1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
CALLE PANCAKE

5
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
REGLAS: SER AMABLE, DECIR LA VERDAD,
ESCUCHAR AL OTRO

6
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
NO INSULTAR, NO ENGAÑAR
¡NO OLVIDAR EL ALMUERZO O LOS PANTALONES!

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
EL LIBRO DE BALLET

8
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
BASADA EN LOS LIBROS EVA Y BEBA
DE ANNIE BARROWS Y SOPHIE BLACKALL

9
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
CÁNTICO - Rosa y ortiga, moscas y hojas,
borra el pasado, ¡libéranos de esta pena!

10
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
HECHIZO PARA OLVIDAR
REGRESA EN EL TIEMPO Y BORRA EL PASADO

11
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
¡Beba!

12
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
¿Dónde estás? ¡Tienes que ver esto!

13
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
¡En la casa del árbol, Eva!

14
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
¡Fantasmas, espadas y un duque malvado!

15
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
EL LIBRO DEL BALLET

16
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle se enamora de un duque,
y él de ella,

17
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
pero se casa con una princesa.
Giselle muere de amor.

18
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
"¡Oh, mi corazón! ¡Ahora me morí!"

19
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Su fantasma va hacia el bosque

20
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
junto a otros fantasmas despechados,
las Willis.

21
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
"Eres un duque malvado".

22
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Todas rodean al duque
y bailan hasta matarlo.

23
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
¡Mira mi <i>arabesque!</i>

24
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
¡Quiero ser Giselle!

25
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Bueno, haz de Giselle primero.

26
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Puedes ser una de las Willis
con uñas extremadamente largas.

27
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
No, necesitamos un duque malvado,
así le arrancas la cabeza.

28
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Pero mira esto, tengo una espada.

29
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
¡Aléjate de mí, fantasma Giselle!

30
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- ¿Qué se les ocurrió ahora?
- Un sábado al estilo de Beba.

31
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
¿Quién es? ¿Una superheroína o algo así?

32
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
¡Toma, duque malvado!
¡Mis Willis te atraparán!

33
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Más bien superridícula.

34
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
¡Tu danza es demasiado para mí!

35
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.

36
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Vayan por él, Willis.
Bailen hasta que muera.

37
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Aléjense o las atravesaré.
¡Les cortaré las piernas!

38
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
¡Bailaremos hasta que mueras!

39
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
¡Ahora te patearé la cabeza!

40
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
¡Hola! ¿Están jugando al béisbol?

41
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
¿Puedo lanzar?

42
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
¡Leo! Genial.

43
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Puedes ser el duque,
y Eva y yo podemos ser Giselles.

44
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
¿Giselles? ¿Qué es eso?

45
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Un <i>ballet.</i>
- ¿Se usa uniforme?

46
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Se usan medias.

47
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Nos vemos.
- No seas tonto.

48
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
¡Hay que saltar y patear cabezas!

49
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Pobre Leo, no sabe que el <i>ballet</i> se trata
de matar a tus enemigos bailando.

50
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Beba, ¿y si vamos
a aprender <i>ballet? </i>De verdad.

51
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
¿La abuela te dio esto?
Siempre quiso que yo bailara.

52
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- ¿Y no querías?
- Tengo cero coordinación.

53
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Es genial
que explores todo lo que quieras.

54
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Así que irás a clases de <i>ballet.</i>
- ¡Sí!

55
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- Qué fácil.
- Solo tienes que preguntarle a tu mamá.

56
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Como tu mamá dijo que sí,
mi mamá está obligada.

57
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Claro que no.

58
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
El <i>ballet</i> es mi destino.

59
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Basta, Nancy. Levanta el pan.

60
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- ¿Desde cuándo es tu destino?
- Desde hoy.

61
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Lo mejor es que pateas cabezas. Miren.

62
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Con cuidado, saltarina.

63
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
No pagaré porque dejarás en dos semanas.

64
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Pero tengo que tomar clases.

65
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Es genial que exploremos
las cosas que queremos.

66
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
¿Como cuando fuiste a gimnasia?

67
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
¿Trompeta?

68
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Y a jugar al sóftbol.

69
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
¡Atrápala, Beba!

70
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Dejaste todo.

71
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
No dejaré <i>ballet.</i> Me encanta el <i>ballet.</i>

72
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Claro que dejarás. Te apuesto $5.
- Redoblo la apuesta.

73
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- Diez dólares. No dejaré nunca.
- Sí lo harás.

74
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
No terminarás de aprender
las cinco posiciones. Ni yo lo logré.

75
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Esperen. Nancy fue a <i>ballet.</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
No es justo. La quieren más que a mí.

77
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- El amor no tiene nada que ver.
- Por favor.

78
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Déjenla hacerlo. Necesito el dinero.

79
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Está bien, puedes ir a <i>ballet.</i>

80
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
¡Espera! Con una condición.

81
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Pídeme lo que quieras.

82
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
No puedes dejar.
Tienes que ir todo el semestre.

83
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Sin faltar, sin dejar y sin quejarse.

84
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Mamá, te prometo
con un juramento de saliva.

85
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- La promesa está bien. Lávate las manos.
- Dos veces.

86
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
¡Sí!

87
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
<i>¿Ballet?</i> Es mejor que el claqué.

88
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Bienvenidos
a la Gloriosa Escuela de Ballet.

89
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Me alegra ver
esos rostros resplandecientes.

90
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
No solo soy su instructor,
también soy bailarín.

91
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Quizá se pregunten por qué bailo.

92
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Cuando bailo,
mi cuerpo y mi alma se elevan.

93
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Soy su profesor,
su <i>maître de ballet,</i> el Sr. Joy.

94
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Pero aquí, me llamarán <i>Monsieur</i> Joy.

95
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Así se pronuncia en <i>la belle français,</i>

96
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
donde nació el <i>ballet.</i>
Así que soy el Sr. Joy aquí, <i>c'est moi.</i>

97
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
<i>"Joy" </i>quiere decir alegría.
Copien mi pronunciación.

98
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>Joie.</i>

99
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
<i>- ¡Joie!</i>
- "Uá, uá".

100
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
<i>Joie.</i>

101
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Esfuércense.
- ¡Sí, <i>Monsieur</i> Joy!

102
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Ahora, a medida que los llame,

103
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
levanten la mano.

104
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
¿Eric?

105
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
¿Eric?

106
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
¿Eric?

107
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
¿Emma?

108
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- ¿Zuzu?
<i>- Je m'appelle</i> Zuzu, <i>Monsieur</i> Joy.

109
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
<i>Je suis très</i> impresionado.

110
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- ¿Quiénes son?
- Venimos a su clase.

111
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
¿Qué tienen puesto?

112
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Un disfraz de duque malvado.

113
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Para<i> Giselle.</i>

114
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Me duelen los ojos.
Por favor, cámbiense, <i>mademoiselles.</i>

115
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Es una clase de <i>ballet,</i> no un circo.

116
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
<i>Maman,</i> por favor.

117
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.

118
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
GLORIOSA ESCUELA DE BALLET

119
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Excelente, <i>Monsieur</i> Eric.

120
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Casi te pareces a mí de pequeño.

121
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Casi.

122
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- ¿Cómo eres tan bueno si eres muy torpe?
- No sé.

123
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
<i>Grand battement, plié.</i>

124
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bien.

125
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
<i>Beaucoup.</i> Fantástico.

126
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
<i>Monsieur</i> Joy, ¿puedo hacerle una pregunta?

127
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Sí.

128
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
¿Cuándo pateamos cabezas
y hacemos el <i>ballet</i> divertido?

129
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
¿Qué es el <i>"ballet</i> divertido"?

130
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Como en<i> Giselle.</i>
Pelea de espadas, fantasmas.

131
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Claro, ese <i>ballet</i> divertido.

132
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
<i>Peut-être</i> después de aprender lo básico.

133
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Yo diría que en cuatro o cinco… ¡años!

134
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
¡Años!

135
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Ahora todos juntos.

136
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
<i>Tendu, grand battement,</i>
<i>grand battement, plié.</i>

137
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
¡De nuevo!

138
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
<i>Tendu, grand battement,</i>
<i>grand battement, plié…</i>

139
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
¿Qué es esto?

140
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Mi mamá dice que debo bailar
como si nadie me viera.

141
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Entiendo por qué te lo dice.

142
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
¡Sigue el ritmo, <i>mademoiselle!</i>

143
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
¡Sigue el ritmo!

144
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Yo le muestro, Sr. Joy. Así, Eva.

145
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
No.

146
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Sin música.

147
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Bien, imagina que eres una gacela.

148
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
<i>¿Giselle? </i>¿Con el duque y los fantasmas?

149
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
¡No! Una gacela, el animal.

150
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Corriendo por las llanuras de África,
extendiendo sus miembros con gracia.

151
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Está bien.

152
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
¡Bien! Olvidemos la gacela y marchemos.

153
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Suban las rodillas y marchen.

154
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Ustedes no. Ustedes son alumnos de <i>ballet.</i>

155
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Solo marchará Eva y, por lo que veo, Beba.

156
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Fui la peor. Todos se rieron.
No quiero volver nunca más.

157
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Yo tampoco.
El <i>ballet</i> no es nuestro destino.

158
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Es nuestra condena.

159
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Falta mucho para los 13.

160
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
No es verdad.

161
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
¿Puedes calmarte un poco?

162
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Estoy en séptimo grado, mamá.
Convertimos fracciones en decimales.

163
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Estudiamos la pubertad.
No es sexto, ni cuarto.

164
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- Pero muchos ya tienen aretes.
- Por favor, Nancy.

165
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Hola, ¿cómo estuvo el <i>ballet?</i>

166
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
¿Quieres dejar?

167
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- Estuvo genial.
- Sí, muy divertido.

168
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Imposible. Lo odiaron.

169
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
<i>Monsieur</i> Joy las volvió locas.

170
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
No, nos encantó.

171
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Y él nos adora.

172
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Usó la palabra gacela.
Somos las estrellas de la clase.

173
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Cambiemos la apuesta. Doble o nada.

174
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
$20 a que dos tontas como ustedes
no serán las protagonistas.

175
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- ¡Niñas!
- Prepárate para estar en bancarrota.

176
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
De hecho, me preparo para ser rica.

177
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Tengo $20.

178
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy, por favor, el auto no es un casino.

179
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- ¿Qué están haciendo?
- Una maratón.

180
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
La tercera de este año.

181
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
HECHIZO PARA OLVIDAR

182
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Nuestra única esperanza.

183
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Un hechizo no ayudará.
Prometí que no dejaría.

184
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Escucha esto. "Hechizo para olvidar".

185
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
¿"Regresa en el tiempo y borra el pasado"?

186
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Si hacemos esto,

187
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
no recordarán que hablamos de <i>ballet,</i>
ni que pagaron.

188
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Beba, ¿quieres tomar clases de capoeira?

189
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Hace mucho que no tomas clases de nada.

190
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
¡Perfecto!

191
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Mamá no recordará mi promesa
ni Nancy la apuesta. ¿Qué necesitamos?

192
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Primero, diez moscas muertas.

193
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Muchas gracias.
- Es un placer.

194
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
¿Lista?

195
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Dije: "¿Cómo se aireará?".

196
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
¿Cómo se engrosará? Si le pones almendras…

197
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Creo que me quebré la rodilla en <i>ballet.</i>

198
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Está violeta.

199
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- ¿Te pintaste la pierna?
- No.

200
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Rosa y ortiga, moscas y hojas,
borra el pasado, ¡libéranos de esta pena!

201
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
¡Eva! ¿Me arrojaste moscas?

202
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
¿Recuerdas qué día es hoy?

203
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Sí. El día en el que me arrojaste
insectos muertos y hojas en la cena.

204
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
¿Puedes decirme
quién es tu antropólogo favorito?

205
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
¿Y tú puedes decirme qué comeremos hoy?

206
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
¿Recuerdas la promesa

207
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
que te hice hace mucho tiempo?

208
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
¿La que hiciste la semana pasada
sobre no dejar <i>ballet?</i>

209
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Rayos. Vaya hechizo.

210
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
¿Nos hechizaron?

211
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
¿Por qué?

212
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Porque queremos dejar <i>ballet.</i>
Fue espantoso.

213
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Hice todo mal.

214
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Creí que sería divertido,
pero todos se rieron.

215
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Cariño, no tienes que ir a <i>ballet.</i>

216
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Si no es para ti, no vayas más.

217
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- ¿No estás enojada?
- Claro que no.

218
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Quiero que explores actividades

219
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
para que descubras
qué te apasiona y qué no.

220
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Ya descubriste algo,
que el <i>ballet</i> no es para ti.

221
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Ven.

222
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Ni lo pienses.

223
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Eres injusta.
La mamá de Eva le permite dejar.

224
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
No soy su mamá.
Somos distintas como ustedes.

225
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Soy igual a Eva. El <i>ballet</i> no es para mí,
¿por qué tengo que ir?

226
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
¿Aparte de que me lo prometiste?

227
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Quiero que aprendas a ser constante.

228
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
El <i>ballet</i> es duro.

229
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Si ensayas y perseveras,
quizá descubras que te gusta.

230
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
O puedo morirme de aburrimiento.

231
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
O puede gustarte.

232
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Igualmente, sobrevivirás
y hasta me lo agradecerás.

233
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Ve a bañarte.
- No. Me obligaste a bañarme ayer.

234
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Beba, directo a la cama.
Apaga las luces en 10 minutos.

235
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
<i>Bruja Maravilla se reporta.</i>
<i>¿Dónde estás, Osa Parda?</i>

236
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
<i>Osa Parda, ¿estás ahí?</i>

237
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
¡Beba!

238
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- ¿Beba?
- Estoy aquí. De malhumor.

239
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- Mi vida se arruinó.
- ¿No te permite dejar?

240
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
No, hasta intenté llorar.
Me dijo que dejara de babear.

241
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Qué mal.

242
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Si debes ir a <i>ballet,</i>
tendré que ir contigo.

243
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
No.

244
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Yo te metí en esto. Fue mi idea.

245
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
¿Estás segura?
¿Y si te caes como 100 veces?

246
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
No dejaré.

247
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
¿Y si giras tanto que te sangran los dedos

248
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
y se te hacen costras
que te sangran aún más?

249
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Aun así, no dejaré.
- ¿Y si los niños se ríen de ti?

250
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Tendré que tolerarlo.

251
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Estamos condenadas, Eva.

252
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Tú y yo.

253
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Condenadas a bailar.

254
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Grupo <i>un.</i>

255
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Muy bien.

256
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Grupo <i>deux.</i>

257
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Grupo <i>trois.</i>

258
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Grupo Eva y Beba.

259
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Ay, no. No.

260
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Oh, <i>mademoiselles.</i>

261
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Hermoso, Zuzu.

262
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Recuerden, ¿qué somos?

263
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gacelas.

264
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Muy bien, <i>mes enfants,</i> tranquilos.

265
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Grandes noticias.

266
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Este año, no haremos
una gala pequeña en la escuela,

267
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
sino que formaremos parte
del Festival de Movimiento.

268
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Un Delirio de Danza de 26 actos.

269
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Por eso, elegí algo <i>très</i> especial
para nuestra presentación.

270
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Algo con magia y suspenso.

271
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Porque es una historia
de dos criaturas mágicas que se enamoran.

272
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Una sirena…

273
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Sí.

274
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- ¡Sí!
- Y un caballito de mar, Eric.

275
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Se llamará <i>Boda bajo el mar.</i>

276
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
¿Eric?

277
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- No habrá besos y esas cosas, ¿verdad?
- No.

278
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Bueno, <i>oui.</i>

279
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
No.

280
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Sus emociones se expresan
a través del arte de la danza.

281
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Repitan. Cuando bailo…
- ¿Mi cuerpo y mi alma se elevan?

282
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Mi cuerpo y mi alma se elevan.
Sí, Zuzu. <i>Merci.</i>

283
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, tú serás
el pez tropical que los casará.

284
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
El resto serán los invitados a la boda.
Traerán regalos y bailarán.

285
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
<i>¿Monsieur</i> Joy?

286
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
¿Qué hacemos Beba y yo?

287
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Sí, ustedes dos.

288
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
He aceptado el reto coreográfico.

289
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
He aceptado sus erráticos…
¿Cómo podrían describirse? Movimientos,

290
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
y los transformé en arte.

291
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Serán calamares amigables

292
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
que se quedan parados bien

293
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
al costado del escenario.

294
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Así, sus tentáculos se menean
con la marea,

295
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
asegurando el éxito de la boda.

296
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
¿Calamares?

297
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Están felices de estar allí.
La invitación era sin niños ni calamares.

298
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
Lo mejor de todo es
que la gala de este año se hará

299
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
en el Teatro Burroughs,
con capacidad para 300 personas.

300
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
No es que quiera pertenecer.
Es que los aretes son lindos, mamá.

301
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Van con mi personalidad.

302
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Le dije lo mismo a tu abuela
cuando quería teñirme el pelo de verde.

303
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
¿De verde?

304
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Sí.

305
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
¿Te dejó?

306
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
No.

307
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
No me dejó.

308
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Eva, Beba, ¿qué sucede?

309
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Nada.

310
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
¿Segura? Parece
que te quebraste la rodilla de verdad.

311
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- ¿Podemos irnos?
- <i>Bonjour, Madame.</i>

312
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.

313
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Hola, Harold.
- Soy <i>"Monsieur</i> Joy".

314
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
<i>Monsieur</i> Joy.

315
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- ¿Cómo bailan las niñas?
- Bueno, es que… Son…

316
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Nunca había tenido alumnas de baile tan…

317
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
No creo que haya una palabra en francés.

318
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Se olvidaron los folletos
sobre la gran gala.

319
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Adiós, Harold.

320
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Una gala, ¡qué bueno!

321
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Seguro harán algo divertido.
- Sí.

322
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Seguro son
las estrellas del espectáculo, ¿no?

323
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Exacto. Estamos en todas las escenas.

324
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- ¿En serio?
- Hay muchos bailarines nuevos.

325
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
BAILARINES

326
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
¿Son los dos calamares amigables?

327
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Qué vergüenza.

328
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, ¿puedes ser buena
con tu hermana por una vez?

329
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Soy buena.

330
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
No veo la hora de ver a Beba
como el calamar amigable.

331
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Nadie se reirá. Todos estarán orgullosos.

332
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
El cinturón.

333
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Debías pintar el pez, no a ti mismo.

334
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Lo siento.

335
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Diez minutos más y colgaremos los peces.

336
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Traigan esto firmado por sus padres
o no podrán ir a la excursión.

337
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
¿De qué te ríes?

338
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
De nada, de tu pez de molde.

339
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu dice que ustedes serán
como estos peces en la gala.

340
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Un fracaso.

341
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
¿Qué te importa si no vendrás?

342
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Iré con mi hermana.

343
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Nos encanta el <i>ballet.</i>

344
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
¿Quién más irá al festival de danza?

345
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
¡Yo!

346
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
¿Festival de danza?

347
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
No sabía que bailabas, Eva.

348
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
No puede ser.

349
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
No te preocupes.
Quieren ver baile, no un meneo.

350
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Definitivamente no un calamar
que se menea.

351
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Quizá yo vaya a ver
el meneo de los calamares.

352
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
¿Qué es un calamar? Tiene tinta.

353
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Y tentáculos raros.

354
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
¿Quién quiere al cangrejo herradura?
Es un artrópodo, un fósil viviente.

355
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- ¿Sí?
- Gracias.

356
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Y tenemos este invertebrado. ¡Un calamar!

357
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Es todo tuyo, Dusit.

358
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Hago <i>ballet.</i> Soy muy tonta.

359
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Soy Eva y Beba".

360
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
Fue solo el principio.
Toda la escuela se reirá de nosotras.

361
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Nancy también. Verá que no somos
las estrellas, y tendré que darle los $20.

362
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Tendré que trabajar mucho para pagarle.

363
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Tiene que haber una salida.
Nada es imposible.

364
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Ser buena en el <i>ballet</i> es imposible.

365
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Sí.

366
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Pero no es imposible
quebrarse las piernas.

367
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Eva, no deberíamos hacer esto.

368
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Cuando Eric se quebró el brazo
por primera vez

369
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
se le veía el hueso afuera.

370
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Quizá quebrarnos no sea buena idea.

371
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
¿Qué te parece

372
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
un esguince?

373
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
<i>Au revoir,</i> gala.

374
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Hasta la vista, tentáculos.

375
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
¡Es una pésima idea!

376
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Quizá solo un moretón funcione.

377
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Nos vemos ridículas.

378
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Supertontas.

379
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
No tenemos muchos tentáculos.
Debemos tener diez.

380
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Creo que son ocho.
- No, diez.

381
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Estos son tontá-culos.

382
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Sin quejas. Porque ustedes dos…

383
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
se ven geniales.

384
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Es…

385
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- ¿Qué opinan?
- Calamarescas.

386
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Sí, ¿no?

387
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Muy lindas.
- No mientas, mamá. Te estás riendo.

388
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
No, me atoré con una galleta.

389
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
¿Sabes qué falta?
Algo alrededor del cuello, ¿un pañuelo?

390
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- ¿O un moño?
- Un moño, sí.

391
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
No tenemos suficientes tentáculos.

392
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Y más tentáculos, claro.

393
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Y algunas ventosas.

394
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- ¿Es una broma?
- No tenemos suficientes tentáculos.

395
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Sin dudas, ese es el problema.

396
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.

397
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Estoy ansiosa por verlas,

398
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
protagonistas de la gala.

399
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Está celosa. Lo harán genial.

400
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Debe haber una forma
de no ir sin quebrarnos.

401
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
¿Ya aprendiste
el hechizo de invisibilidad?

402
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Ningún hechizo nos ayudará.

403
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Quizá podemos escondernos
en la casa del árbol

404
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
con reservas para 10 años.

405
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Seguro la tirarían abajo
y nos obligarían a ir.

406
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
¿Y si nos escapamos?

407
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Me encanta escaparme. ¿A dónde vamos?

408
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- ¿Al parque?
- Hay un policía con un perro.

409
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
- Te olfatea.
- Adiós.

410
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Gracias por los disfraces.
- De nada.

411
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- Hasta mañana.
- Cenamos en media hora.

412
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Firmé el permiso para el acuario.
Ponla en tu mochila.

413
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
PERMISO PARENTAL

414
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
DÍA: 21 DE JUNIO

415
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
No puedo creer que no vimos esto. ¡Lee!

416
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- "Permiso para ir al acuario".
- Es el día de la gala.

417
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Podemos escondernos en el acuario.

418
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Para cuando nos encuentren,
la gala ya habrá terminado.

419
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
¡Sí!

420
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Vamos, Eva.

421
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Cuidado los autos.

422
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Cuidado. Crucen la calle. Vamos.

423
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Nuestro nuevo hogar.

424
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Cuando nadie nos vea, nos esconderemos.

425
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Eva, Beba, vengan, vamos.
- ¡Sí!

426
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
No quiero perderlas.

427
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
<i>Bienvenidos al acuario.</i>

428
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
¿Qué tienen en las mochilas?

429
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
No es asunto tuyo.

430
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Traje carnada para los tiburones.
Quiero que enloquezcan.

431
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Será una carnicería.

432
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
¿Puedo alimentarlos?
Me encantaría verlos comer.

433
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Adoro los tiburones.
- ¿Y allí abajo?

434
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Atención. Vengan, por favor. Vamos.

435
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Vengan.
- Este lugar es genial.

436
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Eva, Beba, vengan con el resto, por favor.

437
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Nos quedaremos en el primer piso.
Busquen a su compañero.

438
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, Vanessa y tú deberían estar juntos.

439
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Sí, maestra.

440
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- ¡Vamos!
- Sí, Srta. Aruba-Tate.

441
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
¿Hay tiburones aquí?

442
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Uno blanco bien grande,
o de otro color está bien.

443
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusit, nuestro guía experto hablará
y, luego, haremos preguntas.

444
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Los lobos marinos que viven
en este tanque son las focas más rápidas.

445
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
¡Guau! ¡Miren eso!

446
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Nadan a 40 kilómetros por hora
y se alimenten con sardinas.

447
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
También adoran jugar, no con tiburones,
y son muy buenos surfeando.

448
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, no toques el vidrio.

449
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Evitemos cualquier accidente.
- Beba, vamos.

450
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, aleja la carnada.

451
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
ESTACIONAMIENTO - ENTRADA
MAPA DEL ACUARIO

452
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Podríamos escondernos allí.

453
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
CRIATURAS DE LAS PROFUNDIDADES

454
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Es perfecto.

455
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Es muy privado.

456
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- ¡Este es mío!
- Y este, mío.

457
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- ¿Qué pasó?
- No sé.

458
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Intentaré buscar la luz.

459
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
- ¿Beba?
- Debe haber alguna por aquí.

460
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Nada.

461
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
¡Encontré algo!

462
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
¡Recórcholis!

463
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
<i>El océano está lleno de misterios,</i>

464
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
<i>pero nada es tan misterioso</i>
<i>como las criaturas de las profundidades.</i>

465
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
¿Eva?

466
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Entiendo. El espectáculo muestra
la vida abajo del mar.

467
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Mira.

468
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
<i>Prepárense para sorprenderse.</i>

469
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
¿Qué demonios es eso?

470
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
<i>El extraordinario rape tiene</i>
<i>una columna luminosa</i>

471
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
<i>que atrae víctimas a sus dientes filosos.</i>

472
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Prefiero ir a la gala.
- ¡Yo también!

473
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
<i>En estas aguas oscuras,</i>
<i>acecha el dragón de lo profundo,</i>

474
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
<i>el calamar gigante.</i>

475
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
<i>Observa y espera, listo para atacar.</i>

476
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
<i>¿Te animas a enfrentar sus tentáculos?</i>

477
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Allí están. Gracias.

478
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
¿Dónde se habían metido?
Estaba muy preocupada.

479
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Nos dio miedo.
- Mucho miedo.

480
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
No. ¿Porque estaban perdidas?

481
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Sí, nos perdimos.

482
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Pobrecitas. Lo lamento mucho.

483
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- Tranquilas. Están bien.
- No estaban muertas.

484
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
No dije eso.
Dije que las había comido un lobo marino.

485
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Calma. Ya están aquí, a salvo.

486
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Gracias, Srta. Aruba-Tate.

487
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Fuimos a ver las anguilas, y ustedes no.
Son aterradoras.

488
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
No tanto como el calamar gigante.

489
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Tiene un ojo enorme que hipnotiza.

490
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Los calamares no hipnotizan.

491
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
No hay calamares gigantes aquí.

492
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Nadie tiene un calamar gigante.

493
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
¿Vieron las criaturas
de las profundidades?

494
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Eso está en otro piso. ¿Eva?

495
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
¿Se perdieron a propósito?

496
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Bueno, es que pensé…

497
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Fue mi culpa, Srta. Aruba-Tate.
Eva no tuvo la culpa.

498
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Nos perdimos un poco,
y después le dije: "Vamos por aquí".

499
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Pero no era el camino correcto.

500
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Entonces, le dije:
"¿Por qué no bajamos estas escaleras?".

501
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Gracias por todo.
- De nada. Adiós.

502
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Bueno, estudiantes.

503
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Nos vamos en un minuto.
- ¡Sí!

504
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Eva, Beba, si no se comportan
de manera segura y responsable,

505
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
no podré llevarlas a futuras excursiones.

506
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Lo siento, Srta. Aruba-Tate.

507
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Yo también lo siento, de verdad.

508
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Sé que pueden comportarse mejor.

509
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Se ayudarán a lograr muchas cosas.

510
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric me contó que bailarán
en una gala esta noche.

511
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
No veo la hora de verlas.

512
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Bien, niños, a sus asientos.

513
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
<i>Bienvenidos al Delirio de Danza</i>
<i>de esta noche.</i>

514
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
<i>Un Festival de Movimiento de 26 actos.</i>

515
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
¿Veintiséis actos?

516
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Odio estas galas eternas.

517
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
No me refiero a la tuya, cariño.
Fue fabulosa.

518
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Está bien. Esta gala será genial.

519
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Genial para mí que ganaré 20 dólares.

520
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Es imposible
que las supertontas sean estrellas.

521
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
INTERVALO

522
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
<i>Por favor, tomen asiento.</i>

523
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
<i>El acto 14 comenzará en un minuto.</i>

524
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Cinco.

525
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Diez.

526
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Quince.

527
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Veinte.

528
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Aseguro la cuerda. Casi lista.

529
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Espera.

530
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Súbela con fuerza, <i>Maman.</i>
No tenemos todo el día.

531
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Sube la ballena.

532
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
¿Les gustan mis aletas?

533
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Parecen de verdad.

534
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Vamos, con fuerza.

535
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Ustedes se ven… amigables.

536
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
Genial, porque, según el programa,
son los calamares amigables.

537
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
El profesor nunca vio
un calamar de verdad.

538
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Los calamares gigantes no son
para nada amigables.

539
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
¡Los brillos son <i>très</i> importantes!

540
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
¿Dónde están mis protagonistas?

541
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
¿Dónde están?

542
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Ay, no.
No pueden bailar con esos tentáculos.

543
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Pensándolo bien, es mucho mejor así.

544
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Ustedes son los peces.

545
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Sientan el agua. Vean el coral.

546
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
<i>Mademoiselles</i> Beba y Eva.
Sin dudas, están llenas de tentáculos.

547
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Por favor, no tiren la escenografía.

548
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
¡A sus lugares! ¡Es nuestro turno!

549
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
<i>Tout suite!</i>
¡Significa que vayan al escenario ya!

550
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
<i>Tomen sus asientos. Comienza el acto 14.</i>

551
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, mira.

552
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Qué talentoso.

553
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- ¿Son Eva y Beba?
- Qué tontas.

554
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Sube los brazos.

555
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Mira, Eva, aquí. ¡Rápido!

556
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Gira.

557
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Veinte dólares.

558
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Tienes razón.
Los calamares son lo opuesto a amigables.

559
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Nunca se quedarían moviéndose así.

560
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Un verdadero calamar acecha

561
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
hasta que es hora de atacar,
como las Willis en<i> Giselle.</i>

562
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
No le importa la apuesta
con su tonta hermana.

563
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
A un calamar no le importa
si la gente se ríe. No le importa nada.

564
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Es dueño del mar.

565
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
¿Atenta con los brillos?

566
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Y… ahora.

567
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Ahora. Más rápido. Por favor, rápido.

568
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
¡Zuzu!

569
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
¡Vamos, calamar amigable,
ayuda a esta ballena!

570
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
No.

571
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Abran paso a los calamares.

572
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"¡Cuando bailo,
mi cuerpo y mi alma se elevan!".

573
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
¡El <i>show </i>debe continuar!

574
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
¡Salimos! ¡Terminó!
¡No tenemos que volver al escenario!

575
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Ni hacer la primera posición.
Podemos imitar a los calamares.

576
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
¡Los calamares contra la ballena!

577
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
¡Calamares!

578
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
¿Somos nosotras?

579
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
¡Bien hecho!

580
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
¡Calamares!

581
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
¡Bien hecho!

582
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- ¡Bravo!
- ¡Bravo!

583
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
¡Otra vez!

584
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Tenías razón en que no dejaran.

585
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Pero dejarán después de esto.
- Gracias a Dios.

586
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- ¡Sí!
- ¿Trescientas personas alentándonos?

587
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- No puedo creerlo.
- Fuimos las estrellas, Eva.

588
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Beba,

589
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
solo voy a decirles que…

590
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
se lo ganaron.

591
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Y tú te ganaste esto.

592
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Mamá, ¿puedo perforarme las orejas?

593
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- ¿Por qué ahora?
- Me convenciste hace tiempo.

594
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Estaba esperando el momento perfecto.

595
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Veinte dólares, Eva.
¡Veinte! ¡Somos ricas!

596
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Es tu dinero, Beba.

597
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Es nuestro.
Mi hermana dijo que lo ganamos.

598
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
¿En qué lo gastaremos?

599
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Hay muchas cosas que podemos hacer juntas.
Tengo varias ideas. ¿Y tú?

600
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Eva, Beba, vengan.

601
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Salvaron la gala. Vengan.

602
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
¡Calamar contra ballena!

603
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- ¡Bravo, calamares!
- Genial.

604
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
¡Son las mejores!

605
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
NO TE PIERDAS
LA PRIMERA AVENTURA DE EVA Y BEBA

606
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- ¿Qué estás haciendo, Beba?
- La fosa de la perdición.

607
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
¿Me ayudan? Es divertido.

608
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Lo único que caerá en esta fosa eres tú.

609
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Invita a la vecina.
- ¿Eva?

610
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Solo lee. En el recreo.

611
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- ¿Qué tiene de malo Beba?
- Corre y hace ruido todo el día.

612
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
¡Quiero limpiar tu uniforme!

613
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Sabes las reglas.
Si rompes tres, se acabó.

614
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Me escaparé.

615
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Sígueme.

616
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
<i>Aprendí un hechizo</i>
<i>que te hace bailar para siempre.</i>

617
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
¡Mamá dice que regreses ahora!

618
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
<i>Cruzaremos por el jardín</i>

619
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
<i>y hechizaremos a Nancy.</i>

620
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
¡Prepárate para bailar para siempre!

621
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
¡No!

622
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Tentáculos.

623
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
<i>Battement!</i> Marchen.

624
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
¡Corten!

625
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Subtítulos: María Agustina Ferrari



