1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
TEMEL İKSİR YAPIM KİTİ

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX SUNAR

5
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
PANKEK SOKAĞI

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
KURALLAR - NAZİK OL - DOĞRUYU SÖYLE
BAŞKALARINI DİNLE

7
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
KİMSEYE İSİM TAKMA - KİMSEYİ KANDIRMA
ÖĞLE YEMEĞİNİ YA DA PANTOLONUNU UNUTMA!

8
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
BALE KİTABI

9
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
ANNIE BARROWS VE SOPHIE BLACKALL'UN
IVY + BEAN KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR

10
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
SÖZLER - GÜL, ISIRGAN OTU, SİNEK, YAPRAK.
GEÇMİŞİ SİLİN, KEDERİMİZİ DİNDİRİN!

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
UNUTKANLIK BÜYÜSÜ
ZAMANI GERİ AL VE GEÇMİŞİ SİL

12
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Bean!

13
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Neredesin? Bunu görmelisin!

14
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Ağaç evindeyim Ivy!

15
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Hayaletler ve kılıçlar Bean!
Bir de kötü dük!

16
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
BALE KİTABI

17
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle kendisinden hoşlanan bir düke
âşık olur

18
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
ama dük bir prensesle evlenecektir.
Giselle üzüntüden ölür.

19
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Ah kalbim! Öldüm ben!

20
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Hayaleti ormana gidip

21
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
kalbi kırık diğer hayaletler olan
Wili'lerle tanışır.

22
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Çok alçaksın kötü dük.

23
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Hepsi dükün etrafını sarar
ve ölene kadar onunla dans ederler.

24
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Arabeskimin tadına bak!

25
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Giselle olmak istiyorum!

26
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Tamam. Önce sen Giselle ol.

27
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Wili'lerden biri olabilirsin.
Aşırı uzun tırnaklarla.

28
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Hayır, bize kafasını uçurabilmen için
kötü bir dük lazım.

29
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Ama arkanı kolla, kılıcım var.

30
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Benden uzak dur, Giselle'in hayaleti!

31
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
-Bu kız yine ne oyun bulmuş?
-Klasik cumartesi Bean'i.

32
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Ne olmuş ki? Süper kahraman falan mı?

33
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Al sana kötü dük!
Wili'lerim seni haklayacak!

34
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Daha çok süper deli olmuşlar.

35
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Dansın benim için fazla güçlü!

36
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.

37
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Onu yakalayın Wili'ler.
Ölümüne dans ettirin.

38
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Yaklaşmayın, sizi kılıçtan geçiririm.
Bacaklarınızı keserim!

39
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Ölene kadar dans et!

40
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Şimdi kafanı uçuracağım!

41
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Selam! Wiffle topu mu oynuyorsunuz?

42
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Atıcı olabilir miyim?

43
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Çok iyi oldu.

44
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Sen dük olabilirsin,
Ivy ile ben de Giselle oluruz.

45
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselle mi? O ne ki?

46
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
-Bale.
-Forma var mı?

47
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Tayt var.

48
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
-Görüşürüz.
-Şapşal olma.

49
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Kafan kadar yükseğe zıplayıp
tekme atmaca var!

50
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Zavallı Leo balenin, düşmanlarını
ölümüne dans ettirmek olduğunu bilmiyor.

51
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Bean, gerçekten bale yapmayı
öğrensek nasıl olur? Harbiden.

52
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
Bunu ninen mi gönderdi?
Hep dans etmeyi öğrenmemi isterdi.

53
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
-İstemiyor muydun?
-Beceriksizim.

54
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Ama ilgini çeken şeyleri keşfetmelisin.

55
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
-Yani bale dersi alabilirsin.
-Evet!

56
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
-Çok kolaydı.
-Annene sorman yeterli.

57
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Seninki kabul ettiğine göre
benimki de kabul etmek zorunda.

58
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Kesinlikle olmaz.

59
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Ama bale benim kaderim.

60
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Yeter Nancy. Ekmeği al.

61
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
-Bale ne zamandan beri kaderin?
-Bugünden beri.

62
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
En iyi kısmı da kafa tekmelemek.
Bakın şimdi.

63
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Dikkat et ufaklık.

64
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
İki haftaya bırakacağın şeye para vermem.

65
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Ama o dersleri almalıyım.

66
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
İlgimi çeken şeyleri keşfetmek için
çok iyi bir dönemdeyim.

67
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Jimnastik dersi alman gerektiği gibi mi?

68
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Ya da trompet?

69
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Softbol da var.

70
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Yakala Bean!

71
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Hepsini bıraktın.

72
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Baleyi bırakmam. Çok seviyorum.

73
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
-Kesin bırakırsın. Beş dolarına var mısın?
-Peki. İki katı olsun.

74
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
-On dolar. Asla bırakmayacağım.
-Bırakacaksın.

75
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Beş pozisyon bile öğrenemezsin.
Ben bile zar zor öğrenmiştim.

76
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Bir saniye.
Nancy'yi baleye mi gönderdiniz?

77
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Hiç adil değil. Onu daha çok seviyorsunuz.

78
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
-Sevgiyle alakası yok.
-Lütfen.

79
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Bırakın gitsin. Zaten bana para lazım.

80
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Tamam Bean, baleye gidebilirsin.

81
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Dur! Bir şartla.

82
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Her şeyi yaparım.

83
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Bırakamazsın. Sonuna kadar gideceksin.

84
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Tüm derslere. Bırakmak, şikâyet etmek yok.

85
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Söz anne, hem de tükürük yeminiyle.

86
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
-Sözün yeterli. Ellerini yıka.
-İki kere.

87
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Oley!

88
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Bale ha? Step dansından iyidir.

89
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Neşeli Bale Okulu'na hoş geldiniz.

90
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Parlayan yüzlerinizi görmek
beni gülümsetiyor.

91
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Ben sadece eğitmeniniz değil,
aynı zamanda dansçı dostunuzum.

92
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Neden dans ettiğimi sorabilirsiniz.

93
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Dans ettiğimde bedenim ve ruhum yükselir!

94
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Ben öğretmeniniz,
<i>maître de ballet,</i> Bay Joy.

95
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Ama burada bana Mösyö Joy diyeceksiniz.

96
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Fransızcada adım böyle telaffuz ediliyor.

97
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
Fransa balenin doğduğu yerdir.
Ben de Bay Mösyö Joy, <i>c'est moi.</i>

98
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
Joy, <i>"joie"</i> demektir. <i>Joie,</i> ağzıma bakın.

99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>Joie.</i>

100
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
<i>-Joie!</i>
-"Vah vah" gibi.

101
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
<i>Joie.</i>

102
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
-Göreyim sizi.
-Tamam Mösyö Joy!

103
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
İsminizi söylediğimde

104
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
lütfen elinizi kaldırın.

105
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?

106
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?

107
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Eric?

108
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?

109
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
-Zuzu?
<i>-Je m'appelle</i> Zuzu, Mösyö Joy.

110
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Çok etkilendim.

111
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
-Siz kimsiniz?
-Ivy ve Bean.

112
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
O üstünüzdeki ne?

113
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Kötü dük kostümü.

114
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
<i>Giselle</i> için.

115
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Gözlerim acıyor.
Lütfen üstünüzü değiştirin matmazeller.

116
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Burası bale sınıfı, sirk değil.

117
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
<i>Maman,</i> lütfen.

118
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.

119
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
NEŞELİ BALE

120
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Mükemmel Mösyö Eric.

121
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Neredeyse benim genç hâlim gibisin.

122
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Neredeyse.

123
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
-Nasıl böyle iyisin? Sen odunsundur.
-Bilmiyorum.

124
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Gran batman, pliye.

125
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Güzel.

126
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
<i>Beaucoup.</i> Harikulade.

127
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Mösyö Joy, bir soru sorabilir miyim?

128
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Evet.

129
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Kafa tekmelemeye,
eğlenceli baleye ne zaman başlayacağız?

130
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
"Eğlenceli bale" nedir?

131
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
<i>Giselle'deki</i> gibi.
Kılıç dövüşleri, hayaletler.

132
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Ha şu eğlenceli bale.

133
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
<i>Peut-être işin</i> temelini öğrendikten sonra.

134
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Takriben dört ya da beş dakika… Yıllar!

135
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Yıllar!

136
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
BALE

137
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Şimdi hep beraber.

138
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tandü, gran batman, gran batman, pliye.

139
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Tekrar!

140
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tandü, gran batman, gran batman, pliye.

141
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Bu ne böyle?

142
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Annem kimse izlemiyormuş gibi
dans etmemi söyler.

143
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Neden böyle dediği belli oluyor.

144
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Ritme ayak uydur matmazel!

145
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Ritme ayak uydur!

146
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Ben ona gösteririm Mösyö Joy. Böyle Ivy.

147
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Hayır.

148
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Müzik olmadan.

149
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Tamam, bir ceylan olduğunu hayal et.

150
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle mi? Dük ve Wili'ler olan mı?

151
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Hayır! Ceylan, hayvan olan.

152
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Afrika ovalarında koşarken
zarifçe uzuvlarınızı uzatın.

153
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Tamam.

154
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Tamam! Ceylanı boş verip
tören yürüyüşüne geçelim.

155
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Marş. Dizler yukarı ve marş.

156
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Siz değil. Siz bale öğrencisisiniz.

157
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Sadece Ivy yapacak,
görünüşe göre bir de Bean.

158
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Çok kötüydüm. Herkes güldü.
Bir daha gitmek istemiyorum.

159
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Ben de. Bale kaderimiz değil Ivy.

160
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Çaresizliğimiz.

161
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Anne, 13 çok.

162
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Çok değil.

163
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Bir sakinleşir misin?

164
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Yedinci sınıfa gidiyorum. Anne, yedi.
Kesirleri ondalık sayılara çeviriyoruz.

165
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Derste ergenliği işliyoruz.
6. ve 4. sınıflar işlemiyor.

166
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
-Ama çoğunun küpesi var.
-Nancy, yapma böyle.

167
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Selam kızlar. Bale nasıldı?

168
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Bırakacak mısın?

169
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
-Harikaydı.
-Evet, çok eğlendik.

170
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
İmkânsız. Nefret etmişsindir.

171
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Eminim Mösyö Joy seni çiğ çiğ yemiştir.

172
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Hayır, bayıldık.

173
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
O da bize bayıldı.

174
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Hatta bize "ceylan" dedi.
Sınıfın en iyileriydik.

175
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
İddiayı değiştirelim. İki katı ya da hiç.

176
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Yirmi dolar siz iki salağın
asla yıldız olamayacağını söylüyor.

177
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
-Kızlar!
-Beş parasız kalmaya hazır ol.

178
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Aslında zengin olmaya hazırlanıyorum.

179
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Yirmi dolar cepte.

180
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy. Lütfen, arabayı
kumarhaneye çevirdin.

181
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
-Neler yapıyorsunuz?
-Maraton koştuk.

182
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Bu yıl üçüncüsü.

183
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
UNUTKANLIK BÜYÜSÜ

184
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Tek umudumuz bu.

185
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Büyünün faydası olmaz.
Bırakmayacağıma söz vermek zorundaydım.

186
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Şunu bak. "Unutkanlık büyüsü."

187
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
"Zamanı geri al ve geçmişi sil" mi?

188
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Bunu becerebilirsek

189
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
bale laflarımızı
ve oraya para ödediklerini hatırlamazlar.

190
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bean, capoeira dersi almak ister misin?

191
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Herhangi bir ders almayalı bayağı oldu.

192
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Mükemmel!

193
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Annem sözümü,
Nancy de bahsi unutacak. Ne lazım?

194
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
İlk olarak 10 ölü sinek.

195
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
-Çok sağ ol.
-Lafı mı olur.

196
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Hazır mısın?

197
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
"Nasıl kabarık yapacaksın?" dedim.

198
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Nasıl koyu olacak? Badem koyarsan…

199
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Sanırım balede diz kemiğim kırıldı anne.

200
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Mosmor oldu.

201
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
-Dizini mi boyadın?
-Hayır.

202
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Gül ve ısırgan otu, sinek ve yaprak.
Geçmişi silin, kederimizi dindirin!

203
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Ivy! Bana sinek mi attın?

204
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Bugün günlerden ne, hatırlıyor musun?

205
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Evet. Akşam yemeğimize
ölü böcek ve yaprak attığın gün.

206
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
En sevdiğin antropoloğun adı ne?

207
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Şimdi ne yiyeceğiz? Sen onu öyle.

208
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Uzun zaman önce

209
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
verdiğim bir sözü hatırlıyor musun?

210
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Geçen haftaki mi?
Baleyi bırakmama sözünü mü?

211
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Of ya. Bu ne biçim büyü.

212
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Bize büyü mü yaptınız?

213
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Neden?

214
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Çünkü baleyi bırakmak istiyoruz.
Çok kötü geçti.

215
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Ben çok kötüydüm.

216
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Eğlenceli olur sanmıştım ama herkes güldü.

217
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Tatlım. Bale dersi almak zorunda değilsin.

218
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Sana göre değilse bırak gitsin.

219
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
-Kızmadın mı?
-Hayır, tabii ki kızmadım.

220
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Bir şeyleri keşfetmeni,

221
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
neye tutkun olup olmadığını
öğrenmeni istiyorum.

222
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Bak, bir şey keşfettin.
Bale sana göre değilmiş.

223
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Gel bakalım.

224
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Aklından bile geçirme.

225
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Çok insafsızsın.
Ivy'nin annesi ona izin verdi.

226
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Ivy'nin annesi başka.
Anneler de çocuklar gibi farklıdır.

227
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Ben de Ivy gibiyim. Bale benlik de değil,
ben niye bırakamıyorum?

228
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Söz verdiğin için olmasın?

229
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Bir şeyde dikiş tutturmayı
öğrenmeni istiyorum.

230
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Bale zor.

231
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Ama çalışır ve sebat edersen
iyi olduğunu keşfedebilirsin.

232
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Ya da sıkıntıdan ölürüm.
Olur böyle şeyler.

233
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Ya da sevmeyi öğrenirsin.

234
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Her hâlükârda atlatırsın.
Bir gün belki bana teşekkür edersin.

235
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
-Banyo yap.
-Hayır. Dün banyo yaptırmıştın.

236
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Bean, direkt yatağa.
10 dakikaya ışıklar kapanacak.

237
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
<i>Harika Cadı göreve hazır.</i>
<i>Durum nedir Bozayı Kız?</i>

238
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
<i>Bozayı Kız? Orada mısın?</i>

239
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Bean!

240
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
-Bean?
-Buradayım. Moralim bozuk.

241
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
-Hayatım mahvoldu.
-Bırakmana izin vermiyor mu?

242
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Hayır. Ağlamaya bile çalıştım.
Salya sümük yapma, dedi.

243
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Kötü olmuş.

244
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Sen bale yapmak zorundaysan
o zaman ben de yapmalıyım.

245
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Hayır, gerek yok.

246
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Seni bu işe ben soktum. Benim fikrimdi.

247
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Emin misin? Ya yüz kere falan düşersen?

248
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Pes etmem.

249
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Ya çok fazla dönünce
parmakların ayakkabında kanarsa

250
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
ve kabuk bağlayıp soyulunca
daha da fazla kanarsa?

251
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
-Yine de pes etmem.
-Ya çocuklar sana gülerse?

252
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Dayanmak zorundayım.

253
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Sanırım buna mahkûmuz Ivy.

254
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
İkimiz de.

255
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Dans etmeye mahkûmuz.

256
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Birinci grup.

257
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Çok iyi.

258
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
İkinci grup.

259
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Üçünce grup.

260
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Ivy ve Bean grubu.

261
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Olamaz. Hayır.

262
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Ah matmazeller.

263
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Çok güzel Zuzu.

264
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Unutmayın, biz neyiz?

265
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Ceylan.

266
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Tamam <i>mes enfants,</i> yerleşin.

267
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Haberler harika.

268
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Bu yıl ilk kez stüdyoda
küçük bir resital vermek yerine

269
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Hareket Festivali'ne katılacağız.

270
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
26 Perdelik Bir Dans Çılgınlığı.

271
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Bu yüzden bu performans için
benzersiz bir şey seçtim.

272
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
İçinde sihir ve gerilim olan bir şey.

273
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Bu birbirlerine âşık olan
iki büyülü yaratığın hikâyesi.

274
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Bir denizkızı.

275
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
-Zuzu.
-Evet.

276
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
-Oley!
-Bir de denizatı, Eric.

277
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Adı <i>Denizin Altındaki Düğün.</i>

278
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Eric?

279
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
-Öpüşme falan yok, değil mi?
-Hayır.

280
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Yani işte.

281
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Yok.

282
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Duygularınızı dans sanatıyla
ifade edeceksiniz.

283
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
-Söyleyin. Dans ettiğimde…
-Bedenim ve ruhum yükselir?

284
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Bedenim ve ruhum yükselir.
Doğru Zuzu. Mersi.

285
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, sen de onları evlendiren
tropikal bir balıksın.

286
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Diğerleri düğün davetlisi. Hediye getirip
dans ediyorsunuz, laylaylom yapıyorsunuz.

287
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Mösyö Joy?

288
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Bean'le ben ne yapacağız?

289
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Evet, siz ikiniz.

290
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Zorlu bir koreografik görevi üstlenip

291
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
sizin intizamsız,
ne derler, hareketlerinizi alıp

292
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
onları sanata dönüştürdüm.

293
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Sizler nöbet tutan

294
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
ve sahnenin en ama en ucunda duran
dost canlısı kalamarlar

295
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
olacaksınız.

296
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Böylece dokunaçlarınızı
gelen dalgalara karşı sallayarak

297
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
düğünün gerçekleşmesini sağlayacaksınız.

298
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Dostane kalamar mı?

299
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Orada olmaktan memnunlar.
Davetiyede bebek ve kalamar yok yazıyordu.

300
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
İşin en güzel kısmı da bu yılki gösteri

301
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
300 kişilik Burroughs Tiyatrosu'nda
gerçekleşecek.

302
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Uyum sağlamak istediğimden değil.
Küpeler eğlencelidir anne.

303
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Tam benlikler.

304
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Aynısını ninene söylemiştim.
Saçımı yeşile boyamak istiyordum.

305
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Yeşil mi?

306
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Evet.

307
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
İzin verdi mi?

308
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Hayır.

309
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Hayır, vermedi.

310
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Ivy? Bean? Sorun ne?

311
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Yok bir şey.

312
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Tatlım. Emin misin? Bu sefer gerçekten
diz kemiğini incitmiş gibisin.

313
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
-Gidebilir miyiz lütfen?
-Bonjur madam.

314
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.

315
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
-Merhaba Harold.
-"Mösyö Joy" olacak.

316
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Mösyö Joy.

317
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
-Bu ikisi nasıl?
-Biz… Onlar yani işte…

318
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Hiç bu kadar şey olan
küçük dansçılarım olmamıştı…

319
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Fransızcada uygun bir kelime yok sanırım.

320
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Büyük resitalin duyurularını unutmuşlar.

321
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Hoşça kal Harold.

322
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Resital harika olur.

323
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
-Eğlenceli roller almışsınızdır.
-Tabii.

324
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Gösterinin yıldızları olarak
eğlenceli roller, değil mi?

325
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Doğru. Her sahnede varız.

326
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
-Gerçekten mi?
-Bu yıl yeni dansçılar varmış.

327
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
DANSÇILAR

328
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
"İki Dost Canlısı Kalamar" mısınız?

329
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Büyük rezillik.

330
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, bir kez olsun
kardeşine iyi davranır mısın?

331
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
İyi davranıyorum ya.

332
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Bean'i dost canlısı kalamar olarak
görmek için sabırsızlanıyorum.

333
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Kimse gülmeyecek.
Herkes çok gurur duyacak.

334
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Kemerini tak.

335
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
FLAMENKO - BALE

336
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Balığı boyayacaktın, kendini değil.

337
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Özür dilerim.

338
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
10 dakika sonra
balık baskılarını asacağız.

339
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Bu izin belgelerini bir an önce velinize
imzalatın yoksa okul gezisi olmaz.

340
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Neye gülüyorsun?

341
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Hiç, balık baskına.

342
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu resitalde bu balık gibi
olacağınızı söyledi.

343
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Fiyasko.

344
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Sana ne ki? Gelmeyeceksin bile.

345
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Ben kız kardeşimle geleceğim.

346
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
İkimiz de baleye bayılırız.

347
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Dans festivaline başka kim gidiyor?

348
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Ben.

349
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Dans festivali?

350
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Dans edebildiğini bilmiyordum Ivy.

351
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Of ya.

352
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Merak etme. Dansı izlemeye gidiyorlar,
kıpırdaşmanızı değil.

353
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Hele kıpırdaşan dost canlısı kalamarı
hiç değil.

354
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Ben kıpırdaşan
dost canlısı kalamarlar için gidebilirim.

355
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Kalamar tam olarak ne? Mürekkebi var.

356
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Bir de garip dokunaçları.

357
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Tamam. At nalı yengecini isteyen?
Bu bir eklem bacaklı, yaşayan bir fosil.

358
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
-İstiyor musun?
-Teşekkürler.

359
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Bir de bu küçük omurgasız var. Kalamar!

360
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Senindir Dusit.

361
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Bale yapıyorum. Çok şapşalım.

362
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Ben Ivy ve Bean'im."

363
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
Bu daha başlangıçtı.
Bütün okul bize gülecek.

364
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Nancy de. Gösterinin yıldızı olmadığımızı
görecek ve 20 doları kapacak.

365
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
O para için dünya kadar ev işi
yapmam gerekecek.

366
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Bundan kurtulmanın bir yolu olmalı.
Hiçbir şey imkânsız değildir.

367
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Balede iyi olmamız imkânsız.

368
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Evet.

369
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Ama bacaklarımızı kırmak imkânsız değil.

370
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Ivy, bunu yapmamalıyız.

371
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Eric kolunu ilk kırdığında

372
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
neredeyse kemiğinin
dışarı çıktığı görülüyordu.

373
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Kırmak çok kötü bir fikir olabilir.

374
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Peki ya

375
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
burkma?

376
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
<i>Au revoir</i> resital.

377
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Güle güle dokunaçlar.

378
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Bu kötü bir fikir!

379
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Aslında sadece çürük de olur.

380
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Aptala benzedik.

381
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Kalamaptal.

382
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Yeterince dokunaç yok.
10 tane olması lazımdı.

383
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
-Sekiz olmasın?
-On.

384
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
"Dokunaç"ta "o" ve "n" var.

385
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Hiç şikâyet etmeyin. Çünkü…

386
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
…harika oldunuz.

387
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Şey…

388
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
-Nasıl olmuş?
-Aynı kalamar.

389
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Değil mi?

390
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
-Çok tatlı.
-Yalan söyleme anne. Gülüyorsun.

391
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Hayır, boğazıma kraker kaçtı.

392
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Bunu ne tamamlar, biliyor musunuz?
Boyna takılan bir şey. Eşarp?

393
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
-Papyona ne dersiniz?
-Papyon olur.

394
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Yeterince dokunacı yok.

395
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Bir de daha fazla dokunaç, kesinlikle.

396
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Birkaç da vantuz.

397
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
-Ciddi olamazsınız.
-Yeterince dokunaç yok.

398
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Kesinlikle asıl sorun dokunaçların sayısı.

399
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.

400
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Görmek için sabırsızlanıyorum.

401
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Gösterinin yıldızları.

402
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Kıskanıyor. Harika olacaksınız.

403
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Bir tarafımızı kırmak dışında
bir yol olmalı.

404
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Görünmezlik büyüsünü öğrendin mi?

405
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Artık büyüler bir şey yapamaz.

406
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Yanımıza 10 yıllık erzak alıp

407
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
ağaç evinde saklanabiliriz.

408
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Muhtemelen ağacı kesip
bizi zorla çıkartırlar.

409
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Kaçsak mı?

410
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Kaçmaya bayılırım. Nereye gidelim?

411
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
-Park olur mu?
-Orada köpekli bir polis var.

412
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
-Kokluyor.
-Hoşça kal.

413
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
-Kostümler için teşekkürler.
-Rica ederim.

414
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
-Yarın görüşürüz.
-Yarım saate yemek hazır.

415
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Akvaryum için izin belgeni imzaladım.
Çantana koy.

416
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
VELİ İZİN FORMU

417
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
21 HAZİRAN
TARİH

418
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Bunu nasıl görmedik ya? Okusana!

419
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
-"Akvaryuma gitmek için izin."
-Resitalle aynı gün.

420
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Akvaryumda saklanabiliriz.

421
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Bizi bulduklarında
dans festivali bitmiş olur.

422
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
İşte bu!

423
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Hadi Ivy.

424
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Arabalara dikkat edin.

425
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Dikkat edin. Karşıya geçiyoruz. Hadi.

426
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Yeni evimiz.

427
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Kimse bakmadığında saklanacağız.

428
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
-Ivy, Bean, hadi, arkada kalmayın.
-Geliyoruz!

429
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Sizi kaybetmek istemiyorum.

430
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
<i>Akvaryuma hoş geldiniz.</i>

431
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Çantalarınızda ne var?

432
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Seni ilgilendirmez.

433
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Köpek balıklarına yem getirdim.
Yem için kapışırlar umarım.

434
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Katliam olacak.

435
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Ben de atabilir miyim?
Yem kapışması görmek istiyorum.

436
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
-Köpek balıklarına bayılırım.
-Şurası nasıl?

437
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Herkes dinlesin.
Buraya gelin lütfen. Hadi.

438
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
-Buraya gelin.
-Burası harika.

439
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ivy, Bean, siz de gelin lütfen.

440
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Bugün birinci katta kalacağız.
Gezi arkadaşınızı bulun.

441
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, sen Vanessa ile grup ol.

442
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Peki öğretmenim.

443
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
-Gidelim!
-Tamam Bayan Aruba-Tate!

444
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Burada köpek balığı var mı?

445
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Büyük beyaz köpek balığı da mı yok?
Başka renk de olur.

446
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusit, uzman rehberimiz konuşsun.
Sorular sonra, tamam mı?

447
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Bu tankı evleri kabul eden deniz aslanları
diğer tüm fok türlerinden hızlıdır.

448
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Vay be! Şuna bak!

449
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Saatte 40 kilometre hıza ulaşırlar,
böylece sardalya ile beslenebilirler.

450
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Köpek balıklarıyla olmasa da
oynamayı severler, çok iyi sörfçülerdir.

451
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, cama dokunma.

452
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
-Bir kaza çıksın istemeyiz.
-Bean. Gitmemiz lazım.

453
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, balık yemini kaldır.

454
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
OTOPARK - GİRİŞ
AKVARYUM HARİTASI

455
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Şuraya saklanabiliriz.

456
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
DERİNLERDEKİ CANLILAR

457
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Burası harika.

458
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Burası mükemmel.

459
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
-Bu benim!
-Bu da benim.

460
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
-Bu neydi?
-Bilmiyorum.

461
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Işık bulmaya çalışalım.

462
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
-Bean?
-Burada bir yerde olmalı.

463
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Yok.

464
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Bir şey buldum!

465
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Vay canına!

466
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
<i>Okyanus gizemlerle doludur</i>

467
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
<i>ama hiçbiri derinlerdeki canlılar kadar</i>
<i>gizemli değildir.</i>

468
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ivy?

469
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Anladım. Denizin dibindeki yaşamın
nasıl olduğunu gösteriyor.

470
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Bak.

471
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
<i>Hayrete düşmeye hazır olun.</i>

472
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
O ne öyle ya?

473
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
<i>Olağanüstü fener balığı,</i>
<i>kurbanları keskin dişlerine çeken</i>

474
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
<i>parlak bir omurgaya sahiptir.</i>

475
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
-Resitali buna tercih ederim.
-Ben de!

476
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
<i>Bu karanlık sularda derinlerin ejderhası</i>

477
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
<i>dev kalamar gizlenir.</i>

478
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
<i>Saldırıya hazır bir şekilde</i>
<i>bekliyor ve izliyor.</i>

479
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
<i>Dokunaçlarıyla yüzleşecek kadar</i>
<i>cesur musunuz?</i>

480
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
İşte buradalar. Sağ olun.

481
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ivy! Bean! Neredeydiniz? Çok endişelendim.

482
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
-Korktuk.
-Hem de çok korktuk.

483
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Ah ya. Kaybolduğunuz için mi?

484
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Evet. Kaybolduk.

485
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Canlarım benim. Çok özür dilerim.

486
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
-Geçti. Güvendesiniz.
-Ölmediklerini söylemiştim.

487
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Öldüler demedim.
"Herhâlde deniz aslanı yemiştir" dedim.

488
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Artık geçti. Burada güvendesiniz.

489
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Sağ olun Bayan Aruba-Tate.

490
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Yılan balıklarını gördük
ama siz göremediniz. Çok korkunçlar.

491
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Dev kalamar kadar korkutucu değil.

492
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Bizi hipnotize eden büyük bir gözü vardı.

493
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Kalamar insanları hipnotize edemez.

494
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Hem burada dev kalamar yok.

495
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Hiçbir yerde dev kalamar yok.

496
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Dev kalamar mı?
Derinlerdeki Canlılar'a nasıl gittiniz?

497
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Orası farklı bir katta. Ivy?

498
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Kasten mi kayboldunuz?

499
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Şey, düşündüm de…

500
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Benim hatamdı Bayan Aruba-Tate.
Ivy'yi suçlamayın.

501
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Biraz kaybolduktan sonra
"Bu taraftan gidelim" dedim.

502
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Meğer yanlış yolmuş.

503
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Sonra da "Burada merdiven var,
hadi beraber inelim" dedim.

504
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
-Her şey için tekrar sağ olun.
-Rica ederim. Güle güle.

505
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Tamam sınıf.

506
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
-Bir dakikaya ayrılıyoruz.
-Evet!

507
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Ivy, Bean, dikkatli ve sorumlu
davranacağınızdan emin olamazsam

508
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
sizi gelecekteki gezilere götüremem.

509
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Özür dilerim Bayan Aruba-Tate.

510
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Ben de. Çok Özür dilerim. Gerçekten.

511
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Bu durumlarda birbirinize
yardım edebileceğinizi biliyorum.

512
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Harika şeyler yapmada da öyle.

513
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric bu akşam bir dans resitalinde
oynayacağınızı söyledi.

514
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Sabırsızlıkla bekliyorum.

515
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Tamam çocuklar, yerlerinize geçin.

516
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
<i>Hepiniz bu akşamki</i>
<i>Dans Çılgınlığı'na hoş geldiniz.</i>

517
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
<i>26 Perdelik Bir Hareket Festivali.</i>

518
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
Yirmi altı perde mi?

519
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Bu resitalleri
bu kadar uzun yapmalarına sinir oluyorum.

520
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Seninkini kastetmedim tatlım.
Sen harikaydın.

521
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Yok, sorun değil. Bu harika olacak.

522
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Benim için yani. 20 dolar cepte.

523
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Bu kalamaptallar
asla gösterinin yıldızı olamaz.

524
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
ARA

525
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
<i>Lütfen yerlerinize geçin.</i>

526
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
<i>14'üncü perde başlamak üzere.</i>

527
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Beş.

528
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
On.

529
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
On beş.

530
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Yirmi.

531
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Halatı sabitliyorum. Neredeyse oldu.

532
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Bekle.

533
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Kaldır. Biraz hızlı çek anne.
Bütün gün bekleyemeyiz.

534
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Balina yükseliyor.

535
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Yüzgeçlerimi beğendiniz mi?

536
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Gerçek balık gibi.

537
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Asıl biraz.

538
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Dost canlısı görünüyorsunuz,

539
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
bu iyi bir şey çünkü programda
öyle olduğunuz yazıyor.

540
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Mösyö Joy'un
gerçek kalamar gördüğünü sanmam.

541
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Gerçek bir dev kalamar
dost canlısı değildir.

542
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Sim kimde? Sim çok önemli!

543
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Yıldızlarım nerede?

544
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Neredesiniz?

545
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Olamaz. O dokunaçlarla dans edemezsiniz.

546
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Ama şöyle bir düşününce
muhtemelen iyi bir şey.

547
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Siz balıksınız.

548
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Suyu hissedin. Mercanlara bakın.

549
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Matmazeller Bean ve Ivy.
Çok dokunaçlı olmuşsunuz.

550
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Lütfen seti yıkmayın.

551
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
Yerlerinize! 14'üncü perde! Sıra bizde!

552
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
<i>Tout suite!</i> Yani sahneye çıkın! Sahneye!

553
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
<i>Yerinize geçin. 14'üncü perde başlıyor.</i>

554
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, bak.

555
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Çok yetenekli.

556
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
-Bu gerçekten Bean ve Ivy mi?
-Çok şapşalca.

557
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Kollarını kaldır.

558
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Bak, Ivy, buraya! Çabuk ol.

559
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Dön.

560
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Yirmi dolar.

561
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Haklısın Ivy. Gerçek bir kalamar
arkadaş canlısı değildir.

562
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Bir köşede sallanıp durmaz.

563
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Gerçek kalamar <i>Giselle'deki</i> Wili'ler gibi

564
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
saldırma zamanı gelene dek
gölgede gizlenir.

565
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Gerçek bir kalamar
ablasıyla girdiği bahsi umursamaz.

566
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Gerçek bir kalamar ona gülünmesini
umursamaz. Hiçbir şeyi takmaz.

567
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Denizlere hükmeder.

568
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Simler hazır mı?

569
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Şimdi.

570
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Şimdi. Daha hızlı. Hadi, hızlı ol.

571
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Zuzu!

572
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Hadi dost kalamar, balinaya yardım et!

573
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Hayır.

574
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Kalamarlar geliyor.

575
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"Dans ettiğimde
bedenim ve ruhum yükselir!"

576
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Şov devam etmeli!

577
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Çıktık! Bitti! Bir daha
sahneye dönmemize gerek yok!

578
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Ya da ilk pozisyonda durmamıza.
Kalamar gibi davranabiliriz.

579
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Dev kalamar balinayla kapışıyor!

580
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Kalamar!

581
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Tezahürat bize mi?

582
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Yürü be kalamar!

583
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Kalamar!

584
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Yürü be kalamar!

585
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
-Bravo!
-Bravo!

586
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Bir daha!

587
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
İyi ki bırakmalarına izin vermedin.

588
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
-Ama bundan sonra bıraksınlar.
-Çok şükür.

589
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
-İşte bu!
-Üç yüz kişi bize tezahürat mı yapıyor?

590
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
-Hâlâ inanamıyorum.
-Yıldız bizdik Ivy.

591
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bean,

592
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
size tek söyleyebileceğim şey şu,

593
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
bunu hak ettiniz.

594
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Sen de bunu hak ettin.

595
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Anne, kulağımı deldirebilir miyim?

596
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
-Fikrini ne değiştirdi?
-Bir süre önce ikna etmiştin.

597
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Mükemmel anı bekliyordum.

598
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Yirmi dolar Ivy. 20! Zengin olduk!

599
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Senin paran Bean.

600
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
İkimizin parası.
Ablamı duydun, ikimiz hak ettik.

601
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Neye harcayalım?

602
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Birlikte yapabileceğimiz bir sürü şey var.
Çok iyi fikirlerim var. Ya senin?

603
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Ivy, Bean, gelin.

604
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Günü kurtardınız. Hadi.

605
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Kalamar balinaya karşı!

606
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
-Bastır kalamar!
-İyi işti.

607
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Kalamarlar harika!

608
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
IVY VE BEAN'İN İLK MACERASINA GÖZ ATIN

609
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
-Ne yapıyorsun Bean?
-Felaket Çukuru kazıyorum.

610
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Yardım edin. Eğleniriz.

611
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Bu çukura düşecek tek şey sensin.

612
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
-Yeni kıza sorsana.
-Ivy mi?

613
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Anca okuyor. Teneffüste bile.

614
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
-Bean'in nesi var ki?
-Anca koşturup gürültü yapıyor.

615
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Gel de formanı yıkayayım!

616
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Kuralları biliyorsun.
Üç yanlışta işin biter.

617
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Kaçıyorum!

618
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Beni takip et.

619
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
<i>İnsanı sonsuza dek dans ettiren</i>
<i>bir büyü öğrendim.</i>

620
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Annem eve gelmeni istiyor! Hemen!

621
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
<i>Arka bahçeden gizlice geçip</i>

622
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
<i>Nancy'ye yanaşalım ve büyüyü yapalım.</i>

623
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Umarım sonsuza dek
dans etmeye hazırsındır!

624
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
Hayır!

625
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Dokunaçlar.

626
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Batman! Marş.

627
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Kestik!

628
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş



