
VELOZ COMO UMA ÁGUIA

315
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
E a minha varinha mágica!

316
00:23:02,798 --> 00:23:06,384
- Isso é um pau.
- É uma varinha.

317
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
Tem cuidado ou ainda a uso em ti.

318
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
Faço-te dançar para sempre!

319
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
Deste-me uma ótima ideia.

320
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
Vamos lançar o feitiço à Nancy.

321
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Ela merece, por ser tão totó.

322
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
Um feitiço seria perfeito.

323
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Sobretudo se te fizermos parecer
uma bruxa a sério.

324
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
Sou uma bruxa a sério.

325
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
Não te ofendas, mas não pareces.

326
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
Tens tinta para a cara, sangue falso,

327
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
cola e uma tesoura, talvez?

328
00:24:04,651 --> 00:24:09,614
- A Bean não voltou. Sabes onde está?
- Já te disse. Fugiu de casa.

329
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
Podes ir procurá-la?

330
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
- São meus?
- Porquê?

331
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
Para quê? Não vais castigá-la.

332
00:24:18,832 --> 00:24:22,794
Ela passará a tarde a arrumar o quarto.
Vai procurá-la.

333
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
Pronto. Nunca usaria isto, seja como for.

334
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
- Fizeste-os tu?
- Não, não fiz.

335
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
Fui eu que fiz.

336
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
Lembra-te do que diremos daqui a 15 anos.

337
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
Quinze anos. Estaremos ao sol,

338
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
numa praia, sozinhos.
- Gosto.

339
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
Margaritas.

340
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
<i>Estaremos sozinhos</i>

341
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
<i>Sem bebés, sem filhos</i>

342
00:25:00,332 --> 00:25:02,709
<i>- Felizes e bem</i>
<i>- Será ideal</i>

343
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
<i>Sem bebés em casa</i>

344
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
<i>Sem filhos, sem bebés</i>

345
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
Tens fome?

346
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Tinhas razão.

347
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
Fico ótima.

348
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
Vais pregar um susto de morte à Nancy.

349
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
Bafo de feijão!

350
00:25:28,276 --> 00:25:33,365
Para de fugir, imediatamente.
A mãe quer-te em casa! Já!

351
00:25:33,448 --> 00:25:38,411
- Quando podemos fazer o feitiço?
- Já. Só preciso de minhocas.

352
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
Minhocas? É para já.

353
00:25:47,712 --> 00:25:49,547
Vamos buscar a minha pá.

354
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
Em busca de minhocas!

355
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
Sim.

356
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Vamos a isso.

357
00:25:57,055 --> 00:25:58,056
Olá.

358
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
Isso é a minha sombra?

359
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
E a minha pá?

360
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
- Sim. Olá. Sou a Bean.
- A vizinha.

361
00:26:07,983 --> 00:26:11,945
Sim, olá. Muito prazer.
Sou a mãe da Ivy. Katrine.

362
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
- Quando começaram a brincar?
- Não brincamos, temos uma missão.

363
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
Que ideia simpática.

364
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
Divirtam-se.

365
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
Boa!

366
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
Porque é que as mães dizem "simpático"?
É uma seca. Ainda bem que não és.

367
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Ainda bem que também não és simpática.

368
00:26:32,757 --> 00:26:33,591
Bean!

369
00:26:36,094 --> 00:26:41,433
É o teu último aviso, palerma.
A mãe quer-te aqui,

370
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
já!

371
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
Bean, estás num sarilho tão grande.

372
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
Não podemos ir por aí. Precisamos
das minhocas antes que ela nos veja.

373
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
Vem já para casa!

374
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
- Mas não há outra saída.
- Bean!

375
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
Gostas de passagens secretas.

376
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
Bem, esta é ultrassecreta.

377
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
Ninguém nos verá passar para minha casa.

378
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
A sério?

379
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
Doze casas na Praça Panqueca,

380
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
e eu descobri a passagem secreta
através de todas.

381
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
Segue-me, podemos ir do teu jardim

382
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
à Cova Maldita sem ser vistas.

383
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Apanhamos as minhocas,
e surpreendemos a Nancy com o feitiço.

384
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
Segue-me.

385
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
QUINTAL DA CACA

386
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
Este é o Quintal da Caca.

387
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
Chamo-lhe "terra de ninguém".

388
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
Sargento Bean, minas pela frente.
Como proceder?

389
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
Temos de ser rápidas.

390
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
Pisa exatamente onde eu pisar.

391
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
Fui atingida!

392
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
Soldado abatido!

393
00:29:10,206 --> 00:29:12,751
Fica comigo, Bean. Fica comigo.

394
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
SRA. TRANTZ

395
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
Isto é território inimigo.

396
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
Fica alerta.

397
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
Calma.

398
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
Nós conseguimos.

399
00:29:56,377 --> 00:29:58,129
Quem vive aqui?

400
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
Quem é a pior pessoa que podia viver aqui?

401
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
Um ogre.

402
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
São do piorio.

403
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
Perigosamente agressivos e territoriais.

404
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
E comem crianças.

405
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
Que petisco, petisquinho delicioso.

406
00:30:24,239 --> 00:30:27,116
Olha o que tenho no caldeirão.

407
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
Dottsy, esta noite, comeremos bem.

408
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
Sopa de meninas.

409
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
Não gosto de ser sopa.

410
00:30:38,461 --> 00:30:45,343
É melhor mexermo-nos antes que ela
nos veja. A saída é atrás da estátua.

411
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
Bean.

412
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
Bean.

413
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Faz o feitiço da invisibilidade!
Tens a rã. Faz.

414
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
Vá! Ela vai ver-nos!

415
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
- Preciso de lilás!
- Depressa!

416
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
Não. Não comas a rã.

417
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
Vocês as duas. Não se mexam.

418
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
Tínhamos uma rã.

419
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
Bernice Blue.

420
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
Quem seria senão… tu.
O que quer que sejas.

421
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
Sou a Ivy, vivo…

422
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
"Ivy", sabes o que é
invasão de propriedade?

423
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
A tua amiga não parece saber.

424
00:31:36,811 --> 00:31:41,232
- Desculpe, era uma emergência.
- Não pareces arrependida.

425
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
Mas ficarás. Haverá consequências

426
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
por entrarem assim no quintal dos outros.

427
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
Tens cocó. Que nojo.

428
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Sou capaz de vomitar.

429
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
Era a emergência de que falava.

430
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Boa tentativa.

431
00:32:08,217 --> 00:32:11,971
Venham as duas cá a casa enquanto chamo…

432
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
Não te atrevas.

433
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
Vá! Desapareçam!

434
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
Fora do meu quintal! Já!

435
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Era o que estávamos a fazer!

436
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
Dottsy!

437
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
Ivy, foi bestial.

438
00:32:49,300 --> 00:32:52,971
GÉMEOS

439
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
NÃO ENTRAR

440
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
Cuidado.

441
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
Às vezes amigos, às vezes adversários.

442
00:33:14,325 --> 00:33:16,786
Também constroem pirâmides?

443
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
Levaram toda a minha terra?
Não podem levar tudo.

444
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
É bastante fixe.

445
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
Estudam em casa.

446
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
Que sorte.

447
00:33:30,341 --> 00:33:34,804
Esta é a Ivy, a propósito.
Travis e Trevor. São gémeos.

448
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
Mas é importante
que nos tratem como indivíduos.

449
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
Olá, Travis. Olá, Trevor.

450
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
Olá, Ivy.

451
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
Adeus, Travis. Adeus, Trevor.

452
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
- Adeus.
- Adeus.

453
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
Assim que passares,
cuidado com a Cova Maldita.

454
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
Gatinha até à casa de brincar,

455
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
para vermos se é seguro apanhar minhocas.

456
00:34:08,046 --> 00:34:12,383
A Nancy pode estar a ver.
Fica junto ao chão.

457
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
E sim, construímos pirâmides.

458
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
Querias uma com as faces
lisas ou em degraus?

459
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
Degraus, por favor!

460
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
Eis a cova.

461
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Eis a casa de brincar.

462
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
Procurei em todo o lado.
A Bean desapareceu.

463
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
Bean?

464
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
Primeiro, apanhamos as minhocas,

465
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
depois, vemos como chegar à Nancy.

466
00:35:24,080 --> 00:35:27,500
Eis o feitiço. "Dançar Eternamente."

467
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
"Dança e serpenteia, minhoca ondulada…"

468
00:35:30,461 --> 00:35:34,215
Diz as palavras mágicas
e atira as minhocas. Simples.

469
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
Está bem. Quantas minhocas, exatamente?

470
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
INGREDIENTES - EXATAMENTE 20 MINHOCAS

471
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
Exatamente 20 minhocas.

472
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
Dottsy?

473
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Dottsy!

474
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Dot…

475
00:36:03,578 --> 00:36:06,914
Acabei de ver aqui minhocas.
É o sítio delas.

476
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
Falem connosco, minhocas onduladas.

477
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
Mostrem onde se escondem.

478
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
Tenta ali.

479
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
Ivy, és uma encantadora de minhocas.

480
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Já te disse como a Nancy odeia minhocas?

481
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
Eu adoro-as.

482
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
Todas molhadas e viscosas,

483
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
e conseguem regenerar partes do corpo.

484
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
Temos muito tomate, milho, curgete.

485
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
O pai vem aí. Esconde-te na selva!

486
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
Uma víbora!

487
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
Uma naja!

488
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
Uma víbora-naja!

489
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
As mais perigosas!

490
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
Depressa!

491
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
Aqui, tento plantar uma coisa nova.

492
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
Este ano foi milho e…

493
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
Sim, é impressionante
como cresce depressa.

494
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
E… cá estamos.

495
00:37:47,807 --> 00:37:48,891
Guaxinins?

496
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
Talvez. Ou ursos.

497
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
Ouvi dizer que há muitos ursos aqui.

498
00:37:54,772 --> 00:37:59,694
- O que faz cá a minha mãe?
- O pai convida todos para os legumes.

499
00:37:59,777 --> 00:38:01,779
A mãe diz que ele tem mão verde.

500
00:38:01,862 --> 00:38:04,949
Olhei umas vezes, parecem-me normais.

501
00:38:05,032 --> 00:38:07,576
… aspeto da vida. Não faço as regras.

502
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
- Eles veem-nos?
- Nem pensar.

503
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
Não sei porque correm
os miúdos pelo jardim.

504
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
É mais divertido do que o quintal.

505
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
Já sei como chegaremos à Nancy.

506
00:38:42,570 --> 00:38:47,783
Fora das minhas vagens, ursos,
ou terão apresentação na escola.

507
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
Perigo adiante. Segue-me.

508
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
Não percebo.

509
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
Mexe-te como uma sombra.
Como um fantasma. Como um ninja.

510
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Entendido.

511
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
Dottsy?

512
00:39:44,757 --> 00:39:45,674
Dottsy!

513
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
Dottsy?

514
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
Leve também uns tomates.

515
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
- Seria ótimo.
- Desculpe, viu o Dottsy?

516
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
Está ali nos tomates.

517
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
Dottsy, foste atrás das meninas más?

518
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Conhece a Sra. Trantz?

519
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
- Ainda não, mas…
- Ela é muito…

520
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
- Parece interessante.
- Sim, interessante.

521
00:40:42,898 --> 00:40:46,402
Não são lágrimas falsas. São verdadeiras.

522
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
Que estranho. A Nancy nunca chora.

523
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
Estará triste por teres fugido
e ser culpa dela?

524
00:40:53,117 --> 00:40:58,539
Talvez se sinta mal por ser má
e já não brincar comigo.

525
00:40:59,123 --> 00:41:01,709
Aposto que gostava de ser melhor irmã.

526
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
Agora, espera à janela o teu regresso.

527
00:41:09,133 --> 00:41:11,510
Não me importava de ter uma irmã.

528
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
Tenho de ir!

529
00:41:16,974 --> 00:41:18,392
A Bean está lá fora!

530
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
Algures.

531
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
Tenho de encontrá-la e trazê-la para casa.

532
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
- Nancy.
- Não me tentem impedir.

533
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
A culpa é minha.

534
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
Concordamos. A culpa é tua.

535
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
Devias passar o resto da vida
a procurar a tua doce,

536
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
gentil e adorável irmãzinha.

537
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
Bean!

538
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
É melhor não fazer o feitiço.

539
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Não deve ser giro dançar para sempre.

540
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
E não parar até que os pés sangrem.

541
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
Não é justo, mãe.

542
00:42:11,862 --> 00:42:13,822
Toda a gente tem, menos eu.

543
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
Toda a gente.

544
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
Até algumas amigas tolas da Bean.

545
00:42:19,620 --> 00:42:24,875
Discutimos isto mil vezes.
Só quando tiveres 13 anos.

546
00:42:33,842 --> 00:42:38,097
Ela não chora por mim,
mas por furar as orelhas.

547
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
És uma palerma! Sabias?

548
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
Palermas não usam brincos!
Têm macacos no nariz!

549
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
Mãe!

550
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
Encontrei a Bean!

551
00:42:57,324 --> 00:42:59,994
Estás tão tramada.

552
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
Para! Ordeno-te que deixes a Bean em paz.

553
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
Espero que estejas pronta para dançar!

554
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
Até morreres!

555
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
Lança o feitiço.

556
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
Isso é uma varinha mágica?

557
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
É a tua perdição.

558
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
Estás a fingir ser bruxa ou assim?

559
00:43:24,852 --> 00:43:27,646
Ela é bruxa. Bruxa em formação.

560
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
"Dança e serpenteia, minhoca ondulada,
enquanto fores viva, estarás agitada."

561
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
Não!

562
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
Lanças um feitiço.

563
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
Estou tão assustada.

564
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
- Não gozes com a minha amiga.
- Tua amiga?

565
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
Disseste que era uma chata de bandelete
que lia nos intervalos.

566
00:43:57,718 --> 00:44:00,596
Prepara-te para dançar para sempre!

567
00:44:01,472 --> 00:44:06,477
O quê? Não! Para! Tira-as de cima de mim!

568
00:44:08,812 --> 00:44:10,230
Tira-as!

569
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
Ela está a… dançar!

570
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
Não! Acabaram as minhocas.

571
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
Corre!

572
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
Vou matar-te!

573
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
Nancy! Querida!

574
00:44:54,358 --> 00:44:55,901
Ela continua a dançar.

575
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
O feitiço funcionou.

576
00:45:00,239 --> 00:45:03,659
Dottsy, não! Afasta-te
dessas crianças horríveis!

577
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
Tirem-me desta cova!

578
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
Olha! A cova da Bean apanhou uma coisa.

579
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
Querida, estás bem?

580
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
Não gosto de terra.

581
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
Uma semana sem sobremesa nem TV?

582
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Se as consequências são essas,
não é muito mau.

583
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
Acho que a tua mãe não estava muito fula.

584
00:46:07,306 --> 00:46:08,474
Mãe!

585
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
Nancy, vá lá. Querida, vá.

586
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
Levanta-te.

587
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
E o pai também não parecia fulo.

588
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
Upa. Teve cá um dia!

589
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
Muito bem.

590
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
Sim, dê-me só uma ajudinha.

591
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
Use as pernas. Pronto.

592
00:46:29,786 --> 00:46:34,458
Eu sabia que a cova apanharia algo,
mas como parou a Nancy de dançar?

593
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Não era um feitiço eterno?

594
00:46:36,627 --> 00:46:40,506
Sim, mas não tínhamos 20 minhocas.
Funcionou pela metade.

595
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
Temos de repetir.

596
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
E se fizéssemos dançar a Sra. Trantz?

597
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
Ou as pessoas que têm o cão
no Quintal da Caca.

598
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
Imagina se tivessem de dançar
pela caca eternamente!

599
00:46:57,314 --> 00:47:00,943
Desculpa, mas os teus planos
de amanhã não podem ser

600
00:47:01,026 --> 00:47:04,071
feitiços contra vizinhos,
atormentar a tua irmã,

601
00:47:04,154 --> 00:47:08,534
cocó de cão, minhocas,
nem Covas Malditas. Está claro?

602
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
- Quase hora de jantar. Levas a Ivy?
- Sim!

603
00:47:24,383 --> 00:47:28,804
Sabes o que é estranho?
Costumava mesmo achar-te chata.

604
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
Eu achava que chata eras tu.

605
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Pensei que lias o tempo todo.

606
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
Pensei que corrias
e fazias barulho o tempo todo.

607
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Não gostas mesmo de bandeletes?

608
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
Não acredito!

609
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
De certeza?

610
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
De certeza.

611
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
Vemo-nos amanhã?

612
00:48:06,300 --> 00:48:10,554
- E no dia seguinte.
- E no dia seguinte.

613
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
- Adeus, Bean!
- Adeus, Ivy!

614
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Ganhaste, Leo?

615
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
Não, mas fui bestial.

616
00:48:29,948 --> 00:48:33,243
VÊ A PRÓXIMA AVENTURA FANTÁSTICA
DA IVY E DA BEAN

617
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
A casa de banho está assombrada.

618
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
Às vezes, é mais fácil sentir o fantasma.

619
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
<i>É como um vento frio a atravessar-te.</i>

620
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
É uma honra receber-vos
na noite do currículo.

621
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
<i>Aonde vai a Bean?</i>

622
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
<i>Prepara algo abominável.</i>

623
00:48:57,934 --> 00:48:58,852
Esconde-te!

624
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
<i>Onde está o teu passe?</i>

625
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
<i>Castigo!</i>

626
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
<i>Olá, queridinhas.</i>

627
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
É um tomate!

628
00:49:39,059 --> 00:49:39,893
Sim.

629
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
Parece que estou a chorar.

630
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
Corta! Perfeito.

631
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
Sou bom nesta dança.

632
00:50:24,980 --> 00:50:28,024
SRA. TRANTZ

633
00:50:33,655 --> 00:50:36,032
E DOTTSY

634
00:54:08,036 --> 00:54:13,041
Legendas: Mariana Vieira



