1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
EQUIP BÀSIC PER FER POCIONS

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,764
NETFLIX PRESENTA

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,977
PATI DELS PANCAKES

6
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
IVY I BEAN: CONDEMNADES A BALLAR

7
00:00:25,942 --> 00:00:27,027
UN DELIRI DE DANSA

8
00:00:30,530 --> 00:00:32,866
REGLES: SIGUES BO, SINCER I ATENT

9
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
RES D'INSULTS NI D'ENGANYS

10
00:01:22,791 --> 00:01:25,752
BASAT EN <i>IVY + BEAN</i>,
D'ANNIE BARROWS I SOPHIE BLACKALL

11
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
CÀNTIC

12
00:01:32,842 --> 00:01:34,844
ENCÍS DE L'OBLIT

13
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Bean!

14
00:01:42,852 --> 00:01:44,020
On ets?

15
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
Has de veure això!

16
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Soc a la cabanya de l'arbre, Ivy!

17
00:01:48,525 --> 00:01:50,151
Fantasmes i espases, Bean!

18
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
I un duc malvat!

19
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
EL LLIBRE DEL BALLET

20
00:02:04,541 --> 00:02:06,417
La Giselle s'enamora d'un duc,

21
00:02:06,501 --> 00:02:10,255
i ell d'ella,
però ell es casarà amb una princesa.

22
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
La Giselle mor de desamor.

23
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Ai, el cor! Ara soc morta.

24
00:02:16,302 --> 00:02:18,721
El seu fantasma s'endinsa en el bosc

25
00:02:18,805 --> 00:02:22,142
i coneix altres fantasmes
amb el cor trencat, els Wilis.

26
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Ets dolent, duc malvat.

27
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
I tots envolten el duc
i ballen fins que mor.

28
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Entoma aquest arabesc!

29
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Vull ser la Giselle!

30
00:02:34,279 --> 00:02:37,282
Bé, d'acord. Ho seràs tu primer.

31
00:02:38,658 --> 00:02:40,201
Tu pots ser un dels Wilis.

32
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
Tenen ungles llarguíssimes.

33
00:02:43,663 --> 00:02:47,500
No, necessitem un duc malvat
perquè el decapitis d'un cop de peu.

34
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Però compte, tinc una espasa.

35
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
No t'acostis, fantasma de la Giselle!

36
00:03:00,263 --> 00:03:02,348
Quina imaginació té aquesta nena.

37
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
Un dissabte qualsevol.

38
00:03:06,102 --> 00:03:09,397
Què se suposa que és, una superheroïna?

39
00:03:09,480 --> 00:03:10,982
Ahà, duc malvat!

40
00:03:11,566 --> 00:03:13,193
Els meus Wilis et destruiran.

41
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
És més aviat una superzero.

42
00:03:15,486 --> 00:03:17,655
No puc resistir al teu ball!

43
00:03:17,739 --> 00:03:19,324
Nancy!

44
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
Ataca, Wili.

45
00:03:24,329 --> 00:03:25,830
Balla fins que mori.

46
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Enrere, o et trossejaré.

47
00:03:36,549 --> 00:03:38,718
Et tallaré les cametes!

48
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
<i>Balla fins que mori!</i>

49
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
Ara et decapitaré amb un cop de peu!

50
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Ei! Jugueu a beisbol?

51
00:04:06,746 --> 00:04:08,039
Puc llançar la bola?

52
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
Leo! Genial.

53
00:04:10,750 --> 00:04:14,921
Seràs el duc, l'Ivy i jo serem la Giselle.

54
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
La Giselle? Què és això?

55
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
És un ballet.

56
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Portaré uniforme?

57
00:04:20,051 --> 00:04:20,969
Tenim mitges.

58
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Adeu.
- No siguis ximple, Leo.

59
00:04:25,515 --> 00:04:28,309
Saltarem i donarem cops de peu voladors!

60
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Pobre Leo, no sap que el ballet
és ballar fins a matar els enemics.

61
00:04:39,070 --> 00:04:42,240
Bean, i si aprenguéssim ballet?

62
00:04:43,324 --> 00:04:44,242
De debò.

63
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
T'ho ha enviat l'àvia?

64
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Sempre va voler que jo ballés.

65
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- Tu no volies?
- Soc maldestra i no tinc gens de ritme.

66
00:04:54,961 --> 00:04:58,339
Però és un bon moment
perquè aprenguis coses que t'interessen.

67
00:04:58,423 --> 00:05:00,466
Així que faràs classes de ballet.

68
00:05:00,550 --> 00:05:03,970
- Sí!
- Ha estat molt fàcil.

69
00:05:04,053 --> 00:05:05,596
Pregunta-ho a la teva mare.

70
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Ara que la teva mare ha dit que sí,
la meva mare també ho farà.

71
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Ni parlar-ne.

72
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Però el ballet és el meu destí.

73
00:05:18,526 --> 00:05:20,486
Prou, Nancy. Agafa el pa, sisplau.

74
00:05:20,570 --> 00:05:23,614
- Des de quan el ballet és el teu destí?
- Des d'avui.

75
00:05:23,698 --> 00:05:25,408
El millor és copejar caps.

76
00:05:25,491 --> 00:05:26,659
Mira!

77
00:05:26,743 --> 00:05:29,287
Ei. Compte, ballarina.

78
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Bean, no ho pagarem,
ho deixaràs d'aquí dues setmanes.

79
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Però he de fer classes, mama.

80
00:05:34,792 --> 00:05:37,754
És un bon moment
per aprendre coses que m'interessen.

81
00:05:40,590 --> 00:05:42,800
Tu no havies de fer gimnàstica?

82
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
I aprendre trompeta?

83
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
I jugar a softbol?

84
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Agafa-la, Bean!

85
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Ho has deixat tot.

86
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
No deixaré el ballet.

87
00:05:59,984 --> 00:06:02,737
Adoro el ballet.

88
00:06:02,820 --> 00:06:05,656
Esclar que ho deixaràs.
M'hi jugo cinc dòlars.

89
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
D'acord. Dobla l'aposta.

90
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
Deu dòlars. No ho deixaré, mai.

91
00:06:09,494 --> 00:06:10,870
I tant que sí.

92
00:06:10,953 --> 00:06:13,831
Ni tan sols aprendràs les cinc posicions.

93
00:06:14,374 --> 00:06:15,249
A mi em va costar.

94
00:06:17,960 --> 00:06:20,588
Un moment. Vas deixar que la Nancy en fes?

95
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
No és just.

96
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
- L'estimes més a ella.
- Sí.

97
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
- L'amor no hi té res a veure.
- Sisplau.

98
00:06:31,766 --> 00:06:32,892
Que en faci.

99
00:06:33,726 --> 00:06:34,811
Necessito els diners.

100
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
D'acord, Bean, pots fer ballet.

101
00:06:41,526 --> 00:06:42,944
Iupi!

102
00:06:43,027 --> 00:06:44,278
Espera!

103
00:06:44,862 --> 00:06:45,905
Amb una condició.

104
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
El que sigui, mama.

105
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
No ho pots deixar.

106
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Has de fer tot el curs.

107
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Totes les classes.
No ho deixaràs ni et queixaràs.

108
00:06:54,997 --> 00:06:58,418
T'ho prometo, mama,
amb un jurament de saliva.

109
00:07:00,711 --> 00:07:03,464
Amb la promesa en tinc prou.
Renta't les mans.

110
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Dues vegades.

111
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
Sí!

112
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Ballet? Bé, és millor que claqué.

113
00:07:12,223 --> 00:07:15,435
<i>Bonjour. Bienvenue.</i>

114
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Benvinguts a l'escola de dansa
Ballet Joiós.

115
00:07:18,729 --> 00:07:21,524
Veure les vostres cares radiants
em fa somriure.

116
00:07:22,984 --> 00:07:24,861
No només soc el vostre mestre,

117
00:07:24,944 --> 00:07:28,406
sinó també un company ballarí.

118
00:07:33,077 --> 00:07:35,371
I, us deveu preguntar, per què ballo?

119
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Quan ballo,
el meu cos i la meva ànima s'enlairen!

120
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Soc el vostre professor,
el <i>maître de ballet</i>, el senyor Joia.

121
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Però aquí em direu Monsieur Joie.

122
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Així es pronuncia
el meu nom en el bell francès.

123
00:07:56,100 --> 00:07:57,477
On va néixer el ballet.

124
00:07:57,977 --> 00:08:01,856
Aquí soc Monsieur Joie, <i>c'est moi</i>.

125
00:08:02,523 --> 00:08:03,399
Ju-ah?

126
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
- Joia vol dir 'Joie'.
- Jah?

127
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
- J.
- Mireu-me la boca.

128
00:08:07,069 --> 00:08:09,280
Joie.

129
00:08:09,363 --> 00:08:10,656
- J?
- Ja?

130
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joie!
- Com "uaua".

131
00:08:12,617 --> 00:08:13,493
- J.
- Ju-ua?

132
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joie.

133
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Feu el que pugueu.

134
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Sí, Monsieur Joie.

135
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
Ara, quan digui el vostre nom,

136
00:08:22,502 --> 00:08:24,045
sisplau, alceu la mà.

137
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?

138
00:08:29,926 --> 00:08:30,760
Eric?

139
00:08:33,804 --> 00:08:34,680
Eric?

140
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?

141
00:08:39,519 --> 00:08:40,686
Zuzu?

142
00:08:41,270 --> 00:08:43,397
<i>Je m'appelle</i> Zuzu, Monsieur Joie.

143
00:08:44,440 --> 00:08:46,192
<i>Je suis très </i>impressionat.

144
00:08:48,903 --> 00:08:49,737
<i>Bonne.</i>

145
00:09:18,766 --> 00:09:21,143
Qui sou?
- Som alumnes. L'Ivy i la Bean.

146
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Què porteu?

147
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
És una disfressa de duc malvat.

148
00:09:28,442 --> 00:09:29,402
Per a <i>Giselle</i>.

149
00:09:29,902 --> 00:09:31,529
Em fan mal els ulls.

150
00:09:32,280 --> 00:09:34,365
Sisplau, canvieu-vos, <i>mademoiselles</i>.

151
00:09:34,448 --> 00:09:36,701
És una classe de ballet, no un circ.

152
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
<i>Maman</i>, sisplau.

153
00:09:46,043 --> 00:09:46,961
Melanie.

154
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
BALLET JOIÓS

155
00:09:49,589 --> 00:09:51,090
Excel·lent, Monsieur Eric.

156
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
Gairebé ho fas com jo de jove.

157
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Gairebé.

158
00:09:59,223 --> 00:10:00,850
Per què ho fas tan bé?

159
00:10:00,933 --> 00:10:02,059
Ets tan maldestre.

160
00:10:02,143 --> 00:10:03,060
No ho sé.

161
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.

162
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bé.

163
00:10:11,193 --> 00:10:14,196
<i>Beaucoup</i>. Meravellós.

164
00:10:14,280 --> 00:10:16,782
Monsieur Joie, li puc fer una pregunta?

165
00:10:18,451 --> 00:10:20,953
- Sí.
- Quan comencem a donar puntades de peu?

166
00:10:21,037 --> 00:10:22,997
Quan comencem el ballet divertit?

167
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Què és el "ballet divertit"?

168
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Com a <i>Giselle</i>.
Combats d'espasa i fantasmes assassins.

169
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Ah, aquest ballet divertit.

170
00:10:32,965 --> 00:10:35,760
<i>Peut-être </i>quan aprengueu
les tècniques bàsiques.

171
00:10:35,843 --> 00:10:38,054
D'aquí quatre o cinc minu…

172
00:10:38,137 --> 00:10:39,472
anys!

173
00:10:41,974 --> 00:10:42,808
Anys?

174
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Ara, tots junts.

175
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.

176
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Un altre cop!

177
00:10:55,279 --> 00:10:59,867
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…

178
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Mare meva, què és això?

179
00:11:01,577 --> 00:11:04,705
La meva mare m'ha dit
que balli com si ningú em mirés.

180
00:11:06,457 --> 00:11:09,293
Sí, bé, entenc per què t'ha dit això.

181
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Seguiu el ritme, <i>mademoiselles!</i>

182
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Seguiu el ritme!

183
00:11:19,095 --> 00:11:22,139
L'hi ensenyaré, Monsieur Joie. Així, Ivy.

184
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
No.

185
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Sense la música.

186
00:11:38,948 --> 00:11:42,785
D'acord, imagina que ets una gasela.

187
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
La Giselle?
Amb el duc i els fantasmals Wilis?

188
00:11:45,454 --> 00:11:46,372
No!

189
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
Gasela, l'animal.

190
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Creuant les planes africanes veloçment,
estenent les extremitats amb elegància.

191
00:11:57,633 --> 00:11:58,509
D'acord.

192
00:11:59,176 --> 00:12:00,261
Entesos!

193
00:12:00,845 --> 00:12:04,515
Escolteu, oblidarem la gasela
i farem una marxa.

194
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Marxeu. Genolls amunt i marxeu.

195
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Vosaltres no. Sou estudiants de ballet.

196
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Només l'Ivy i sembla que la Bean també.

197
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
Ho he fet fatal.

198
00:12:24,910 --> 00:12:27,413
Tothom reia. No hi vull tornar mai més.

199
00:12:28,038 --> 00:12:29,165
Jo tampoc.

200
00:12:29,248 --> 00:12:31,667
El ballet no és el nostre destí, Ivy.

201
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
És la nostra desesperació.

202
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Mama, queda molt per als tretze.

203
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
No queda tant.

204
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Nancy, t'ho pots prendre amb calma?

205
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
Vaig a secundària.

206
00:12:42,386 --> 00:12:43,512
A secundària, mama.

207
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Convertim fraccions en decimals.

208
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
Estudiem la pubertat.
Els de primària no ho fan.

209
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
No ho fan,
però moltes d'elles ja tenen arracades.

210
00:12:52,229 --> 00:12:53,814
Nancy, sisplau.

211
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
Hola, nenes. Com ha anat ballet?

212
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
- Ho deixaràs?
- Ha estat genial.

213
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
Sí, ha estat divertidíssim.

214
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
És impossible. No pot ser. Ho odies.

215
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Segur que el Monsieur Joie us ha fulminat.

216
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
No, ens ha encantat.

217
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Ell ens adora.

218
00:13:14,293 --> 00:13:17,004
Ha dit la paraula "gasela".

219
00:13:17,087 --> 00:13:19,298
Som les estrelles de la classe.

220
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Canviem l'aposta.

221
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
El doble o res.

222
00:13:23,260 --> 00:13:28,265
Vint dòlars que unes bledes com vosaltres
mai sereu les estrelles.

223
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Noies!
- Prepara't per arruïnar-te.

224
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
De fet, em preparo per fer-me d'or.

225
00:13:35,231 --> 00:13:36,440
Els diners són meus.

226
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy. Sisplau. El cotxe no és un casino.

227
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Què feu, nens?

228
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
Hem corregut una marató.

229
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
La tercera aquest any.

230
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
ENCÍS DE L'OBLIT

231
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
És la nostra única esperança.

232
00:13:56,502 --> 00:14:00,089
Un encís serà inútil.
He promès que no ho deixaré.

233
00:14:01,423 --> 00:14:03,926
Escolta: "Encís de l'oblit.

234
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
Remunta el temps i esborra el passat."

235
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
Si ho fem bé,

236
00:14:10,599 --> 00:14:13,310
ni tan sols recordaran
que hem parlat de ballet

237
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
ni que l'han pagat.

238
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bean, vols fer classes de capoeira?

239
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Fa tant temps
que no fas cap mena de classe.

240
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Perfecte!

241
00:14:26,407 --> 00:14:29,159
La mama oblidarà la promesa
i la Nancy l'aposta.

242
00:14:29,243 --> 00:14:30,369
Què necessitem?

243
00:14:31,662 --> 00:14:34,415
Per començar, deu mosques mortes.

244
00:14:36,083 --> 00:14:40,045
- Moltes gràcies.
- No es mereixen. Saps, recordo…

245
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Preparada?

246
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Li vaig dir: "Com penses fer-ho esponjós?"

247
00:14:55,352 --> 00:14:58,314
Com serà espès si hi has posat ametlles…?

248
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Ai!

249
00:14:59,481 --> 00:15:02,568
Crec que m'he trencat
el genoll a ballet, mama.

250
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Està morat.

251
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- T'has pintat el genoll?
- No.

252
00:15:08,699 --> 00:15:14,622
Roses i ortigues, mosques i fulles,
esborra el passat, alleuja'ns les penes!

253
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Ivy!

254
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
M'has llançat mosques?

255
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Recordes quin dia és avui?

256
00:15:23,339 --> 00:15:28,177
Sí. És el dia en què has llançat
insectes morts i fulles al sopar.

257
00:15:30,012 --> 00:15:33,432
Em pots dir el nom
del teu antropòleg preferit?

258
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Em pots dir el nom del que menjarem ara?

259
00:15:38,479 --> 00:15:41,857
¿Recordes una promesa

260
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
que et vaig fer fa temps?

261
00:15:45,361 --> 00:15:46,612
La setmana passada?

262
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
Quan vas dir que no deixaries el ballet?

263
00:15:50,532 --> 00:15:52,117
Vaja. Quin encís.

264
00:15:56,789 --> 00:15:58,415
Ens has fet un encís?

265
00:16:00,125 --> 00:16:01,001
Per què?

266
00:16:03,128 --> 00:16:05,130
Perquè volem deixar ballet.

267
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
És horrible.

268
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Soc molt dolenta.

269
00:16:09,593 --> 00:16:12,721
Em pensava que seria divertit,
però tothom ha rigut.

270
00:16:13,222 --> 00:16:14,098
Tresor.

271
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
No cal que facis ballet.

272
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Si no t'agrada, deixa-ho.

273
00:16:22,856 --> 00:16:23,732
No t'emprenyes?

274
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
No, esclar que no.

275
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Vull que exploris coses

276
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
perquè descobreixis
què t'apassiona i què no.

277
00:16:32,491 --> 00:16:36,120
Has descobert una cosa,
que el ballet no és per a tu.

278
00:16:37,413 --> 00:16:38,455
Vine aquí.

279
00:16:42,209 --> 00:16:43,752
Ni parlar-ne.

280
00:16:44,920 --> 00:16:47,715
Mama, és injust,
la mare de l'Ivy ha dit que sí.

281
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Però jo no soc la seva mare.

282
00:16:49,633 --> 00:16:53,345
- Les mares són diferents, com els nens.
- Però no soc diferent de l'Ivy.

283
00:16:53,429 --> 00:16:56,890
El ballet a mi tampoc m'agrada,
per què no ho puc deixar?

284
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
A banda de la teva promesa?

285
00:16:59,393 --> 00:17:01,979
Vull que aprenguis a comprometre't, Bean.

286
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
El ballet és dur.

287
00:17:03,897 --> 00:17:07,317
Però si t'hi esforces,
potser descobreixes que hi tens traça.

288
00:17:07,401 --> 00:17:10,571
O moro d'avorriment. Passa, saps?

289
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
O t'acaba agradant.

290
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
En tot cas, crec que sobreviuràs.

291
00:17:14,324 --> 00:17:16,368
I un dia potser m'ho agrairàs.

292
00:17:19,455 --> 00:17:21,165
Vinga, ves a prendre un bany.

293
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
No, ja me'n vas fer prendre un ahir.

294
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
Bean, ves al llit.

295
00:17:29,965 --> 00:17:31,967
D'aquí deu minuts apaguem els llums.

296
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
<i>Wanda Rich, present.</i>

297
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
<i>On ets, Noia Ossa?</i>

298
00:17:57,034 --> 00:17:58,827
<i>Noia Ossa? Ets aquí?</i>

299
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Bean!

300
00:18:01,789 --> 00:18:04,792
- Bean?
- Soc aquí de mal humor.

301
00:18:05,459 --> 00:18:08,545
- La meva vida s'ha acabat.
- No et permetrà que ho deixis?

302
00:18:09,338 --> 00:18:11,548
No. Fins i tot he intentat plorar.

303
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
M'ha dit que deixi de bavejar.

304
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
Això és greu.

305
00:18:17,971 --> 00:18:21,642
Si tu has de fer ballet,
crec que jo també n'he de fer.

306
00:18:21,725 --> 00:18:23,352
No n'has de fer.

307
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
Vas començar per mi.

308
00:18:26,438 --> 00:18:27,439
Va ser idea meva.

309
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
N'estàs segura?

310
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
<i>I si caus cent vegades?</i>

311
00:18:32,820 --> 00:18:33,737
No ho deixaré.

312
00:18:33,821 --> 00:18:37,449
¿I si dones tantes voltes
que et sagnen els peus

313
00:18:37,533 --> 00:18:40,869
<i>i tens crostes que cauen</i>
<i>que et fan sagnar encara més?</i>

314
00:18:41,703 --> 00:18:42,996
Seguiré sense deixar-ho.

315
00:18:44,790 --> 00:18:46,333
I si els nens es riuen de tu?

316
00:18:49,419 --> 00:18:50,838
Ho suportaré.

317
00:18:54,633 --> 00:18:56,760
Crec que estem condemnades, Ivy.

318
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Tu i jo.

319
00:18:58,595 --> 00:19:00,097
Condemnades a ballar.

320
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Grup <i>un</i>.

321
00:19:12,025 --> 00:19:13,527
Molt bé.

322
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
Grup <i>deux</i>.

323
00:19:15,821 --> 00:19:17,030
Ah, <i>bonne</i>.

324
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
Grup <i>trois</i>.

325
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Group Ivy i Bean.

326
00:19:27,332 --> 00:19:29,001
Oh, no. No.

327
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
Oh, <i>mademoiselles</i>.

328
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
Molt bé, Zuzu.

329
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Recordeu, què som?

330
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gaseles.

331
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
D'acord, <i>mes enfants</i>, calmeu-vos.

332
00:20:12,044 --> 00:20:14,963
Tinc notícies meravelloses.
Aquest any, per primer cop,

333
00:20:15,047 --> 00:20:17,883
no farem un petit recital aquí a l'escola.

334
00:20:17,966 --> 00:20:21,678
En comptes d'això,
participarem en el Festival del moviment.

335
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Un Deliri de dansa en 26 actes.

336
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Per això he escollit una obra
<i>très unique </i>per a l'espectacle.

337
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Una obra plena de màgia i suspens.

338
00:20:35,108 --> 00:20:40,239
Es tracta de la història
de dues criatures màgiques que s'enamoren.

339
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Una sirena…

340
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Zuzu.

341
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Sí!
- I un cavall marí, Eric.

342
00:20:50,374 --> 00:20:53,210
Es diu <i>Boda sota el mar</i>.

343
00:20:54,461 --> 00:20:57,256
Eric.
- No ens hem de fer petons, oi?

344
00:20:57,339 --> 00:20:58,924
No.

345
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Bé, <i>oui</i>.

346
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
No.

347
00:21:02,135 --> 00:21:05,973
Expressaràs les teves emocions
a través de l'art de la dansa.

348
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Repetiu amb mi. Quan ballo…
- El meu cos i la meva ànima s'enlairen?

349
00:21:10,602 --> 00:21:13,855
El meu cos i la meva ànima s'enlairen.
Sí, Zuzu. <i>Merci</i>.

350
00:21:14,356 --> 00:21:16,775
Emma, seràs un peix tropical que es casa.

351
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
- Sí!
- Uau!

352
00:21:17,776 --> 00:21:20,362
La resta sou convidats de la boda.
Porteu regals.

353
00:21:20,445 --> 00:21:21,363
Ballareu.

354
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
Tra-la-la.

355
00:21:24,908 --> 00:21:26,660
Monsieur Joie?

356
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Què farem la Bean i jo?

357
00:21:29,997 --> 00:21:31,081
Sí, vosaltres dues.

358
00:21:31,581 --> 00:21:35,252
Us encantarà saber
que he acceptat el repte coreogràfic.

359
00:21:35,335 --> 00:21:37,296
He agafat els vostres erràtics…

360
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
Com dir-ho… moviments,

361
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
i els he transmutat en art.

362
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Sereu calamars amables

363
00:21:45,304 --> 00:21:52,269
i fareu guàrdia a l'extrem de l'escenari.

364
00:21:52,811 --> 00:21:56,565
Els vostres tentacles
ondularan amb la marea

365
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
i assegurareu l'èxit de la boda.

366
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
Calamars amables?

367
00:22:01,737 --> 00:22:05,282
Estan contents de ser-hi.
Els bebès i els calamars estan prohibits.

368
00:22:05,365 --> 00:22:09,870
Ah, el millor de tot,
l'espectacle d'aquest any es farà…

369
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
al teatre Burroughs amb 300 persones.

370
00:22:24,926 --> 00:22:27,387
No és per ser com tothom.

371
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
Però… les arracades són genials.

372
00:22:30,807 --> 00:22:32,100
M'escauen molt.

373
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
A la teva edat
vaig dir el mateix a la teva àvia.

374
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
Em volia tenyir el cabell de verd.

375
00:22:39,941 --> 00:22:40,859
De verd?

376
00:22:41,526 --> 00:22:42,444
Sí.

377
00:22:44,029 --> 00:22:45,072
T'ho va permetre?

378
00:22:46,698 --> 00:22:47,657
No.

379
00:22:48,700 --> 00:22:49,785
Em va dir que no.

380
00:22:57,667 --> 00:22:59,169
Ivy? Bean?

381
00:22:59,252 --> 00:23:00,379
Què us passa?

382
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Res.

383
00:23:02,672 --> 00:23:04,549
Tresor, n'estàs segura?

384
00:23:04,633 --> 00:23:07,010
Sembla que t'hagis fet mal
al genoll de debò.

385
00:23:07,094 --> 00:23:08,095
<i>Bonjour, Madame.</i>

386
00:23:09,096 --> 00:23:11,473
- Podem marxar, sisplau?
- <i>Bonjour, Madame.</i>

387
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.

388
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Hola, Harold.

389
00:23:14,601 --> 00:23:16,103
Soc el Monsieur Joie.

390
00:23:16,770 --> 00:23:17,979
Monsieur Joie.

391
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Com van aquestes dues?
- Bé… sí… són…

392
00:23:23,151 --> 00:23:26,780
Mai havia tingut
unes petites ballarines debutants tan…

393
00:23:29,157 --> 00:23:32,494
Crec que no existeix
la paraula en francès.

394
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
I han oblidat els tríptics
del gran recital.

395
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
<i>Au revoir!</i>

396
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Adeu, Harold.

397
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Un recital és una gran idea.

398
00:23:45,590 --> 00:23:47,884
- Segur que teniu papers divertits.
- Sí.

399
00:23:48,385 --> 00:23:52,013
Papers divertits
com a estrelles de l'espectacle, oi?

400
00:23:52,097 --> 00:23:53,557
Exacte, Nancy.

401
00:23:53,640 --> 00:23:55,517
- Som a totes les escenes.
- Sí?

402
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Hi ha ballarins nous aquest any.

403
00:23:59,479 --> 00:24:01,398
ELS CALAMARS AMABLES: IVY I BEAN

404
00:24:01,481 --> 00:24:03,608
Sou els calamars amables?

405
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Quina vergonya.

406
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, per què no tractes bé
la teva germana per un cop?

407
00:24:11,199 --> 00:24:12,242
La tracto bé.

408
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Em moro de ganes de veure
la Bean fent de calamar amable.

409
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Ningú riurà, Bean.
Tothom n'estarà molt orgullós.

410
00:24:26,089 --> 00:24:27,007
Posa't el cinturó.

411
00:24:37,476 --> 00:24:39,060
ESCOLA EMERSON ELLIOT

412
00:24:43,148 --> 00:24:46,526
Eric, tresor,
havies de pintar el peix, no a tu.

413
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Ho sento.

414
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
D'aquí deu minuts
penjarem els peixos a la paret.

415
00:24:50,655 --> 00:24:54,075
Porteu els permisos
signats pels vostres pares aviat.

416
00:24:54,159 --> 00:24:56,244
O no podreu anar a l'excursió.

417
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
De què rius?

418
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Res, del teu peix.

419
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
La Zuzu diu
que sereu uns peixets al recital.

420
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Us enfonsareu.

421
00:25:09,758 --> 00:25:12,093
Què t'importa? Ni tan sols hi aniràs.

422
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
Jo sí que hi aniré, amb la meva germana.

423
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Ens encanta el ballet.

424
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Qui més va al festival de ball?

425
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Jo, Paisley.

426
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Un festival de ball?

427
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
No sabia que ballaves, Ivy.

428
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
No fumis.

429
00:25:26,191 --> 00:25:28,985
No et preocupis.
Aniran a veure gent ballar.

430
00:25:29,069 --> 00:25:29,986
No retorçar-se.

431
00:25:30,070 --> 00:25:32,697
T'ho pots ben creure, calamar amable.

432
00:25:34,741 --> 00:25:37,536
Jo potser vaig a veure com us retorceu.

433
00:25:37,619 --> 00:25:41,081
Què és un calamar? Té tinta, oi?

434
00:25:41,164 --> 00:25:43,208
I tentacles estranys.

435
00:25:44,960 --> 00:25:47,796
A veure, nens. Qui vol el limúlid?

436
00:25:47,879 --> 00:25:50,340
És un artròpode, un fòssil vivent.

437
00:25:50,423 --> 00:25:52,175
- Sí?
- Gràcies, professora.

438
00:25:52,259 --> 00:25:55,262
També tenim aquest petit invertebrat.
Un calamar!

439
00:25:56,638 --> 00:25:57,847
És tot teu, Dusit.

440
00:25:58,348 --> 00:25:59,891
Faig ballet.

441
00:25:59,975 --> 00:26:01,101
Soc tan ridícul.

442
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Soc l'Ivy i la Bean.

443
00:26:10,819 --> 00:26:12,571
Només és el començament, Bean.

444
00:26:12,654 --> 00:26:15,198
Tota l'escola es riurà de nosaltres.

445
00:26:15,282 --> 00:26:18,994
La Nancy també. Veurà que no som
les estrelles de l'espectacle

446
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
i guanyarà vint dòlars.

447
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Hauré de treballar
tota la vida per pagar-l'hi.

448
00:26:23,832 --> 00:26:26,042
Hi ha d'haver una escapatòria.

449
00:26:26,626 --> 00:26:27,794
Res és impossible.

450
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Ser bona a ballet és impossible.

451
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Sí.

452
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Però no seria impossible
trencar-nos les cames.

453
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Ivy, no hauríem de fer això.

454
00:26:48,565 --> 00:26:51,109
Saps, quan l'Eric es va trencar el braç,

455
00:26:51,610 --> 00:26:52,694
el primer cop,

456
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
gairebé li sortia l'os.

457
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Potser una fractura és mala idea.

458
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
¿Què et sembla

459
00:27:02,746 --> 00:27:03,705
un esquinç?

460
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
<i>Au revoir</i>, recital!

461
00:27:09,586 --> 00:27:11,755
Adeu-siau, tentacles!

462
00:27:18,136 --> 00:27:20,639
És una molt mala idea!

463
00:27:22,849 --> 00:27:25,268
Probablement ens en sortirem amb un blau.

464
00:27:32,776 --> 00:27:34,778
- Què?
- Semblem idiotes.

465
00:27:35,320 --> 00:27:36,363
Calamardiotes.

466
00:27:36,446 --> 00:27:38,239
Falten tentacles.

467
00:27:38,740 --> 00:27:40,200
N'hi ha d'haver deu.

468
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
- No en tenen vuit?
- Deu.

469
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Amb vuit anirien coixos.

470
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Ja. No et queixis.

471
00:27:48,708 --> 00:27:49,793
Perquè, nenes…

472
00:27:52,504 --> 00:27:53,588
esteu genial.

473
00:27:58,009 --> 00:27:59,719
- Però has vist…
- Eh?

474
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
És…

475
00:28:09,979 --> 00:28:11,981
- Què us sembla?
- Són calamars.

476
00:28:12,065 --> 00:28:13,108
Oi?

477
00:28:13,191 --> 00:28:14,984
Són tan bufones.

478
00:28:15,068 --> 00:28:16,778
Mentida, mama. Estàs rient.

479
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
No, m'he ennuegat amb una galeta.

480
00:28:20,699 --> 00:28:22,242
Saps què faria?

481
00:28:22,325 --> 00:28:24,786
I si els posem un mocador al coll?

482
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- I un corbatí?
- Sí, un corbatí.

483
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
El problema és que falten tentacles.

484
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
I més tentacles, sens dubte.

485
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
I ventoses.

486
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Això és una broma.

487
00:28:43,888 --> 00:28:45,682
Falten tentacles.

488
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
El nombre de tentacles
és el problema, sens dubte.

489
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.

490
00:28:51,938 --> 00:28:53,523
Quines ganes de veure-ho.

491
00:28:54,441 --> 00:28:56,735
Les estrelles de l'espectacle.

492
00:28:56,818 --> 00:28:58,403
Està gelosa, res més.

493
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Ho fareu de meravella.

494
00:29:03,575 --> 00:29:06,953
Hi ha d'haver una escapatòria
sense trencar-nos cap os.

495
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Segur que no domines
l'encís d'invisibilitat?

496
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
No crec que cap encís ens salvi.

497
00:29:13,126 --> 00:29:16,921
¿I si ens amaguem a la cabanya de l'arbre

498
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
amb provisions per a deu anys?

499
00:29:19,716 --> 00:29:22,552
Segurament talarien l'arbre
i ens hi farien anar.

500
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
I si fugim?

501
00:29:28,767 --> 00:29:31,269
M'encanta fugir. On anem?

502
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Què et sembla al parc?

503
00:29:34,314 --> 00:29:36,149
Hi ha un policia amb un gos.

504
00:29:36,232 --> 00:29:37,650
- T'ensuma.
- Adeu, Katrine.

505
00:29:37,734 --> 00:29:40,612
- Gràcies per fer les disfresses.
- De res.

506
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
Fins demà.

507
00:29:41,780 --> 00:29:43,490
Sopem d'aquí mitja hora, Ivy.

508
00:29:45,408 --> 00:29:47,577
He signat el permís per a l'aquari.

509
00:29:47,660 --> 00:29:49,454
Guarda'l a la motxilla.

510
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
PERMÍS DELS PARES

511
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
DATA: 21 DE JUNY

512
00:29:53,917 --> 00:29:56,544
Per què no hi hem pensat abans? Llegeix!

513
00:29:57,796 --> 00:29:59,672
"Permís per anar a l'aquari."

514
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
És el dia del recital.

515
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Podem fugir i amagar-nos a l'aquari.

516
00:30:04,010 --> 00:30:07,514
Quan ens trobin,
el festival de ball s'haurà acabat.

517
00:30:08,640 --> 00:30:09,599
Sí!

518
00:30:14,229 --> 00:30:15,313
Vinga, Ivy.

519
00:30:18,233 --> 00:30:19,567
Compte amb els cotxes.

520
00:30:21,945 --> 00:30:23,238
Compte.

521
00:30:23,321 --> 00:30:24,948
Creueu el carrer. Vinga.

522
00:30:28,076 --> 00:30:29,285
Vaja!

523
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
La nostra nova casa.

524
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Tan aviat com ningú miri,
trobarem un amagatall.

525
00:30:36,209 --> 00:30:38,670
Ivy, Bean, vinga, no us endarreriu.

526
00:30:38,753 --> 00:30:39,629
Ja venim!

527
00:30:39,712 --> 00:30:41,214
No us vull perdre.

528
00:30:47,929 --> 00:30:49,639
<i>Benvinguts a l'aquari.</i>

529
00:30:49,722 --> 00:30:54,143
<i>Avui tenim una sessió especial</i>
<i>d'entrenament de dofins a les 14:00…</i>

530
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
Què porteu a les motxilles?

531
00:30:56,437 --> 00:30:58,106
No n'has de fer res.

532
00:30:59,482 --> 00:31:03,319
He portat esquer per als taurons.
Vull veure un frenesí devorador.

533
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Serà un carnatge.

534
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
En puc llançar?

535
00:31:06,489 --> 00:31:08,616
Vull veure un frenesí devorador.

536
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- M'encanten els taurons.
- I a baix?

537
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Vinga, escolteu-me tots. Veniu, sisplau.

538
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Veniu aquí.
- Vaja! Aquest lloc és increïble.

539
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ivy, Bean,
veniu aquí amb els altres, sisplau.

540
00:31:22,422 --> 00:31:25,216
Avui ens quedarem al primer pis, d'acord?

541
00:31:25,300 --> 00:31:26,926
Busqueu un company d'excursió.

542
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, la Paisley no ha pogut venir.
Vas amb la Vanessa.

543
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Sí, professora.

544
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
- Som-hi!
- Sí, professora Aruba-Tate!

545
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Aquí hi ha algun tauró?

546
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Un tauró blanc?
O qualsevol altre color serviria.

547
00:31:56,915 --> 00:31:59,500
Dusit, el nostre guia expert
ens ho explicarà.

548
00:31:59,584 --> 00:32:01,836
I després li farem preguntes, entesos?

549
00:32:02,879 --> 00:32:07,300
Els lleons marins que viuen aquí
són les foques més veloces.

550
00:32:08,635 --> 00:32:09,761
Mireu això!

551
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Es desplacen a 40 quilòmetres per hora,
cosa que els ajuda per menjar sardines.

552
00:32:15,016 --> 00:32:18,269
- Són preciosos!
- Però també els encanta jugar, no amb…

553
00:32:19,062 --> 00:32:22,357
els taurons, però surfegen molt bé.

554
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, no toquis el vidre, sisplau.

555
00:32:29,948 --> 00:32:33,660
- No volem cap accident.
- Bean, hem de marxar.

556
00:32:36,037 --> 00:32:38,206
Dusit, guarda l'esquer, sisplau.

557
00:32:44,420 --> 00:32:46,422
MAPA DE L'AQUARI

558
00:32:56,099 --> 00:32:57,517
Ens podríem amagar aquí.

559
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
LES CRIATURES DE LES PROFUNDITATS

560
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Això és perfecte.

561
00:33:13,616 --> 00:33:15,743
És tan retirat. Jo vull aquest!

562
00:33:15,827 --> 00:33:16,786
Aquest és meu.

563
00:33:24,335 --> 00:33:25,461
Què ha passat?

564
00:33:26,254 --> 00:33:28,214
No ho sé.

565
00:33:28,965 --> 00:33:31,342
Busca un llum.

566
00:33:31,426 --> 00:33:34,095
D'acord. N'hi deu haver un per aquí.

567
00:33:34,721 --> 00:33:35,680
Res.

568
00:33:38,975 --> 00:33:39,934
L'he trobat!

569
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
Ostres tu!

570
00:33:46,149 --> 00:33:49,986
<i>L'oceà està ple de misteris,</i>

571
00:33:50,069 --> 00:33:54,866
<i>però no n'hi ha cap tan misteriós</i>
<i>com les criatures de les profunditats.</i>

572
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ivy?

573
00:33:57,452 --> 00:33:58,453
Ja ho entenc.

574
00:33:58,536 --> 00:34:01,414
Aquest espectacle
mostra la vida al fons del mar.

575
00:34:02,373 --> 00:34:03,833
Oh, mira.

576
00:34:03,916 --> 00:34:05,960
<i>Prepareu-vos per meravellar-vos.</i>

577
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Què coi és això?

578
00:34:11,758 --> 00:34:15,511
<i>Els extraordinaris lofiformes</i>
<i>tenen una espina lluminosa</i>

579
00:34:15,595 --> 00:34:18,639
<i>que atreu les víctimes</i>
<i>vers les seves dents punxegudes.</i>

580
00:34:22,018 --> 00:34:24,062
Crec que m'estimo més fer el recital.

581
00:34:24,145 --> 00:34:25,021
Jo també!

582
00:34:28,232 --> 00:34:33,237
<i>En aquestes aigües negres</i>
<i>s'amaga el drac de les profunditats,</i>

583
00:34:33,321 --> 00:34:35,490
<i>el calamar gegant.</i>

584
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
<i>Observa i espera</i>

585
00:34:39,202 --> 00:34:40,787
<i>el moment d'atacar.</i>

586
00:34:41,454 --> 00:34:44,999
<i>Sou prou valents</i>
<i>per enfrontar-vos amb els seus tentacles?</i>

587
00:35:06,813 --> 00:35:08,564
Són aquí. Gràcies.

588
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ivy, Bean, on éreu?
Estava molt preocupada.

589
00:35:13,236 --> 00:35:14,445
Ens hem espantat.

590
00:35:14,529 --> 00:35:15,905
Ens hem espantat molt.

591
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Oh, no. Perquè us heu perdut?

592
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Sí. Perdut.

593
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Pobretes. Em sap molt greu.

594
00:35:22,829 --> 00:35:24,372
No passa res. Ara esteu bé.

595
00:35:24,455 --> 00:35:26,082
Ho veus com no eren mortes?

596
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
No he dit mortes, he dit:
"Un lleó marí se les deu haver cruspit."

597
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
No passa res. Esteu aquí, fora de perill.

598
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Gràcies, professora Aruba-Tate.

599
00:35:35,216 --> 00:35:37,176
Nosaltres hem vist les anguiles.

600
00:35:37,969 --> 00:35:39,512
Fan moltíssima por.

601
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
No tanta com un calamar gegant.

602
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Tenia un ull enorme
que ens ha hipnotitzat.

603
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Bean, un calamar no hipnotitza ningú.

604
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Aquí no hi ha cap calamar gegant.

605
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Ningú té un calamar gegant.

606
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Un calamar gegant? Com heu arribat
a Les criatures de les profunditats?

607
00:35:56,154 --> 00:35:58,030
Està en un altre pis.

608
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Ivy?

609
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Us heu perdut deliberadament?

610
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Bé, he pensat que…

611
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Ha estat culpa meva,
professora Aruba-Tate. No la culpi a ella.

612
00:36:11,961 --> 00:36:17,133
Ens hem perdut una mica
i llavors he dit: "Anem per aquí."

613
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Però no era el bon camí.

614
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Així que he dit: "Aquí hi ha unes escales,
les podem baixar juntes."

615
00:36:32,815 --> 00:36:35,985
- Gràcies per tot.
- De res. Adeu.

616
00:36:36,485 --> 00:36:39,405
Escolteu, nens, marxarem d'aquí un minut.

617
00:36:40,781 --> 00:36:42,617
Ivy, Bean,

618
00:36:42,700 --> 00:36:46,120
si no puc confiar
en què sereu responsables,

619
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
us adoneu
que no us podré portar a més excursions?

620
00:36:49,248 --> 00:36:51,626
Ho sento, professora Aruba-Tate.

621
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
Jo també. Ho sento molt. Molt.

622
00:36:54,795 --> 00:36:58,257
Sé que us podeu ajudar
a comportar-vos millor.

623
00:36:59,091 --> 00:37:01,427
I també a fer coses importants.

624
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
L'Eric m'ha dit que actuareu
en un recital de ball aquesta nit.

625
00:37:05,264 --> 00:37:07,058
Tinc moltes ganes de veure-ho.

626
00:37:07,600 --> 00:37:10,019
Vinga, nens, seieu tots.

627
00:37:13,689 --> 00:37:17,693
<i>Benvinguts al Deliri de dansa</i>
<i>d'aquesta nit.</i>

628
00:37:17,777 --> 00:37:20,988
<i>El Festival del moviment en 26 actes.</i>

629
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
<i>- Us encantarà…</i>
- Vint-i-sis actes?

630
00:37:23,574 --> 00:37:26,869
No suporto aquests recitals eterns.

631
00:37:27,703 --> 00:37:30,831
El teu no, tresor. Tu ho vas fer molt bé.

632
00:37:30,915 --> 00:37:33,584
No passa res. Això serà genial.

633
00:37:35,127 --> 00:37:36,087
Genial per a mi.

634
00:37:36,879 --> 00:37:38,172
Vint dòlars a la butxaca.

635
00:37:39,382 --> 00:37:42,677
És impossible que les calamardiotes
siguin les estrelles.

636
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
ENTREACTE

637
00:38:23,676 --> 00:38:25,428
<i>Sisplau, seguin tots.</i>

638
00:38:25,511 --> 00:38:27,888
<i>El catorzè acte començarà d'aquí un minut.</i>

639
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
Cinc.

640
00:38:36,272 --> 00:38:37,231
Deu.

641
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Quinze.

642
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
Vint.

643
00:38:45,990 --> 00:38:48,034
Corda lligada. Ja gairebé estem.

644
00:38:48,534 --> 00:38:51,037
Espera.

645
00:38:51,704 --> 00:38:52,538
Alça-ho.

646
00:38:52,621 --> 00:38:56,125
Amb més força, <i>maman</i>. No tenim tot el dia.

647
00:38:56,625 --> 00:38:58,878
La balena s'enlaira.

648
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Us agraden les meves aletes?

649
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Com un peix de debò.

650
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Posa-hi ganes, <i>maman</i>.

651
00:39:08,763 --> 00:39:09,847
<i>Maman!</i>

652
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Vosaltres sembleu amables,

653
00:39:15,144 --> 00:39:17,355
està bé perquè al programa

654
00:39:17,438 --> 00:39:19,732
posa que sou calamars amables.

655
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
No crec que el Monsieur Joie
hagi vist mai un calamar.

656
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Un calamar gegant no és gens amable.

657
00:39:25,988 --> 00:39:27,365
Qui té la purpurina?

658
00:39:27,448 --> 00:39:29,033
La purpurina és <i>très important!</i>

659
00:39:30,493 --> 00:39:31,952
On són les meves estrelles?

660
00:39:32,453 --> 00:39:33,913
On són les meves estrelles?

661
00:39:33,996 --> 00:39:36,624
- On sou?
- <i>Je suis ici, monsieur</i>.

662
00:39:40,586 --> 00:39:41,504
Oh, no!

663
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
No podeu ballar amb aquests tentacles.

664
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Cosa que, ben mirat,

665
00:39:46,008 --> 00:39:49,136
és probablement una sort.

666
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Qui són els peixos?

667
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Sent l'aigua. Mira el coral.

668
00:39:56,477 --> 00:39:58,187
<i>Mademoiselles </i>Bean i Ivy.

669
00:39:58,270 --> 00:40:02,400
Bé, aneu sobrades de tentacles.

670
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Sisplau, no destruïu el decorat.

671
00:40:06,404 --> 00:40:07,738
<i>Mon Dieu!</i>

672
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
Als vostres llocs!
El catorzè acte! Ens toca!

673
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
<i>Tout de suite! </i>Vol dir 'a l'escenari'!

674
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
Sortiu a l'escenari!

675
00:40:15,788 --> 00:40:17,415
<i>El catorzè acte començarà ara.</i>

676
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, mira.

677
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Té tant talent.

678
00:40:25,131 --> 00:40:26,090
Vaja!

679
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Són la Bean i l'Ivy?
- Són unes negades.

680
00:40:47,236 --> 00:40:48,696
Alça els braços.

681
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Ivy, per aquí! De pressa!

682
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Gira.

683
00:41:04,211 --> 00:41:06,046
- Compte, Bean.
- Ho sento, Ivy.

684
00:41:09,467 --> 00:41:11,093
Vint dòlars.

685
00:41:16,056 --> 00:41:18,017
Espera. Hem de ser al fons?

686
00:41:35,034 --> 00:41:36,577
Tens raó, Ivy.

687
00:41:36,660 --> 00:41:39,079
Un calamar de debò no és gens amable.

688
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Un calamar no estaria quiet retorçant-se.

689
00:41:41,874 --> 00:41:44,543
Un calamar de debò s'amaga a l'ombra

690
00:41:44,627 --> 00:41:48,380
fins al moment d'atacar,
com els Wilis a <i>Giselle</i>.

691
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
A un calamar de debò tant li fa
una aposta amb la seva germana gran.

692
00:41:52,218 --> 00:41:54,887
A un calamar tant li fa
si la gent es riu d'ell.

693
00:41:54,970 --> 00:41:57,264
A un calamar de debò no li importa res.

694
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Governa els mars.

695
00:42:01,769 --> 00:42:03,687
Esperem amb la purpurina.

696
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Ara.

697
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Ara. Més de pressa, va.

698
00:42:22,706 --> 00:42:23,832
Zuzu!

699
00:42:25,125 --> 00:42:29,004
Vinga, calamars amables. Ajudeu la balena.

700
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
És tan bufó.

701
00:42:35,636 --> 00:42:36,971
No.

702
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Deixeu passar els calamars.

703
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
Quan ballo,
el meu cos i la meva ànima s'enlairen!

704
00:43:07,293 --> 00:43:08,419
Ben fet!

705
00:43:26,353 --> 00:43:28,022
L'espectacle ha de continuar.

706
00:43:33,360 --> 00:43:35,070
Som fora! Hem acabat!

707
00:43:35,154 --> 00:43:37,406
I mai haurem de tornar a un escenari!

708
00:43:37,489 --> 00:43:41,577
O quedar-nos en la primera posició.
Farem el que fan els calamars.

709
00:43:46,832 --> 00:43:48,917
El calamar gegant contra la balena!

710
00:43:58,886 --> 00:44:01,972
Calamars!

711
00:44:03,724 --> 00:44:05,267
Es refereixen a nosaltres?

712
00:44:06,143 --> 00:44:08,562
Calamars!

713
00:44:09,063 --> 00:44:11,982
Calamars!

714
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Visca els calamars!

715
00:44:13,025 --> 00:44:15,319
Calamars!

716
00:44:16,987 --> 00:44:19,239
Calamars!

717
00:44:20,783 --> 00:44:21,659
Calamars!

718
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Calamars!

719
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Endavant els calamars!

720
00:44:32,044 --> 00:44:33,003
Bravo!

721
00:44:33,087 --> 00:44:34,004
Bravo!

722
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Més!

723
00:44:37,007 --> 00:44:39,301
Vas fer bé obligant-la a seguir.

724
00:44:39,385 --> 00:44:41,720
Sí, però després d'això, ho deixen.

725
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
Gràcies a Déu.

726
00:45:02,658 --> 00:45:05,869
- Sí!
- Ens han ovacionat 300 persones?

727
00:45:06,453 --> 00:45:07,871
No m'ho puc creure.

728
00:45:07,955 --> 00:45:09,665
Érem les estrelles, Ivy.

729
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bean,

730
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
l'únic que us puc dir és…

731
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
us els heu guanyat.

732
00:45:31,562 --> 00:45:33,480
I tu t'has guanyat això.

733
00:45:39,153 --> 00:45:40,988
Mama, em puc posar arracades?

734
00:45:41,488 --> 00:45:45,159
- Per què has canviat d'opinió?
- Fa temps que m'has convençut.

735
00:45:45,242 --> 00:45:46,869
Esperava el bon moment.

736
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Vint dòlars, Ivy. Vint! Som riques!

737
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Són teus, Bean.

738
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Són els nostres diners.
Ja has sentit la meva germana.

739
00:45:59,339 --> 00:46:01,884
En què ens els gastarem?

740
00:46:02,384 --> 00:46:04,678
Podem fer tantes coses juntes.

741
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Tinc unes idees molt bones.

742
00:46:06,847 --> 00:46:07,681
Tu no?

743
00:46:08,932 --> 00:46:10,851
Ivy, Bean, veniu.

744
00:46:10,934 --> 00:46:12,770
Heu salvat l'espectacle. Vinga.

745
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Calamar contra calamar!

746
00:46:15,272 --> 00:46:16,648
Visca els calamars!

747
00:46:17,649 --> 00:46:19,526
Els calamars són els millors!

748
00:46:24,573 --> 00:46:28,368
MIREU LA PRIMERA AVENTURA
DE L'IVY I LA BEAN

749
00:46:29,077 --> 00:46:30,871
Què fas, Bean?

750
00:46:30,954 --> 00:46:32,623
Cavo el forat de la perdició.

751
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Voleu ajudar? Serà divertit.

752
00:46:34,583 --> 00:46:36,752
L'únic que caurà en aquest forat

753
00:46:36,835 --> 00:46:38,128
seràs tu.

754
00:46:38,212 --> 00:46:41,215
- Pregunta-ho a la nova.
- A l'Ivy? Es passa el dia llegint.

755
00:46:41,298 --> 00:46:42,466
Llegeix al pati.

756
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Què li passa a la Bean?
- Es passa el dia corrent i fent soroll.

757
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Només et vull rentar l'uniforme!

758
00:46:51,517 --> 00:46:52,601
Coneixes les normes.

759
00:46:52,684 --> 00:46:54,394
Tres <i>strikes,</i> fora.

760
00:46:54,478 --> 00:46:55,813
M'escaparé.

761
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Segueix-me.

762
00:46:58,440 --> 00:47:01,610
He après un encís
que et fa ballar per sempre.

763
00:47:01,693 --> 00:47:03,904
La mare vol que tornis a casa ja!

764
00:47:03,987 --> 00:47:08,575
Colem-nos al jardí del darrere
per sorprendre la Nancy i fer l'encís.

765
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Val més que estiguis preparada
per ballar per sempre.

766
00:47:46,488 --> 00:47:47,573
Caram!

767
00:47:48,073 --> 00:47:49,366
Sí!

768
00:47:55,247 --> 00:47:56,248
M'he travat.

769
00:48:13,265 --> 00:48:14,099
No!

770
00:48:23,275 --> 00:48:24,359
Un calamar gran.

771
00:48:34,953 --> 00:48:35,829
<i>Maman.</i>

772
00:49:02,147 --> 00:49:03,065
<i>Au revoir!</i>

773
00:49:11,615 --> 00:49:14,201
Battement. Battement. Marxa<i>.</i>

774
00:49:15,369 --> 00:49:16,370
Talleu!

775
00:52:41,825 --> 00:52:44,744
Subtítols: Tulio Labadie



