1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
‎SET DE PREPARARE POȚIUNI

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
‎NETFLIX PREZINTĂ

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
‎CURTEA CLĂTITELOR

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
‎REGULI - FII BUNĂ - SPUNE ADEVĂRUL
‎ASCULTĂ-I PE CEILALȚI

7
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
‎FĂRĂ PORECLE - FĂRĂ PĂCĂLELI

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
‎CARTEA BALETULUI

9
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
‎INSPIRAT DIN CĂRȚILE IVY + BEAN
‎DE ANNIE BARROWS ȘI SOPHIE BLACKALL

10
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
‎INCANTAȚIE: Trandafiri, urzici, muște,
‎frunze, șterge trecutul, scapă de necaz.

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
‎VRAJA UITĂRII
‎ÎNTOARCERE ÎN TIMP ȘI ȘTERGEREA TRECUTULUI

12
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
‎Bean!

13
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
‎Unde ești? Trebuie să vezi asta!

14
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
‎Sunt în casa din copac, Ivy!

15
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
‎Fantome și săbii, Bean!
‎Și un duce malefic!

16
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
‎CARTEA BALETULUI

17
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
‎Giselle se îndrăgostește de un duce
‎care o place,

18
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
‎dar el se căsătorește cu o prințesă.
‎Giselle moare de inimă rea.

19
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
‎Au! Inima mea! Am murit!

20
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
‎Fantoma ei se duce în pădure

21
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
‎și cunoaște alte fantome
‎cu inimi frânte, ielele.

22
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
‎Ești rău, duce malefic!

23
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
‎Îl înconjoară pe duce
‎și îl pun să danseze până moare.

24
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
‎Na de-aici!

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
‎Eu vreau să fiu Giselle!

26
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
‎Bine. Fii tu prima.

27
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
‎Tu poți fi una dintre iele.
‎Cu unghii extrem de lungi.

28
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
‎Nu, ne trebuie un duce malefic
‎căruia să-i zbori capul.

29
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
‎Dar ai grijă, am sabie.

30
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
‎Pleacă de lângă mine, fantomă Giselle!

31
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
‎- Ce idei îi mai vin!
‎- O sâmbătă normală pentru Bean.

32
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
‎Ce se cred? Supereroine?

33
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
‎Duce malefic! Ielele mele o să te prindă!

34
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
‎Mai degrabă super-zerouri.

35
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
‎Dansul nostru e prea mult pentru mine.

36
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
‎Nancy!

37
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
‎Pe el, ielelor! Să danseze până moare!

38
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
‎Înapoi, altfel vă tai cu sabia.
‎Vă retez picioarele!

39
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
‎Dansează până mori!

40
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
‎Acum o să-ți zbor capul!

41
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
‎Hei! Vă jucați baseball?

42
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
‎Arunc eu mingea?

43
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
‎Leo! Grozav.

44
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
‎Tu poți fi ducele,
‎iar eu și Ivy putem fi amândouă Giselle.

45
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
‎Giselle? Ce înseamnă?

46
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
‎- Un balet.
‎- Se poartă și uniformă?

47
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
‎Se poartă dresuri.

48
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
‎- Pa-pa!
‎- Nu fi prostuț.

49
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
‎Trebuie să sari până la înălțimea capului!

50
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
‎Bietul Leo! Nu știe că baletul înseamnă
‎că dușmanii dansează până cad.

51
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
‎Bean, ce-ar fi dacă am învăța
‎să facem balet de-adevăratelea?

52
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
‎Bunica ți-a trimis asta?
‎Mereu și-a dorit să dansez.

53
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
‎- N-ai vrut?
‎- Am două picioare stângi.

54
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
‎Dar e o bună ocazie
‎de a vă explora interesele.

55
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
‎- Așadar, lecții de balet!
‎- Da!

56
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
‎- Ce ușor a fost!
‎- Trebuie doar s-o rogi pe mama ta.

57
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
‎Acum, că mama ta a acceptat,
‎și mama trebuie.

58
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
‎Categoric nu!

59
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
‎Dar baletul e destinul meu!

60
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
‎Ajunge, Nancy! Ia pâinea de pe jos!

61
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
‎- De când e baletul destinul tău?
‎- De azi.

62
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
‎Cea mai bună parte e să zbori capete.
‎Ia uite!

63
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
‎Ai grijă, acrobato!

64
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
‎Nu cheltuim pe ceva
‎la care renunți imediat.

65
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
‎Dar trebuie să iau lecții!

66
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
‎Este o ocazie bună
‎de a-mi explora interesele.

67
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
‎Nu așa ai spus și despre gimnastică?

68
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
‎Despre trompetă?

69
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
‎Și despre softball?

70
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
‎Prinde-o, Bean!

71
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
‎Te-ai lăsat de toate.

72
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
‎N-o să mă las de balet. Ador baletul!

73
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
‎- Sigur că te lași. Pariu pe cinci dolari.
‎- S-a făcut. Dublu.

74
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
‎- Zece dolari. N-o să mă las niciodată.
‎- Ba da.

75
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
‎N-o să reziști nici până înveți
‎cele cinci poziții. Abia am reușit eu.

76
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
‎Stați așa! Pe Nancy ați lăsat-o?

77
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
‎Nu e drept! Înseamnă că o iubiți mai mult.

78
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
‎- Iubirea n-are nicio legătură.
‎- Vă rog!

79
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
‎Lăsați-o să facă. Am nevoie de bani.

80
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
‎Bine, Bean. Poți să faci balet.

81
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
‎- Da!
‎- Stai! Cu o condiție.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
‎Orice zici.

83
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
‎N-ai voie să renunți. Rămâi tot semestrul.

84
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
‎Toate lecțiile. Nu renunți, nu te plângi.

85
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
‎Promit, mamă. Jur cu scuipat.

86
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
‎- Promisiunea îmi ajunge. Spală-te!
‎- De două ori.

87
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
‎Da!

88
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
‎Balet? E mai bine decât să facă step.

89
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
‎Bun venit la Școala Veselă de Balet!

90
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
‎Când vă văd fețele luminoase,
‎îmi vine să zâmbesc.

91
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
‎Nu sunt doar instructorul vostru,
‎ci sunt și eu dansator.

92
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
‎V-ați putea întreba de ce dansez.

93
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
‎Când dansez,
‎corpul și sufletul îmi plutesc.

94
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
‎Sunt profesorul vostru,
<i>‎maître de ballet,</i>‎ dl Joy.

95
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
‎Dar aici îmi veți spune <i>‎Monsieur Joie.</i>

96
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
‎Așa se pronunță numele meu
‎în <i>‎la belle français.</i>

97
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
‎Locul de naștere al baletului.
‎Deci aici sunt domnul Joie, <i>‎c'est moi.</i>

98
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
‎Joy înseamnă „joie”.
‎Joie, uitați-vă la gură!

99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>‎Joie.</i>

100
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
<i>‎- Joie!</i>
‎- Ca „Jua”.

101
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
<i>‎Joie.</i>

102
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
‎- Străduiți-vă.
‎- Da, <i>‎Monsieur</i>‎ Joie!

103
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
‎Când vă strig numele,

104
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
‎ridicați mâna, vă rog!

105
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
‎Eric?

106
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
‎Eric?

107
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
‎Eric?

108
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
‎Emma?

109
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
‎- Zuzu?
<i>‎- Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie.</i>

110
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
<i>‎Je suis très</i>‎ impresionat.

111
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
‎- Voi cine sunteți?
‎- Ne-am înscris.

112
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
‎Ce purtați?

113
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
‎Un costum de duce malefic.

114
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
‎Pentru Giselle.

115
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
‎Mă dor ochii.
‎Acum schimbați-vă, <i>‎mademoiselles.</i>

116
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
‎Este o lecție de balet,
‎nu o tabără de circ.

117
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
<i>‎Maman,</i>‎ te rog.

118
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
‎Melanie.

119
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
‎BALET VESEL

120
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
‎Excelent, <i>‎Monsieur</i>‎ Eric.

121
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
‎Ești aproape ca mine la vârsta ta.

122
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
‎Aproape.

123
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
‎- Cum de ești așa bun? Ești neîndemânatic.
‎- Nu știu.

124
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
‎Grand battement, plié.

125
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
‎Bine.

126
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
<i>‎Beaucoup.</i>‎ Minunat.

127
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
<i>‎Monsieur Joie, </i>‎pot să te întreb ceva?

128
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
‎Da.

129
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
‎Când începem să zburăm capete,
‎când facem baletul distractiv?

130
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
‎Ce este „baletul distractiv”?

131
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
‎Ca-n Giselle. Dueluri cu săbii, fantome.

132
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
‎Acel balet distractiv!

133
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
<i>‎Peut-être</i>‎ după ce învățați esențialul.

134
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
‎Aș spune patru sau cinci minu… Ani!

135
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
‎Ani!

136
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
‎BALET

137
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
‎Acum, toți împreună.

138
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
‎Tendu, grand battement,
‎grand battement, plié.

139
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
‎Din nou!

140
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
‎Tendu, grand battement,
‎grand battement, plié…

141
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
‎Ce-i asta?

142
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
‎Mama zice să dansez
‎ca și cum nu m-ar privi nimeni.

143
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
‎Înțeleg de ce ți-a zis asta.

144
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
‎Pe bătaie, <i>‎mademoiselle!</i>

145
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
‎Pe bătaie!

146
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
‎Îi arăt eu, <i>‎Monsieur Joie.</i>‎ Așa, Ivy.

147
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
‎Nu.

148
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
‎Fără muzică.

149
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
‎Bine, închipuie-ți că ești o gazelă.

150
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
‎Giselle? Cu ducele și ielele?

151
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
‎Nu! Gazela, animalul.

152
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
‎Fugi peste câmpiile africane,
‎întinzându-ți picioarele grațios.

153
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
‎Bine.

154
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
‎Bine! O să uităm de gazelă
‎și o să mărșăluim.

155
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
‎Mărșăluiți cu genunchii sus!

156
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
‎Nu voi. Voi sunteți elevi de balet.

157
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
‎Mărșăluiește doar Ivy
‎și se pare că și Bean.

158
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
‎A fost nasol rău. Toți au râs.
‎Nu vreau să mă mai întorc.

159
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
‎Nici eu.
‎Baletul nu e destinul nostru, Ivy.

160
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
‎Este disperarea noastră.

161
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
‎E mult până la 13 ani!

162
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
‎Ba nu.

163
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
‎Poți să te calmezi puțin?

164
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
‎Sunt în clasa a VII-a. Transformăm
‎fracții ordinare în zecimale.

165
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
‎Învățăm despre pubertate.
‎Cei de-a VI-a și de-a IV-a, nu.

166
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
‎- Dar mulți tot au cercei.
‎- Nancy, te rog.

167
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
‎Bună! Cum a fost la balet?

168
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
‎Renunți?

169
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
‎- A fost grozav.
‎- Da, foarte distractiv.

170
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
‎Nu se poate! Nu v-a plăcut deloc.

171
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
‎Sigur <i>‎Monsieur Joie</i>‎ v-a mâncat de vii.

172
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
‎Ba nu, ne-a plăcut.

173
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
‎I-am plăcut și lui.

174
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
‎A folosit cuvântul „gazelă”.
‎Suntem vedetele clasei.

175
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
‎Hai să schimbăm pariul! Dublu sau nimic.

176
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
‎Pariu pe 20 de dolari că două tocilare
‎ca voi nu pot fi vedete.

177
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
‎- Fetelor!
‎- Pregătește-te să fii falită.

178
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
‎De fapt, mă pregătesc să fiu bogată.

179
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
‎Banii-s ai mei.

180
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
‎Nancy, te rog! Mașina asta nu e cazinou.

181
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
‎- Ce faceți voi?
‎- Participăm la maraton.

182
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
‎Al treilea pe anul ăsta.

183
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
‎VRAJA UITĂRII

184
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
‎E unica noastră speranță.

185
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
‎O vrajă nu mă ajută.
‎A trebuit să promit că nu renunț.

186
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
‎Ascultă aici! „Vraja uitării.”

187
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
‎„Întoarce timpul și șterge trecutul”?

188
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
‎Dacă ne iese bine,

189
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
‎o să uite că am pomenit baletul
‎și că au plătit pentru el.

190
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
‎Bean, vrei să iei lecții de capoeira?

191
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
‎Ce mult timp a trecut
‎de când ai luat lecții de orice fel!

192
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
‎Perfect!

193
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
‎Mama va uita promisiunea mea,
‎iar Nancy, pariul. Ce ne trebuie?

194
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
‎În primul rând, zece muște moarte.

195
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
‎- Mulțumesc mult.
‎- Cu plăcere.

196
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
‎Ești gata?

197
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
‎Am zis: „Cum îl faci pufos?”

198
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
‎Cum se face gros? Dacă pui migdale…

199
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
‎Mi-am rupt genunchiul de la balet.

200
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
‎S-a învinețit.

201
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
‎- Ți-ai pictat genunchiul?
‎- Nu.

202
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
‎Trandafiri și urzici, muște și frunze,
‎șterge trecutul, scapă de necaz!

203
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
‎Ivy! Arunci cu muște în mine?

204
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
‎Îți amintești ce zi e azi?

205
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
‎Da. E ziua în care ai aruncat
‎insecte moarte și frunze în cina noastră.

206
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
‎Îmi zici numele
‎antropologului tău preferat?

207
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
‎Îmi zici ce-o să mâncăm acum?

208
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
‎Îți amintești o promisiune

209
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
‎pe care am făcut-o demult?

210
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
‎Săptămâna trecută?
‎Când ai acceptat să nu renunți la balet?

211
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
‎Fir-ar să fie! Ce vrajă!

212
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
‎Ne-ați făcut o vrajă?

213
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
‎De ce?

214
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
‎Fiindcă vrem să renunțăm la balet.
‎A fost oribil.

215
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
‎Și eu, la fel.

216
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
‎Am crezut că e distractiv,
‎dar au râs toți.

217
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
‎Scumpo, nu trebuie să faci balet.

218
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
‎Dacă nu e pentru tine, las-o baltă!

219
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
‎- Nu ești supărată?
‎- Sigur că nu.

220
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
‎Îmi doresc să explorezi lucruri,

221
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
‎ca să afli ce te pasionează și ce nu.

222
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
‎Ai descoperit ceva:
‎că baletul nu e pentru tine.

223
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
‎Vino aici!

224
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
‎Nici să nu te gândești!

225
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
‎Ce nedreaptă ești! Mama lui Ivy a lăsat-o.

226
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
‎Eu nu-s ca ea.
‎Mamele sunt diferite, ca și copiii.

227
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
‎Eu nu sunt diferită de Ivy! Nu e nici
‎pentru mine, de ce nu pot renunța?

228
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
‎În afară de faptul c-ai promis?

229
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
‎Vreau să înveți cum să te ții de ceva.

230
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
‎Baletul e greu.

231
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
‎Dar, dacă muncești și perseverezi,
‎poate că ești bună.

232
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
‎Sau o să mor de plictiseală. E posibil.

233
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
‎Sau înveți să-ți placă.

234
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
‎O să supraviețuiești.
‎Într-o zi, o să-mi mulțumești.

235
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
‎- Du-te să faci baie!
‎- Nu. M-ai pus să fac baie ieri.

236
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
‎Bean, direct în pat!
‎Stingerea peste zece minute.

237
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
<i>‎Wanda Rich, raportez.</i>
<i>‎Unde ești, Grizzly Girl?</i>

238
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
<i>‎Grizzly Girl? Ești acolo?</i>

239
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
‎Bean!

240
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
‎- Bean?
‎- Sunt aici. Sunt prost-dispusă.

241
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
‎- Viața mi-e ruinată.
‎- Nu te-a lăsat?

242
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
‎Nu. Am încercat și să plâng.
‎A zis să nu mai salivez.

243
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
‎E de rău.

244
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
‎Dacă tu trebuie să faci balet,
‎și eu trebuie.

245
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
‎Ba nu.

246
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
‎Eu te-am băgat în asta. A fost ideea mea.

247
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
‎Ești sigură?
‎Dacă o să cazi de o sută de ori?

248
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
‎N-o să renunț.

249
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
‎Dacă te-nvârți așa mult
‎că o să-ți sângereze degetele

250
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
‎și o să-ți cadă coaja,
‎apoi o să sângerezi și mai mult?

251
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
‎- Tot n-o să renunț.
‎- Dacă o să râdă copiii de tine?

252
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
‎Va trebui să suport.

253
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
‎Cred că suntem condamnate.

254
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
‎Noi două.

255
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
‎Condamnate să dansăm.

256
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
‎Grupul <i>‎un.</i>

257
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
‎Foarte bine.

258
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
‎Grupul <i>‎deux.</i>

259
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
‎Grupul <i>‎trois.</i>

260
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
‎Grupul Ivy și Bean.

261
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
‎Nu!

262
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
<i>‎Mademoiselles!</i>

263
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
‎Minunat, Zuzu.

264
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
‎Ce suntem, mai știți?

265
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
‎Gazele.

266
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
‎Bine, <i>‎mes enfants,</i>‎ potoliți-vă!

267
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
‎Știri excelente!

268
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
‎Anul acesta
‎nu facem serbare în sala de dans.

269
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
‎În schimb,
‎participăm la un Festival al Mișcării.

270
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
‎Un Delir al Dansului în 26 de Acte.

271
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
‎De aceea, am ales ceva <i>‎très </i>‎unic
‎pentru acest spectacol.

272
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
‎Ceva cu magie și suspans.

273
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
‎Povestea a două creaturi magice
‎care se îndrăgostesc.

274
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
‎O sirenă…

275
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
‎- Zuzu.
‎- Da.

276
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
‎- Da!
‎- Și un căluț de mare, Eric.

277
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
‎Se numește <i>‎Nuntă pe fundul mării.</i>

278
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
‎Eric?

279
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
‎- Nu e cu chestii cu săruturi, nu?
‎- Nu.

280
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
‎Ei bine, <i>‎oui.</i>

281
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
‎Nu.

282
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
‎Emoțiile sunt exprimate
‎prin arta dansului.

283
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
‎- Ziceți! Când dansez…
‎- Corpul și sufletul plutesc?

284
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
‎Corpul și sufletul plutesc.
‎Da, Zuzu. <i>‎Merci.</i>

285
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
‎Emma, tu ești un pește tropical
‎care-i căsătorește.

286
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
‎Ceilalți, invitați la nuntă.
‎Aduceți cadouri, dansați, tra-la-la.

287
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
<i>‎Monsieur Joie?</i>

288
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
‎Ce facem eu și Bean?

289
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
‎Da, voi două.

290
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
‎V-am înțeles dificultățile coregrafice.

291
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
‎Am luat imprevizibilele voastre…
‎cum să le zic… mișcări,

292
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
‎și le-am transformat în artă.

293
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
‎O să fiți calamarii prietenoși

294
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
‎care stau de pază chiar la…

295
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
‎marginea extremă scenei.

296
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
‎Astfel, tentaculele voastre
‎vor undui pe valuri,

297
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
‎asigurând succesul nunții.

298
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
‎Calamari?

299
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
‎O să se bucure. Pe invitație scrie
‎„fără copii, fără calamari”.

300
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
‎Partea cea mai bună este
‎că spectacolul are loc la

301
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
‎Teatrul Burroughs, care are 300 de locuri!

302
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
‎Nu e vorba că vreau să fiu ca ceilalți…
‎Cerceii sunt distractivi.

303
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
‎Mă reprezintă.

304
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
‎La fel i-am zis și eu bunicii tale.
‎Voiam să-mi vopsesc părul verde.

305
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
‎Verde?

306
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
‎Da.

307
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
‎Te-a lăsat?

308
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
‎Nu.

309
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
‎Nu, nu m-a lăsat.

310
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
‎Ivy? Bean? Ce s-a întâmplat?

311
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
‎Nimic.

312
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
‎Scumpo! Sigur? Acum chiar pare
‎că te-ai lovit la genunchi.

313
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
‎- Putem pleca?
<i>‎- Bonjour, Madame.</i>

314
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
‎Nancy.

315
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
‎- Bună, Harold!
<i>‎- „Monsieur Joie.”</i>

316
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
<i>‎Monsieur Joie.</i>

317
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
‎- Cum se descurcă fetele?
‎- Păi… Da… Ele…

318
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
‎Niciodată n-am avut dansatoare
‎în devenire atât de…

319
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
‎Nu cred că există un cuvânt
‎în franceză pentru asta.

320
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
‎Și-au uitat invitațiile.
‎Pentru marele spectacol.

321
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
‎Pa, Harold!

322
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
‎Un spectacol va fi grozav!

323
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
‎- Sigur aveți roluri distractive.
‎- Da.

324
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
‎Roluri distractive,
‎fiindcă sunteți vedetele, nu?

325
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
‎Exact. Apărem în toate scenele.

326
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
‎- Serios?
‎- Aveți niște dansatori noi anul ăsta.

327
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
‎DANSATORI

328
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
‎Sunteți „Cei doi calamari prietenoși”?

329
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
‎Ce jenant!

330
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
‎Nancy, poți să fii drăguță
‎cu sora ta, măcar o dată?

331
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
‎Sunt drăguță.

332
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
‎Abia aștept s-o văd pe Bean
‎în rol de calamar prietenos.

333
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
‎Nimeni n-o să râdă.
‎Toată lumea o să fie foarte mândră.

334
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
‎Centura!

335
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
‎FLAMENCO - BALET

336
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
‎Trebuia să pictezi peștele, nu pe tine.

337
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
‎Scuze.

338
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
‎Încă zece minute, apoi atârnăm mulajele.

339
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
‎Rugați-vă părinții să semneze acordul,
‎altfel nu puteți merge în excursie.

340
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
‎Ce e așa distractiv?

341
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
‎Nimic, doar mulajul tău de pește.

342
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
‎Zuzu a zis că o să aveți rol de pește
‎la spectacol.

343
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
‎Un fiasco.

344
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
‎Ce-ți pasă ție? Nici nu vii.

345
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
‎Vin eu, cu sora mea.

346
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
‎Adorăm baletul.

347
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
‎Cine mai merge la festivalul dansului?

348
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
‎Eu!

349
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
‎Festivalul dansului?

350
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
‎Nu știam că dansezi, Ivy.

351
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
‎Nu se poate!

352
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
‎Stai liniștită.
‎Vin să vadă dans, nu bălăngănit.

353
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
‎Sigur nu bălăngănitul
‎unui calamar prietenos.

354
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
‎Mie s-ar putea să-mi placă bălăngănitul.

355
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
‎Ce înseamnă „calamar”? Are cerneală.

356
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
‎Și o mulțime de tentacule.

357
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
‎Bine, cine vrea crabul potcoavă?
‎Este artropod, o fosilă vie.

358
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
‎- Da?
‎- Mersi.

359
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
‎Apoi e nevertebratul ăsta mic. Un calamar!

360
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
‎E al tău, Dusit.

361
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
‎„Fac balet. Sunt așa prostuț!

362
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
‎Sunt Ivy și Bean.”

363
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
‎A fost doar începutul.
‎O să râdă de noi toată școala.

364
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
‎Și Nancy. Va vedea că nu suntem vedetele
‎spectacolului și va primi 20 de dolari.

365
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
‎Va trebui să fac o mulțime de treburi.

366
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
‎Trebuie să existe o scăpare.
‎Nimic nu e imposibil.

367
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
‎Să fii bun la balet este imposibil.

368
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
‎Da.

369
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
‎Dar n-ar fi imposibil
‎să ne rupem picioarele.

370
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
‎Ivy, n-ar trebui să facem asta.

371
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
‎Știi, când Eric și-a rupt brațul,
‎prima dată,

372
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
‎aproape că-i vedeai osul ieșind.

373
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
‎Poate nu-i bine să ne rupem picioarele.

374
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
‎Ce zici…

375
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
‎de o entorsă?

376
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
<i>‎Au revoir,</i>‎ spectacol!

377
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
‎Adio, tentacule!

378
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
‎E o idee proastă!

379
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
‎Probabil merge și doar o vânătaie.

380
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
‎Arătăm prostește.

381
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
‎Cala-proști.

382
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
‎Nu sunt destule tentacule.
‎Trebuie să fie zece.

383
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
‎- Sigur nu opt?
‎- Zece.

384
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
‎Sunt tentacule.

385
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
‎Nu vă plângeți! Pentru că voi…

386
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
‎arătați grozav.

387
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
‎E…

388
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
‎- Ce ziceți?
‎- Aduc a calamari.

389
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
‎Nu?

390
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
‎- Ce drăguț!
‎- Nu minți, mamă. Râzi.

391
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
‎Nu, m-am înecat cu un biscuit.

392
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
‎Știți ce s-ar potrivi?
‎Ceva în jurul gâtului, o eșarfă?

393
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
‎- Sau un papion?
‎- Papion, da.

394
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
‎Nu sunt destule tentacule.

395
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
‎Și mai multe tentacule, categoric.

396
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
‎Și niște ventuze.

397
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
‎- Nu vorbiți serios!
‎- Nu avem destule tentacule!

398
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
‎Cu siguranță numărul tentaculelor
‎e problema.

399
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
‎Nancy.

400
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
‎Abia aștept să vă văd!

401
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
‎Vedetele spectacolului.

402
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
‎E geloasă. O să vă descurcați grozav.

403
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
‎Trebuie să fie o soluție,
‎alta decât ruperea oaselor.

404
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
‎N-ai învățat vraja aia de invizibilitate?

405
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
‎Nu ne ajută nicio vrajă acum.

406
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
‎Poate ne ascundem în casa din copac

407
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
‎cu provizii pentru zece ani?

408
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
‎Probabil ar tăia-o
‎și ne-ar obliga să plecăm.

409
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
‎Poate ar trebui să fugim.

410
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
‎Ador să fug! Unde să mergem?

411
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
‎- În parc?
‎- Este un polițist cu un câine.

412
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
‎- Te miroase.
‎- Pa!

413
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
‎- Mersi pentru munca la costume.
‎- Cu plăcere.

414
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
‎- Pe mâine!
‎- Cina peste 30 de minute.

415
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
‎Am semnat acordul pentru acvariu.
‎Pune-l în rucsac!

416
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
‎FORMULAR ACORD PĂRINȚI

417
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
‎DATA: 21 IUNIE

418
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
‎Cum de n-am văzut asta? Citește!

419
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
‎- „Acord pentru acvariu.”
‎- În aceeași zi cu spectacolul.

420
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
‎Putem să ne ascundem acolo.

421
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
‎Până ne găsesc,
‎festivalul dansului se termină.

422
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
‎Da!

423
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
‎Haide, Ivy!

424
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
‎Atenție la mașini!

425
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
‎Aveți grijă! Treceți strada. Haideți!

426
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
‎Noua noastră casă.

427
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
‎Când nu se uită nimeni, ne ascundem.

428
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
‎- Ivy, Bean, nu rămâneți în urmă!
‎- Venim!

429
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
‎Nu vreau să vă pierd.

430
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
<i>‎Bun venit la acvariu!</i>

431
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
‎Ce aveți în rucsacuri?

432
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
‎Nu e treaba ta.

433
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
‎Am adus momeală pentru rechini.
‎Vreau un atac în grup.

434
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
‎O să fie un măcel!

435
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
‎Pot să arunc și eu? Mi-ar plăcea să văd!

436
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
‎- Ador rechinii!
‎- Ce zici de locul ăla?

437
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
‎Ascultați! Veniți aici, haideți!

438
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
‎- Veniți aici!
‎- Locul ăsta e grozav.

439
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
‎Ivy, Bean,
‎veniți cu restul grupului, vă rog.

440
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
‎Azi rămânem la primul etaj.
‎Mergeți lângă colegul de excursie!

441
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
‎Eric, du-te lângă Vanessa!

442
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
‎Da, dră.

443
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
‎- Să mergem!
‎- Da, dră Aruba-Tate!

444
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
‎Sunt și rechini aici?

445
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
‎Chiar și unul mare și alb.
‎Sau orice culoare.

446
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
‎Dusit, acum ne va vorbi ghidul nostru.
‎Întrebările la sfârșit, da?

447
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
‎Leii de mare din acest acvariu
‎sunt mai rapizi decât orice alte foci.

448
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
‎Uau! Ia uitați!

449
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
‎Se deplasează cu 40 km la oră
‎și se hrănesc cu sardine.

450
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
‎Le place și să se joace, nu neapărat
‎cu rechinii, dar sunt foarte buni surferi.

451
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
‎Eric, nu atinge sticla!

452
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
‎- Ne vrem accidente.
‎- Bean. Trebuie să plecăm!

453
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
‎Dusit, lasă momeala!

454
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
‎PARCARE - INTRARE - HARTĂ ACVARIU

455
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
‎Acolo ar putea fi ascunzătoarea!

456
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
‎CREATURI DIN ADÂNCURI

457
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
‎Aici e perfect.

458
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
‎E așa intim!

459
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
‎- Îl aleg pe ăsta.
‎- Ăsta e al meu!

460
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
‎- Ce s-a întâmplat?
‎- Nu știu.

461
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
‎Găsește un întrerupător!

462
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
‎- Bean?
‎- Trebuie să fie unul pe undeva.

463
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
‎Nimic.

464
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
‎Am găsit ceva!

465
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
‎Măiculiță!

466
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
<i>‎Oceanul e plin de multe mistere,</i>

467
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
<i>‎dar niciunul la fel de misterios</i>
<i>‎precum creaturile din adâncuri.</i>

468
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
‎Ivy?

469
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
‎Înțeleg. Prezentarea ne arată cum e viața
‎pe fundul mării.

470
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
‎Uite!

471
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
<i>‎Pregătiți-vă să fiți uimiți!</i>

472
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
‎Ce naiba e aia?

473
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
<i>‎Acest pește are</i>
<i>‎o coloană vertebrală luminoasă</i>

474
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
<i>‎care atrage victima spre dinții ascuțiți.</i>

475
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
‎- Cred că prefer să merg la spectacol.
‎- Și eu!

476
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
<i>‎În apa întunecată dă târcoale</i>
<i>‎cea mai înfricoșătoare creatură,</i>

477
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
<i>‎calamarul uriaș.</i>

478
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
<i>‎Veghează și așteaptă, gata de atac.</i>

479
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
<i>‎Aveți curaj să-i înfruntați tentaculele?</i>

480
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
‎Uitați-le! Mulțumesc.

481
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
‎Ivy! Bean! Unde ați fost?
‎Am fost așa îngrijorată!

482
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
‎- Ne-am speriat.
‎- Foarte tare.

483
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
‎Nu! Fiindcă v-ați rătăcit?

484
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
‎Da. Ne-am rătăcit.

485
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
‎Bietele de voi! Ce rău îmi pare!

486
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
‎- Sunteți în siguranță.
‎- V-am zis că n-au murit.

487
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
‎N-am zis c-au murit,
‎ci că poate le-a mâncat un leu de mare.

488
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
‎E în regulă. Sunteți în siguranță.

489
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
‎Mulțumim, dră Aruba-Tate.

490
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
‎Noi am văzut țiparii, iar voi, nu.
‎Sunt înfricoșători!

491
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
‎Nu la fel ca un calamar uriaș.

492
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
‎Avea un ochi enorm care ne-a hipnotizat.

493
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
‎Un calamar nu poate hipnotiza.

494
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
‎Nu există niciun calamar uriaș acolo!

495
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
‎Nimeni nu are un calamar uriaș.

496
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
‎Cum ați ajuns
‎în sala Creaturilor din adâncuri?

497
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
‎Este la alt etaj. Ivy?

498
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
‎V-ați rătăcit intenționat?

499
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
‎Păi… Am crezut că…

500
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
‎A fost vina mea. N-o învinovățiți pe Ivy.

501
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
‎Ne-am rătăcit un pic,
‎apoi am zis: „Hai pe aici!”

502
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
‎Dar era drumul greșit.

503
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
‎Așa că am zis: „Uite niște scări
‎pe care putem coborî împreună.”

504
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
‎- Mulțumim pentru tot.
‎- Cu plăcere. Pa!

505
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
‎Bine, copii.

506
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
‎- Plecăm imediat.
‎- Da!

507
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
‎Ivy, Bean, dacă nu pot avea încredere
‎că vă purtați responsabil,

508
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
‎nu vă mai iau în alte excursii.

509
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
‎Îmi pare rău, dră Aruba-Tate.

510
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
‎Și mie. Îmi pare foarte rău. Sincer.

511
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
‎Știu că vă puteți ajuta reciproc
‎în asemenea cazuri.

512
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
‎Și ca să faceți lucruri grozave.

513
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
‎Eric mi-a spus că participați
‎la un spectacol de dans.

514
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
‎Abia aștept să-l văd!

515
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
‎Bine, copii, la locurile voastre.

516
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
<i>‎Bun venit tuturor la Delirul Dansului!</i>

517
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
<i>‎Un Festival al Mișcării în 26 de Acte.</i>

518
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
‎Douăzeci și șase de acte?

519
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
‎Urăsc când fac spectacole interminabile.

520
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
‎Nu al tău, draga mea. Tu ai fost grozavă.

521
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
‎E-n regulă. Ăsta o să fie grozav.

522
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
‎Pentru mine. Cei 20 de dolari sunt ai mei.

523
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
‎Cu siguranță calamarii proști
‎nu-s vedetele.

524
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
‎PAUZĂ

525
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
<i>‎Vă rugăm să luați loc.</i>

526
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
<i>‎Actul al 14-lea începe într-un minut.</i>

527
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
‎Cinci.

528
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
‎Zece.

529
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
‎Cinșpe.

530
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
‎Douăzeci.

531
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
‎Asigur frânghia. Aproape gata.

532
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
‎Așteaptă!

533
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
‎Ridică! Mai cu forță, <i>‎maman!</i>
‎N-avem toată ziua.

534
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
‎Balena urcă.

535
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
‎Vă plac înotătoarele mele?

536
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
‎Ca de pește adevărat.

537
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
‎Mai cu forță!

538
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
‎Voi arătați… prietenos,

539
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
‎ceea ce e bine,
‎fiindcă așa scria pe program.

540
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
‎Nu cred că <i>‎Monsieur Joie</i>
‎a văzut un calamar.

541
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
‎Un calamar uriaș adevărat
‎nu e deloc prietenos.

542
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
‎La cine e sclipiciul? E <i>‎très </i>‎important.

543
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
‎Unde sunt vedetele mele?

544
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
‎Unde sunteți?

545
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
‎Nu prea puteți dansa cu tentaculele alea.

546
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
‎Ceea ce… dacă te gândești…
‎probabil e un lucru bun.

547
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
‎Voi sunteți peștii.

548
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
‎Simțiți apa! Uitați-vă la corali.

549
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
<i>‎Mademoiselles</i>‎ Bean și Ivy.
‎Cu siguranță sunteți… bine tentaculate.

550
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
‎Nu dărâmați decorul, vă rog!

551
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
‎La locuri! Actul 14! Noi suntem!

552
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
<i>‎Tout suite! </i>‎Adică urcați pe scenă!

553
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
<i>‎Luați loc. Începe Actul al 14-lea.</i>

554
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
‎Amanda, uite!

555
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
‎Ce talentată!

556
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
‎- Chiar sunt Bean și Ivy?
‎- Ce caraghioase!

557
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
‎Ridică brațele!

558
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
‎Uite, Ivy, aici! Repede!

559
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
‎Învârtiți-vă!

560
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
‎Douăzeci de dolari.

561
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
‎Ai dreptate.
‎Calamarul adevărat numai prietenos nu e.

562
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
‎N-ar sta să se bălăngăne.

563
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
‎Dă târcoale în umbră

564
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
‎până e momentul să atace,
‎ca ielele din <i>‎Giselle.</i>

565
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
‎Nu-i pasă de un pariu prostesc
‎cu sora mai mare.

566
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
‎Nu-i pasă dacă oamenii râd de el.
‎Nu-i pasă de nimic.

567
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
‎E stăpânul mării.

568
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
‎Suntem pregătiți cu sclipiciul?

569
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
‎Și… dă-i drumul!

570
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
‎Mai repede! Hai, mai repede!

571
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
‎Zuzu!

572
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
‎Hai, calamari prietenoși,
‎ajutați o balenă!

573
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
‎Nu.

574
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
‎Trec calamarii.

575
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
‎„Când dansez,
‎corpul și sufletul îmi plutesc.”

576
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
‎Spectacolul continuă!

577
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
‎Am ieșit! Am terminat!
‎Nu ne mai întoarcem pe scenă.

578
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
‎Nu mai stăm în prima poziție.
‎Putem face ce fac calamarii.

579
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
‎Calamar uriaș contra balenă!

580
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
‎Calamarii!

581
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
‎Se referă la noi?

582
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
‎Bravo!

583
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
‎Calamarii!

584
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
‎Calamari pe vecie!

585
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
<i>‎- Brava!</i>
<i>‎- Brava!</i>

586
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
‎Bis!

587
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
‎Ai avut dreptate să nu renunțe.

588
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
‎- Dar după asta pot să renunțe.
‎- Slavă Domnului!

589
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
‎- Da!
‎- Trei sute de oameni care ne-au aplaudat?

590
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
‎- Tot nu-mi vine să cred.
‎- Am fost vedetele.

591
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
‎Bean,

592
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
‎tot ce pot să vă spun e că…

593
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
‎i-ai câștigat pe merit.

594
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
‎Iar tu ai câștigat ăștia.

595
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
‎Pot să-mi fac găuri în urechi?

596
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
‎- De ce te-ai răzgândit?
‎- M-ai convins de mult.

597
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
‎Așteptam momentul perfect.

598
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
‎Douăzeci de dolari, Ivy. Suntem bogate!

599
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
‎Sunt banii tăi.

600
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
‎Ai noștri. Sora mea a zis că îi merităm.

601
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
‎Pe ce să-i cheltuim?

602
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
‎Putem face atâtea lucruri împreună!
‎Am niște idei destul de bune. Tu nu?

603
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
‎Ivy, Bean, veniți!

604
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
‎Ați salvat spectacolul! Hai!

605
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
‎Calamar contra balenă!

606
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
‎- Hai, calamarule!
‎- Bravo!

607
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
‎Calamarii sunt cei mai buni!

608
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
‎URMĂRIȚI ȘI PRIMELE AVENTURI
‎ALE LUI IVY ȘI BEAN

609
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
‎- Bean, ce faci?
‎- Fac Groapa Pieirii.

610
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
‎Mă ajutați? O să ne distrăm.

611
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
‎În groapa asta o să cazi doar tu!

612
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
‎- Întreabă fata nouă.
‎- Ivy?

613
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
‎Citește întruna. În pauză.

614
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
‎- Ce e cu Bean?
‎- Aleargă și face zgomot.

615
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
‎Vreau să-ți spăl uniforma!

616
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
‎Știi regulile. La trei greșeli ai zburat!

617
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
‎Fug!

618
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
‎Urmează-mă.

619
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
<i>‎Am învățat o vrajă care te face</i>
<i>‎să dansezi pe veci.</i>

620
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
‎Mama vrea să vii acasă! Acum!

621
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
<i>‎Să ne furișăm în curte,</i>

622
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
<i>‎o surprindem pe Nancy și facem vraja.</i>

623
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
‎Sper că ești gata să dansezi pe veci!

624
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
‎Nu!

625
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
‎Tentacule.

626
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
‎Battement! Mărșăluiți!

627
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
‎Tăiați!

628
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
‎Subtitrarea: Iulia Rolle



