1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
VÝROBA LEKTVARŮ

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX UVÁDÍ

5
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
PRAVIDLA - BUĎ HODNÁ - MLUV PRAVDU
NASLOUCHEJ DRUHÝM

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
NENADÁVAT - NEŠÍT BOUDY
NEZAPOMÍNAT GATĚ A OBĚD!

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
KNIHA BALETU

8
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
PODLE KNIH O KÁJE A OLIVĚ
ANNIE BARROWSOVÉ A SOPHIE BLACKALLOVÉ

9
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
ZAŘÍKADLO - Kopřiva, růže, mouchy a list,
ať zmizí minulost a žal je pryč!

10
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
KOUZLO ZAPOMNĚNÍ
VRÁTIT ČAS A VYMAZAT MINULOST

11
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Olivo!

12
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Kde jsi? To musíš vidět!

13
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Jsem v domečku, Kájo!

14
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Duchové a meče, Olivo! A zlotřilý vévoda!

15
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
KNIHA O BALETU

16
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle se zamiluje do vévody,
který ji má rád,

17
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
ale bude si brát princeznu.
Giselle se z nešťastné lásky utrápí.

18
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Mé srdce! Jsem mrtva!

19
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Její duch odejde do lesa

20
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
a potká další duchy
se zlomenými srdci, víly.

21
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Jste zlý, zlotřilý vévodo.

22
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Obklopí vévodu a utancují ho k smrti.

23
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
A máš to!

24
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Chci být Giselle!

25
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Tak jo, ty první.

26
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Ty můžeš být víla.
S příšerně dlouhými nehty.

27
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Ne, potřebujeme zlotřilého vévodu,
kterému ukopneš hlavu.

28
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Ale bacha, mám meč.

29
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Nech mě být, Gisellin duchu!

30
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- Co si ta holka navymýšlí.
- Typická sobotní Oliva.

31
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Na co si to hrajou? Na superhrdiny?

32
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Tak, vévodo! Moje víly tě dostanou!

33
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Spíš na supernuly.

34
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Tancuješ moc silně.

35
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.

36
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Na něj, víly! Utancujte ho k smrti!

37
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Zpátky, nebo vás zmečuju. Useknu vám nohy!

38
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Utancovat k smrti!

39
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Teď ti ukopnu hlavu!

40
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Čau! Hrajete baseball?

41
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Můžu nahazovat?

42
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Paráda.

43
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Ty budeš vévoda
a já s Kájou budeme obě Giselly.

44
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselly? Co to je?

45
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Balet.
- Nosí se při tom dres?

46
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Elasťáky.

47
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Tak čau.
- Neblbni.

48
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Skáče se tam a kope až nad hlavu!

49
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Chudák Leo, netuší, že v baletu
jde o to, utancovat nepřátele k smrti.

50
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Co kdybychom se opravdu naučily balet?

51
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
To ti poslala babička?
Vždycky mě nutila do tance.

52
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- A tys nechtěla?
- Mám obě nohy levé.

53
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Ale měla bys poznávat, co tě baví.

54
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Tak budeš chodit na balet.
- Jo!

55
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- To byla brnkačka.
- Musíš se zeptat své mámy.

56
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Když tvá máma souhlasí,
moje bude muset taky.

57
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Ani náhodou.

58
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Ale balet je můj osud.

59
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Tak dost. Zvedni ten chléb.

60
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- Odkdy je balet tvůj osud?
- Ode dneška.

61
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Nejlepší je ukopávání hlav. Sledujte.

62
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Opatrně.

63
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Za pár týdnů tě to přestane bavit.

64
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Ale musím se ho naučit.

65
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Teď je právě čas,
abych poznávala, co mě baví.

66
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Jako jsi musela chodit na gymnastiku?

67
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
A na trumpetu?

68
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
A na softball?

69
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Chytej, Olivo!

70
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Se vším jsi praštila.

71
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
S baletem nepraštím. Balet miluju!

72
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Sázím pět dolarů, že praštíš.
- Tak platí. Dvojnásob.

73
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- Deset. Nikdy s ním nepraštím.
- Ale jo.

74
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Nenaučíš se ani všech pět pozic.
Já to zvládla jen stěží.

75
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Počkat. Nancy jste balet dovolili?

76
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
To není fér. Máte ji radši než mě.

77
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- To s tím nemá co dělat.
- Prosím.

78
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Dovolte jí to. Potřebuju ty peníze.

79
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Tak dobře, můžeš chodit na balet.

80
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Ale pod jednou podmínkou.

81
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Splním cokoli.

82
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Nesmíš s tím praštit.
Vydržíš celé pololetí.

83
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Všechny hodiny. Bez ulejvání a brblání.

84
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Slibuju a stvrzuju plivancem.

85
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- Slib stačí. Umyj si ruce.
- Dvakrát.

86
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Ano!

87
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Balet? Aspoň lepší než stepování.

88
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Vítejte v baletní škole Radost.

89
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Mám radost z vašich rozzářených tváří.

90
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Nejsem jen váš učitel,
ale také kolega tanečník.

91
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Ptáte se, proč tančím?

92
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Když tančím, mé tělo a duše se vznáší!

93
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Jsem váš učitel,
<i>maître de ballet,</i> pan Joy.

94
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Ale tady mi budete říkat <i>monsieur</i> Joy.

95
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Tak se mé jméno
vyslovuje v krásné Francii.

96
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
V rodné zemi baletu.
Takže zde jsem <i>monsieur</i> Joy, <i>c'est moi.</i>

97
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
„Joy“ znamená „radost“. Opakujte po mně.

98
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>Joie.</i>

99
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
<i>- Joie!</i>
- Jako: „Ua, ua.“

100
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
<i>Joie!</i>

101
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Snažte se.
- Ano, <i>monsieur</i> Joy.

102
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Když přečtu vaše jméno,

103
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
přihlásíte se.

104
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?

105
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?

106
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Eric?

107
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?

108
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- Zuzu?
<i>- Je m'appelle</i> Zuzu, <i>monsieur</i> Joy.

109
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
<i>Je suis très</i> ohromený.

110
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- Kdo jste?
- Jsme ve vaší třídě.

111
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Co to máte na sobě?

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Kostým zlotřilého vévody.

113
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Na Giselle.

114
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Bolí mě z toho bulvy.
Hned se převlékněte, <i>mademoiselles.</i>

115
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Jsme na hodině baletu, ne v cirkusu.

116
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
<i>Maman,</i> prosím.

117
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.

118
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
BALET RADOST

119
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Výborně, <i>monsieur</i> Ericu.

120
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Jste téměř jako já zamlada.

121
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Téměř.

122
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- Co že ti to tak jde? Jsi takové poleno.
- Já nevím.

123
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.

124
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Dobře.

125
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
<i>Beaucoup.</i> Nádhera.

126
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
<i>Monsieur</i> Joy, můžu se na něco zeptat?

127
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Ano.

128
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Kdy začneme s ukopáváním hlav,
se zábavným baletem?

129
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Zábavný balet? Co to je?

130
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Jako Giselle. Šermování, duchové.

131
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Aha, tenhle zábavný balet.

132
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
<i>Peut-être</i> až si osvojíte základy.

133
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Tak za čtyři nebo pět minut… Roků!

134
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Roků!

135
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
A teď všichni.

136
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.

137
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Znovu!

138
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…

139
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Co to je?

140
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Podle mámy mám tančit,
jako by se nikdo nedíval.

141
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
A chápu proč.

142
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Do rytmu, <i>mademoiselle!</i>

143
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Do rytmu!

144
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Já jí to ukážu. Takhle, Kájo.

145
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Ne.

146
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Bez hudby.

147
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Představ si, že jsi gazela.

148
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle? S vévodou a vílami?

149
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Ne! Gazela, to zvíře.

150
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Uháníš přes africké pláně,
ladně natahuješ nohy.

151
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Tak dobře.

152
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Zapomeneme na gazelu a budeme pochodovat.

153
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Pochodujeme. Zvedat kolena.

154
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Vy ne. Vy se učíte balet.

155
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Pochoduje jen Kája a zdá se, že i Oliva.

156
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Byla jsem hrozná.
Všichni se smáli. Už se nevrátím.

157
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Já taky ne. Balet není náš osud, Kájo.

158
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Je to naše ostuda.

159
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Do třinácti mám daleko.

160
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Ale ne.

161
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Můžeš trochu zpomalit?

162
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Jsem v sedmé třídě, mami.
Převádíme zlomky na desetinná čísla.

163
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Učíme se o pubertě.
Šesťáci ne. Čtvrťáci taky ne.

164
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- A spousta z nich má náušnice.
- Nancy, prosím.

165
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Nazdar, jak bylo na baletu?

166
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Praštíš s tím?

167
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- Bylo to super.
- Ano, velká zábava.

168
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Ani náhodou. Štvalo tě to.

169
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
<i>Monsieur</i> Joy si tě pěkně podal.

170
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Ne, líbilo se nám to.

171
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
A my se líbily jemu.

172
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Mluvil o gazelách. Jsme hvězdy.

173
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Změníme sázku. Dvojnásobek, nebo nic.

174
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Sázím dvacku, že vy dvě polena
nikdy nebudete hvězdy.

175
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Děvčata!
- Přijdeš na mizinu.

176
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Už se těším, jak zbohatnu.

177
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Dvacka je moje.

178
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy, přestaň s těmi sázkami.

179
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- Co děláte, hoši?
- Běželi jsme maraton.

180
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Letos už třetí.

181
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
KOUZLO ZAPOMNĚNÍ

182
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Naše jediná naděje.

183
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Zaklínadlo nepomůže.
Musela jsem slíbit, že vydržím.

184
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Poslouchej. „Kouzlo zapomnění.“

185
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
„Vrátit čas a vymazat minulost.“

186
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Když se to povede,

187
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
nebudou si pamatovat balet,
ani že za něj zaplatili.

188
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Olivo, chceš chodit na capoeiru?

189
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Už dlouho na nic nechodíš.

190
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Skvěle!

191
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Máma zapomene můj slib,
Nancy tu sázku. Co potřebujeme?

192
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Zaprvé, deset mrtvých much.

193
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Moc děkuju.
- Rádo se stalo.

194
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Můžeme?

195
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Jak to udělat nadýchané?

196
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Jak to zhoustne? Když přidáš mandle…

197
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Balet mi asi zničil kolenní kost, mami.

198
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Je celá fialová.

199
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Pomalovala sis koleno?
- Ne.

200
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Kopřiva, růže, mouchy a list,
ať zmizí minulost a žal je pryč!

201
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Kájo! Ty na mě házíš mouchy?

202
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Pamatuješ si, jaký je den?

203
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Ano. Den, kdys nám do večeře
hodila mrtvý hmyz a listí.

204
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Jak se jmenuje můj oblíbený antropolog?

205
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
A ty mi řekneš, co teď budeme jíst?

206
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Pamatuješ si slib,

207
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
který jsem ti dala kdysi dávno?

208
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Minulý týden? Že nepraštíš s baletem?

209
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
To je teda zaklínadlo.

210
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Vy jste nás zaklely?

211
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Proč?

212
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Chceme přestat s baletem. Byl to děs.

213
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Já byla děsná.

214
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Těšila jsem se, ale všichni se mi smáli.

215
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Zlatíčko, nemusíš chodit na balet.

216
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Když ti to nesedí, prostě přestaň.

217
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Ty se nezlobíš?
- Jasně že ne.

218
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Chci, abys poznávala různé věci

219
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
a zjistila, co tě baví a co ne.

220
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Něco jsi zjistila. Balet není pro tebe.

221
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Pojď sem.

222
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Ať tě to ani nenapadne.

223
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
To není fér. Káje máma dovolila skončit.

224
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Já nejsem ona. Mámy jsou různé, jako děti.

225
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Já nejsem jiná než Kája.
Balet není pro mě. Proč nemůžu skončit?

226
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Kromě toho, žes dala slib?

227
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Chci, aby ses naučila u něčeho vydržet.

228
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Balet je těžký.

229
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Ale když se budeš snažit,
třeba zjistíš, že ti jde.

230
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Nebo umřu nudou. To se stává.

231
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Nebo si ho zamiluješ.

232
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Přežiješ to.
Jednoho dne mi možná poděkuješ.

233
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Jdi se vykoupat.
- Ne, koupala jsem se včera.

234
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Olivo, hned do postele.
Za deset minut zhasínáme.

235
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
<i>Wanda Richová se hlásí.</i>
<i>Jak to vypadá, Medvědice?</i>

236
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
<i>Medvědice, jsi tam?</i>

237
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Olivo!

238
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- Olivo?
- Jsem tady. Nemám dobrou náladu.

239
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- Mám zničený život.
- Nenechá tě skončit?

240
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Ne. Zkoušela jsem i brečet.
Řekla, ať přestanu slintat.

241
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
To je špatné.

242
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Jestli musíš dělat balet,
asi budu muset taky.

243
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Ale nemusíš.

244
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Já tě do toho navezla. Byl to můj nápad.

245
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Určitě? Co když třeba tisíckrát spadneš?

246
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Nevzdám to.

247
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Co když budeš mít z otoček zkrvavené prsty

248
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
a pak se ti sloupnou strupy
a bude to krvácet?

249
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Stejně to nevzdám.
- Co když se ti budou smát?

250
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Musím to vydržet.

251
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Asi jsme odsouzené, Kájo.

252
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Ty a já.

253
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Odsouzené k tanci.

254
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Skupina <i>un.</i>

255
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Výborně.

256
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Skupina <i>deux.</i>

257
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Skupina <i>trois.</i>

258
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Skupina Kája a Oliva.

259
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Ale ne.

260
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
<i>Mademoiselles…</i>

261
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Výborně, Zuzu.

262
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Pamatujte, co jsme?

263
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gazely.

264
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Dobře, <i>mes enfants,</i> usaďte se.

265
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Úžasná zpráva.

266
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Letos poprvé nebudeme
pořádat recitál zde ve studiu.

267
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Zúčastníme se Festivalu pohybu.

268
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Taneční delirium ve 26 číslech.

269
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Proto jsem na toto představení
zvolil něco <i>très</i> jedinečného.

270
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Něco kouzelného a napínavého.

271
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Je to příběh dvou pohádkových bytostí,
které se do sebe zamilují.

272
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Mořská víla.

273
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Ano.

274
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Ano!
- A mořský koník. Eric.

275
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Jmenuje se to <i>Svatba pod hladinou.</i>

276
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Ericu?

277
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- Ale není tam žádné líbání, že?
- Ne.

278
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Vlastně <i>oui.</i>

279
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Ne.

280
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Vaše city jsou vyjádřené tanečním uměním.

281
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Opakujte. Když tančím…
- Mé tělo a duše se vznáší?

282
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Mé tělo a duše se vznáší.
Ano, Zuzu. <i>Merci.</i>

283
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emmo, ty jsi tropická ryba, která je oddá.

284
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Vy ostatní jste svatebčané.
Přinášíte dary, tančíte, skotačíte.

285
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
<i>Monsieur</i> Joy?

286
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
A co Oliva a já?

287
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Na vás jsem zapomněl.

288
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Rozlousknul jsem
tento choreografický oříšek.

289
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Vaše zmatené… Jak to jen popsat? Pohyby…

290
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
A proměnil je v umění.

291
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Budete přátelské olihně,

292
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
které stojí na stráži…

293
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
na samém okraji jeviště.

294
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Vaše chapadla se vznášejí v proudu vod

295
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
a zajišťují úspěch celé svatby.

296
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Milé olihně?

297
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Máte štěstí, že tam jste.
Malé děti a olihně nejsou zvané.

298
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
A co je nejlepší,
představení se letos koná

299
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
v Burroughsově divadle,
kam se vejde 300 diváků.

300
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Nechci být jako ostatní.
Ale náušnice jsou prima, mami.

301
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Sednou mi.

302
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Já říkala totéž tvé babičce.
Chtěla jsem si obarvit vlasy na zeleno.

303
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Na zeleno?

304
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Jo.

305
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Dovolila ti to?

306
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Ne.

307
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Nedovolila.

308
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Kájo? Olivo? Co se děje?

309
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Nic.

310
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Opravdu? Vypadáš,
jako by sis opravdu rozbila koleno.

311
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- Pojedeme?
<i>- Bonjour, madame.</i>

312
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.

313
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Ahoj, Harolde.
<i>- Monsieur</i> Joy.

314
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
<i>Monsieur</i> Joy.

315
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Jak jim to jde?
- Ano… Jsou…

316
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Nikdy jsem neměl
nadějné mladé tanečnice tak…

317
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Myslím, že na to
ve francouzštině není slovo.

318
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Zapomněly si pozvánky na velký recitál.

319
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Nashle, Harolde.

320
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Recitál bude úžasný.

321
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Určitě máte prima role.
- Jo.

322
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Prima role jako hvězdy představení, že?

323
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Přesně tak. Jsme v každé scéně.

324
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- Opravdu?
- Letos máte nové tanečníky.

325
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
TANEČNÍCI

326
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Vy jste „dvě přátelské olihně“?

327
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
To je trapas.

328
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, nemůžeš být na sestru
aspoň někdy hodná?

329
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Jsem hodná.

330
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Nemůžu se dočkat,
až Olivu uvidím jako přátelskou oliheň.

331
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Nikdo se nebude smát.
Všichni budou moc hrdí.

332
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Zapni si pás.

333
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Měl jsi nabarvit rybu, ne sebe.

334
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Promiňte.

335
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Ještě deset minut, pak to vystavíme.

336
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
A nechte si od rodičů podepsat
souhlas s výletem, nebo nejedete.

337
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Čemu se směješ?

338
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Ničemu, jen té tvé rybě.

339
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu říkala, že na recitálu
budete jako ty ryby.

340
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Leklé.

341
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Co je ti do toho? Stejně nejdeš.

342
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Já jdu, se ségrou.

343
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Obě milujeme balet.

344
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Kdo ještě jde na festival tance?

345
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Já!

346
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Festival tance?

347
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Ty umíš tancovat, Kájo?

348
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
To snad ne.

349
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Neboj, přijdou na tanec, ne na vlnění.

350
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Určitě ne na vlnění přátelské olihně.

351
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Já se přijdu mrknout, přátelské olihně.

352
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Co je vlastně oliheň? Má inkoust.

353
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
A divná chapadla.

354
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Kdo chce kraba podkovového?
Je to anthropod, živá zkamenělina.

355
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Ano?
- Děkuju.

356
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
A pak je tu tenhle bezobratlovec. Oliheň.

357
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Prosím, Dusite.

358
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
„Dělám balet. Jsem k smíchu.

359
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Jsem Kája a Oliva.“

360
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
To byl teprve začátek.
Celá škola se nám bude smát.

361
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Nancy taky. Uvidí,
že nejsme hvězdy a dostane dvacku.

362
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Na to si uklízením nevydělám.

363
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Nějak se z toho vyvlékneme.
Nic není nemožné.

364
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Být dobrá v baletu je nemožné.

365
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Jo.

366
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Ale nebylo by nemožné zlámat si nohy.

367
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Kájo, to bychom neměly.

368
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Když si Eric zlomil ruku,

369
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
bylo skoro vidět kost, jak trčí ven.

370
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Třeba to lámání je špatný nápad.

371
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Co třeba

372
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
výron?

373
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
<i>Au revoir,</i> recitále.

374
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Sbohem, chapadla.

375
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
To je špatný nápad!

376
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Třeba bude stačit modřina.

377
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Vypadáme jako ochechule.

378
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Olihňule.

379
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Nemáme dost chapadel. Má jich být deset.

380
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Určitě ne osm?
- Deset.

381
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Jsou to chapadla, chápeš?

382
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Nestěžujte si. Protože…

383
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
vypadáte skvěle.

384
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Je to…

385
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- Co říkáte?
- Úplné olihně.

386
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Že jo?

387
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Roztomilé.
- Nelži, mami. Směješ se.

388
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Ne, zaskočil mi krekr.

389
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Vylepšilo by se to
něčím kolem krku, třeba šátkem.

390
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- Co třeba motýlek?
- Ano, motýlek.

391
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Nemáme dost chapadel.

392
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
A víc chapadel, určitě.

393
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
A nějaké přísavky.

394
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- To nemyslíte vážně.
- Nemáme dost chapadel.

395
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Problém je určitě počet chapadel.

396
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.

397
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Nemůžu se dočkat.

398
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Hvězdy večera.

399
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Nevšímejte si jí. Budete skvělé.

400
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Musí to jít i bez lámání kostí.

401
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Už máš to kouzlo neviditelnosti?

402
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Žádné kouzlo nám nepomůže.

403
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Třeba se můžeme schovat v domečku

404
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
se zásobami na deset let.

405
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Nejspíš by skáceli strom
a donutili nás jít.

406
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Utečeme?

407
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
To miluju. Kam půjdeme?

408
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- Do parku?
- Je tam policajt se psem.

409
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
- Vyčuchá tě.
- Čau.

410
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Díky za ty kostýmy.
- Rádo se stalo.

411
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- Tak zítra.
- Za půl hodiny je večeře.

412
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Podepsala jsem ti to akvárium.
Dej si to do tašky.

413
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
SOUHLAS RODIČŮ

414
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
DATUM: 21. ČERVNA

415
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Jak nám to mohlo uniknout? Hele!

416
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- „Souhlas s výletem.“
- Ve stejný den jako recitál.

417
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Můžeme se schovat v akváriu.

418
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Než nás najdou, festival skončí.

419
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Jo!

420
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Pojď, Kájo.

421
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Pozor na auta.

422
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Opatrně přes ulici.

423
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Náš nový domov.

424
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Až se nebudou dívat, schováme se.

425
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Kájo, Olivo, pojďte.
- Ano!

426
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Nechci vás ztratit.

427
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
<i>Vítejte v akváriu.</i>

428
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Co máte v těch batozích?

429
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Do toho ti je houby.

430
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Mám rybí návnadu pro žraloky.
Chci vidět, jak žerou.

431
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Bude to masakr.

432
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Můžu jim trochu hodit? Taky to chci vidět.

433
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Žraloky zbožňuju.
- Co třeba tam dole?

434
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Poslouchejte. Pojďte sem.

435
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Pojďte.
- Je to tu super.

436
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Kájo, Olivo, pojďte k ostatním.

437
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Dnes zůstaneme v přízemí.
Dejte se do dvojic.

438
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Ericu, ty budeš s Vanessou.

439
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Ano.

440
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- Jdeme!
- Ano, paní Aruba-Tateová!

441
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Máte tu žraloky?

442
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Aspoň jednoho bílého? Nebo klidně jiného.

443
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusite, necháme to
na našem průvodci. Otázky potom.

444
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Lvouni, kteří žijí v této nádrži,
jsou nejrychlejší ze všech lachtanů.

445
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Podívejte!

446
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Plavou rychlostí 40 km/h,
což jim usnadňuje lov sardinek.

447
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Se žraloky si moc rádi nehrajou,
ale jsou skvělí surfaři.

448
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Ericu, nesahej na sklo.

449
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Ať se něco nestane.
- Olivo, musíme jít.

450
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusite, schovej tu návnadu.

451
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
PARKOVIŠTĚ - VCHOD - MAPA AKVÁRIA

452
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Tady se můžeme schovat.

453
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
OBYVATELÉ HLUBIN

454
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
To je perfektní.

455
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Soukromí.

456
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- To je moje!
- A to je moje.

457
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- Co to bylo?
- Já nevím.

458
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Zkusím najít světlo.

459
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
Někde tu musí být.

460
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Nic.

461
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Něco jsem našla!

462
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Ty bláho!

463
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
<i>Oceán je plný tajemství,</i>

464
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
<i>ale nejtajemnější jsou obyvatelé hlubin.</i>

465
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Kájo?

466
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Jasně, tady ukazují,
jak vypadá život na dně moře.

467
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Hele!

468
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
<i>Budete ohromeni.</i>

469
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Co to sakra je?

470
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
<i>Mořský ďas má světélkující páteř,</i>

471
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
<i>která láká kořist do jeho ostrých zubů.</i>

472
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Radši půjdu na recitál.
- Já taky!

473
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
<i>Ve vodě černé jako noc</i>
<i>žije nejděsivější bytost ze všech.</i>

474
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
<i>Obří oliheň.</i>

475
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
<i>Číhá, připravená udeřit.</i>

476
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
<i>Nevyděsíte se jeho chapadel?</i>

477
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Tady jsou. Děkuji.

478
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Kde jste byly? Měla jsem starost.

479
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Bály jsme se.
- Opravdu.

480
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Protože jste se ztratily?

481
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Ano, ztratily.

482
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Chudinky. To je mi líto.

483
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- Teď jste v bezpečí.
- Vidíš, nejsou mrtvé.

484
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
To jsem neřekla.
Řekla jsem, že je nejspíš snědl lvoun.

485
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
To nic. Jste v bezpečí.

486
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Děkujeme, slečno Aruba-Tateová.

487
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Viděli jsme úhoře,
a vy ne. Jde z nich hrůza.

488
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Ne taková jako z obří olihně.

489
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Hypnotizovala nás svým obřím okem.

490
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
To oliheň nemůže.

491
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Nemají tady obří oliheň.

492
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Nikdo nemá obří oliheň.

493
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Obří oliheň?
Jak jste se dostaly k Obyvatelům hlubin?

494
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
To je v jiném patře. Kájo?

495
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Ztratily jste se schválně?

496
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Myslela jsem…

497
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Byla to moje chyba. Kája za to nemůže.

498
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Trochu jsme se ztratily
a pak jsem řekla, že půjdeme tudy.

499
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Ale bylo to špatně.

500
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Tak jsem řekla, že půjdeme po schodech.

501
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Ještě jednou děkuji.
- Rádo se stalo.

502
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Dobře, žáci.

503
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Za chvíli odjíždíme.
- Jo!

504
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Kájo, Olivo, jestli vám nemůžu důvěřovat,

505
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
na příští výlet vás vzít nemůžu.

506
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Mrzí mě to, paní učitelko.

507
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Mě taky. Opravdu moc.

508
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Vím, že se můžete polepšit.

509
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Taky vím, že spolu mnoho dokážete.

510
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric mi říkal,
že dnes máte taneční vystoupení.

511
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Těším se.

512
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Dobře, děti, sedněte si.

513
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
<i>Vítáme vás na dnešním Tanečním deliriu.</i>

514
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
<i>Festivalu pohybu v 26 číslech.</i>

515
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
26 čísel?

516
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Štve mě, že tyhle recitály trvají věčně.

517
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Ten tvůj ne. Byla jsi skvělá.

518
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
To nic. Bude to super.

519
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Super pro mě. Dvacku mám v kapse.

520
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Ty ochechule nejsou hvězdy představení.

521
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
PŘESTÁVKA

522
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
<i>Prosím, usaďte se.</i>

523
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
<i>Za chvíli začne 14. číslo.</i>

524
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Pět.

525
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Deset.

526
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Patnáct.

527
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Dvacet.

528
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Provazy. Téměř hotovo.

529
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Počkat.

530
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Zvednout. Opři se do toho.
Nemáme celý den.

531
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Velryba stoupá.

532
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Líbí se vám moje ploutve?

533
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Jako opravdové.

534
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Opři se do toho.

535
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Vypadáte… přátelsky,

536
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
což je dobře.
Podle programu máte být přátelské.

537
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
<i>Monsieur</i> Joy asi nikdy oliheň neviděl.

538
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Opravdová obří oliheň
vůbec není přátelská.

539
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Kdo má třpytky? Jsou <i>très</i> důležité.

540
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Kde jsou moje hvězdy?

541
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Kde jste?

542
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
S těmi chapadly nemůžete tančit.

543
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Což je nejspíš dobře.

544
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Jste ryby.

545
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Cítíte vodu. vidíte korály.

546
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
<i>Mademoiselles</i> Oliva a Kája.
Vypadáte… pěkně ochapadlené.

547
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Hlavně tady nic nepokácejte.

548
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
Na místa! Čtrnácté číslo! To jsme my!

549
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
<i>Tout suite!</i> Rychle na scénu!

550
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
<i>Posaďte se. Brzy začne číslo 14.</i>

551
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amando, podívej.

552
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
To je talent.

553
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- To je Oliva a Kája?
- Sranda.

554
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Zvedni ruce.

555
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Kájo, sem! Rychle.

556
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Toč se.

557
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Dvacet dolarů.

558
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Máš pravdu. Pravá oliheň není přátelská.

559
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Ta by se jen tak nevlnila.

560
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Skutečná oliheň číhá

561
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
a pak zaútočí, jako víly v<i> Giselle.</i>

562
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Opravdová oliheň
kašle na sázku se starší sestrou.

563
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Opravdová oliheň nedbá,
jestli se jí lidi smějou. Nedbá na nic.

564
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Vládne moři.

565
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Připravit třpytky.

566
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
A teď!

567
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Teď! No tak, rychleji!

568
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Zuzu!

569
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
No tak, přátelské olihně. Pomozte mi.

570
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Ne.

571
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Olihně jdou.

572
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
„Když tančím, mé tělo a duše se vznáší!“

573
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Pokračujeme!

574
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Jsme venku! Hotovo!
A už nikdy nemusíme na jeviště!

575
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Nebo postávat v první pozici.
Můžeme být jako olihně.

576
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Obří oliheň proti velrybě!

577
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Olihně!

578
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Volají nás?

579
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Olihně!

580
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Olihně!

581
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Olihně jsou boží!

582
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- Bravo!
- Bravo!

583
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Přídavek!

584
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Mělas pravdu, žes je nutila.

585
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Ale po tomhle končí.
- Díky bohu.

586
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- Jo!
- Tleskalo nám tři sta lidí?

587
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- Pořád tomu nevěřím.
- Byly jsme hvězdy.

588
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Olivo,

589
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
můžu vám jen říct…

590
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
že si to zasloužíte.

591
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
A ty zase tohle.

592
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Mami, můžu si nechat propíchnout uši?

593
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- Proč sis to rozmyslela?
- Dávno jsi mě přesvědčila.

594
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Čekala jsem na správnou chvíli.

595
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Dvacet dolarů, Kájo! Jsme boháči!

596
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Jsou tvoje.

597
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Jsou naše. Slyšelas ségru,
zasloužíme si je.

598
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Za co je utratíme?

599
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Můžeme dělat spoustu věcí.
Mám spoustu prima nápadů. Ty ne?

600
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Kájo, Olivo, pojďte!

601
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Jste hvězdy. Pojďte.

602
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Oliheň proti velrybě!

603
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- Hurá, olihně!
- Dobrá práce.

604
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Byly jste skvělé!

605
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
PODÍVEJTE SE NA PRVNÍ
DOBRODRUŽSTVÍ KÁJY A OLIVY

606
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- Co to děláš, Olivo?
- Kopu jámu zkázy.

607
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Chcete se přidat?

608
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Do té díry spadneš jen ty.

609
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Zeptej se té nové.
- Káji?

610
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Jen si čte. O přestávce.

611
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Co je na ní špatného?
- Pobíhá a dělá kravál.

612
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Jen ti vyperu uniformu!

613
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Pravidla znáš. Třikrát a dost.

614
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Já uteču!

615
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Pojď za mnou.

616
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
<i>Naučila jsem se kouzlo,</i>
<i>co tě donutí tančit.</i>

617
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Máma tě volá! Pojď!

618
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
<i>Proplížíme se zadem,</i>

619
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
překvapíme Nancy a začarujeme ji.

620
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Budeš tancovat navěky!

621
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
Ne!

622
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Chapadla.

623
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Battement! Pochodujeme.

624
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Střih!

625
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Překlad titulků: Vít Bezdíček



