1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:11,886
‎(ชุดปรุงยาวิเศษพื้นฐาน)

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,060
‎(แพนเค้กคอร์ท)

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,482
‎(หมู่สอง)

7
00:00:30,238 --> 00:00:32,907
‎(กฎ - คิดดี - พูดความจริง
‎รับฟังผู้อื่น)

8
00:00:32,991 --> 00:00:34,325
‎(ไม่หยาบคาย - ไม่หลอกลวง)

9
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
‎(สร้างจากหนังสือ ไอวี่และบีน
‎โดย แอนนี่ บาร์โรว์ส และ โซฟี แบล็กออล)

10
00:01:19,996 --> 00:01:22,040
‎(ท่องคาถา)

11
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
‎(คาถาเต้นรำไม่หยุด)

12
00:01:41,184 --> 00:01:45,063
‎- ทำอะไรน่ะ บีน
‎- กำลังทำหลุมพิฆาต

13
00:01:45,146 --> 00:01:49,734
‎เป็นกับดักไว้จับสิ่งอันตราย

14
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
‎- อยากช่วยไหมล่ะ สนุกนะ
‎- เราแค่อยากได้ดิน

15
00:01:54,155 --> 00:01:55,907
‎ดินเยอะๆ เลย

16
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
‎ก็ได้ เอาไปสิ

17
00:01:58,326 --> 00:02:01,287
‎อย่ามากไปนะ ฉันรู้ว่าพวกเธอเป็นยังไง

18
00:02:24,060 --> 00:02:26,062
‎"ดอกไลแล็กหนึ่งหยิบมือ"

19
00:02:31,025 --> 00:02:33,987
‎"เส้นผมดำขลับ"

20
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
‎(มนตร์ล่องหน - ส่วนผสม)

21
00:02:42,328 --> 00:02:46,416
‎"นิ้วเท้ากบตายแล้ว" ฉันอาจไม่ต้องใช้นะ

22
00:02:48,960 --> 00:02:50,295
‎ใสแจ๋วดุจดั่งน้ำ

23
00:02:51,045 --> 00:02:52,589
‎เบาดุจลม

24
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
‎หมุนวนสามรอบ

25
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
‎รอบแรกจงตั้งใจ

26
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
‎- ไอวี่ อาหารเช้าจ้ะ
‎- มาแล้วค่ะ

27
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
‎แต่แม่จะไม่เห็นหนู

28
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
‎ก้าวไปข้างหน้าสามก้าว

29
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
‎สี่ก้าว ถ้าเธอกล้า

30
00:03:19,282 --> 00:03:22,702
‎มองตรงไปที่กระจก
‎แล้วเธอจะไม่อยู่ตรงนั้น

31
00:03:29,208 --> 00:03:30,710
‎ไชโย

32
00:03:30,793 --> 00:03:32,712
‎ฉันหายตัวได้

33
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
‎วิเศษเลย

34
00:03:46,226 --> 00:03:50,355
‎นี่ แพนเค้กดีไหมจ๊ะ
‎หรือวาฟเฟิลสำหรับวันสุดสัปดาห์

35
00:03:50,438 --> 00:03:52,857
‎แม่เห็นหนูเหรอคะ

36
00:03:52,941 --> 00:03:55,485
‎จ้ะ เป็นคำตอบที่ถูกต้องไหมจ๊ะ

37
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
‎คงต้องใช้กบด้วยสินะเนี่ย

38
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
‎หลุมของบีนจับอะไรไม่ได้หรอก

39
00:04:07,497 --> 00:04:10,625
‎ปกติหลุมดักต้องเป็นสี่เหลี่ยม

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,918
‎ใช่

41
00:04:13,670 --> 00:04:16,756
‎- บีนควรก่อปราสาททราย
‎- ใช่

42
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
‎นี่ บีนป่วน มากินข้าว เข้ามา

43
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
‎เดี๋ยวนี้เลย

44
00:04:23,805 --> 00:04:24,806
‎แม่สั่ง

45
00:04:24,889 --> 00:04:26,808
‎นี่อาหารเช้าของพี่

46
00:04:26,891 --> 00:04:30,395
‎- เอาไปไกลๆ เลย
‎- อยากช่วยฉันขุดหลุมพิฆาตไหม

47
00:04:30,478 --> 00:04:35,316
‎- ต้องเจ๋งกว่าถ้ำที่เราเคยทำแน่
‎- ฉันเลิกเล่นอะไรเพ้อเจ้อแล้ว

48
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
‎พี่เพ้อเจ้อว่าพี่โตแล้ว

49
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
‎แค่เพราะพี่อายุ 12
‎ไม่ได้แปลว่าจะมาสั่งอะไรฉันได้ แนนซี่

50
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
‎น้องสาวนี่น่ารำคาญชะมัด

51
00:04:49,372 --> 00:04:50,581
‎ทางนี้

52
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
‎ลีโอ กินข้าวเช้าเสร็จแล้วแวะมานะ

53
00:04:56,337 --> 00:04:59,340
‎เราต้องทำหลุมพิฆาตให้เสร็จวันนี้ โอเคไหม

54
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
‎ว่าไงนะ

55
00:05:02,677 --> 00:05:07,056
‎ฉันบอกว่ากินข้าวเช้าเสร็จแล้วแวะมานะ
‎จะได้ขุด…

56
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
‎เบอร์นีซ บลู

57
00:05:14,063 --> 00:05:16,691
‎ขอโทษค่ะ คุณนายแทรนซ์ มันเป็นอุบัติเหตุ

58
00:05:16,774 --> 00:05:20,194
‎อุบัติเหตุเกิดขึ้นเมื่อเด็กซน

59
00:05:25,033 --> 00:05:29,829
‎ด็อตซี่ อย่าให้เบอร์นีซ บลู
‎ขัดจังหวะเวลาฉี่ของลูก

60
00:05:29,912 --> 00:05:32,415
‎ลูกทำได้แล้ว ดีมากด้วย

61
00:05:34,417 --> 00:05:35,251
‎จ้ะ

62
00:05:36,044 --> 00:05:39,005
‎เราไม่ชอบเด็ก จริงไหมจ๊ะ ด็อตซี่

63
00:05:39,088 --> 00:05:44,302
‎เราไม่ชอบเพราะเด็กๆ ทั้งอี๋
‎ทั้งแหวะ ทั้งหยะแหยง

64
00:05:46,721 --> 00:05:49,348
‎เอาละ ลูกแม่ มาเถอะจ้ะ

65
00:05:53,144 --> 00:05:56,522
‎จำไว้นะ ฉันรู้เบอร์โทรของแม่เธอ

66
00:06:07,617 --> 00:06:09,535
‎บีน มากินข้าว

67
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
‎ฉันจะพาเด็กๆ ไปซื้อของ

68
00:06:14,082 --> 00:06:17,085
‎- มาด้วยกันไหมคะ
‎- คุณพูดอะไรใช่ไหม

69
00:06:17,168 --> 00:06:18,711
‎คุณจะพาพวกแกไปไหม

70
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
‎ผมไม่ได้ยิน ผมก็ช่วยไม่ได้

71
00:06:23,216 --> 00:06:27,512
‎มีร้านเจาะหูอยู่ตรงที่เราจะไปซื้อของค่ะ

72
00:06:27,595 --> 00:06:28,554
‎ไม่เจาะหู

73
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
‎- ถ้าคุณนายแทรนซ์โทรมา มันเป็นอุบัติเหตุนะคะ
‎- อีกแล้วเหรอ

74
00:06:37,480 --> 00:06:40,274
‎ลีโอกับฉันจะขุดหลุมพิฆาตให้เสร็จวันนี้

75
00:06:40,358 --> 00:06:43,361
‎"ลีโอกับหนู" พูดให้ถูก

76
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
‎สวัสดีค่ะ คุณนายแทรนซ์

77
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
‎ลูกสาวคุณซนไปทั่ว

78
00:06:49,784 --> 00:06:52,411
‎หลุมของพ่อเหรอ
‎หลุมที่พ่อขุดไว้ปลูกต้นไม้

79
00:06:52,495 --> 00:06:56,207
‎ค่ะ ขุดไว้เผื่อมีหมีหรือคนร้าย
‎เข้ามาในสนามบ้านเรา

80
00:06:56,290 --> 00:06:58,334
‎ก็จะตกลงไปและขึ้นมาไม่ได้

81
00:06:58,417 --> 00:07:02,380
‎เธอคิดจะดักจับหมีเหรอ แล้วยังไงต่อ

82
00:07:02,463 --> 00:07:05,424
‎ฉันจะฝึกมันแล้วเอาไปอวดในห้องเรียน

83
00:07:05,508 --> 00:07:09,470
‎เป็นพ่อจะคำนึงความสูงเวลาหมีกริซลี่ยืนด้วย

84
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
‎จะได้รู้ว่าต้องขุดหลุมลึกแค่ไหน

85
00:07:18,521 --> 00:07:19,730
‎ฉันรู้…

86
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
‎ไม่ค่ะ

87
00:07:28,448 --> 00:07:30,324
‎ใช่แล้ว

88
00:07:32,160 --> 00:07:37,123
‎ค่ะ บีนวอกแวกง่าย
‎ไม่รู้ว่าได้มาจากไหน

89
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
‎แนนซี่ เต้นให้เราดูหน่อย

90
00:07:40,710 --> 00:07:41,752
‎แนนซี่

91
00:07:41,836 --> 00:07:45,298
‎เป็นกฎนะ ได้ยินเสียงเพลงแล้วต้องเต้น

92
00:07:50,219 --> 00:07:52,847
‎โตซะที กฎเปลี่ยนแล้ว

93
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
‎(กฎ)

94
00:07:56,809 --> 00:07:57,643
‎จำได้ไหม

95
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
‎เธอเซ็นแล้ว

96
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
‎(แนนซี่)

97
00:08:00,938 --> 00:08:02,190
‎(บีน)

98
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
‎แม่ของคุณไม่เคยปล่อยคุณเหรอ

99
00:08:05,443 --> 00:08:07,987
‎- แม่ฉันจะไม่มีวัน…
‎- คิดดี

100
00:08:08,070 --> 00:08:08,905
‎ค่ะ

101
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
‎พูดความจริง

102
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
‎รับฟังผู้อื่น

103
00:08:11,741 --> 00:08:15,369
‎ไม่หยาบคาย และไม่หลอกลวง

104
00:08:17,914 --> 00:08:19,790
‎ไม่ซดซีเรียล

105
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
‎ไม่จงใจทำตัวน่าขยะแขยง

106
00:08:24,712 --> 00:08:28,883
‎บางครั้งการจงใจทำตัวน่าขยะแขยง
‎ก็มีประโยชน์

107
00:08:30,676 --> 00:08:34,931
‎ถ้าเธอทำผิดกฎสามข้อในวันเดียว
‎เจอดีแน่

108
00:08:35,014 --> 00:08:36,724
‎จะต้องรับผลร้ายแรง

109
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
‎กวนประสาทชะมัด

110
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
‎ค่ะ ลาก่อน

111
00:08:45,191 --> 00:08:49,403
‎นี่ บีน วันนี้พยายามอย่าเลอะเทอะเพราะ…

112
00:08:49,487 --> 00:08:53,032
‎ลูกกับแม่จะพาแนนซี่
‎ไปซื้อเสื้อผ้าสำหรับไปโรงเรียน

113
00:08:53,115 --> 00:08:56,953
‎- ลูกอาจอยากได้อะไรด้วย
‎- ไม่ค่ะ

114
00:09:01,958 --> 00:09:03,751
‎ใช่ นั่นลูกคุณ

115
00:09:10,383 --> 00:09:14,929
‎- วันนี้วางแผนอะไรจ๊ะ
‎- หนูจะอยู่บ้านทำวิจัย

116
00:09:15,012 --> 00:09:18,182
‎- หนูต้องหากบ
‎- มาเลี้ยงเหรอจ๊ะ

117
00:09:18,766 --> 00:09:24,355
‎กบแก่ๆ สักตัว ที่พร้อมจะสละร่างกาย
‎ให้วิทยาศาสตร์และหรือเวทมนตร์

118
00:09:25,565 --> 00:09:28,609
‎ฉันยินดีสละร่างกายให้เวทมนตร์

119
00:09:29,360 --> 00:09:32,780
‎ได้ยินมาว่าหากบได้จากข้างนอกนะจ๊ะ

120
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
‎งั้นออกไปรับอากาศบริสุทธิ์ข้างนอกกัน

121
00:09:38,661 --> 00:09:41,414
‎เด็กผู้หญิงฝั่งตรงข้ามดูนิสัยดีนะจ๊ะ

122
00:09:42,081 --> 00:09:45,501
‎- ไปเล่นกับพวกเขาไหม รู้จักเพื่อนใหม่
‎- บีนเหรอคะ

123
00:09:47,378 --> 00:09:50,464
‎- ไม่ละค่ะ
‎- บีนไม่ดีตรงไหน

124
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
‎เธอเอาแต่วิ่งส่งเสียงไปทั่ว

125
00:09:54,385 --> 00:09:56,053
‎ทำไมลูกถึงพูดแบบนั้น

126
00:09:56,137 --> 00:09:58,723
‎ฉันส่งเสียงได้ดังกว่าเธอ

127
00:09:58,806 --> 00:10:02,226
‎โอเค แต่ลูกยังไม่รู้จักบีนดีเลย

128
00:10:03,519 --> 00:10:07,064
‎- ใครจะรู้ ลูกอาจเปลี่ยนใจนะ
‎- ไม่มีทาง

129
00:10:08,399 --> 00:10:12,653
‎มีอยู่เรื่องนึงที่หนูรู้จักบีนดี
‎เธอไม่มีจินตนาการ

130
00:10:12,737 --> 00:10:16,907
‎ฉันเขย่งเท้าไปถึงปากหลุมพิฆาต

131
00:10:16,991 --> 00:10:21,245
‎และมีเสียงฟืดฟาดอยู่ในนั้น

132
00:10:22,038 --> 00:10:25,625
‎ตอนแรกฉันนึกว่าเป็นเสียงลีโอที่เป็นหวัด

133
00:10:26,125 --> 00:10:27,752
‎แต่พอฉันมองลงไป…

134
00:10:30,087 --> 00:10:31,255
‎ก็เจอมัน

135
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
‎ตัวเบ้อเริ่มเลย

136
00:10:37,470 --> 00:10:39,597
‎จะไม่เป็นแบบนั้นหรอก

137
00:10:39,680 --> 00:10:43,434
‎มีแต่เธอที่จะตกลงไปในหลุมนี้

138
00:10:44,769 --> 00:10:48,981
‎เฮ้ย เดี๋ยวรองเท้าเลอะ
‎บ่ายนี้ฉันมีแข่ง

139
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
‎จะแข่งทำไมในเมื่อต้องเลอะอยู่ดี

140
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
‎ฉันชอบเครื่องแบบนี่

141
00:11:04,163 --> 00:11:05,373
‎เธอโดนแน่

142
00:11:07,583 --> 00:11:12,213
‎ละแวกบ้านที่สมบูรณ์แบบ
‎คือไม่มีใบไม้หรือเด็กๆ

143
00:11:12,296 --> 00:11:14,256
‎จริงไหม ด็อตซี่

144
00:11:20,721 --> 00:11:22,306
‎(โรงไม้ของพ่อ)

145
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
‎ไง ที่รัก

146
00:11:24,350 --> 00:11:25,184
‎ขอบคุณนะ

147
00:11:31,816 --> 00:11:38,489
‎จำตอนนั้นที่มันง่ายได้ไหม
‎เราเอาอยู่หมดทุกอย่าง

148
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
‎สมัยที่เรามีลูกคนเดียวน่ะเหรอ

149
00:11:42,785 --> 00:11:44,203
‎มันดีจริงๆ

150
00:11:44,787 --> 00:11:48,916
‎ตอนนี้ลูกสองคน
‎ประสบการณ์เรียนรู้สองเท่า

151
00:11:52,086 --> 00:11:56,215
‎ใช่ แล้ว… คุณคิดว่าวันนี้เราจะเรียนรู้อะไร

152
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
‎- ฉันจะจัดการเธอ
‎- ไปให้พ้น

153
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
‎- บีน
‎- ไปให้พ้น

154
00:12:02,388 --> 00:12:04,723
‎ฉันจะทำความสะอาดชุดให้

155
00:12:08,060 --> 00:12:09,395
‎ไม่

156
00:12:21,115 --> 00:12:22,950
‎ขอโทษค่ะ

157
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
‎เธอ!

158
00:12:34,920 --> 00:12:37,590
‎(สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ)

159
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
‎คุณนายแทรนซ์

160
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
‎ให้ผมช่วยนะ

161
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
‎เอาละ เอามือออกไป
‎ด็อตซี่ มาหาแม่มา

162
00:12:47,057 --> 00:12:47,933
‎อย่าสะดุด

163
00:12:49,477 --> 00:12:50,352
‎ด็อตซี่

164
00:12:51,854 --> 00:12:56,150
‎ลูกกับพ่อมองเรื่องความสะอาดต่างกัน

165
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
‎หนูสะอาดนะคะ ส่วนใหญ่น่ะ

166
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
‎น้ำเพิ่งชะล้างดินออกไปหมด

167
00:13:02,490 --> 00:13:03,532
‎ของพ่อ

168
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
‎แม่คะ

169
00:13:07,453 --> 00:13:08,621
‎หนูพร้อมแล้ว

170
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
‎บีน อย่าให้แม่ต้องโมโห

171
00:13:12,374 --> 00:13:15,461
‎เข้าไปอาบน้ำ แล้วใส่เสื้อผ้าสะอาดๆ ซะ

172
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
‎อย่าบังคับให้หนูไปเลยนะคะ

173
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
‎หนูเกลียดการช้อปปิ้ง

174
00:13:27,389 --> 00:13:29,683
‎แม่คะ สีแดงทำให้ตาหนูสวยขึ้น

175
00:13:29,767 --> 00:13:34,355
‎งั้นสีไหนที่แสดงว่า "หนูตั้งใจเรียน"
‎บีน อย่านอนบนพื้น

176
00:13:34,438 --> 00:13:37,650
‎เรากลับได้หรือยังคะ นานจังเลยเนี่ย

177
00:13:37,733 --> 00:13:39,318
‎คิดว่าไง

178
00:13:39,401 --> 00:13:44,406
‎ฉันคิดว่าใกล้จะมืดแล้ว
‎ซึ่งแปลว่าจะมีหัวขโมยกับหมี

179
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
‎บีน ลุกขึ้นมา

180
00:13:53,749 --> 00:13:57,753
‎ขอร้องละ หนูอยากกลับบ้าน
‎ไปขุดหลุมก่อนจะสายเกินไป

181
00:13:57,836 --> 00:14:01,215
‎- มันยาก ไม่มีใครช่วยเลย
‎- แม่นึกออกแล้ว

182
00:14:01,298 --> 00:14:03,801
‎- ทำไมลูกไม่ชวนเด็กใหม่ล่ะ
‎- ไอวี่เหรอคะ

183
00:14:03,884 --> 00:14:05,010
‎ใช่

184
00:14:05,094 --> 00:14:06,428
‎เธอดูนิสัยดีนะ

185
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
‎นิสัยดีคือน่าเบื่อ

186
00:14:07,846 --> 00:14:12,059
‎- เธอคาดผมด้วย
‎- ทำไมลูกถึงคิดว่าไอวี่น่าเบื่อ

187
00:14:12,142 --> 00:14:15,020
‎เพราะเธอน่าเบื่อค่ะ เอาแต่อ่านหนังสือ

188
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
‎ชั่วโมงพัก เธออ่านตอนชั่วโมงพัก

189
00:14:17,606 --> 00:14:20,818
‎ไอวี่เพิ่งย้ายบ้านมา อาจจะยังไม่มีเพื่อน

190
00:14:23,445 --> 00:14:24,989
‎หนูว่าจะเอาตัวนี้ค่ะ

191
00:14:26,323 --> 00:14:28,659
‎แม่ว่าชายเสื้อสั้นไปหน่อยนะ

192
00:14:29,869 --> 00:14:31,287
‎โอเค ตรงนี้

193
00:14:31,370 --> 00:14:34,790
‎อะไรกัน นี่อะไร โอเค

194
00:14:38,878 --> 00:14:42,715
‎- บีน ลูกทำอะไร
‎- ไม่มีอะไรค่ะ

195
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
‎แม่คะ

196
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
‎มันค่อนข้างแพง

197
00:14:48,095 --> 00:14:51,056
‎เพิ่มค่าเสื้อผ้าได้ไหมคะ หนูไม่ใช่เด็กแล้ว

198
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
‎โอย ให้ตายเถอะเบ็ตซี่
‎ซื้อกระโปรงนั่นไปเถอะ

199
00:14:55,227 --> 00:14:59,148
‎- อย่าขี้เหนียวนักเลย
‎- เธอว่าฉันว่าอะไรนะ

200
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
‎ไปจำมาจากไหน

201
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
‎คุณยายค่ะ เบ็ตซี่คือใครคะ

202
00:15:04,111 --> 00:15:09,158
‎มันเป็นแค่สำนวน
‎เรียกคนอื่นว่าขี้เหนียวมันหยาบคายนะ บีน

203
00:15:09,241 --> 00:15:11,327
‎ขอโทษแนนซี่ซะนะ

204
00:15:11,869 --> 00:15:14,288
‎ใช่ ขอโทษมา

205
00:15:15,956 --> 00:15:19,376
‎ฉันขอโทษที่พี่ขี้เหนียว

206
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
‎เบอร์นีซ บลู

207
00:15:22,046 --> 00:15:25,090
‎ลูกทำตัวดีๆ สักสิบนาทีได้ไหม

208
00:15:25,174 --> 00:15:26,008
‎ได้โปรด

209
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
‎ถ้าหนูเจาะหูจะเข้ากับผมทรงนี้ไหมคะ

210
00:15:34,475 --> 00:15:35,392
‎ฝันไปเถอะ

211
00:15:54,536 --> 00:15:56,163
‎(หมอนตด)

212
00:16:07,841 --> 00:16:08,759
‎(เงินของเล่น)

213
00:16:08,842 --> 00:16:11,136
‎มาหลอกคนขี้เหนียวกัน

214
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
‎เร็วเข้า แนนซี่

215
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
‎ตะครุบเหยื่อสิ

216
00:16:30,948 --> 00:16:32,366
‎ตลกมาก บีน

217
00:16:32,449 --> 00:16:34,159
‎ฉันไม่ใช่บีน

218
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
‎ฉันคือผีคุณคิลลอป

219
00:16:37,037 --> 00:16:38,372
‎ฉันเห็นกางเกงเธอ

220
00:16:38,455 --> 00:16:43,544
‎ฉันเคยอยู่ในบ้านหลังนี้
‎จนฉันตายเพราะลมหายใจเหม็นกับฝีแตก

221
00:16:43,627 --> 00:16:46,880
‎ฉันเลยสิงในพุ่มไม้หน้าบ้าน

222
00:16:46,964 --> 00:16:49,341
‎- ออกมาเลย
‎- อย่าเข้ามานะ

223
00:16:49,425 --> 00:16:54,805
‎ไม่งั้นกลางดึก
‎นิ้วอันเย็นเฉียบจะมาบีบคอเธอ

224
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
‎ช่วยด้วย

225
00:16:59,560 --> 00:17:00,477
‎ปล่อย!

226
00:17:01,145 --> 00:17:03,981
‎กระดูกน้อยๆ บอบบางของฉัน

227
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
‎พี่ทำแขนฉันหัก

228
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
‎เปล่าซะหน่อย

229
00:17:10,195 --> 00:17:11,030
‎ไม่เป็นไรใช่ไหม

230
00:17:11,613 --> 00:17:12,948
‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ

231
00:17:14,199 --> 00:17:16,702
‎โดนหลอกแล้ว พี่สาวซื่อบื้อ

232
00:17:19,121 --> 00:17:20,497
‎พี่เสร็จฉัน

233
00:17:22,624 --> 00:17:23,459
‎ไม่ใช่

234
00:17:23,959 --> 00:17:25,002
‎เธอเสร็จฉัน

235
00:17:25,085 --> 00:17:26,462
‎เธอรู้กฎนี่

236
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
‎ผิดกฎสามข้อ เธอหมดสิทธิ์

237
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
‎- ฉันไม่ได้ผิดกฎสามข้อ
‎- เธอว่าฉันขี้เหนียว

238
00:17:32,593 --> 00:17:35,220
‎นั่นผิดกฎข้อแรก "คิดดี"

239
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
‎ข้อสอง เธอพยายามหลอกฉันด้วยเงินปลอม

240
00:17:38,640 --> 00:17:40,225
‎"ห้ามหลอก"

241
00:17:40,309 --> 00:17:44,271
‎ข้อสาม เธอเพิ่งโกหกว่าแขนหัก

242
00:17:44,354 --> 00:17:45,564
‎"ห้ามโกหก"

243
00:17:46,106 --> 00:17:49,026
‎ข้อสี่ เธอส่ายก้น

244
00:17:49,109 --> 00:17:50,652
‎และข้อห้าและหก

245
00:17:50,736 --> 00:17:56,075
‎แต่ไม่สำคัญหรอก
‎เพราะเธอจะได้รับผลร้ายแรง

246
00:17:58,786 --> 00:18:00,829
‎งั้นเหรอ ฉันไม่สนหรอก

247
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
‎ฉันจะไม่รับผลอะไรทั้งนั้น
‎เพราะฉันจะหนีออกจากบ้าน

248
00:18:09,046 --> 00:18:12,299
‎แม่คะ

249
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
‎- แม่คะ
‎- พี่จะไม่มีทางหาฉันเจอ

250
00:18:15,719 --> 00:18:18,097
‎ต่อให้จ้างนักสืบ

251
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
‎มีอะไร

252
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
‎เธอสาวมันเข้าไปในพุ่มไม้

253
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
‎หนูดึงเธอออกมา
‎เธอหันหลังแล้วส่ายก้นใส่หนู…

254
00:18:34,196 --> 00:18:35,322
‎ตามฉันมา

255
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
‎มาที่สวนหลังบ้านฉัน ถ้าเธอกล้านะ

256
00:18:44,206 --> 00:18:45,916
‎ทางสะดวก

257
00:18:45,999 --> 00:18:49,419
‎แต่จากตรงนี้ไป เธอต้องผูกตา

258
00:18:50,170 --> 00:18:51,004
‎ทำไม

259
00:18:51,505 --> 00:18:54,133
‎เพราะมันเป็นทางลับ

260
00:19:04,560 --> 00:19:05,519
‎ห้ามแอบดูนะ

261
00:19:13,443 --> 00:19:17,030
‎ทำตามที่ฉันบอก ไม่งั้นเธอจะบาดเจ็บ

262
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
‎วิ่ง

263
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
‎เปิดตาได้แล้ว

264
00:19:32,963 --> 00:19:33,839
‎แต่นแต๊น

265
00:19:34,464 --> 00:19:35,716
‎เธอหนีออกมาแล้ว

266
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
‎เพอร์เซโฟนี ทักทายบีนสิ

267
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
‎บงชูร์ บีน

268
00:19:56,195 --> 00:19:59,281
‎นี่คือสวนลับของฉัน
‎เธอได้อ่านหนังสือเล่มนั้นไหม

269
00:20:02,993 --> 00:20:06,997
‎- ฉันจะเอาอาหารกับผ้าห่มมาให้
‎- ฉันหนีออกจากบ้านจนถึงมื้อค่ำเท่านั้น

270
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
‎นั่นแอ่งน้ำอะไร

271
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
‎ไม่ใช่แอ่งน้ำ สระน้ำต่างหาก สระกบ

272
00:20:13,670 --> 00:20:18,217
‎สระปลาหางนกยูงละมั้ง
‎ถ้าฉันเป็นกบ ฉันจะไม่อยากอยู่ในนั้น

273
00:20:18,300 --> 00:20:20,677
‎แต่เธอจะอยากตายในนั้นไหม

274
00:20:24,014 --> 00:20:28,060
‎เธอจะไม่โดนดุเหรอ
‎ถ้าแม่เธอรู้ว่าพาฉันมาหลบที่นี่

275
00:20:28,143 --> 00:20:30,437
‎และเธอเป็นต้นคิด

276
00:20:30,520 --> 00:20:31,897
‎ไม่หรอก

277
00:20:31,980 --> 00:20:35,943
‎- เด็กอย่างเธอไม่โดนดุ
‎- โดนสิ

278
00:20:36,693 --> 00:20:40,530
‎เรื่องอะไร อ่านหนังสือเหรอ
‎เธอโดนดุเรื่องอ่านหนังสือไม่ได้หรอก

279
00:20:40,614 --> 00:20:44,368
‎โดนสิ โดนมากด้วย
‎ถ้าฉันทำสิ่งที่ฉันอยากทำ

280
00:20:44,993 --> 00:20:46,161
‎อะไรเหรอ

281
00:20:46,245 --> 00:20:49,790
‎คาถา เวทมนตร์ ยาวิเศษ

282
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
‎เดี๋ยวนะ

283
00:20:53,085 --> 00:20:56,380
‎นี่เธอเป็น… แม่มดเหรอ

284
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
‎(ระวัง)

285
00:21:05,597 --> 00:21:08,225
‎- เธอเป็นแม่มดจริงๆ ด้วย
‎- แม่มดฝึกหัด

286
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
‎แต่คุณยายฉันบอกว่า

287
00:21:10,227 --> 00:21:13,522
‎ฉันน่าจะรู้เยอะกว่าแม่มดแต่กำเนิดบางคน

288
00:21:14,481 --> 00:21:17,067
‎จัดเป็นระเบียบจัง

289
00:21:17,150 --> 00:21:22,531
‎ฉันจัดให้มีที่สำหรับ
‎ของเล่น ยาวิเศษ อ่านหนังสือ

290
00:21:22,614 --> 00:21:25,409
‎นอน และเล่นตุ๊กตา

291
00:21:28,078 --> 00:21:30,664
‎และนี่คือตุ๊กตาของฉัน

292
00:21:30,747 --> 00:21:34,668
‎เชิญพบกับเอลลีและเอสเมอเรลดา
‎เพริวิงเคิล ขี้นินทา

293
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
‎ลิลิธ

294
00:21:35,752 --> 00:21:36,670
‎โดโรธี

295
00:21:36,753 --> 00:21:37,713
‎พาฟโลวา

296
00:21:37,796 --> 00:21:39,715
‎และแอนนี่กับโซฟี

297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
‎นี่มัมมี่เหรอ

298
00:21:43,135 --> 00:21:46,596
‎ฉันจะสร้างพีระมิดไว้ฝังเธอข้างใน

299
00:21:46,680 --> 00:21:48,181
‎แจ๋ว

300
00:21:49,224 --> 00:21:51,018
‎แล้วเธอรู้คาถาอะไรบ้าง

301
00:21:51,101 --> 00:21:54,479
‎ฉันรู้คาถาที่ทำให้เต้นรำไม่หยุด

302
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
‎และกำลังหัดคาถาที่ทำให้ล่องหน

303
00:21:58,150 --> 00:22:02,529
‎- ทำเลยสิ ตอนนี้เลย
‎- ก็อยากทำ แต่ฉันต้องใช้กบตายแล้ว

304
00:22:02,612 --> 00:22:06,742
‎- คงใจร้ายถ้าต้องฆ่ากบ
‎- ฉันถึงได้สร้างสระน้ำไง

305
00:22:06,825 --> 00:22:09,953
‎กบจะได้ย้ายมาอยู่แล้วแก่ตาย

306
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
‎ฉลาดดี

307
00:22:12,956 --> 00:22:14,916
‎ส่วนนี้เป็นเรื่องลับมาก

308
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
‎ผ้าคลุมแม่มดของฉัน

309
00:22:33,101 --> 00:22:34,644
‎โอ้โฮ เนลลี่

310
00:22:34,728 --> 00:22:36,104
‎ดูนี่นะ

311
00:22:39,983 --> 00:22:41,485
‎หนังสือคาถาของฉัน

312
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
‎สุดยอดไปเลย

313
00:22:45,155 --> 00:22:47,115
‎(ตำราปรุงยาแม่มด - คาถาบิน)

314
00:22:47,199 --> 00:22:51,119
‎- เธอไปเอามาจากไหน
‎- คุณยายส่งมาให้

315
00:22:52,579 --> 00:22:57,250
‎- ท่านก็เป็นแม่มดฝึกหัดเหรอ
‎- ท่านว่าไม่ใช่ แต่ฉันไม่เชื่อหรอก

316
00:22:58,126 --> 00:22:59,503
‎(คาถาทำให้ม้าวิ่งเร็วเท่านกอินทรีบิน)

317
00:22:59,586 --> 00:23:02,214
‎และไม้กายสิทธิ์ของฉัน

318
00:23:02,798 --> 00:23:06,384
‎- นั่นก็แค่กิ่งไม้
‎- มันคือไม้กายสิทธิ์

319
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
‎ระวังตัวให้ดีนะ ไม่งั้นฉันจะเสกเธอ

320
00:23:09,679 --> 00:23:12,307
‎ฉันจะเสกให้เธอเต้นไม่หยุด

321
00:23:18,563 --> 00:23:20,816
‎เธอทำให้ฉันนึกอะไรดีๆ ออก

322
00:23:20,899 --> 00:23:23,735
‎เราจะเสกคาถานั้นใส่แนนซี่

323
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
‎แนนซี่สมควรโดนเพราะใจร้ายนัก

324
00:23:27,656 --> 00:23:30,117
‎โดนเสกคาถาก็ดีเลย

325
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
‎โดยเฉพาะถ้าเราทำให้เธอดูเหมือนแม่มดจริงๆ

326
00:23:33,495 --> 00:23:35,247
‎ฉันเป็นแม่มดจริงๆ

327
00:23:35,330 --> 00:23:37,999
‎อย่าว่ากันเลยนะ แต่เธอดูไม่เหมือน

328
00:23:38,625 --> 00:23:41,920
‎เธอมีสีทาหน้า เลือดปลอม

329
00:23:42,003 --> 00:23:44,214
‎กาว แล้วก็กรรไกรไหม

330
00:24:04,651 --> 00:24:09,614
‎- บีนยังไม่เข้าบ้าน ลูกรู้ไหมว่าน้องอยู่ไหน
‎- หนูบอกแล้วไง เธอหนีออกจากบ้าน

331
00:24:09,698 --> 00:24:11,491
‎ลูกไปตามหาน้องได้ไหม

332
00:24:12,993 --> 00:24:14,828
‎- นั่นต่างหูของแม่เหรอ
‎- ทำไมคะ

333
00:24:14,911 --> 00:24:18,748
‎ตามน้องมาทำไมคะ แม่จะไม่ลงโทษน้องอยู่ดี

334
00:24:18,832 --> 00:24:22,794
‎บีนจะต้องทำความสะอาดห้องตลอดบ่ายนี้
‎ทีนี้ก็ไปตามหาน้องได้แล้ว

335
00:24:24,921 --> 00:24:28,508
‎ก็ได้ค่ะ ยังไงหนูก็ไม่ใส่ต่างหูนี่หรอก

336
00:24:29,676 --> 00:24:33,138
‎- แม่ทำเองเหรอคะ
‎- เปล่า แม่ไม่ได้ทำ

337
00:24:34,014 --> 00:24:36,016
‎พ่อทำเอง

338
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
‎ท่องไว้ว่าเราจะพูดว่าอะไรในอีก 15 ปี

339
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
‎สิบห้าปี เราจะนอนอาบแดดอยู่บนหาด

340
00:24:53,700 --> 00:24:55,702
‎- ที่ไหนสักแห่ง ตามลำพัง
‎- ถูกใจ

341
00:24:55,785 --> 00:24:56,953
‎- โอย
‎- จิบมาร์การิตา

342
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
‎มีแค่เรา

343
00:24:58,288 --> 00:25:00,248
‎ไม่มีเด็กๆ ไม่มีลูก

344
00:25:00,332 --> 00:25:02,709
‎- มีความสุข ดีจัง
‎- ที่สุดของที่สุด

345
00:25:02,792 --> 00:25:06,254
‎ไม่มีเด็กๆ ในบ้านอีกต่อไป

346
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
‎- ไม่มีลูก ไม่มีเด็กๆ
‎- ใช่เลย

347
00:25:08,089 --> 00:25:09,341
‎คุณหิวไหม

348
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
‎เธอพูดถูก

349
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
‎ฉันดูน่าทึ่งมาก

350
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
‎เธอจะทำให้แนนซี่กลัวจนตัวสั่น

351
00:25:24,731 --> 00:25:26,274
‎นี่ บีนป่วน

352
00:25:28,276 --> 00:25:33,365
‎เลิกหนีออกจากบ้านเดี๋ยวนี้เลย บีน
‎แม่เรียกให้เธอกลับบ้าน เดี๋ยวนี้

353
00:25:33,448 --> 00:25:38,411
‎- เราร่ายคาถาได้เมื่อไหร่
‎- ได้ทันที แค่ต้องใช้ไส้เดือน

354
00:25:38,495 --> 00:25:41,081
‎ไส้เดือนเหรอ ไม่มีปัญหา

355
00:25:47,712 --> 00:25:49,547
‎ไปหยิบพลั่วกัน

356
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
‎ภารกิจหาไส้เดือน

357
00:25:51,633 --> 00:25:52,467
‎ใช่แล้ว

358
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
‎ลุยกันเลย

359
00:25:57,055 --> 00:25:58,056
‎สวัสดี

360
00:25:59,933 --> 00:26:01,351
‎นั่นอายแชโดว์ของแม่เหรอ

361
00:26:02,560 --> 00:26:04,187
‎และพลั่วของแม่

362
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
‎- ค่ะ หวัดดี หนูชื่อบีน
‎- จากบ้านตรงข้าม

363
00:26:07,983 --> 00:26:11,945
‎แม่รู้จ้ะ หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จัก
‎แม่ของไอวี่จ้ะ แคทรีน

364
00:26:12,737 --> 00:26:16,908
‎- ทั้งสองคนเริ่มเล่นกันเมื่อไหร่จ๊ะ
‎- ไม่ได้เล่นค่ะ เรากำลังทำภารกิจ

365
00:26:18,159 --> 00:26:20,036
‎เป็นความคิดที่ดีมาก

366
00:26:20,120 --> 00:26:20,954
‎ขอให้สนุกนะจ๊ะ

367
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
‎ไชโย

368
00:26:24,958 --> 00:26:29,629
‎ทำไมแม่ชอบคำว่า "ดี"
‎ดีน่ะน่าเบื่อ ฉันดีใจที่เธอไม่ดี

369
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
‎ฉันก็ดีใจที่เธอไม่ดี

370
00:26:32,757 --> 00:26:33,591
‎บีน

371
00:26:36,094 --> 00:26:41,433
‎ขอเตือนเป็นครั้งสุดท้าย ยัยหน้าเป็น
‎แม่เรียกให้กลับบ้าน

372
00:26:42,475 --> 00:26:43,393
‎เดี๋ยวนี้

373
00:26:44,102 --> 00:26:46,479
‎บีน เธอโดนดีแน่

374
00:26:46,563 --> 00:26:51,401
‎ไปทางนั้นไม่ได้ เราต้องหาไส้เดือน
‎ก่อนแนนซี่จะเห็นเรา

375
00:26:51,484 --> 00:26:52,861
‎กลับบ้านเดี๋ยวนี้

376
00:26:52,944 --> 00:26:55,280
‎- แต่ตรงนั้นไม่มีทางออก
‎- บีน

377
00:27:03,163 --> 00:27:05,373
‎เธอชอบทางลับ

378
00:27:06,416 --> 00:27:09,044
‎นี่ลับสุดยอด

379
00:27:09,127 --> 00:27:12,422
‎จะไม่มีใครเห็นเราแอบเข้าบ้านฉัน

380
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
‎จริงเหรอ

381
00:27:17,886 --> 00:27:20,096
‎มีบ้านสิบสองหลังในแพนเค้กคอร์ท

382
00:27:20,180 --> 00:27:24,476
‎และฉันค้นพบทางลับผ่านบ้านทุกหลัง

383
00:27:24,559 --> 00:27:27,771
‎ตามฉันมา แล้วเราจะออกจากสวนหลังบ้านเธอ

384
00:27:27,854 --> 00:27:30,690
‎ไปยังหลุมพิฆาตโดยไม่มีใครเห็น

385
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
‎เราจะหาไส้เดือนที่นั่น
‎ย่องไปหาแนนซี่ แล้วร่ายคาถา

386
00:27:35,236 --> 00:27:36,488
‎ตามฉันมา

387
00:27:43,912 --> 00:27:46,748
‎(ลานขี้หมา)

388
00:28:00,970 --> 00:28:03,139
‎นี่คือลานขี้หมา

389
00:28:03,223 --> 00:28:04,682
‎(เฟสเตอร์)

390
00:28:04,766 --> 00:28:07,852
‎ฉันเรียกว่าดินแดนลับแล

391
00:28:30,875 --> 00:28:34,129
‎จ่าบีน ข้างหน้ามีกับระเบิดเยอะเลย
‎จะไปยังไงต่อ

392
00:28:34,629 --> 00:28:36,464
‎เราต้องเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว

393
00:28:36,548 --> 00:28:39,926
‎เหยียบตรงที่ฉันเหยียบ

394
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
‎ฉันโดนยิง

395
00:29:01,740 --> 00:29:03,116
‎ทหารโดนยิง

396
00:29:10,206 --> 00:29:12,751
‎อยู่กับฉันก่อน บีน อยู่กับฉันก่อน

397
00:29:17,672 --> 00:29:19,883
‎(คุณนายแทรนซ์)

398
00:29:23,887 --> 00:29:26,014
‎นี่เป็นดินแดนศัตรู

399
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
‎ระวังตัวด้วย

400
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
‎ง่ายๆ

401
00:29:42,655 --> 00:29:43,823
‎เราทำได้

402
00:29:56,377 --> 00:29:58,129
‎ใครอยู่ที่นี่เหรอ

403
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
‎ใครที่เลวร้ายที่สุดที่น่าจะอยู่ที่นี่ล่ะ

404
00:30:04,552 --> 00:30:05,720
‎ยักษ์กินคน

405
00:30:06,721 --> 00:30:08,807
‎พวกนี้ร้ายกาจที่สุด

406
00:30:08,890 --> 00:30:12,101
‎ทั้งดุร้ายอันตรายและหวงเขตมาก

407
00:30:12,185 --> 00:30:14,896
‎และกินเด็กด้วยนะ

408
00:30:17,148 --> 00:30:23,279
‎เนื้อหอมๆ อร่อยๆ

409
00:30:24,239 --> 00:30:27,116
‎ดูสิว่าอะไรอยู่ในหม้อของฉัน

410
00:30:27,200 --> 00:30:30,203
‎ด็อตซี่ เราจะได้กินของอร่อยคืนนี้

411
00:30:31,955 --> 00:30:34,123
‎ซุปเด็กผู้หญิง

412
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
‎ฉันไม่ชอบเป็นซุป

413
00:30:38,461 --> 00:30:45,343
‎เราไปต่อกันดีกว่า ก่อนที่เธอจะเห็นเรา
‎ทางออกอยู่ข้างหลังรูปปั้น

414
00:30:54,602 --> 00:30:55,436
‎บีน

415
00:31:07,198 --> 00:31:08,241
‎บีน

416
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
‎เสกคาถาล่องหนสิ
‎ได้กบแล้ว เสกเลย

417
00:31:12,620 --> 00:31:14,205
‎เร็วเข้า เดี๋ยวเธอเห็นเรา

418
00:31:14,289 --> 00:31:16,791
‎- ฉันต้องใช้ดอกไลแล็ก
‎- เร็ว

419
00:31:16,875 --> 00:31:18,710
‎ไม่ อย่ากินกบ

420
00:31:18,793 --> 00:31:21,880
‎เธอสองคน หยุดอยู่ตรงนั้น

421
00:31:22,547 --> 00:31:23,631
‎เรามีกบแล้วแท้ๆ

422
00:31:23,715 --> 00:31:25,174
‎เบอร์นีซ บลู

423
00:31:25,758 --> 00:31:29,429
‎จะเป็นใครไปได้นอกจาก… เธอ
‎เธอเป็นอะไรก็แล้วแต่

424
00:31:29,512 --> 00:31:31,681
‎หนูชื่อไอวี่ หนูอยู่…

425
00:31:31,764 --> 00:31:34,684
‎"ไอวี่" เธอรู้จักการบุกรุกไหม

426
00:31:34,767 --> 00:31:36,728
‎ดูเหมือนว่าเพื่อนเธอไม่รู้จัก

427
00:31:36,811 --> 00:31:41,232
‎- หนูเสียใจค่ะ มีเรื่องด่วน
‎- ฉันไม่คิดว่าเธอเสียใจ

428
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
‎แต่เดี๋ยวได้เสียใจแน่ มีผลร้ายแรง

429
00:31:43,651 --> 00:31:46,654
‎ฐานเข้ามาในสวนคนอื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต

430
00:31:49,574 --> 00:31:51,910
‎เธอเหยียบขี้ อยากจะอ้วก

431
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
‎หนูว่าหนูจะอ้วก

432
00:31:57,999 --> 00:32:01,002
‎นั่นคือเรื่องด่วนที่หนูพูดถึง

433
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
‎ทำเนียน

434
00:32:08,217 --> 00:32:11,971
‎เธอ… ทั้งสองคนเข้าไปในบ้าน
‎ระหว่างที่ฉันโทร…

435
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
‎อย่าเชียวนะ

436
00:32:24,567 --> 00:32:25,818
‎ไป วิ่ง

437
00:32:25,902 --> 00:32:27,862
‎ออกไปจากสวนของฉัน เดี๋ยวนี้

438
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
‎เรากำลังไปค่ะ

439
00:32:35,161 --> 00:32:35,995
‎ด็อตซี่

440
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
‎ไอวี่ นั่นเจ๋งมากเลย

441
00:32:49,300 --> 00:32:52,971
‎(ฝาแฝด)

442
00:32:53,054 --> 00:32:54,973
‎(ทราวิสและเทรเวอร์ - ห้ามเข้า)

443
00:32:55,056 --> 00:32:57,517
‎(ขอพายโคลนหน่อย)

444
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
‎ระวังนะ

445
00:33:02,438 --> 00:33:06,192
‎บางทีก็เป็นมิตร บางทีก็เป็นศัตรู

446
00:33:10,238 --> 00:33:11,948
‎โอ้โฮ

447
00:33:14,325 --> 00:33:16,786
‎พวกเธอสร้างพีระมิดด้วยรึเปล่า

448
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
‎เอาดินของฉันมาหมดเลยเหรอ ไม่ได้นะ

449
00:33:26,462 --> 00:33:28,047
‎สวยดีนะ

450
00:33:28,131 --> 00:33:29,173
‎พวกเขาเรียนที่บ้าน

451
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
‎โชคดีจัง

452
00:33:30,341 --> 00:33:34,804
‎นี่ไอวี่นะ นี่ทราวิสกับเทรเวอร์
‎เป็นฝาแฝด

453
00:33:34,887 --> 00:33:38,933
‎แต่ที่สำคัญคือเธอตอบเราเป็นคนๆ

454
00:33:39,017 --> 00:33:40,643
‎หวัดดี ทราวิส หวัดดี เทรเวอร์

455
00:33:40,727 --> 00:33:42,186
‎สวัสดี ไอวี่

456
00:33:47,316 --> 00:33:49,819
‎บาย ทราวิส บาย เทรเวอร์

457
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
‎- บาย
‎- บาย

458
00:33:57,910 --> 00:34:01,998
‎ทันทีที่เธอเข้าไป ระวังหลุมพิฆาตนะ

459
00:34:02,081 --> 00:34:04,292
‎คลานไปที่บ้านเด็กเล่น

460
00:34:04,375 --> 00:34:07,962
‎เราถึงจะรู้ว่าปลอดภัยไหมที่จะหาไส้เดือน

461
00:34:08,046 --> 00:34:12,383
‎แนนซี่อาจจะมองอยู่ ฉะนั้นก้มต่ำๆ

462
00:34:14,177 --> 00:34:17,263
‎และใช่ เราสร้างพีระมิดได้

463
00:34:17,764 --> 00:34:21,726
‎อยากได้แบบข้างๆ เรียบหรือเป็นบันไดล่ะ

464
00:34:21,809 --> 00:34:23,478
‎แบบบันไดนะ

465
00:34:26,189 --> 00:34:30,109
‎(บีน)

466
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
‎นั่นหลุม

467
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
‎นั่นบ้านเด็กเล่น

468
00:34:49,837 --> 00:34:53,091
‎หนูหาจนทั่วแล้ว แม่ บีนหายตัวไป

469
00:34:59,972 --> 00:35:00,807
‎บีน

470
00:35:15,113 --> 00:35:18,991
‎ก่อนอื่นเราจะหาไส้เดือน

471
00:35:19,075 --> 00:35:21,911
‎แล้วค่อยหาทางย่องไปหาแนนซี่

472
00:35:24,080 --> 00:35:27,500
‎คาถาอยู่นี่ "คาถาเต้นรำไม่หยุด"

473
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
‎"เต้นส่ายสะบัด ชัดเลยเหมือนไส้เดือน…"

474
00:35:30,461 --> 00:35:34,215
‎แค่ท่องคาถาแล้วโยนไส้เดือนใส่ ง่ายๆ เลย

475
00:35:34,298 --> 00:35:38,302
‎โอเค ไส้เดือนกี่ตัวล่ะ

476
00:35:40,096 --> 00:35:41,722
‎(ส่วนผสม - ไส้เดือน 20 ตัวเป๊ะๆ)

477
00:35:42,348 --> 00:35:44,684
‎ไส้เดือน 20 ตัวเป๊ะๆ

478
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
‎ด็อตซี่

479
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
‎ด็อตซี่

480
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
‎ด็อต…

481
00:36:03,578 --> 00:36:06,914
‎ฉันเพิ่งเห็นไส้เดือนตรงนี้นะ
‎นี่เป็นแหล่งไส้เดือน

482
00:36:09,208 --> 00:36:12,253
‎พูดกับเราสิ โอ้ ไส้เดือนดุ๊กดิ๊ก

483
00:36:12,336 --> 00:36:15,631
‎เผยตัวออกมาจากที่ซ่อน

484
00:36:19,385 --> 00:36:20,219
‎ลองขุดตรงนั้น

485
00:36:31,772 --> 00:36:35,526
‎ไอวี่ เธอคุยกับไส้เดือนรู้เรื่อง

486
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
‎ฉันบอกหรือยังว่าแนนซี่เกลียดไส้เดือนมาก

487
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
‎ฉันชอบไส้เดือน

488
00:36:42,450 --> 00:36:44,535
‎มันเปียกและเป็นเมือก

489
00:36:44,619 --> 00:36:47,663
‎และอวัยวะมันงอกกลับมาได้ด้วยนะ

490
00:36:48,956 --> 00:36:51,834
‎และเรามีมะเขือเทศ ข้าวโพด
‎และบวบเยอะเลย

491
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
‎พ่อกำลังมา หลบในป่า เร็ว

492
00:37:13,022 --> 00:37:14,065
‎งูพิษ

493
00:37:14,148 --> 00:37:14,982
‎งูเห่า

494
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
‎งูเห่าพิษ

495
00:37:20,863 --> 00:37:23,199
‎ชนิดที่อันตรายที่สุด

496
00:37:25,326 --> 00:37:26,160
‎เร็วเข้า

497
00:37:33,334 --> 00:37:36,254
‎ตรงนี้ ผมพยายามปลูกอะไรใหม่ๆ

498
00:37:36,337 --> 00:37:38,673
‎- ปีนี้ปลูกข้าวโพดกับ…
‎- น่าอร่อย

499
00:37:38,756 --> 00:37:42,009
‎ใช่ คุณจะต้องประหลาดใจ
‎ที่เห็นมันโตอย่างรวดเร็ว

500
00:37:42,093 --> 00:37:44,762
‎และ… ที่นี่แหละ

501
00:37:47,807 --> 00:37:48,891
‎ฝีมือแร็กคูนไหม

502
00:37:49,558 --> 00:37:51,894
‎อาจจะใช่ ไม่ก็หมี

503
00:37:51,978 --> 00:37:54,689
‎ได้ยินว่าที่นี่มีปัญหาเรื่องหมีกริซลี่

504
00:37:54,772 --> 00:37:59,694
‎- แม่ฉันมาทำอะไรที่นี่
‎- พ่อชวนทุกคนมาเก็บผัก

505
00:37:59,777 --> 00:38:01,779
‎แม่บอกว่าพ่อมีนิ้วโป้งสีเขียว
‎ปลูกอะไรก็งาม

506
00:38:01,862 --> 00:38:04,949
‎ฉันน่ะดูหลายครั้งแล้วนะ นิ้วพ่อก็ปกติดี

507
00:38:05,032 --> 00:38:07,576
‎แง่ของชีวิต ผมไม่ได้ตั้งกฎ

508
00:38:08,202 --> 00:38:10,538
‎- พวกเขาเห็นเราไหม
‎- ไม่มีทาง

509
00:38:10,621 --> 00:38:14,083
‎ไม่รู้ทำไมเด็กๆ ต้องวิ่งฝ่าแปลงผัก

510
00:38:14,166 --> 00:38:16,502
‎สนุกกว่าวิ่งบนสนามหญ้าตั้งเยอะ

511
00:38:16,585 --> 00:38:19,755
‎ฉันนึกวิธีแอบย่องไปหาแนนซี่ได้แล้ว

512
00:38:42,570 --> 00:38:47,783
‎อย่ายุ่งกับถั่วฝักยาว เจ้าหมี
‎ไม่งั้นก็เตรียมไปอวดในห้องเรียนได้

513
00:39:09,764 --> 00:39:13,267
‎ข้างหน้ามีอันตราย ตามฉันมา

514
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
‎ไม่เข้าใจ

515
00:39:18,022 --> 00:39:23,569
‎ขยับเหมือนเงา ขยับเหมือนผี
‎ขยับเหมือนนินจา

516
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
‎เข้าใจแล้ว

517
00:39:39,251 --> 00:39:40,086
‎ด็อตซี่

518
00:39:44,757 --> 00:39:45,674
‎ด็อตซี่

519
00:39:46,175 --> 00:39:47,009
‎ด็อตซี่

520
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
‎เอามะเขือเทศไปด้วยสิ

521
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
‎- ดีมากเลยค่ะ
‎- ขอโทษนะคะ เห็นด็อตซี่ของฉันไหม

522
00:39:57,686 --> 00:40:00,064
‎เขากำลังดื่มด่ำกับมะเขือเทศของผม

523
00:40:01,690 --> 00:40:04,568
‎ด็อตซี่ ลูกวิ่งไล่
‎เด็กผู้หญิงนิสัยไม่ดีพวกนั้นเหรอ

524
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
‎เจอคุณนายแทรนซ์รึยังครับ

525
00:40:06,904 --> 00:40:09,115
‎- ยังค่ะ แต่…
‎- เธอ…

526
00:40:09,198 --> 00:40:12,284
‎- เธอดูน่าสนใจ
‎- ใช่ น่าสนใจ

527
00:40:42,898 --> 00:40:46,402
‎นั่นไม่ได้แกล้งร้องไห้นะ นั่นร้องไห้จริงๆ

528
00:40:46,986 --> 00:40:49,780
‎แปลกจัง แนนซี่ไม่เคยร้องไห้เลย

529
00:40:49,864 --> 00:40:53,033
‎อาจเศร้าที่เธอหนีออกจากบ้าน
‎และมันเป็นความผิดของเขา

530
00:40:53,117 --> 00:40:58,539
‎หรืออาจจะเสียใจที่ใจร้าย
‎และเลิกเล่นกับฉันแล้ว

531
00:40:59,123 --> 00:41:01,709
‎เชื่อสิ แนนซี่คงคิดว่า
‎น่าจะเป็นพี่สาวที่ดีกว่านี้

532
00:41:02,209 --> 00:41:05,463
‎ตอนนี้เขาคงนั่งข้างหน้าต่าง
‎รอให้เธอกลับบ้าน

533
00:41:09,133 --> 00:41:11,510
‎มีพี่แบบนั้นก็ได้อยู่นะ

534
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
‎หนูต้องไปค่ะ

535
00:41:16,974 --> 00:41:18,392
‎บีนอยู่ข้างนอกนั่น

536
00:41:19,185 --> 00:41:20,352
‎ที่ไหนสักแห่ง

537
00:41:21,604 --> 00:41:24,732
‎หนูต้องหาบีนให้เจอและพาบีนกลับบ้าน

538
00:41:25,983 --> 00:41:29,069
‎- แนนซี่
‎- อย่าพยายามห้ามหนู

539
00:41:29,570 --> 00:41:32,531
‎ทั้งหมดหนูผิดเอง

540
00:41:33,574 --> 00:41:36,869
‎เราเห็นด้วย เป็นความผิดลูก

541
00:41:36,952 --> 00:41:42,958
‎ลูกควรออกตามหาน้องสาวผู้อ่อนหวาน

542
00:41:43,042 --> 00:41:48,297
‎ใจดี และน่ารักของลูกไปชั่วชีวิต

543
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
‎บีน

544
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
‎เราอาจไม่ควรใช้คาถานั้นนะ

545
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
‎ต้องเต้นรำไม่หยุดก็คงไม่สนุก

546
00:42:00,309 --> 00:42:03,437
‎และไม่หยุดจนกว่าเท้าเลือดออก

547
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
‎ไม่ยุติธรรมเลยค่ะ แม่

548
00:42:11,862 --> 00:42:13,822
‎ใครๆ ก็เจาะกัน ยกเว้นหนู

549
00:42:14,406 --> 00:42:15,241
‎ทุกคนเลย

550
00:42:16,825 --> 00:42:19,537
‎แม้แต่เพื่อนงี่เง่าของบีน

551
00:42:19,620 --> 00:42:24,875
‎เราคุยเรื่องนี้เป็นล้านรอบแล้ว
‎พอลูกอายุ 13 ลูกจะได้เจาะหู

552
00:42:33,842 --> 00:42:38,097
‎พี่ไม่ได้ร้องไห้เรื่องฉัน
‎แต่ร้องไห้เรื่องเจาะหู

553
00:42:38,180 --> 00:42:40,766
‎พี่หัวขี้มูก พี่รู้ไหม

554
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
‎คนหัวขี้มูกไม่ใส่ต่างหูหรอก เขาใส่ขี้มูก

555
00:42:48,899 --> 00:42:49,817
‎แม่คะ

556
00:42:53,654 --> 00:42:54,905
‎หนูเจอบีนแล้ว

557
00:42:57,324 --> 00:42:59,994
‎เธอเสร็จแน่

558
00:43:01,912 --> 00:43:05,207
‎หยุดนะ ข้าขอสั่งเจ้า อย่ามายุ่งกับบีน

559
00:43:05,291 --> 00:43:08,294
‎หวังว่าพี่คงพร้อมที่จะเต้นไม่หยุดนะ

560
00:43:08,377 --> 00:43:09,962
‎เต้นจนวันตาย

561
00:43:10,045 --> 00:43:11,338
‎เสกเลย

562
00:43:15,676 --> 00:43:17,511
‎นั่นไม้กายสิทธิ์เหรอ

563
00:43:17,595 --> 00:43:20,097
‎พี่ชะตาขาดแน่

564
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
‎นี่เธอกำลังเล่นเป็นแม่มดเหรอ

565
00:43:24,852 --> 00:43:27,646
‎ไอวี่เป็นแม่มด แม่มดฝึกหัด

566
00:43:29,398 --> 00:43:35,279
‎"เต้นส่ายสะบัด ชัดเลยเหมือนไส้เดือน
‎ดิ้นชักกระแด่ว เต้นเย้วเย้วไม่หยุด"

567
00:43:35,779 --> 00:43:36,614
‎แย่แล้ว

568
00:43:37,740 --> 00:43:39,158
‎เธอเสกคาถา

569
00:43:39,241 --> 00:43:42,411
‎กลัวจะแย่แล้วเนี่ย

570
00:43:42,494 --> 00:43:45,414
‎- เลิกล้อเพื่อนฉันนะ
‎- เพื่อนเธอเหรอ

571
00:43:46,498 --> 00:43:51,378
‎ไหนบอกว่าไอวี่เป็นเด็กน่าเบื่อ
‎ใส่ที่คาดผม และอ่านหนังสือตอนพัก

572
00:43:57,718 --> 00:44:00,596
‎เตรียมเต้นไม่หยุดได้เลย

573
00:44:01,472 --> 00:44:06,477
‎อะไร ไม่ หยุดนะ
‎เอามันออกไป เอาออกไป

574
00:44:08,812 --> 00:44:10,230
‎เอามันออกไป

575
00:44:13,150 --> 00:44:15,277
‎เธอกำลังเต้น

576
00:44:19,448 --> 00:44:21,742
‎โอ้ ไม่นะ ไส้เดือนหมด

577
00:44:25,120 --> 00:44:25,954
‎เผ่น!

578
00:44:28,123 --> 00:44:30,793
‎ฉันจะฆ่าเธอ

579
00:44:44,640 --> 00:44:46,558
‎แนนซี่ ลูกรัก

580
00:44:54,358 --> 00:44:55,901
‎เธอยังเต้นอยู่เลย

581
00:44:55,984 --> 00:44:57,903
‎คาถาได้ผล

582
00:45:00,239 --> 00:45:03,659
‎ด็อตซี่ ไม่ อยู่ห่างเด็กแย่ๆ พวกนั้น

583
00:45:11,792 --> 00:45:13,836
‎ดึงหนูขึ้นไปจากหลุมนี่ที

584
00:45:19,216 --> 00:45:21,677
‎ดูสิ หลุมของบีนดักบางอย่างได้

585
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
‎ลูกรัก ไม่เป็นไรใช่ไหม

586
00:45:46,160 --> 00:45:48,078
‎หนูไม่ชอบดิน

587
00:45:57,963 --> 00:46:00,090
‎อดกินขนมและดูทีวีหนึ่งอาทิตย์เหรอ

588
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
‎ถ้านั่นคือผลร้ายแรง ก็ไม่เลวร้ายนักหรอก

589
00:46:04,511 --> 00:46:07,222
‎ฉันว่าแม่เธอไม่ค่อยโกรธนะ

590
00:46:07,306 --> 00:46:08,474
‎แม่คะ

591
00:46:08,557 --> 00:46:11,185
‎แนนซี่ มาจ้ะ ลูกรัก มาจ้ะ

592
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
‎ขึ้นมา

593
00:46:16,231 --> 00:46:18,609
‎ส่วนพ่อก็ดูไม่โกรธเท่าไหร่

594
00:46:18,692 --> 00:46:21,945
‎ขึ้นมานะครับ วันนี้คุณเจอเรื่องไม่เบา

595
00:46:22,738 --> 00:46:23,614
‎เอาละ

596
00:46:24,114 --> 00:46:26,742
‎ครับ ช่วยผมนิดนึงนะ

597
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
‎ออกแรงขา อย่างนั้นแหละ

598
00:46:29,786 --> 00:46:34,458
‎ฉันรู้ว่าหลุมจะดักบางอย่างได้
‎แต่ทำไมแนนซี่ถึงหยุดเต้นล่ะ

599
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
‎มันเป็นคาถาเต้นไม่หยุดไม่ใช่เหรอ

600
00:46:36,627 --> 00:46:40,506
‎ใช่ แต่เรามีหนอนไม่ถึง 20 ตัว
‎ก็เลยได้ผลแค่ครึ่งเดียว

601
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
‎เราจะต้องทำกันใหม่

602
00:46:45,135 --> 00:46:49,264
‎เราใช้คาถานี้กับคุณนายแทรนซ์ดีไหม

603
00:46:49,348 --> 00:46:52,559
‎หรือกับคนที่ขังหมาในลานขี้หมา

604
00:46:52,643 --> 00:46:56,313
‎นึกภาพพวกเขาต้องเต้นไม่หยุด
‎รอบขี้หมาสิ

605
00:46:57,314 --> 00:47:00,943
‎ขอโทษนะ แต่แผนวันพรุ่งนี้ของลูกๆ
‎จะต้องไม่มี

606
00:47:01,026 --> 00:47:04,071
‎การเสกคาถาใส่เพื่อนบ้าน
‎แกล้งพี่สาวของลูก

607
00:47:04,154 --> 00:47:08,534
‎ขี้หมา ไส้เดือน หรือหลุมพิฆาต
‎ชัดเจนไหม

608
00:47:10,536 --> 00:47:13,789
‎- ใกล้เวลามื้อค่ำแล้ว เดินไปส่งไอวี่สิ
‎- ค่ะ

609
00:47:24,383 --> 00:47:28,804
‎เธอรู้ไหมว่าแปลกตรงไหน
‎ฉันเคยคิดว่าเธอน่าเบื่อ

610
00:47:28,887 --> 00:47:31,014
‎ฉันคิดว่าเธอสิน่าเบื่อ

611
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
‎ฉันนึกว่าเธออ่านแต่หนังสือ

612
00:47:34,059 --> 00:47:38,814
‎ฉันนึกว่าเธอเอาแต่วิ่งส่งเสียงดัง

613
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
‎เธอไม่ชอบที่คาดผมจริงๆ เหรอ

614
00:47:47,197 --> 00:47:48,782
‎สุดยอดเลย

615
00:47:54,371 --> 00:47:55,706
‎เธอแน่ใจนะ

616
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
‎แน่ใจ

617
00:48:05,007 --> 00:48:06,216
‎เจอกันพรุ่งนี้ไหม

618
00:48:06,300 --> 00:48:10,554
‎- และมะรืนนี้
‎- และมะเรื่องนี้

619
00:48:10,637 --> 00:48:12,723
‎- บาย บีน
‎- บาย ไอวี่

620
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
‎ชนะหรือเปล่า ลีโอ

621
00:48:24,943 --> 00:48:27,029
‎เปล่า แต่ฉันเล่นได้ยอดเยี่ยม

622
00:48:29,948 --> 00:48:33,243
‎(ติดตามการผจญภัยแสนวิเศษครั้งหน้า
‎ของไอวี่และบีน)

623
00:48:39,416 --> 00:48:41,960
‎ห้องน้ำนั่นมีผีสิง

624
00:48:43,837 --> 00:48:46,423
‎บางครั้งเรารู้สึกถึงผีได้ง่ายกว่า

625
00:48:46,506 --> 00:48:50,010
‎มันเหมือนลมเย็นพัดผ่านตัวเรา

626
00:48:50,093 --> 00:48:53,055
‎ยินดีต้อนรับทุกคนสู่คืนแนะนำหลักสูตร

627
00:48:54,139 --> 00:48:55,599
‎บีนจะไปไหน

628
00:48:55,682 --> 00:48:57,851
‎เธอมีแผนชั่วร้าย

629
00:48:57,934 --> 00:48:58,852
‎หลบ

630
00:48:59,394 --> 00:49:01,688
‎ใครอนุญาตให้ออกมาเดิน

631
00:49:01,772 --> 00:49:03,023
‎ทัณฑ์บน

632
00:49:06,151 --> 00:49:09,071
‎สวัสดี เด็กๆ ที่น่ารัก

633
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
‎และมาร์คเกอร์

634
00:49:22,125 --> 00:49:27,422
‎(ไอวี่)

635
00:49:32,803 --> 00:49:34,554
‎มะเขือเทศ

636
00:49:35,055 --> 00:49:38,475
‎(บีน)

637
00:49:39,059 --> 00:49:39,893
‎ใช่

638
00:49:47,109 --> 00:49:48,944
‎ดูเหมือนหนูกำลังร้องไห้

639
00:49:49,027 --> 00:49:52,656
‎(แนนซี่)

640
00:49:56,535 --> 00:49:57,703
‎คัท! เพอร์เฟกต์

641
00:49:57,786 --> 00:50:00,580
‎(ชาร์ล็อต)

642
00:50:03,166 --> 00:50:06,002
‎(เดวิด)

643
00:50:06,086 --> 00:50:07,838
‎ผมเต้นท่านี้เก่ง

644
00:50:08,505 --> 00:50:10,006
‎(แคทรีน)

645
00:50:13,176 --> 00:50:15,345
‎(ลีโอ)

646
00:50:19,516 --> 00:50:22,018
‎(ทราวิส เทรเวอร์)

647
00:50:24,980 --> 00:50:28,024
‎(คุณนายแทรนซ์)

648
00:50:33,655 --> 00:50:36,032
‎(และด็อตซี่)

649
00:54:08,036 --> 00:54:13,041
‎คำบรรยายโดย
‎สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช



