1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
ΣΥΝΕΡΓΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΦΙΛΤΡΟΥ

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
ΟΔΟΣ ΠΑΝΚΕΪΚ

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
ΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ: ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΓΕΝΙΚΗ
ΛΕΓΕ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ - ΑΚΟΥ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ

7
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
ΜΗ ΒΡΙΖΕΙΣ - ΜΗΝ ΚΑΝΕΙΣ ΖΑΒΟΛΙΕΣ
ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ Ή ΤΟ ΠΑΝΤΕΛΟΝΙ!

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΑΛΕΤΟΥ

9
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ "IVY + BEAN"
ΤΩΝ ΑΝΙ ΜΠΑΡΟΟΥΣ ΚΑΙ ΣΟΦΙ ΜΠΛΑΚΟΛ

10
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
ΡΟΔΑ, ΜΥΓΕΣ, ΦΥΛΛΑ ΚΑΙ ΤΣΟΥΚΝΙΔΕΣ,
ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ, ΔΙΩΞΤΕ ΤΟΥΣ ΜΠΕΛΑΔΕΣ.

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
ΞΟΡΚΙ ΛΗΘΗΣ
ΓΥΡΝΑ ΤΟΝ ΧΡΟΝΟ, ΣΒΗΣΕ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ

12
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Μπιν!

13
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Πού είσαι; Πρέπει να το δεις αυτό!

14
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Στο δεντρόσπιτο είμαι, Άιβι!

15
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Φαντάσματα, σπαθιά κι ένας κακός δούκας!

16
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΑΛΕΤΟΥ

17
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Η Ζιζέλ ερωτεύεται έναν δούκα. Του αρέσει,

18
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
αλλά θα παντρευτεί μια πριγκίπισσα.
Η Ζιζέλ πεθαίνει από θλίψη.

19
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Αχ, η καρδιά μου! Πέθανα!

20
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Το φάντασμά της συναντά στο δάσος

21
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
άλλα πληγωμένα φαντάσματα, τα Γουίλις.

22
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Είσαι κακόψυχος, δούκα!

23
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Τον περικυκλώνουν
και χορεύουν γύρω του μέχρι που πεθαίνει.

24
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Για να μάθεις!

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Θέλω να γίνω Ζιζέλ!

26
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Καλά, γίνε εσύ πρώτη.

27
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Μπορείς να γίνεις ένα από τα Γουίλις,
με πολύ μακριά νύχια.

28
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Όχι, χρειαζόμαστε έναν δούκα
για να φάει κλοτσιά στο κεφάλι.

29
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Προσοχή, όμως, γιατί έχω σπαθί.

30
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Μη με πλησιάζεις, φάντασμα της Ζιζέλ!

31
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
-Τι την έπιασε πάλι;
-Κλασική σαββατιάτικη Μπιν.

32
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Τι παριστάνει; Την υπερηρωίδα, μήπως;

33
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Άρπα την, δούκα!
Θα σου δείξουν τα Γουίλις!

34
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Υπερμηδενικό, μάλλον.

35
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Δεν μπορώ να νικήσω τον χορό σου!

36
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Νάνσι.

37
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Πάνω του, Γουίλις.
Χορέψτε τον μέχρι θανάτου.

38
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Μη με πλησιάζετε,
γιατί θα κόψω τα ποδαράκια σας!

39
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Θα σε χορέψουμε μέχρι θανάτου!

40
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Και τώρα η κλοτσιά στο κεφάλι!

41
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Μίνι μπέιζμπολ παίζετε;

42
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Να ρίχνω μπαλιές;

43
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Λίο! Έξοχα.

44
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Θα κάνεις εσύ τον δούκα.
Εγώ με την Άιβι θα γίνουμε Ζιζέλ.

45
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Ζιζέλ; Τι είν' αυτό;

46
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
-Μπαλέτο.
-Έχει και στολή;

47
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Κολάν.

48
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
-Τα λέμε.
-Ανοησίες.

49
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Πηδάς και κλοτσάς ψηλά ως το κεφάλι!

50
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Δεν ξέρει ότι στο μπαλέτο
χορεύεις τους εχθρούς σου μέχρι θανάτου.

51
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Μπιν, τι θα 'λεγες να μαθαίναμε
κανονικό μπαλέτο; Πραγματικά.

52
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
Η γιαγιά σου το έστειλε;
Ήθελε να μάθω να χορεύω.

53
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
-Κι εσύ δεν ήθελες;
-Είμαι τελείως ατσούμπαλη.

54
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Όμως, εσείς να εξερευνήσετε
τα ενδιαφέροντά σας.

55
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
-Μαθήματα μπαλέτου, λοιπόν.
-Ναι!

56
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
-Πόσο εύκολα!
-Απλά κι εσύ ρώτα τη μαμά σου.

57
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Αφού δέχτηκε η μαμά σου,
θα δεχτεί και η δική μου.

58
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Με τίποτα.

59
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Μα είμαι πλασμένη για μπαλέτο.

60
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Φτάνει. Πάρε το ψωμί από κάτω.

61
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
-Από πότε είσαι πλασμένη;
-Από σήμερα.

62
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Το φοβερό είναι
ότι κλοτσάς κεφάλια. Κοίτα.

63
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Πρόσεχε, ζιζάνιο.

64
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Θα το παρατήσεις σε δύο εβδομάδες.

65
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Μα πρέπει να κάνω μαθήματα.

66
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Θέλω να εξερευνήσω τα ενδιαφέροντά μου.

67
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Όπως τότε με την ενόργανη;

68
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Την τρομπέτα;

69
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Και το σόφτμπολ;

70
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Πιάσ' την, Μπιν!

71
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Τα παράτησες όλα.

72
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Δεν θα παρατήσω το μπαλέτο.
Λατρεύω το μπαλέτο.

73
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
-Πέντε δολ. στοίχημα πως θα το παρατήσεις.
-Τα διπλασιάζω.

74
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
-Δέκα δολάρια. Δεν θα το παρατήσω ποτέ.
-Κι όμως.

75
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Ως κι εγώ μετά βίας άντεξα
να μάθω και τις πέντε ποζισιόν.

76
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Γιατί στείλατε τη Νάνσι για μπαλέτο;

77
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Δεν είναι δίκαιο. Την αγαπάτε πιο πολύ.

78
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
-Μην μπερδεύεις την αγάπη.
-Σας παρακαλώ…

79
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Αφήστε την. Έχω ανάγκη τα λεφτά.

80
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Εντάξει, θα σε στείλουμε για μπαλέτο.

81
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Περίμενε. Υπό έναν όρο.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Ζήτα ό,τι θέλεις, μαμά.

83
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Δεν θα τα παρατήσεις.
Θα ολοκληρώσεις το πρόγραμμα.

84
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Όλα τα μαθήματα. Και δεν θέλω παράπονα.

85
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Ορκίζομαι, μαμά, με σφραγίδα το σάλιο μου.

86
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
-Φτάνει που το είπες. Πλύνε το χέρι σου.
-Δυο φορές.

87
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Ναι!

88
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Μπαλέτο; Καλύτερα παρά κλακέτες.

89
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Καλώς ήλθατε στη Σχολή Μπαλέτου Η Χαρά.

90
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Τα λαμπερά προσωπάκια σας
με κάνουν να χαμογελώ.

91
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Δεν είμαι μόνο δάσκαλός σας,
αλλά και χορευτής ο ίδιος.

92
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Και γιατί, αναρωτιέστε, χορεύω;

93
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Όταν χορεύω,
εξυψώνεται το σώμα και το πνεύμα μου!

94
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Είμαι ο δάσκαλός σας,
ο μετρ ντε μπαλέ, ο κος Τζόι.

95
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Όμως, εδώ θα με λέτε μεσιέ Ζουά.

96
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Έτσι προφέρεται το όνομά μου στη Γαλλία,

97
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
γενέτειρα του μπαλέτου. Εδώ, λοιπόν,
είμαι ο μεσιέ Ζουά, αυτοπροσώπως.

98
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
"Τζόι" θα πει "ζουά". Δείτε το στόμα μου.

99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Ζουά.

100
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
-Ζουά!
-Όπως "ουά, ουά".

101
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Ζουά.

102
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
-Βάλτε τα δυνατά σας.
-Μάλιστα, μεσιέ Ζουά!

103
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Όταν φωνάξω το όνομά σας,

104
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
παρακαλώ, σηκώστε το χέρι.

105
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
"Ανρίκ";

106
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
"Ανρίκ";

107
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Έρικ;

108
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Έμμα;

109
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
-Ζούζου;
-Ζε μ' απέλ Ζουζού, μεσιέ Ζουά.

110
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Ζε σουί εντυπωσιασμένος.

111
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
-Ποιες είστε;
-Μαθήτριές σας.

112
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Τι φοράτε;

113
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Στολή κακού δούκα.

114
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Για τη Ζιζέλ.

115
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Πονάνε τα μάτια μου.
Παρακαλώ, πηγαίνετε ν' αλλάξετε.

116
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Σε σχολή μπαλέτου ήρθατε, όχι σε τσίρκο.

117
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Μαμά, σε παρακαλώ.

118
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Μέλανι.

119
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Έξοχα, μεσιέ "Ανρίκ".

120
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Σαν να βλέπω τον εαυτό μου μικρό.

121
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Σχεδόν.

122
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
-Πώς κι είσαι τόσο καλός, παρότι αδέξιος;
-Δεν ξέρω.

123
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Γκραν μπατμάν, πλιέ.

124
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Ωραία.

125
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
Μποκού. Υπέροχα.

126
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Μεσιέ Ζουά, να ρωτήσω κάτι;

127
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Ναι.

128
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Πότε θ' αρχίσουμε να κλοτσάμε κεφάλια
στο κεφάτο μπαλέτο;

129
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Τι είναι το "κεφάτο μπαλέτο";

130
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Όπως στη Ζιζέλ. Με σπαθιά και φαντάσματα.

131
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Α, αυτό το "κεφάτο μπαλέτο".

132
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Πετ-ετρ, αφού μάθετε τα βασικά.

133
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Ίσως σε τέσσερα με πέντε λεπτ… Χρόνια!

134
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Χρόνια!

135
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Όλοι μαζί τώρα.

136
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Τεντού, γκραν μπατμάν,
γκραν μπατμάν, πλιέ.

137
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Ξανά!

138
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Τεντού, γκραν μπατμάν,
γκραν μπατμάν, πλιέ…

139
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Τι είν' αυτό;

140
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Η μαμά λέει να χορεύω
σαν να μη με βλέπει κανείς.

141
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Αντιλαμβάνομαι γιατί το λέει.

142
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Με τον ρυθμό, δεσποινίδες!

143
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Με τον ρυθμό!

144
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Θα της δείξω εγώ, μεσιέ Ζουά. Έτσι, Άιβι.

145
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Όχι.

146
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Χωρίς τη μουσική.

147
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Φαντάσου ότι είσαι γαζέλα.

148
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Ζιζέλα; Με δούκα και φαντάσματα Γουίλις;

149
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Όχι. Γαζέλα, το ζώο.

150
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Τρέχεις στις αφρικανικές πεδιάδες,
τεντώνοντας τα άκρα σου με χάρη.

151
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Εντάξει.

152
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Εντάξει! Ξεχάστε τη γαζέλα.
Πάμε για παρέλαση.

153
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Παρέλαση. Ψηλά τα γόνατα.

154
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Όχι εσείς. Εσείς κάνετε μπαλέτο.

155
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Μόνο η Άιβι κάνει παρέλαση,
και προφανώς κι η Μπιν.

156
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Χάλια τα πήγα. Γελούσαν όλοι.
Δεν θέλω να ξαναπατήσω.

157
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Ούτ' εγώ.
Δεν είμαστε πλασμένες για μπαλέτο, Άιβι.

158
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Είμαστε σε απόγνωση.

159
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Τα 13 είναι μακριά.

160
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Δεν είναι.

161
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Μπορείς να μη βιάζεσαι τόσο;

162
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Πάω Α' Γυμνασίου, μαμά.
Μετατρέπουμε κλάσματα σε δεκαδικούς.

163
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Τα κορίτσια του δημοτικού
δεν τα κάνουν αυτά.

164
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
-Αλλά φοράνε σκουλαρίκια.
-Νάνσι, σε παρακαλώ.

165
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Γεια. Πώς πήγε το μπαλέτο;

166
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Θα τα παρατήσεις;

167
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
-Πήγε τέλεια!
-Ναι, το ευχαριστηθήκαμε.

168
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Με τίποτα. Το μισήσατε.

169
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Ο μεσιέ Ζουά θα σας κατασπάραξε.

170
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Όχι, το λατρέψαμε.

171
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Μας λάτρεψε.

172
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Μας είπε ως και γαζέλες.
Είμαστε οι σταρ της τάξης.

173
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Ας αλλάξουμε το στοίχημα. Διπλά ή τίποτα.

174
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Είκοσι δολ. ότι εσείς οι δύο άχρηστες
δεν θα γίνετε ποτέ σταρ.

175
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
-Κορίτσια!
-Ετοιμάσου να φαλιρίσεις.

176
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Βασικά, ετοιμάζομαι να πλουτίσω.

177
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Είκοσι δολάρια!

178
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Νάνσι, σε παρακαλώ, δεν είναι καζίνο εδώ.

179
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
-Για πού το βάλατε;
-Τρέξαμε μαραθώνιο.

180
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Τον τρίτο μας φέτος.

181
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
ΞΟΡΚΙ ΛΗΘΗΣ

182
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Είναι η μόνη μας ελπίδα.

183
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Τι να μου κάνει ένα ξόρκι;
Ορκίστηκα να μην τα παρατήσω.

184
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Άκου αυτό: "Ξόρκι λήθης".

185
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
"Γύρνα τον χρόνο και σβήσε το παρελθόν".

186
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Αν το κάνουμε σωστά,

187
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
δεν θα θυμούνται ότι μιλήσαμε
για μπαλέτο ή ότι πλήρωσαν.

188
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Μπιν, θέλεις να μάθεις καποέιρα;

189
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Πάει πολύς καιρός
που δοκίμασες να μάθεις κάτι.

190
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Τέλεια!

191
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Η μαμά θα ξεχάσει τον όρκο
και η Νάνσι το στοίχημα. Τι θέλουμε;

192
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Για αρχή, δέκα ψόφιες μύγες.

193
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
-Ευχαριστώ πολύ.
-Χαρά μου.

194
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Έτοιμη;

195
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Και λέω "Πώς θα γίνει αφράτο;"

196
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Πώς θα φουσκώσει αν βάλεις αμύγδαλα…

197
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Νομίζω πως έσπασα το πόδι μου στο μπαλέτο.

198
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Έγινε μοβ.

199
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
-Έβαψες το γόνατό σου;
-Όχι.

200
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Ρόδα, μύγες, φύλλα και τσουκνίδες,
σβήστε το παρελθόν, διώξτε τους μπελάδες!

201
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Άιβι! Μου πετάς μύγες;

202
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Θυμάσαι τι μέρα είναι σήμερα;

203
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Ναι, η μέρα που πέταξες ψόφια έντομα
και φύλλα στο φαΐ μας.

204
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Μου λες πώς λένε
τον αγαπημένο σου ανθρωπολόγο;

205
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Μου λες τι θα φάμε τώρα;

206
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Θυμάσαι μια υπόσχεση

207
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
που έδωσα πριν από πολύ καιρό;

208
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Την περασμένη βδομάδα;
Ότι δεν θα παρατήσεις το μπαλέτο;

209
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Φτου! Σιγά το ξόρκι.

210
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Μας ρίξατε ξόρκι;

211
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Γιατί;

212
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Επειδή θέλουμε
να κόψουμε το μπαλέτο. Ήταν χάλια.

213
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Τα πήγα χάλια.

214
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Πίστευα πως θα 'ταν ωραία,
μα γελούσαν όλοι.

215
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Αγάπη μου,
δεν είναι ανάγκη να μάθεις μπαλέτο.

216
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Αν δεν είναι για σένα, κόψ' το.

217
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
-Δεν θύμωσες;
-Όχι βέβαια.

218
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Θέλω να δοκιμάσεις πράγματα,

219
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
να βρεις τι σ' αρέσει και τι όχι.

220
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Ήδη ανακάλυψες
ότι το μπαλέτο δεν είναι για σένα.

221
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Έλα δω.

222
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Ούτε να το σκεφτείς.

223
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Είσαι άδικη. Η μαμά της Άιβι την αφήνει.

224
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Οι μαμάδες διαφέρουν όπως τα παιδιά.

225
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Δεν διαφέρω από την Άιβι.
Ούτε για μένα είναι το μπαλέτο. Άσε με.

226
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Πέραν του ότι υποσχέθηκες,

227
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
θέλω να μάθεις να συγκεντρώνεσαι σε κάτι.

228
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Ζόρικο το μπαλέτο,

229
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
μα αν προσπαθήσεις,
ίσως ανακαλύψεις ότι είσαι καλή.

230
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Θα πεθάνω από βαρεμάρα. Γίνεται.

231
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Μάθε να το αγαπάς.

232
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Πιστεύω ότι θ' αντέξεις,
και μια μέρα θα μ' ευχαριστείς.

233
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
-Πήγαινε κάνε μπάνιο.
-Όχι, χθες έκανα μπάνιο.

234
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Μπιν, ξάπλωσε.
Τα φώτα σβήνουν σε δέκα λεπτά.

235
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
<i>Γουόντερ Γουίτς στο καθήκον.</i>
<i>Δώσε αναφορά, Γκρίζλι.</i>

236
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
<i>Γκρίζλι; Μ' ακούς;</i>

237
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Μπιν!

238
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
-Μπιν;
-Εδώ είμαι, αλλά δεν έχω κέφια.

239
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
-Καταστράφηκα.
-Δεν σ' αφήνει να σταματήσεις;

240
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Όχι. Έβαλα και τα κλάματα.
Μου είπε να μη μυξοκλαίω.

241
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Κακό αυτό.

242
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Αν συνεχίσεις το μπαλέτο,
θα το κάνω κι εγώ.

243
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Δεν είν' ανάγκη.

244
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Εγώ σ' έμπλεξα σ' αυτό.
Δική μου ιδέα ήταν.

245
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Σίγουρα; Κι αν πέσεις εκατό φορές;

246
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Θα συνεχίσω.

247
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Κι αν ματώσουν τα δάχτυλά σου
από τις πιρουέτες,

248
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
κάνουν κακάδια
και ματώσουν ακόμα περισσότερο;

249
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
-Πάλι θα συνεχίσω.
-Κι αν σε κοροϊδεύουν τα παιδιά;

250
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Θα τ' αντέξω.

251
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Μάλλον είμαστε καταδικασμένες.

252
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Και οι δύο.

253
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Καταδικασμένες να χορεύουμε.

254
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Ομάδα ένα.

255
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Πολύ ωραία.

256
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Ομάδα δύο.

257
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Ομάδα τρία.

258
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Ομάδα Άιβι και Μπιν.

259
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Ωχ, όχι.

260
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Δεσποινίδες μου…

261
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Ωραία, Ζούζου.

262
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Τι είπαμε πως είμαστε;

263
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Γαζέλες!

264
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Λοιπόν, παιδιά μου. Κάντε ησυχία.

265
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Θαυμάσια νέα.

266
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Φέτος, για πρώτη φορά,
δεν θα δώσουμε παράσταση εδώ στο στούντιο.

267
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Θα συμμετάσχουμε στο Φεστιβάλ της Κίνησης.

268
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Ένα Χορευτικό Ντελίριο σε 26 Πράξεις.

269
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Γι' αυτό επέλεξα κάτι πολύ ιδιαίτερο
για την παράστασή μας.

270
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Κάτι που συνδυάζει μαγεία και σασπένς.

271
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Πρόκειται για μια ιστορία δύο
μαγικών πλασμάτων που ερωτεύονται.

272
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Μια γοργόνα…

273
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
-Ζούζου.
-Ναι!

274
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
-Ναι!
-Κι ένας ιππόκαμπος, Έρικ.

275
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Λέγεται <i>Γάμος Κάτω από τη Θάλασσα.</i>

276
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Έρικ;

277
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
-Δεν φαντάζομαι να πέσουν και φιλιά;
-Όχι.

278
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Δηλαδή, ναι.

279
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Όχι.

280
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Τα συναισθήματά σας εκφράζονται
μέσα από την τέχνη του χορού.

281
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
-Όταν χορεύω…
-Εξυψώνεται το σώμα και το πνεύμα μου;

282
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Έτσι ακριβώς. Ναι, Ζούζου. Ευχαριστώ.

283
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Έμμα, είσαι ένα τροπικό ψάρι
που τους παντρεύει.

284
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Οι υπόλοιποι είστε καλεσμένοι.
Φέρνετε δώρα, χορεύετε, τρα-λα-λα.

285
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Μεσιέ Ζουά;

286
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Τι κάνουμε εγώ κι η Μπιν;

287
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Σας ξέχασα εσάς.

288
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Θα κάνω μια χορογραφική υπέρβαση.

289
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Πήρα τις ασυνάρτητες,
ας τις πω, κινήσεις σας,

290
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
και τις μετέτρεψα σε τέχνη.

291
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Θα είστε φιλικές σουπιές.

292
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
Θα στέκεστε φρουροί τελείως τέρμα

293
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
στην άκρη της σκηνής.

294
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Θα κουνάτε έτσι τα πλοκάμια σας
στον ρυθμό της παλίρροιας,

295
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
διασφαλίζοντας την επιτυχία του γάμου.

296
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Φιλικές σουπιές;

297
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Πάλι καλά να λες. Το προσκλητήριο έλεγε
"Όχι μωρά ή σουπιές".

298
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
Και το καλύτερο:
η φετινή παράσταση θα λάβει χώρα

299
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
στο Θέατρο Μπάροους που χωράει 300 θεατές.

300
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Δεν είναι ότι αντιγράφω τους άλλους.
Τα σκουλαρίκια είναι ωραία.

301
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Μου ταιριάζουν.

302
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Τα ίδια έλεγα στη γιαγιά σου.
Ήθελα να βάψω τα μαλλιά μου πράσινα.

303
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Πράσινα;

304
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Ναι.

305
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Σ' άφησε;

306
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Όχι.

307
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Δεν μ' άφησε.

308
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Άιβι; Μπιν; Τι συμβαίνει;

309
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Τίποτα.

310
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Σίγουρα; Μοιάζεις σαν να χτύπησες
στ' αλήθεια το γόνατό σου.

311
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
-Δεν βάζεις μπρος;
-Μπονζούρ, μαντάμ.

312
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Νάνσι.

313
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
-Γεια, Χάρολντ.
-"Μεσιέ Ζουά".

314
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Μεσιέ Ζουά.

315
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
-Πώς τα πάνε αυτές οι δύο;
-Ναι, είναι…

316
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Πρώτη φορά έχω επίδοξες χορεύτριες
που είναι τόσο…

317
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Δεν υπάρχει λέξη
για να το περιγράψει στα γαλλικά.

318
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Ξέχασαν να πάρουν τα ενημερωτικά
για την παράσταση.

319
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Αντίο, Χάρολντ.

320
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Τι ευχάριστο νέο!

321
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
-Θα 'χετε ωραίους ρόλους.
-Ναι.

322
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Ωραίοι ρόλοι ως σταρ της παράστασης, έτσι;

323
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Σωστά, Νάνσι. Είμαστε σε κάθε σκηνή.

324
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
-Αλήθεια;
-Βλέπω νέους χορευτές φέτος.

325
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
ΧΟΡΕΥΤΕΣ

326
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Είστε οι Δύο Φιλικές Σουπιές;

327
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Τι ντροπιαστικό!

328
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Νάνσι, μπορείς να είσαι ευγενική
με την αδερφή σου;

329
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Ευγενική είμαι.

330
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Ανυπομονώ να δω την Μπιν ως φιλική σουπιά.

331
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Κανείς δεν θα γελάσει.
Θα είμαστε όλοι πολύ περήφανοι.

332
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Βάλε ζώνη.

333
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
ΦΛΑΜΕΝΚΟ - ΜΠΑΛΕΤΟ

334
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Το ψάρι έπρεπε να βάψεις,
όχι τον εαυτό σου.

335
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Συγγνώμη.

336
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Δέκα λεπτά ακόμα
και μετά κρεμάμε τα ψάρια.

337
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Επίσης, πείτε στους γονείς να υπογράψουν
αυτό το χαρτί για να έρθετε εκδρομή.

338
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Γιατί γελάς;

339
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Είναι αστείο να τυπώνεις ψάρια.

340
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Η Ζούζου είπε
ότι θα κάνετε τα ψάρια στην παράσταση.

341
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Τσιμπήσατε.

342
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Τι σε νοιάζει; Δεν θα έρθεις.

343
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Εγώ θα έρθω με την αδερφή μου.

344
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Λατρεύουμε το μπαλέτο.

345
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Ποιοι άλλοι θα πάνε στο φεστιβάλ;

346
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Εγώ!

347
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Φεστιβάλ χορού;

348
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Δεν ήξερα ότι χόρευες, Άιβι.

349
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Ε, όχι…

350
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Μην ανησυχείτε,
θα έρθουν να δουν χορό όχι κούνημα.

351
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Σίγουρα όχι κούνημα φιλικών σουπιών.

352
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Εγώ μπορεί να έρθω για να δω τις σουπιές.

353
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Τι ακριβώς είναι; Έχουν μελάνι.

354
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Κι ένα σωρό πλοκάμια.

355
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Λοιπόν, ποιος θέλει την ξιφόσουρα;
Είναι αρθρόποδο, ζωντανό απολίθωμα.

356
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
-Ναι;
-Ευχαριστώ.

357
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Κι έχω κι αυτό το ασπόνδυλο: μια σουπιά!

358
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Όλη δική σου, Ντούσετ.

359
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Κάνω μπαλέτο. Τι χαζό που είμαι!"

360
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
"Είμαι η Άιβι κι η Μπιν".

361
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
Αυτό ήταν μόνο η αρχή.
Όλο το σχολείο θα μας κοροϊδεύει.

362
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Κι η Νάνσι. Θα δει ότι δεν είμαστε οι σταρ
και θα πάρει 20 δολάρια.

363
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Θα λιώσω στις αγγαρείες.

364
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Κάποιος τρόπος θα υπάρχει
να ξεμπλέξουμε. Όλα γίνονται.

365
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Εκτός απ' το να μάθουμε μπαλέτο.

366
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Ναι.

367
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Αλλά μπορούμε να σπάσουμε τα πόδια μας.

368
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Άιβι, τι πάμε να κάνουμε;

369
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Όταν έσπασε ο Έρικ το χέρι του,
την πρώτη φορά,

370
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
έβλεπες το κόκαλό του να πετάγεται έξω.

371
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Ίσως το σπάσιμο δεν είναι καλή ιδέα.

372
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Τι θα 'λεγες για ένα…

373
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
στραμπούλημα;

374
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Αντίο, παράσταση.

375
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Στον αγύριστο, πλοκάμια.

376
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Είναι κακή ιδέα!

377
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Ίσως αρκεί μια απλή μελανιά.

378
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Είμαστε σαν χαζές.

379
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Χαζουπιές.

380
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Θέλουμε κι άλλα πλοκάμια
Πρέπει να 'ναι πολλά.

381
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
-Δεν φτάνουν αυτά;
-Όχι.

382
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Είναι πολλα-κάμια.

383
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Μην γκρινιάζετε. Γιατί κι οι δύο…

384
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
είστε κούκλες.

385
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Είναι…

386
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
-Πώς σας φαίνονται;
-Σαν σουπιές.

387
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Σωστά;

388
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
-Πολύ χαριτωμένες.
-Μη λες ψέματα, μαμά. Γελάς.

389
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Όχι, πνίγηκα μ' ένα κράκερ.

390
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Θα ταίριαζε, επίσης,
κι ένα φουλάρι στον λαιμό.

391
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
-Ή μήπως ένας φιόγκος;
-Φιόγκος, ναι.

392
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Τα πλοκάμια δεν είναι πολλά.

393
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Και περισσότερα πλοκάμια, σίγουρα.

394
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Και βεντούζες.

395
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
-Δεν είστε σοβαρές.
-Είναι λίγα τα πλοκάμια.

396
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.

397
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Νάνσι.

398
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Ανυπομονώ να το δω αυτό.

399
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Οι σταρ της παράστασης.

400
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Μην της δίνετε σημασία.
Μια χαρά θα τα πάτε.

401
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Κάτι θα βρούμε
πέρα απ' το να σπάσουμε κόκαλα.

402
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Βρήκες πώς να κάνεις το ξόρκι αορατότητας;

403
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Δεν θα μας βοηθήσουν τα ξόρκια.

404
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Αν κρυφτούμε στο δεντρόσπιτο

405
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
με τρόφιμα για δέκα χρόνια;

406
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Θα το κόψουν και θα μας πάνε με το ζόρι.

407
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Μήπως να το σκάσουμε;

408
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Μ' αρέσει να το σκάω! Πού να πάμε;

409
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
-Στο πάρκο;
-Έχει έναν αστυνόμο μ' έναν σκύλο.

410
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
-Σε μυρίζει.
-Αντίο.

411
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
-Ευχαριστώ για τις στολές.
-Παρακαλώ.

412
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
-Τα λέμε αύριο.
-Τρώμε σε μισή ώρα.

413
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Το χαρτί για την εκδρομή στο ενυδρείο.
Μην το ξεχάσεις.

414
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
ΓΟΝΙΚΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ

415
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
21 ΙΟΥΝΙΟΥ

416
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Δεν το πιστεύω ότι δεν το προσέξαμε!

417
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
-"Συναίνεση για εκδρομή".
-Ίδια μέρα με την παράσταση.

418
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Θα κρυφτούμε στο ενυδρείο.

419
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Μέχρι να μας βρουν,
θα έχει τελειώσει η παράσταση!

420
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Ναι!

421
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Έλα, Άιβι.

422
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Προσεκτικά.

423
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Προσέχετε πώς περνάτε τον δρόμο.

424
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Το νέο μας σπίτι.

425
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Θα κρυφτούμε όταν δεν θα μας βλέπουν.

426
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
-Άιβι, Μπιν, ελάτε. Μην αργείτε.
-Ερχόμαστε!

427
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Δεν θέλω να σας χάσω.

428
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
<i>Καλώς ήλθατε στο ενυδρείο.</i>

429
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Τι έχετε στα σακίδια;

430
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Να μη σε νοιάζει.

431
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Έφερα μεζεδάκια για τους καρχαρίες.
Θα τους ταΐσω.

432
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Θα γίνει χαμός.

433
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Να ρίξω κι εγώ;
Θέλω να δω να γίνεται χαμός.

434
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
-Λατρεύω τους καρχαρίες.
-Εκεί κάτω;

435
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Λοιπόν, ακούστε όλοι. Ελάτε εδώ.

436
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
-Ελάτε.
-Τα σπάει το μέρος.

437
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Άιβι, Μπιν, ελάτε με τους υπόλοιπους.

438
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Θα μείνουμε στον πρώτο όροφο σήμερα.
Βρείτε το ζευγάρι σας.

439
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Έρικ, κάνε ζευγάρι με τη Βανέσα.

440
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Μάλιστα.

441
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
-Πάμε.
-Ναι, κα Αρούμπα Τέιτ!

442
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Εδώ έχει καρχαρίες;

443
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Έστω ένας λευκός; Ή όποιου άλλου χρώματος.

444
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Ντούσετ, ακούστε τι έχει
να σας πει ο ειδικός και μετά ρωτάτε.

445
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Οι θαλάσσιοι λέοντες που βλέπετε εδώ
είναι πιο γρήγοροι από φώκιες.

446
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Πωπώ! Κοίτα δω!

447
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Κολυμπούν με 40 χλμ/ώρα,
κι έτσι φτάνουν να φάνε τις σαρδέλες.

448
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Τους αρέσουν τα παιχνίδια,
όχι με καρχαρίες, αλλά ξέρουν καλό σερφ.

449
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Έρικ, μην πιάνεις το τζάμι.

450
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
-Μη γίνει κάποιο ατύχημα.
-Μπιν, πάμε να φύγουμε.

451
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Ντούσετ, κατέβασε τα μεζεδάκια.

452
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
ΠΑΡΚΙΝΓΚ - ΕΙΣΟΔΟΣ - ΧΑΡΤΗΣ ΕΝΥΔΡΕΙΟΥ

453
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Εδώ να κρυφτούμε.

454
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
ΠΛΑΣΜΑΤΑ ΤΟΥ ΒΥΘΟΥ

455
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Τέλειο μέρος.

456
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Δεν θα μας βρουν.

457
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
-Εγώ κάθομαι εδώ!
-Κι εγώ εδώ!

458
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.

459
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Ψάξε να βρεις το φως.

460
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
-Μπιν;
-Κάπου εδώ θα είναι.

461
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Τίποτα.

462
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Βρήκα κάτι!

463
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Πω, ρε φίλε!

464
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
<i>Ο ωκεανός είναι γεμάτος μυστήρια.</i>

465
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
<i>Αλλά τα πιο μυστηριώδη είναι</i>
<i>τα πλάσματα του βυθού.</i>

466
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Άιβι;

467
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Το 'πιασα. Δείχνει τη ζωή
στον βυθό της θάλασσας.

468
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Κοίτα.

469
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
<i>Ετοιμαστείτε να μείνετε άφωνοι.</i>

470
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Τι στην ευχή είναι αυτό;

471
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
<i>Η ραχοκοκαλιά του βατραχόψαρου φωσφορίζει</i>

472
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
<i>προσελκύοντας έτσι τα θηράματά του.</i>

473
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
-Προτιμώ να πάω στην παράσταση.
-Κι εγώ!

474
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
<i>Στα σκοτεινά νερά παραμονεύει</i>
<i>το πιο τρομακτικό πλάσμα απ' όλα.</i>

475
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
<i>Η γιγάντια σουπιά.</i>

476
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
<i>Παρακολουθεί και περιμένει,</i>
<i>έτοιμη να χτυπήσει.</i>

477
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
<i>Αντέχετε να τα βάλετε με τα πλοκάμια της;</i>

478
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Να τες. Ευχαριστώ.

479
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Άιβι, Μπιν, πού ήσασταν; Ανησύχησα πολύ.

480
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
-Τρομάξαμε.
-Τρομάξαμε πολύ.

481
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Ωχ, όχι… Επειδή χαθήκατε;

482
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Ναι, χαθήκαμε.

483
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Καημενούλες μου. Λυπάμαι πολύ.

484
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
-Είστε ασφαλείς τώρα.
-Σου είπα ότι δεν πέθαναν.

485
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Δεν είπα αυτό. Είπα ότι θα τις έφαγε
κάνας θαλάσσιος λέοντας.

486
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Όλα καλά. Είστε ασφαλείς εδώ.

487
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Ευχαριστούμε, κα Αρούμπα Τέιτ.

488
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Χάσατε που δεν είδατε τα χέλια.
Είναι πολύ τρομακτικά.

489
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Όχι όσο η γιγάντια σουπιά.

490
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Είχε ένα μεγάλο μάτι που μας υπνώτισε.

491
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Οι σουπιές δεν υπνωτίζουν.

492
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Δεν υπάρχει γιγάντια σουπιά εδώ.

493
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Κανείς δεν την έχει δει.

494
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Γιγάντια σουπιά;
Πώς βρεθήκατε σ' εκείνη την αίθουσα;

495
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Είναι σε άλλον όροφο. Άιβι;

496
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Μήπως χαθήκατε επίτηδες;

497
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Βασικά, εγώ νόμιζα…

498
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Εγώ έφταιγα, κα Αρούμπα Τέιτ.
Μην κατηγορείτε την Άιβι.

499
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Χαθήκαμε λιγάκι,
και μετά είπα "Πάμε προς τα κει".

500
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Όμως, ήταν λάθος κατεύθυνση,

501
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
οπότε, είπα "Να κάτι σκαλιά.
Τι λες, δεν τα κατεβαίνουμε μαζί;"

502
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
-Ευχαριστώ πολύ για όλα.
-Παρακαλώ. Αντίο.

503
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Λοιπόν, παιδιά,

504
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
-φεύγουμε σ' ένα λεπτάκι.
-Ναι!

505
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Άιβι, Μπιν, αν δεν μπορώ να νιώθω σίγουρη
πως θα φερθείτε υπεύθυνα,

506
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
δεν θα σας ξαναπάρω εκδρομή.

507
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Συγγνώμη, κα Αρούμπα Τέιτ.

508
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. Αλήθεια.

509
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Ξέρω ότι μπορείτε
να στηρίξετε η μία την άλλη.

510
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Πιστεύω πως μαζί θα πετύχετε πολλά.

511
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Ο Έρικ μού είπε
ότι έχετε χορευτική παράσταση απόψε.

512
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Ανυπομονώ να σας δω.

513
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Άντε, παιδιά, καθίστε.

514
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
<i>Καλώς ήλθατε</i>
<i>στο αποψινό Χορευτικό Ντελίριο.</i>

515
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
<i>Ένα Φεστιβάλ της Κίνησης σε 26 Πράξεις.</i>

516
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
Είκοσι έξι πράξεις;

517
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Μου τη δίνουν οι παραστάσεις
που κρατούν έναν αιώνα.

518
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Εκτός από τη δική σου που ήταν υπέροχη.

519
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Μην ανησυχείς, κι αυτή θα 'ναι υπέροχη.

520
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Για μένα. Είκοσι δολάρια δικά μου!

521
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Σιγά μην είναι οι σταρ αυτές οι χαζουπιές.

522
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ

523
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
<i>Περάστε στις θέσεις σας.</i>

524
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
<i>Η Πράξη 14 ξεκινά σ' ένα λεπτό.</i>

525
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Πέντε.

526
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Δέκα.

527
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Δεκαπέντε.

528
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Είκοσι.

529
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Ασφαλίζω το σχοινί. Σχεδόν έτοιμος.

530
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Περίμενε.

531
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Σήκωσέ το. Βάλε δύναμη, μαμά.
Δεν έχουμε χρόνο.

532
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Η φάλαινα ανεβαίνει.

533
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Σας αρέσουν τα πτερύγιά μου;

534
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Σαν αληθινό ψάρι.

535
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Βάλε δύναμη, μαμά.

536
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Εσείς οι δυο φαίνεστε πάντως… φιλικές.

537
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
Καλό αυτό, γιατί στο πρόγραμμα λέει
ότι είστε φιλικές σουπιές.

538
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Μάλλον ο μεσιέ Ζουά δεν έχει δει σουπιά.

539
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Η γιγάντια σουπιά
δεν είναι καθόλου φιλική.

540
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Ποιος πήρε το γκλίτερ; Το θέλω επειγόντως.

541
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Πού είναι οι σταρ μου;

542
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Πού είστε;

543
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Πώς θα χορέψετε με τέτοια πλοκάμια;

544
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Αν και τώρα που το σκέφτομαι,
μάλλον είναι καλό αυτό.

545
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Είστε τα ψάρια.

546
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Νιώστε το νερό. Δείτε το κοράλλι.

547
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Δεσποινίδες Μπιν και Άιβι, βλέπω
ότι έχετε… απλώσει τα πλοκάμια σας.

548
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Σας παρακαλώ, μη διαλύσετε τη σκηνή.

549
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
Στις θέσεις σας! Αρχίζει η 14η Πράξη!

550
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
Γρήγορα! Βγείτε στη σκηνή!

551
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
<i>Καθίστε. Η Πράξη 14 ξεκινά.</i>

552
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Αμάντα, κοίτα.

553
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Τι ταλέντο!

554
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
-Η Μπιν κι η Άιβι είναι αυτές;
-Τι σαχλές!

555
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Σήκωσε τα χέρια.

556
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Κοίτα, Άιβι, εδώ! Γρήγορα!

557
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Περιστροφή!

558
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Είκοσι δολάρια.

559
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Έχεις δίκιο, Άιβι.
Οι σουπιές δεν είναι καθόλου φιλικές.

560
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Δεν θα κουνιούνταν απλώς πέρα δώθε.

561
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Οι σουπιές παραμονεύουν,

562
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
μέχρι να επιτεθούν
όπως τα Γουίλις στη Ζιζέλ.

563
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Οι σουπιές δεν νοιάζονται
για ανόητα στοιχήματα.

564
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Οι σουπιές δεν νοιάζονται αν τις
κοροϊδεύουν. Δεν τους νοιάζει τίποτα.

565
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Κάνουν κουμάντο.

566
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Ετοιμάσου για το γκλίτερ.

567
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Και ρίξ' το.

568
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Εμπρός. Πιο γρήγορα, μην αργείς.

569
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Ζούζου!

570
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Έλα, φιλική σουπιά, βοήθα λίγο!

571
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Ωχ, όχι!

572
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Περνάνε οι σουπιές.

573
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"Όταν χορεύω,
εξυψώνεται το σώμα και το πνεύμα μου".

574
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Η παράσταση συνεχίζεται!

575
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Βγήκαμε! Αυτό ήταν!
Δεν θα ξαναβγούμε στη σκηνή!

576
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Τέρμα και οι ποζισιόν.
Θα κάνουμε ό,τι οι σουπιές.

577
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Σουπιές εναντίον φάλαινας!

578
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Σουπιές!

579
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Εμάς εννοούν;

580
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Ζήτω, σουπιές!

581
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Σουπιές!

582
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Σουπιές για πάντα!

583
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
-Μπράβο!
-Μπράβο!

584
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Ανκόρ!

585
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Είχες δίκιο που επέμεινες.

586
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
-Ναι, αλλά τέρμα μετά απ' αυτό.
-Δόξα τω Θεώ.

587
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
-Ναι!
-Τριακόσιοι άνθρωποι μας επευφημούσαν;

588
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
-Δεν το πιστεύω!
-Ήμασταν οι σταρ, Άιβι.

589
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Μπιν,

590
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
το μόνο που έχω να σας πω είναι…

591
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
χαλάλι σας.

592
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Κι αυτό χαλάλι σου.

593
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Θα τρυπήσω τ' αφτιά μου;

594
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
-Πώς κι άλλαξες γνώμη;
-Το είχα πάρει απόφαση.

595
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Απλώς περίμενα τη σωστή στιγμή.

596
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Είκοσι δολάρια, Άιβι! Είμαστε πλούσιες!

597
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Δικά σου είναι.

598
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Δικά μας. Η αδερφή μου είπε χαλάλι μας.

599
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Πώς λες να τα ξοδέψουμε;

600
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Μπορούμε να κάνουμε ένα σωρό πράγματα.
Έχω μερικές καλές ιδέες. Εσύ;

601
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Άιβι, Μπιν, ελάτε!

602
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Σώσατε την παράσταση!

603
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Σουπιές κατά φάλαινας!

604
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
-Ζήτω οι σουπιές!
-Μπράβο.

605
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Οι σουπιές είναι άπαιχτες!

606
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ
ΤΗΣ ΑΪΒΙ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΠΙΝ…

607
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
-Τι κάνεις, Μπιν;
-Φτιάχνω τον Λάκκο του Τρόμου.

608
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Θα με βοηθήσετε;

609
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Το μόνο πλάσμα που θα πέσει εδώ μέσα
είσαι εσύ.

610
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
Ρώτα το νέο κοριτσάκι.

611
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Μόνο διαβάζει. Στο διάλειμμα.

612
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
-Τι έχει η Μπιν;
-Όλο τριγυρνάει και φωνάζει.

613
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Κάτσε να σου πλύνω τη στολή!

614
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Ξέρεις τους κανόνες.
Τρεις παραβάσεις κι έξω.

615
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Φεύγω απ' το σπίτι!

616
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Ακολούθησέ με.

617
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
<i>Έμαθα ξόρκι που σε κάνει</i>
<i>να χορεύεις για πάντα.</i>

618
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Η μαμά θέλει να έρθεις τώρα!

619
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
<i>Θα περάσουμε απ' την αυλή,</i>

620
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
<i>και θα κάνουμε το ξόρκι στη Νάνσι.</i>

621
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Ελπίζω να χορεύεις για πάντα!

622
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
Όχι!

623
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Πλοκάμια.

624
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Μπατμάν! Παρέλαση.

625
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Στοπ!

626
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης



