1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
KIT BÁSICO DE POCIONES

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,639
NETFLIX PRESENTA

5
00:00:16,433 --> 00:00:19,144
CALLE PANCAKE

6
00:00:24,941 --> 00:00:25,859
CLAVOS

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,366
REGLAS: SÉ AMABLE - DI LA VERDAD

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,243
NO DEJES COMIDA EN LOS BOLSILLOS

9
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
BASADA EN LOS LIBROS DE EVA Y BEBA
DE BARROWS Y BLACKALL

10
00:01:30,381 --> 00:01:31,758
CÁNTICO

11
00:01:33,343 --> 00:01:35,345
POCIÓN PARA ALEJAR ESPÍRITUS MALOS

12
00:01:42,811 --> 00:01:43,937
Veamos.

13
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
Nuez moscada, semillas…

14
00:01:48,233 --> 00:01:53,947
Mamá, ¿tenemos cochinillas,
pimienta de cocodrilo o hinojo?

15
00:01:54,030 --> 00:01:55,156
¿Es para la tarea?

16
00:01:56,199 --> 00:01:57,158
Vamos.

17
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
Volveré.

18
00:01:58,910 --> 00:01:59,786
HECHIZO DE LLUVIA

19
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
SEMILLA DE ÁRBOL, LÁGRIMA DE RATÓN

20
00:02:03,081 --> 00:02:06,835
Sí, estoy de acuerdo.
La imaginación es muy importante.

21
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
¿Por qué hay un sapo?

22
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Ya estaba muerto, pero no murió en vano.

23
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Es un ingrediente importante
en un plan increíble.

24
00:02:14,551 --> 00:02:17,345
Tú eres el ingrediente importante.

25
00:02:18,513 --> 00:02:21,391
No, tú no. Solo eres un estudiante.

26
00:02:24,936 --> 00:02:27,814
[Nancy] ¿Suena bien:
"Nuestra excelsa directora"?

27
00:02:27,897 --> 00:02:30,316
Suena increíble, Nancy. Continúa.

28
00:02:31,776 --> 00:02:34,445
Tengo el honor
de recibir en el escenario…

29
00:02:34,946 --> 00:02:36,489
¿"Soy privilegiada"?

30
00:02:37,198 --> 00:02:39,701
Soy privilegiada de tener en el escenario…

31
00:02:40,243 --> 00:02:41,119
No.

32
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
¿Prerrogativa?

33
00:02:42,996 --> 00:02:44,372
¡Beba! ¡Cuidado!

34
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
¡Ya me voy!

35
00:02:45,540 --> 00:02:48,626
[Charlotte] Beba, por lo menos come algo.

36
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Puedo hacer una tostada
con tu mermelada favorita.

37
00:02:51,629 --> 00:02:53,506
[David] Beba, el almuerzo.

38
00:02:54,007 --> 00:02:57,051
- Beba, almuerzo.
- Beba, dejaré a Nancy.

39
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
- Puedo llevarte.
- [Beba] Es tarde.

40
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
[niños conversan]

41
00:03:03,099 --> 00:03:03,975
[Leo] Hola, Eva.

42
00:03:04,475 --> 00:03:07,020
Eva, no llegues tarde a la escuela.

43
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
Si estudiaras en casa,
ya habrías llegado.

44
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
- Hola, Sra. Trantz.
- No la veas, Dottsy.

45
00:03:18,406 --> 00:03:19,532
- Hola, Eva.
- Hola.

46
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
¡Hay que irnos!

47
00:03:22,952 --> 00:03:25,914
Quiero pedirle algo a la maestra,
no lleguemos tarde.

48
00:03:29,709 --> 00:03:30,793
¡Adiós, Eva!

49
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
Beba, ¡tienes puesto el pijama!

50
00:03:33,796 --> 00:03:36,633
[Sra Trantz] ¿Qué es eso? ¡Ay, niñas!

51
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
[Beba agitada] Dos minutos
para la campana.

52
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
¡Beba!

53
00:03:51,356 --> 00:03:52,982
Que tengan un gran día.

54
00:03:53,066 --> 00:03:54,984
Y trata de madurar.

55
00:03:56,152 --> 00:03:58,404
¿Por qué le lanzaste los pantalones?

56
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
- Dáselos.
- Está lejos.

57
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
[Charlotte] Sé amable.

58
00:04:02,325 --> 00:04:03,868
[suena timbre]

59
00:04:03,952 --> 00:04:05,370
[Beba] ¿Qué? ¡Sígueme!

60
00:04:08,122 --> 00:04:09,749
No me esperes. Yo te alcanzo.

61
00:04:09,832 --> 00:04:11,960
¿Seguro que puedes entrar ahí?

62
00:04:13,962 --> 00:04:15,129
Sí. Está abierto.

63
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
Está bien.

64
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
¿Beba?

65
00:04:47,662 --> 00:04:48,746
[puerta se abre]

66
00:04:51,958 --> 00:04:55,295
¿No sientes algo inusual?

67
00:04:55,378 --> 00:04:58,298
Mi pijama está arrugado
debajo de mis pantalones.

68
00:05:06,848 --> 00:05:09,058
No podemos llegar tarde, y menos hoy.

69
00:05:09,142 --> 00:05:11,853
Quiero pedir que nos sentemos juntas.

70
00:05:17,525 --> 00:05:18,484
[Dusit] Vanessa.

71
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
[con voz robótica] Soy un robot.

72
00:05:20,320 --> 00:05:22,196
Y no puedo comer verduras.

73
00:05:29,537 --> 00:05:34,334
SEÑORITA ARUBA-TATE

74
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
[suena timbre]

75
00:05:37,628 --> 00:05:40,214
La campana. Siéntense, por favor.

76
00:05:40,298 --> 00:05:41,507
Hay mucho que hacer.

77
00:05:43,176 --> 00:05:44,469
Llegaste, Beba.

78
00:05:44,552 --> 00:05:46,971
Porque Eva me ayudó, maestra.

79
00:05:47,055 --> 00:05:50,183
Y yo y Eva… Digo, Eva y yo…

80
00:05:50,266 --> 00:05:53,269
Un momento.
Dusit, quítate el bote de la cabeza.

81
00:05:53,353 --> 00:05:54,979
[con voz robótica] Apagando.

82
00:05:55,063 --> 00:05:57,857
Eric, tira el papel en el bote de basura.

83
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
Bueno, intrépidos estudiantes.

84
00:06:02,070 --> 00:06:04,947
- ¿Listos? La clase será divertida.
- Pon atención.

85
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
Eva y yo…

86
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
Queremos sentarnos juntas.

87
00:06:12,205 --> 00:06:13,956
Serán un gran equipo.

88
00:06:14,040 --> 00:06:16,876
Pero si hablan mucho, las separaré.

89
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
No haré ruido.

90
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
- Ok. Veamos qué pasa.
- ¡Sí!

91
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
- Gracias.
- [Beba] Es la mejor, señorita.

92
00:06:22,799 --> 00:06:24,592
Leo, siéntate con Eric.

93
00:06:24,675 --> 00:06:26,969
- [Leo] Sí.
- ¿Desde cuándo son amigas?

94
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
"Serán un gran equipo".

95
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
- Cállate, Dusit.
- Beba.

96
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
¿No me hiciste una promesa?

97
00:06:35,311 --> 00:06:37,688
Dusit, ya es hora de clase, ¿ok?

98
00:06:38,356 --> 00:06:40,483
¿Trajeron sus cuadernos?

99
00:06:40,983 --> 00:06:44,195
Hablábamos de animales marinos
de la prehistoria.

100
00:06:44,278 --> 00:06:46,364
¿Quién recuerda el nombre de este?

101
00:06:46,447 --> 00:06:49,867
¡Es un Bebasaurio! ¡Corran por sus vidas!

102
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
[Srta. Aruba-Tate] Es la segunda.

103
00:06:51,911 --> 00:06:55,206
Ve a la alfombra
y regresa en cinco minutos.

104
00:07:00,545 --> 00:07:03,005
[niños] ¡Elasmosaurio!

105
00:07:03,089 --> 00:07:06,217
Sí. Muy bien. Y el elasmosaurio está…

106
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
[niños] ¡Extinto!

107
00:07:07,468 --> 00:07:09,470
[suena música siniestra]

108
00:07:19,480 --> 00:07:20,314
Llegas tarde.

109
00:07:20,398 --> 00:07:21,649
¿Lo sientes?

110
00:07:22,525 --> 00:07:23,651
¡Castigado!

111
00:07:24,152 --> 00:07:27,864
Esos moños se ven raros,
y creo que rebajan tu persona.

112
00:07:27,947 --> 00:07:32,076
Sabes lo que digo:
"Sacrificio por el éxito".

113
00:07:33,911 --> 00:07:37,665
Qué color escandaloso.
¡Viola el código de vestimenta!

114
00:07:37,748 --> 00:07:38,666
Es inapropiado.

115
00:07:38,749 --> 00:07:40,293
Te veré después de clase.

116
00:07:42,712 --> 00:07:47,300
SEÑORA NOBLE

117
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
BANDA ESCOLAR

118
00:07:51,262 --> 00:07:53,473
[todos exclaman]

119
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
Buen día, señorita.

120
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Buenos días.

121
00:07:56,184 --> 00:07:58,186
Buenos días, clase.

122
00:07:58,686 --> 00:08:02,398
[todos] Buenos días, directora Noble.

123
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Ya lo veremos.

124
00:08:04,817 --> 00:08:08,946
La presidenta del consejo estudiantil
les repartirá folletos

125
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
para la próxima noche informativa.

126
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
Va a ser una noche memorable.

127
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Francamente, esperamos que todos asistan.

128
00:08:18,789 --> 00:08:20,666
Ni de chiste.

129
00:08:20,750 --> 00:08:23,461
Con la llegada del nuevo año escolar,

130
00:08:23,544 --> 00:08:27,548
es una oportunidad pedagógica
sin precedentes.

131
00:08:27,632 --> 00:08:31,844
- Para que conozcan las expectativas…
- Sin precedentes.

132
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
…y las estrategias para asegurar…

133
00:08:35,014 --> 00:08:36,307
[voz en libro] ¡Ayúdame!

134
00:08:37,016 --> 00:08:38,142
…su progreso.

135
00:08:39,143 --> 00:08:40,394
¿Qué haces?

136
00:08:40,478 --> 00:08:42,980
Reviso que no haya notas de prisioneros.

137
00:08:43,064 --> 00:08:46,442
La Sra. Noble mete
a los niños malos en un clóset.

138
00:08:47,026 --> 00:08:48,319
Son rayos X.

139
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
¡Ustedes dos!

140
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
Cuchichean en exceso.

141
00:08:55,326 --> 00:08:58,996
Eva, toma tus cosas
y siéntate con Paisley.

142
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Beba, es la segunda, nena.

143
00:09:01,123 --> 00:09:03,334
- Ve a la alfombra.
- Ok.

144
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Gracias.

145
00:09:16,847 --> 00:09:17,807
Vamos, Nancy.

146
00:09:17,890 --> 00:09:20,685
¡La noche informativa no espera a nadie!

147
00:09:22,186 --> 00:09:23,563
[Nancy] Castigada.

148
00:09:26,190 --> 00:09:27,108
Bueno.

149
00:09:27,692 --> 00:09:29,485
De regreso a los dinosaurios.

150
00:09:30,528 --> 00:09:31,404
[Emma] Uno.

151
00:09:32,196 --> 00:09:33,114
Dos.

152
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
- Tres.
- Uno

153
00:09:35,992 --> 00:09:37,118
- Dos.
- Cuatro.

154
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
- Tres.
- Cinco.

155
00:09:39,078 --> 00:09:39,996
Seis.

156
00:09:40,079 --> 00:09:42,582
- [Beba] Eva, hice cuatro.
- [Emma] Yo, cinco.

157
00:09:42,665 --> 00:09:45,376
- ¿Tú cuántas, Vanessa?
- Seis y media.

158
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Nunca me había metido en problema.

159
00:09:47,795 --> 00:09:49,714
Problemas es mi nombre.

160
00:09:49,797 --> 00:09:51,632
[Zuzu] Once. ¡Y 12!

161
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
- [Emma] Bien.
- Doce seguidas es un récord.

162
00:09:55,386 --> 00:09:57,263
Eva, ¿cuántas puedes hacer?

163
00:09:57,346 --> 00:09:59,473
Inténtalo. No te quedes ahí.

164
00:10:00,433 --> 00:10:02,727
¿Quieren ver cómo hago más vueltas?

165
00:10:02,810 --> 00:10:05,313
No. Quiero que Eva lo haga.

166
00:10:06,022 --> 00:10:08,441
Tres vueltas y una pirueta.

167
00:10:25,207 --> 00:10:26,584
¿Qué fue eso de allá?

168
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
Lo sabía. Luego seguimos.

169
00:10:34,925 --> 00:10:36,969
Tenemos una emergencia.

170
00:10:40,389 --> 00:10:44,393
Eva, ese es un baño, no una emergencia.

171
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Hablo del humo blanco. ¿No lo viste?

172
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
- [suena timbre]
- Creo que sí.

173
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
No, nada.

174
00:10:51,192 --> 00:10:52,985
Vamos, Emma. Es tarde.

175
00:10:53,736 --> 00:10:55,946
[Vanessa] Creo que vi algo.

176
00:10:56,030 --> 00:10:56,947
[Zuzu] No.

177
00:10:58,157 --> 00:11:00,534
Esta mañana en el baño,

178
00:11:00,618 --> 00:11:03,537
me sentí rodeada de viento frío.

179
00:11:03,621 --> 00:11:04,789
Escuché una voz

180
00:11:04,872 --> 00:11:07,500
y se me puso la piel de gallina.

181
00:11:08,084 --> 00:11:09,877
Algo no estaba bien.

182
00:11:09,960 --> 00:11:13,089
Y luego oímos esos golpes superfuertes.

183
00:11:13,172 --> 00:11:18,803
¿Como cuando la Sra. Noble
te encierra y dices: "Sáquenme"?

184
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
No.

185
00:11:19,887 --> 00:11:25,685
Más bien… Tic, tap…

186
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
Un fantasma.

187
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
¿Un fantasma?

188
00:11:29,105 --> 00:11:31,440
Ese baño está embrujado.

189
00:11:34,151 --> 00:11:35,152
[suena timbre]

190
00:11:35,236 --> 00:11:36,195
[Beba] La campana.

191
00:11:36,696 --> 00:11:37,530
¡Corre, Eva!

192
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
Paisley, pásalo a Beba.

193
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
[Vanessa] Eric.

194
00:12:22,825 --> 00:12:25,786
- Eric, cariño.
- Perdón, maestra.

195
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Leo.

196
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
VEÁMONOS EN EL BAÑO AHORA

197
00:13:01,614 --> 00:13:05,409
Disculpe, señorita.
¿Me da permiso de ir al baño?

198
00:13:05,493 --> 00:13:09,163
Claro. Diez minutos más.
Terminen sus capítulos.

199
00:13:12,166 --> 00:13:13,918
¿Puedo ir al baño?

200
00:13:14,001 --> 00:13:15,044
Por supuesto.

201
00:13:15,628 --> 00:13:16,962
En cuanto Eva vuelva.

202
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
Pero me urge. ¡Se lo ruego!

203
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
Es una urgencia. Tengo que ir, señorita.

204
00:13:27,389 --> 00:13:29,850
¡Ahora! ¡Ahora, en serio!

205
00:13:29,934 --> 00:13:31,602
¡Código rojo! ¡DEFCON 12!

206
00:13:31,685 --> 00:13:33,729
¡No sé si hay más alto que eso!

207
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
¿Qué estamos buscando?

208
00:13:45,533 --> 00:13:49,078
Una puerta secreta. El portal
que usan los fantasmas para entrar.

209
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
¿Fantasmas? ¿Hay más de uno?

210
00:13:58,003 --> 00:14:00,798
Estos son para encontrar secretos.

211
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Aquí.

212
00:14:20,025 --> 00:14:21,861
Es plasma.

213
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Es un portal de fantasmas, Beba.

214
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
¿Qué habrá en el fondo?

215
00:14:33,789 --> 00:14:35,791
[suena música de tambores]

216
00:14:44,717 --> 00:14:47,219
Venimos en paz, fantasmas.

217
00:14:47,761 --> 00:14:49,263
¿Hay alguien ahí?

218
00:14:51,557 --> 00:14:52,808
Queremos hablar.

219
00:15:02,860 --> 00:15:03,694
[explosión]

220
00:15:07,281 --> 00:15:09,241
Es peor de lo que imaginaba.

221
00:15:09,325 --> 00:15:11,827
Hay un baño sobre sus tumbas.

222
00:15:12,453 --> 00:15:14,663
- ¿Cuántos son?
- No sé bien.

223
00:15:14,747 --> 00:15:17,416
Es posible que haya un ejército entero.

224
00:15:17,917 --> 00:15:19,501
O solo uno. No sabemos.

225
00:15:19,585 --> 00:15:20,544
[Sra. Noble] ¡Tú!

226
00:15:21,253 --> 00:15:22,254
¡Corre!

227
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
[Sra. Noble] ¡Alto ahí!

228
00:15:24,423 --> 00:15:25,424
No huyas.

229
00:15:37,937 --> 00:15:41,440
Ya es hora, mis pequeños hermosos.

230
00:15:41,523 --> 00:15:44,151
Lo sabía. Hay niños ahí dentro.

231
00:15:44,777 --> 00:15:48,822
¿Estuvieron cómodos y calentitos anoche?

232
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Buenos días, mis amores.

233
00:15:57,081 --> 00:15:59,375
[Eva] Sus zapatos le dan poder.

234
00:15:59,875 --> 00:16:05,631
[Sra. Noble] Adoro el olor de la piel,
las plumas y la pedrería.

235
00:16:06,966 --> 00:16:10,803
El secreto de mi estilo son mis zapatos.

236
00:16:11,428 --> 00:16:13,305
Y el secreto de mis zapatos

237
00:16:14,890 --> 00:16:17,101
es que nadie sabe que están aquí.

238
00:16:17,685 --> 00:16:23,148
En esta fortaleza de armario,
a salvo del fuego y el mal.

239
00:16:24,024 --> 00:16:25,943
La Sra. Noble es rara.

240
00:16:26,986 --> 00:16:29,738
¿Cuál de ustedes será el suertudo?

241
00:16:31,615 --> 00:16:36,286
De tin, marín, de do, pingüé.

242
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Oh.

243
00:16:40,374 --> 00:16:41,208
Oh.

244
00:16:49,925 --> 00:16:51,427
Un poco ajustados.

245
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Confundí la talla.

246
00:16:58,934 --> 00:16:59,935
[ruido de pedo]

247
00:17:02,980 --> 00:17:05,190
[ruido de pedos]

248
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
¿Hola?

249
00:17:41,226 --> 00:17:45,272
Escuchen todos.
Eva tiene noticias muy importantes.

250
00:17:53,989 --> 00:17:57,159
Hace unas horas, Beba y yo hicimos
un gran descubrimiento.

251
00:17:57,910 --> 00:18:01,789
En el baño de maestras,
hay un portal que va al inframundo.

252
00:18:02,372 --> 00:18:03,248
[todos] ¿Eh?

253
00:18:04,333 --> 00:18:06,543
Eva cree que el baño está embrujado.

254
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
He oído de eso. Es posible.

255
00:18:11,090 --> 00:18:14,426
La escuela fue construida
sobre unas viejas catacumbas.

256
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
Un cementerio.

257
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
No te creo nada.

258
00:18:18,180 --> 00:18:21,850
- ¿Podemos ir a ver?
- Sí, pero la situación es inestable.

259
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
No garantizamos seguridad.

260
00:18:26,480 --> 00:18:29,483
¿Sabías que los fantasmas
tienen los órganos afuera?

261
00:18:29,566 --> 00:18:32,778
Y comen cerebros crudos.

262
00:18:33,362 --> 00:18:35,656
Eso son los zombis.

263
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
Qué horrible huele aquí.

264
00:18:39,284 --> 00:18:40,994
Como a muerte.

265
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
No solo porque huela así está embrujado.

266
00:18:47,376 --> 00:18:49,044
[Beba los acalla]

267
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Observen el portal.

268
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
El pasaje al mundo espiritual.

269
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
¡Entrada a los misterios insondables!

270
00:19:02,391 --> 00:19:03,225
¿Eh?

271
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
¿Insompamples?

272
00:19:04,977 --> 00:19:06,520
¿Soldables?

273
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
Significa que los fantasmas
entran por aquí.

274
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
- [todos asombrados]
- [Vanessa] Es un desagüe.

275
00:19:13,068 --> 00:19:14,194
¿Y son malos?

276
00:19:14,278 --> 00:19:17,656
Los forzaron a vagar sin descanso,

277
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
siempre buscando vengarse
de aquellos que los molesten.

278
00:19:21,076 --> 00:19:22,286
¿Están aquí ahora?

279
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Yo no veo nada.

280
00:19:24,204 --> 00:19:26,248
¿Para qué quieren verlos?

281
00:19:26,748 --> 00:19:28,208
¿Podemos irnos, Emma?

282
00:19:30,794 --> 00:19:35,966
Llevo en esta escuela más de tres años
y jamás he visto un fantasma.

283
00:19:36,967 --> 00:19:38,552
Es que no hay.

284
00:19:40,637 --> 00:19:42,848
A veces es más fácil sentirlos.

285
00:19:42,931 --> 00:19:46,560
Es como si un viento frío
te atravesara el cuerpo.

286
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Venimos en respuesta a su llamado.

287
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
Pedimos como amigos
que no busquen vengarse de nosotros.

288
00:19:54,318 --> 00:19:59,156
Si están de acuerdo,
díganlo con un solo y pequeño golpe.

289
00:20:05,287 --> 00:20:06,330
[golpe metálico]

290
00:20:36,360 --> 00:20:37,194
Ok.

291
00:20:38,362 --> 00:20:41,657
Nunca los había visto tan listos
para las restas de dos dígitos.

292
00:20:43,450 --> 00:20:46,662
Tiene que controlar a sus niños,
señorita Aruba-Tate.

293
00:20:46,745 --> 00:20:49,665
Encontré esto en un arbusto.

294
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Gracias, Sra. Noble.
Iba a iniciar la clase.

295
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
[portazo]

296
00:21:04,179 --> 00:21:05,806
Zuzu, ¿qué te pasa?

297
00:21:06,807 --> 00:21:07,641
Baño.

298
00:21:07,724 --> 00:21:10,227
Está bien. ¿Qué pasa con el baño?

299
00:21:10,310 --> 00:21:13,647
Es… Está embrujado.

300
00:21:14,481 --> 00:21:16,191
Se nota que estás asustada.

301
00:21:16,275 --> 00:21:19,319
El baño no está embrujado.

302
00:21:19,403 --> 00:21:20,237
[todos] ¡Sí!

303
00:21:20,320 --> 00:21:21,655
Los oímos.

304
00:21:21,738 --> 00:21:22,614
Los sentimos.

305
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
Hay un portal.

306
00:21:23,865 --> 00:21:26,451
- Hay un ejército fantasma.
- ¿Un ejército?

307
00:21:27,744 --> 00:21:31,039
Parece que alguien les contó
una historia muy aterradora.

308
00:21:32,165 --> 00:21:34,293
¿Te contaron una historia de terror?

309
00:21:35,919 --> 00:21:36,753
¡Ella!

310
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
¿Eva?

311
00:21:42,092 --> 00:21:44,344
Dijo que vio un fantasma en el baño

312
00:21:44,428 --> 00:21:47,389
y la escuela está en sus tumbas
y quieren vengarse.

313
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Eva, ¿dijiste eso?

314
00:21:49,891 --> 00:21:51,935
No dije exactamente eso.

315
00:21:52,019 --> 00:21:56,231
Tener imaginación es bueno.
Y tú tienes una gran imaginación.

316
00:21:56,857 --> 00:22:00,485
Pero hay que usarla
de manera responsable y respetuosa.

317
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
No queremos asustar a nadie.

318
00:22:03,613 --> 00:22:05,490
Sí, Eva. Estuvo mal.

319
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
¿Prometen no hablar más de fantasmas?

320
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
[todos] Sí, señorita Aruba-Tate.

321
00:22:16,543 --> 00:22:18,420
Eva, ¿lo prometes, nena?

322
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
No. El baño está embrujado.

323
00:22:42,069 --> 00:22:45,530
La señorita Aruba-Tate
está superenojada. Me odia.

324
00:22:45,614 --> 00:22:48,367
Claro que no. Cree que eres lista.

325
00:22:48,450 --> 00:22:51,953
Aunque debiste decir
que el baño no estaba embrujado.

326
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
A ellos les gusta que les des la razón.

327
00:22:55,665 --> 00:22:57,959
Hoy me metí dos veces en problemas.

328
00:22:58,043 --> 00:22:59,419
Dos veces.

329
00:22:59,503 --> 00:23:01,671
Hasta me senté en la alfombra.

330
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Creo que todo fue mi culpa.

331
00:23:04,007 --> 00:23:07,803
Debes ser buena influencia para mí,
yo no mala influencia para ti.

332
00:23:07,886 --> 00:23:09,304
Me meto en problemas.

333
00:23:09,805 --> 00:23:13,225
Si ya no quieres ser mi amiga,
lo entenderé.

334
00:23:13,308 --> 00:23:16,186
¿Qué dices, Beba?
Nada es divertido sin ti.

335
00:23:19,981 --> 00:23:24,319
<i>♪ Eva está en problemas.</i>
<i>Perfectona está en problemas. ♪</i>

336
00:23:24,403 --> 00:23:28,657
<i>♪ Problemín está</i>
<i>en problemas extragraves. ♪</i>

337
00:23:28,740 --> 00:23:30,158
Cállate, Leo.

338
00:23:30,242 --> 00:23:32,285
Me dio gusto que no te expulsaran.

339
00:23:32,786 --> 00:23:34,663
No creo que nos expulsen.

340
00:23:35,205 --> 00:23:36,081
Eso es.

341
00:23:36,581 --> 00:23:37,916
Eso es lo que haremos.

342
00:23:37,999 --> 00:23:39,251
¿Que nos expulsen?

343
00:23:39,334 --> 00:23:43,338
No, expulsar a los fantasmas.
Hacer que vuelvan a sus tumbas.

344
00:23:43,422 --> 00:23:46,174
Vamos, Beba. Tenemos que hacer un plan.

345
00:23:46,258 --> 00:23:48,343
Un gran plan de expulsión.

346
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
¡Oigan!

347
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
También podría expulsar algunos fantasmas.

348
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
Si necesitan ayuda.

349
00:23:57,310 --> 00:24:00,480
Ok. Te diremos el plan mañana.

350
00:24:01,064 --> 00:24:03,108
Tal vez.

351
00:24:04,776 --> 00:24:06,862
[Beba] Es un secreto, ¿ok?

352
00:24:06,945 --> 00:24:08,071
[Eva] ¡Adiós, Leo!

353
00:24:08,155 --> 00:24:09,322
Tal vez.

354
00:24:12,868 --> 00:24:17,038
- [Nancy] Presentaré a nuestra luminosa…
- [Charlotte] Luminoso es que brilla.

355
00:24:17,122 --> 00:24:19,749
Ok. Locuaz directora.

356
00:24:19,833 --> 00:24:24,004
No solo voy a presentar a la Sra. Noble.
Me pidió leer un poema.

357
00:24:24,087 --> 00:24:26,840
Estaré arriba todo el tiempo.

358
00:24:26,923 --> 00:24:29,509
Tengo que estudiar más adjetivos.

359
00:24:29,593 --> 00:24:31,136
Sí, son muy importantes.

360
00:24:32,471 --> 00:24:37,726
Adelante, grandes eruditos
de la educación escolar.

361
00:24:39,394 --> 00:24:40,812
- Está horrible.
- No.

362
00:24:40,896 --> 00:24:43,773
Sonó como de secundaria.

363
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
No me veo de secundaria, ¿verdad?

364
00:24:46,109 --> 00:24:49,488
Los de secundaria tienen
las orejas perforadas, y yo no.

365
00:24:49,571 --> 00:24:53,617
Amor, lo único que hago
es cuidar que no crezcas tan rápido.

366
00:24:55,160 --> 00:24:56,536
Y eso incluye tus orejas.

367
00:24:58,747 --> 00:24:59,706
Te propongo algo.

368
00:25:00,415 --> 00:25:03,084
Te prestaré
unos aretes de broche muy bonitos.

369
00:25:04,794 --> 00:25:05,795
Quieres tregua.

370
00:25:06,671 --> 00:25:08,173
La acepto, por ahora.

371
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Ahora, durante 48 horas.

372
00:25:11,927 --> 00:25:15,096
Después de eso, volveré a insistir.

373
00:25:23,230 --> 00:25:25,315
Los aretes están en mi alhajero.

374
00:25:27,567 --> 00:25:28,693
[Eva] Nuez moscada.

375
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
Semillas.

376
00:25:35,992 --> 00:25:37,786
Una pizca de bichos muertos.

377
00:25:37,869 --> 00:25:39,120
[Beba] ¿Y la rana?

378
00:25:39,204 --> 00:25:40,997
[Eva] Aún no. Está abajo.

379
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
Creo que lleva lengua de vaca.

380
00:25:45,627 --> 00:25:48,338
¿Una lengua de vaca?

381
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
No sé si la podamos conseguir.

382
00:25:50,966 --> 00:25:55,220
Cuando no tengo cosas así,
le agrego extra bicarbonato.

383
00:26:05,355 --> 00:26:09,109
Solo hay que echar la poción en el portal,
y ¡adiós, fantasmas!

384
00:26:09,192 --> 00:26:11,820
Me siento un poco mal por ellos.

385
00:26:11,903 --> 00:26:13,530
Odiaría ser un fantasma.

386
00:26:13,613 --> 00:26:15,865
Tienes que dormir en tu propia tumba.

387
00:26:30,297 --> 00:26:33,383
Pero puedes ser invisible
y asustar a la gente.

388
00:26:36,970 --> 00:26:38,972
[ruido fantasmal]

389
00:26:42,934 --> 00:26:44,936
[suena trueno]

390
00:26:50,150 --> 00:26:51,192
¿Sabes qué?

391
00:26:51,276 --> 00:26:54,738
Además de la poción,
podríamos hacer una ceremonia.

392
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
- Como una despedida.
- Sí.

393
00:26:56,615 --> 00:26:58,908
Ellos aman las ceremonias.

394
00:26:58,992 --> 00:27:02,454
Antes del hechizo,
podemos bailar alrededor del portal.

395
00:27:02,537 --> 00:27:04,497
Gran idea. ¿Qué más necesitamos?

396
00:27:04,581 --> 00:27:06,708
El último ingrediente es…

397
00:27:07,417 --> 00:27:08,501
Oh-oh.

398
00:27:09,252 --> 00:27:11,421
Cabello enemigo cortado en la noche.

399
00:27:11,504 --> 00:27:12,839
¿Cómo conseguimos eso?

400
00:27:12,922 --> 00:27:14,591
[Nancy] Aliento de frijol.

401
00:27:15,216 --> 00:27:17,677
Mamá dice que traigas tu traserito

402
00:27:17,761 --> 00:27:20,221
en diez minutos a poner la mesa
o te va a ir mal.

403
00:27:30,940 --> 00:27:34,486
[David] Ok, "hora de dormir" es
no bajar a escondidas.

404
00:27:34,569 --> 00:27:36,196
No agua todo el tiempo.

405
00:27:36,279 --> 00:27:38,406
No saltar en la cama.

406
00:27:38,490 --> 00:27:42,952
No hacer lentes de rayos X
mientras hablas con el pollo.

407
00:27:43,036 --> 00:27:46,498
Y no preguntas existenciales, ¿sí?

408
00:27:46,581 --> 00:27:49,376
Me iré a dormir en un nanosegundo, papá.

409
00:27:51,294 --> 00:27:55,215
- Eso lo aprendí en la escuela.
- Lo creeré cuando lo vea.

410
00:27:56,049 --> 00:27:58,176
[mugido de vaca]

411
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
Descansa.

412
00:28:06,476 --> 00:28:08,061
[Beba finge ronquido]

413
00:28:12,107 --> 00:28:14,943
Bruja Maravilla. Contesta, Eva.

414
00:28:15,527 --> 00:28:18,154
Ya duérmete, Beba.

415
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Hablo en serio.

416
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
<i>Aquí Eva 10-4.</i>
<i>¿Cuál es tu 20, Chica Grizzly?</i>

417
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
¿Pusiste tu alarma
para la operación Dormir Tarde?

418
00:28:31,835 --> 00:28:34,337
Tres alarmas. No me quedaré dormida.

419
00:28:34,421 --> 00:28:35,964
<i>- ¿Entendido?</i>
- Afirmativo.

420
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
<i>Tres-cuatro. Alfa-Chofa.</i>

421
00:28:37,632 --> 00:28:40,176
- Dime cuando empieces.
<i>- Lo haré. Cambio y fuera.</i>

422
00:29:10,457 --> 00:29:12,125
[suenan alarmas]

423
00:30:24,113 --> 00:30:27,033
<i>¿Cuánto hay que cortar?</i>
<i>¿Poco o mucho cabello?</i>

424
00:30:27,116 --> 00:30:28,409
A ver.

425
00:30:29,369 --> 00:30:32,121
<i>- El libro dice que solo un mechón.</i>
- ¿Cuánto es?

426
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
<i>Cortaré poco para que no lo note.</i>

427
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
<i>¡Beba! ¡Contesta, Beba!</i>

428
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Soy yo, Beba.

429
00:31:03,111 --> 00:31:04,445
¿Qué estás haciendo?

430
00:31:04,529 --> 00:31:06,030
¿Qué está pasando?

431
00:31:06,948 --> 00:31:09,409
Pero ¿qué estás haciendo, Beba?

432
00:31:09,492 --> 00:31:13,997
¡No estoy haciendo nada! ¡Soy sonámbula!

433
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
¡Llamen a la policía!

434
00:31:17,125 --> 00:31:20,295
¡Es un bicho raro y tocó mi cabeza!

435
00:31:21,087 --> 00:31:23,506
Beba, ¿qué hiciste?

436
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
<i>¡Es muy tarde!</i>

437
00:31:25,174 --> 00:31:28,219
Estoy siendo agredida
y mis orejas no están perforadas.

438
00:31:29,762 --> 00:31:32,265
¡Llamen a la policía!

439
00:31:32,348 --> 00:31:35,226
Hija, sabes que eso no va a pasar.

440
00:31:37,979 --> 00:31:40,148
¿Y por qué tienes puesto mi sostén?

441
00:31:46,946 --> 00:31:47,947
Tú.

442
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Fuera. Ahora.

443
00:31:51,242 --> 00:31:53,328
- Puedo explicarlo.
- No quiero oírte.

444
00:31:53,411 --> 00:31:55,121
A tu cuarto.

445
00:31:55,204 --> 00:31:56,915
- Solo quería…
- ¿El sostén?

446
00:31:57,582 --> 00:31:59,876
Cuando la vi, estaba ahí.

447
00:31:59,959 --> 00:32:02,211
- Tenía una máscara y tijeras.
- Lo sé.

448
00:32:02,295 --> 00:32:05,048
- Hija, acuéstate.
- Ya duérmete, ¿sí?

449
00:32:05,548 --> 00:32:07,800
¿Cómo pudo entrar? Cerré la puerta.

450
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
- Voy a cambiar la cerradura.
- Sí.

451
00:32:11,638 --> 00:32:13,181
Sé lo que vas a decir.

452
00:32:13,264 --> 00:32:15,516
Sí, la de Beba también la cambio.

453
00:32:16,559 --> 00:32:22,148
¿Por qué traía puesto
un pasamontañas? Ay, no.

454
00:32:22,231 --> 00:32:23,566
[David] Qué horror.

455
00:32:23,650 --> 00:32:24,943
Beba, ¿estás ahí?

456
00:32:25,026 --> 00:32:27,612
El águila aterrizó.

457
00:32:27,695 --> 00:32:30,031
El gato está en la bolsa.

458
00:32:30,114 --> 00:32:32,241
El pan ya tiene mermelada.

459
00:32:32,325 --> 00:32:34,661
¿Qué? ¿Te capturaron?

460
00:32:35,244 --> 00:32:38,164
Ya tengo el cabello.

461
00:32:45,964 --> 00:32:48,633
¡Guau!

462
00:32:49,842 --> 00:32:51,427
[Eva] Usamos las semillas.

463
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
Ok, sí.

464
00:32:54,514 --> 00:32:57,475
"Cabello enemigo. Círculo de amigos.

465
00:32:57,558 --> 00:33:00,061
Ungir el portal
en la obscuridad de la noche".

466
00:33:00,812 --> 00:33:01,729
¡No!

467
00:33:03,815 --> 00:33:05,108
No había visto esto.

468
00:33:05,191 --> 00:33:07,527
Hay que usar la poción en la oscuridad.

469
00:33:07,610 --> 00:33:09,278
- Las luces.
- De la noche.

470
00:33:10,446 --> 00:33:11,823
En la noche.

471
00:33:11,906 --> 00:33:13,449
No podemos venir de noche.

472
00:33:13,533 --> 00:33:16,285
Cierran la escuela,
hay guardia y todo eso.

473
00:33:16,369 --> 00:33:19,080
¿No podemos hacerla ahora?

474
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Es como la ciencia.

475
00:33:21,499 --> 00:33:25,086
Hay que ser precisos
o puede pasar algo aún peor.

476
00:33:25,169 --> 00:33:29,382
Hay que explorar
otras opciones de expulsión e investigar.

477
00:33:29,465 --> 00:33:30,675
¿Investigar?

478
00:33:31,175 --> 00:33:32,844
¿Dónde haremos eso?

479
00:33:36,931 --> 00:33:38,975
¿Esto tiene que ver con el fantasma?

480
00:33:39,058 --> 00:33:41,894
Descuiden. Prometo no decirle a nadie.

481
00:33:41,978 --> 00:33:43,396
¿Puedo unirme?

482
00:33:43,896 --> 00:33:45,690
Quiero ayudar a los fantasmas.

483
00:33:46,941 --> 00:33:49,944
TALISMANES Y PODERES OCULTOS

484
00:33:50,028 --> 00:33:52,238
LA HISTORIA DEL VUDÚ

485
00:33:52,321 --> 00:33:55,283
EL MÁS ALLÁ EGIPCIO

486
00:33:55,366 --> 00:33:57,118
RITUALES DEL MUNDO

487
00:33:58,453 --> 00:34:01,122
Hola, Beba. Y hola y hola.

488
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
- ¿Qué hacen?
- Investigamos.

489
00:34:03,958 --> 00:34:04,917
Oh.

490
00:34:05,001 --> 00:34:06,836
¿Ustedes también investigan?

491
00:34:07,336 --> 00:34:10,965
Yo sí. Estoy aprendiendo de Eva.
Solo las cosas buenas.

492
00:34:11,049 --> 00:34:14,844
Yo creo que ella aprende de ti.
De la mejor manera.

493
00:34:15,636 --> 00:34:17,555
Una preguntita, Eva.

494
00:34:17,638 --> 00:34:20,558
Este folleto dice
que hoy hay noche informativa.

495
00:34:20,641 --> 00:34:22,018
¿Quieres que vayamos?

496
00:34:22,602 --> 00:34:23,895
¿Noche informativa?

497
00:34:25,271 --> 00:34:26,105
Noche.

498
00:34:26,189 --> 00:34:28,483
Obscuridad. Así podremos hacerlo.

499
00:34:28,566 --> 00:34:30,777
Sí. Llegó la hora de la expulsión.

500
00:34:30,860 --> 00:34:32,987
Díganles a sus papás y traigan las cosas.

501
00:34:33,071 --> 00:34:35,364
Debe ser algo importante.

502
00:34:35,448 --> 00:34:36,949
Con que lleguen está bien.

503
00:34:38,117 --> 00:34:39,202
Adiós.

504
00:34:39,285 --> 00:34:40,828
[Beba] Adiós.

505
00:34:40,912 --> 00:34:42,080
Leo, espérame.

506
00:34:42,163 --> 00:34:45,041
Ok, amor. Creo que iremos.

507
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Parece que es extrañamente popular.

508
00:34:52,799 --> 00:34:55,802
[Nancy] Como presidente
del consejo estudiantil

509
00:34:55,885 --> 00:34:58,096
de la escuela Emerson Elliot…

510
00:34:58,179 --> 00:34:59,889
¿Adónde va Beba?

511
00:35:01,766 --> 00:35:04,310
Puedo apostar que hará algo nefasto.

512
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
O abominable, o hasta…

513
00:35:09,148 --> 00:35:10,274
infame.

514
00:35:10,358 --> 00:35:12,401
Seguro que lo harás increíble.

515
00:35:12,485 --> 00:35:15,154
¿Qué te parece si guardo este diccionario?

516
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
- No.
- Suéltalo, nena.

517
00:35:18,449 --> 00:35:19,784
Lo harás muy bien.

518
00:35:23,538 --> 00:35:25,248
Traje chocolates.

519
00:35:27,625 --> 00:35:29,877
¿Eric? ¿Dusit? ¿Qué?

520
00:35:29,961 --> 00:35:33,297
Emma me lo dijo,
y me hizo prometer que no diría nada.

521
00:35:33,798 --> 00:35:38,302
Excepto que le dije a Dusit,
pero Leo ya le había dicho.

522
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
¿Todos trajeron un objeto importante?

523
00:35:42,140 --> 00:35:45,017
Oigan, ¿qué están tramando?

524
00:35:45,601 --> 00:35:48,896
Han de estar desesperados
si aceptan estar con Beba.

525
00:35:52,024 --> 00:35:54,068
¿Le pasó algo a tu cabello?

526
00:35:54,152 --> 00:35:56,779
Se ve más corto de un lado.

527
00:36:03,411 --> 00:36:08,040
Nos vemos en el baño
en cuanto las luces se apaguen.

528
00:36:08,124 --> 00:36:10,042
No dejen que nadie los vea.

529
00:36:16,841 --> 00:36:20,094
ESCUELA EMERSON ELLIOT

530
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
[suena himno]

531
00:36:24,515 --> 00:36:25,349
Hola.

532
00:36:40,072 --> 00:36:44,410
Buenas noches, o mejor dicho,
qué jubilosa noche.

533
00:36:45,494 --> 00:36:48,206
- Mamá, ¿puedo ir al baño?
- Ahora no.

534
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Como presidente
del consejo estudiantil de la escuela,

535
00:36:52,210 --> 00:36:55,588
que combina la primaria
con la educación secundaria…

536
00:36:55,671 --> 00:36:58,966
- En serio tengo que ir.
- Pensé que querías ver a Nancy.

537
00:36:59,050 --> 00:37:00,426
…¡a la noche informativa!

538
00:37:14,649 --> 00:37:16,067
¡Mamá!

539
00:37:16,150 --> 00:37:18,361
- Ya.
- Ahora no.

540
00:37:18,444 --> 00:37:21,322
…perspicaces maestros de la escuela.

541
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Así que démosle un asiduo aplauso.

542
00:37:25,117 --> 00:37:27,453
"Asiduo". Yo le dije esa.

543
00:37:33,042 --> 00:37:35,753
Nancy no paraba de hablar.

544
00:37:37,964 --> 00:37:39,257
[Eva] ¿Están listos?

545
00:37:39,340 --> 00:37:40,383
[todos] Sí.

546
00:37:50,726 --> 00:37:53,479
Te ves increíble.

547
00:37:56,190 --> 00:37:57,066
Gracias.

548
00:37:58,484 --> 00:37:59,944
Antes de comenzar,

549
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
es hora de compartir
nuestras ofrendas terrenales.

550
00:38:04,365 --> 00:38:07,535
Cada uno hará un sacrificio
por los espíritus

551
00:38:07,618 --> 00:38:10,329
y regalarán algo importante para ustedes.

552
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
¿Estás segura?

553
00:38:48,617 --> 00:38:51,078
Su fantasma vivirá con ellos
como mascota.

554
00:38:54,540 --> 00:38:57,001
De hecho, no sé si sea buena idea.

555
00:38:57,084 --> 00:38:59,420
¿Cómo lo enviamos bajo tierra entonces?

556
00:39:00,004 --> 00:39:02,673
Fantasmas, acepten
nuestra humilde ofrenda.

557
00:39:09,055 --> 00:39:11,891
El salón es un lugar muy especial,

558
00:39:11,974 --> 00:39:16,103
y nosotros aprendemos tanto de sus hijos
como ellos de nosotros.

559
00:39:16,187 --> 00:39:20,107
Para mí y para otros maestros,
es lo mejor del trabajo.

560
00:39:20,816 --> 00:39:21,650
Gracias.

561
00:39:27,114 --> 00:39:28,866
Gracias, señorita Aruba-Tate.

562
00:39:29,367 --> 00:39:33,746
Es un privilegio recibir en el escenario
a la directora Noble.

563
00:39:33,829 --> 00:39:36,916
Nuestra escrupulosa, eficaz y,

564
00:39:36,999 --> 00:39:39,543
debo decir por sus bien ataviados pies,

565
00:39:40,628 --> 00:39:42,755
conocida y pedestre líder.

566
00:39:51,806 --> 00:39:58,396
Le agradezco mucho, señorita Aruba-Tate,
por sus reflexiones.

567
00:39:58,479 --> 00:40:02,149
Y ahora, el momento que estaban esperando.

568
00:40:02,233 --> 00:40:04,819
Comenzaremos la expulsión
de los fantasmas.

569
00:40:04,902 --> 00:40:06,987
Concéntrense en el portal.

570
00:40:16,288 --> 00:40:18,332
Estamos listos para el ritual.

571
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
Fantasmas de la escuela Emerson Elliot.

572
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Ya lo sabía.

573
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
Están contando historias
de falsos fantasmas otra vez.

574
00:40:25,840 --> 00:40:29,468
No hablamos de ellos, Zuzu.
Nos deshacemos de ellos.

575
00:40:30,261 --> 00:40:33,973
Los enviamos de regreso a sus tumbas
para que ya no asusten más.

576
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Está bien, en serio.

577
00:40:44,525 --> 00:40:47,153
Oh, fantasmas que habitan en la oscuridad.

578
00:40:47,236 --> 00:40:50,281
Tomen nuestros regalos
y váyanse en paz.

579
00:40:54,743 --> 00:40:56,162
[Eric] Guau.

580
00:40:56,245 --> 00:40:59,915
Ahora recitaremos el hechizo sagrado
y bailaremos en círculo.

581
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Repitan después de mí.

582
00:41:06,046 --> 00:41:09,133
Departe, fantasma. No te queremos aquí.

583
00:41:09,216 --> 00:41:13,012
[todos] Departe, fantasma.
No te queremos aquí.

584
00:41:13,095 --> 00:41:15,890
Toma tus embrujos y vete de aquí.

585
00:41:15,973 --> 00:41:20,686
Toma tus embrujos y vete de aquí.

586
00:41:26,233 --> 00:41:28,402
La educación es como la evolución.

587
00:41:28,486 --> 00:41:31,447
Quédate atrás y perecerás.

588
00:41:32,615 --> 00:41:36,660
- Mi objetivo en la escuela…
- ¿Vamos a ver qué hacen?

589
00:41:36,744 --> 00:41:40,372
No. Confío en Eva.
Y Beba es una increíble niña.

590
00:41:40,456 --> 00:41:44,210
Apuesto que sabían
lo agonizante que sería la presentación

591
00:41:44,293 --> 00:41:46,837
y fueron a la biblioteca
a investigar cosas.

592
00:41:49,298 --> 00:41:51,967
Energía es MC al cuadrado.

593
00:41:52,676 --> 00:41:53,594
Sí.

594
00:41:55,930 --> 00:41:57,306
Me gusta esa idea.

595
00:41:57,389 --> 00:42:01,519
Pero, según sé, si todo está tranquilo,
hay que preocuparse.

596
00:42:01,602 --> 00:42:04,146
[directora Noble continúa hablando]

597
00:42:10,778 --> 00:42:12,488
Todavía huele muy mal.

598
00:42:12,571 --> 00:42:14,114
¿El hechizo funcionó?

599
00:42:14,198 --> 00:42:16,283
Pues, mis pies están mojados.

600
00:42:21,497 --> 00:42:25,000
Sigan fluyendo. Váyanse para siempre.

601
00:42:25,084 --> 00:42:27,127
¡Yo los expulso!

602
00:42:36,053 --> 00:42:38,222
¡Están saliendo por el inodoro!

603
00:42:38,305 --> 00:42:39,807
¡Váyanse, por favor!

604
00:42:39,890 --> 00:42:41,809
Están haciendo un desastre.

605
00:42:41,892 --> 00:42:46,230
El éxito requiere sacrificio
en todos los niveles.

606
00:42:46,313 --> 00:42:51,819
He identificado 27 elementos distintos
y cruciales en la educación.

607
00:42:52,528 --> 00:42:55,948
Lo llamo Sacrificio por el Éxito.

608
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
Empecemos.

609
00:42:57,783 --> 00:43:01,620
El primer elemento: la autodisciplina.

610
00:43:05,958 --> 00:43:09,169
- [Leo] Traeré algo para limpiar.
- [Beba] Rápido, Eric.

611
00:43:09,253 --> 00:43:10,170
Eso intento.

612
00:43:11,714 --> 00:43:14,758
- [Emma] Rápido.
- [Beba] Vamos a tener problemas.

613
00:43:14,842 --> 00:43:16,885
Muchos problemas.

614
00:43:16,969 --> 00:43:18,304
Persistencia.

615
00:43:21,223 --> 00:43:22,182
[Emma] Rápido.

616
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
Aquí solo hay zapatos.

617
00:43:24,727 --> 00:43:26,103
[Leo] Sigue buscando.

618
00:43:30,733 --> 00:43:31,775
Repetición.

619
00:43:32,359 --> 00:43:33,193
¿Qué?

620
00:43:33,777 --> 00:43:36,196
[Leo] Rápido, Beba, necesitamos papel.

621
00:43:36,280 --> 00:43:37,656
Trabajo duro.

622
00:43:38,407 --> 00:43:39,533
[Eva] Sigue saliendo.

623
00:43:41,076 --> 00:43:42,995
Los fantasmas no se detienen.

624
00:43:44,788 --> 00:43:46,040
Ya basta.

625
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
[Leo] Qué desastre.

626
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
Pragmatismo.

627
00:43:50,961 --> 00:43:53,380
Lo único que veo
es que las tuberías están mal.

628
00:43:53,464 --> 00:43:55,382
Habilidad para resolver problemas.

629
00:43:55,466 --> 00:43:57,384
Intentaré detener la fuga.

630
00:43:57,968 --> 00:43:58,969
[todos] Sí.

631
00:44:01,722 --> 00:44:02,806
Concentración.

632
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Recompensa.

633
00:44:12,608 --> 00:44:14,485
[Beba] ¡Solo empeoró!

634
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
El trabajo en equipo es el elemento nueve.

635
00:44:17,863 --> 00:44:22,284
La habilidad que requiere disciplina
de manera constante.

636
00:44:23,369 --> 00:44:27,706
Y creo que se darán cuenta
de que nuestros estudiantes

637
00:44:27,790 --> 00:44:30,334
están bien entrenados en el autocontrol.

638
00:44:32,336 --> 00:44:33,796
[Leo] Necesitamos huir.

639
00:44:36,507 --> 00:44:38,467
[niños gritan]

640
00:44:44,973 --> 00:44:49,186
Si me disculpan,
mi presencia es necesaria en otro lado.

641
00:44:50,896 --> 00:44:53,440
Nancy, poema. Ahora. ¡Ya!

642
00:44:53,524 --> 00:44:54,733
[mujer] ¿Adónde va?

643
00:45:01,365 --> 00:45:03,617
Mientras esperamos a la Sra. Noble,

644
00:45:03,701 --> 00:45:07,037
voy a leer el poema
que escribí para el cierre.

645
00:45:07,121 --> 00:45:11,792
Aunque funcionará igual
como poema para intermedio.

646
00:45:12,710 --> 00:45:16,463
"Avancen hacia el mundo,
eruditos escolares.

647
00:45:17,548 --> 00:45:20,801
La vida es un banquete,
no la entorpezcas".

648
00:45:20,884 --> 00:45:22,136
[Eva] ¡Ayuda, Vanessa!

649
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
"Aprende todo lo que puedas.

650
00:45:26,056 --> 00:45:28,142
Y toma el camino correcto".

651
00:45:33,439 --> 00:45:38,402
"Llenarás la arena,
cuando tú uses tu voz".

652
00:45:40,779 --> 00:45:42,281
¿Qué está pasando?

653
00:45:47,578 --> 00:45:49,788
[Sra. Noble grita]

654
00:45:57,463 --> 00:45:58,547
[ambos] Beba.

655
00:45:59,173 --> 00:46:00,507
[Sra. Noble] ¡No!

656
00:46:06,180 --> 00:46:07,765
¡No!

657
00:46:08,348 --> 00:46:10,350
[Sra. Noble llora]

658
00:46:26,325 --> 00:46:28,243
¡La escuela está a salvo!

659
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
La Sra. noble está tan enojada.

660
00:46:44,176 --> 00:46:45,886
Mejor, enfurecida contigo.

661
00:46:47,095 --> 00:46:48,305
Igual mamá y papá.

662
00:46:48,388 --> 00:46:50,682
Están decidiendo tu castigo.

663
00:46:52,226 --> 00:46:53,727
EVA - BEBA

664
00:47:02,277 --> 00:47:06,198
Antes de que digan algo,
sabemos que no querían inundar el baño,

665
00:47:06,281 --> 00:47:08,867
pero eso no excusa lo que pasó.

666
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
[Katrine] Y saben
que no deben tirar cosas en el baño.

667
00:47:13,163 --> 00:47:15,999
- [Beba] Lo siento.
- [Eva] Yo también.

668
00:47:16,083 --> 00:47:19,461
Lo sabemos, pero hemos decidido…

669
00:47:21,255 --> 00:47:22,881
un castigo de una semana.

670
00:47:22,965 --> 00:47:25,551
- ¿Juntas?
- ¿Eso te parece un castigo?

671
00:47:25,634 --> 00:47:27,386
Se quedarán en sus cuartos

672
00:47:27,469 --> 00:47:30,347
y harán cartas para disculparse
con la directora.

673
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
Disculpas de verdad.

674
00:47:33,600 --> 00:47:35,978
¿No cuenta que expulsamos a los fantasmas?

675
00:47:36,854 --> 00:47:38,856
No. Ni siquiera un poquito.

676
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
¿Una semana?

677
00:47:42,359 --> 00:47:44,027
Eso es eterno.

678
00:47:44,111 --> 00:47:46,697
¿Podemos tener diez minutos más?

679
00:47:47,489 --> 00:47:48,949
¿Sí?

680
00:47:54,204 --> 00:47:55,789
Puedes acompañar a Eva a casa.

681
00:47:57,875 --> 00:47:59,710
Katrine, ¿te ofrezco más café?

682
00:47:59,793 --> 00:48:02,921
Sí, por favor.
Ha sido una noche peculiar.

683
00:48:03,922 --> 00:48:05,924
Estaré contigo en un momento, Eva.

684
00:48:11,763 --> 00:48:13,390
Fue una gran aventura.

685
00:48:13,473 --> 00:48:17,394
¿Qué tal estas niñas?
Creyeron que las castigaríamos juntas.

686
00:48:17,477 --> 00:48:20,105
¿Seguro que quieres
seguir siendo mi amiga?

687
00:48:20,188 --> 00:48:23,317
Yo creo que nos ayudamos la una a la otra,

688
00:48:23,400 --> 00:48:26,361
pero solo nos metemos en más problemas.

689
00:48:26,445 --> 00:48:29,615
Beba, por ti la paso increíble.
Eres mi mejor amiga.

690
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
También eres mi mejor amiga.

691
00:48:35,871 --> 00:48:39,124
Hagamos un juramento.
Uno de amistad eterna.

692
00:48:39,207 --> 00:48:40,417
Y sangre.

693
00:48:41,001 --> 00:48:43,462
Sí, así será permanente.

694
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
Ven conmigo.

695
00:48:51,470 --> 00:48:52,846
Nancy, vete a tu cuarto.

696
00:48:53,513 --> 00:48:57,225
- ¿De qué están hablando?
- A tu cuarto. Ahora. Ya.

697
00:48:59,311 --> 00:49:01,396
Usemos algo filoso. Como un clavo.

698
00:49:11,615 --> 00:49:12,741
Este está bien.

699
00:49:18,330 --> 00:49:19,873
La sangre atrae vampiros.

700
00:49:26,964 --> 00:49:30,634
Si las dos decimos
el juramento aquí y lo cerramos,

701
00:49:30,717 --> 00:49:33,679
nuestras palabras y promesas
estarán mezcladas.

702
00:49:34,262 --> 00:49:35,263
¿Para siempre?

703
00:49:35,847 --> 00:49:38,266
Los frascos guardan cosas para siempre.

704
00:49:38,350 --> 00:49:40,102
Mi papá guarda clavos.

705
00:49:41,561 --> 00:49:42,562
¿Lista?

706
00:49:45,649 --> 00:49:51,697
Eva y Beba, el día de hoy, prometen
ser amigas por siempre y para siempre.

707
00:49:55,200 --> 00:49:57,869
Juramos decirnos todos nuestros secretos,

708
00:49:57,953 --> 00:50:03,709
nuestras promesas, problemas,
castigos y las cosas buenas también.

709
00:50:06,628 --> 00:50:09,881
Como aventuras, retos y misterios.

710
00:50:14,803 --> 00:50:20,100
Santificamos el juramento sagrado con…

711
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
¡Eructa!

712
00:50:47,169 --> 00:50:49,588
Va a ser difícil no jugar mañana.

713
00:50:49,671 --> 00:50:51,089
O pasado mañana.

714
00:50:52,049 --> 00:50:55,135
Pero te escribiré cada día,
o cada hora de cada día.

715
00:50:56,094 --> 00:50:56,928
Está bien.

716
00:50:58,180 --> 00:51:01,349
Pero es probable
que no quiera leer tanto.

717
00:51:01,433 --> 00:51:02,517
Eso ya lo sé.

718
00:51:02,601 --> 00:51:04,895
Y por eso nos veremos por la ventana

719
00:51:04,978 --> 00:51:06,772
y usaremos los walkie-talkies.

720
00:51:13,528 --> 00:51:14,404
Adiós, Eva.

721
00:51:14,488 --> 00:51:15,447
Adiós, Beba.

722
00:51:18,909 --> 00:51:22,454
- [Charlotte] Adiós, Katrine.
- [Katrine] Gracias por el café.

723
00:51:34,299 --> 00:51:38,220
MIRA LA PRÓXIMA AVENTURA ÉPICA
DE EVA Y BEBA

724
00:51:39,387 --> 00:51:42,974
El ballet se trata de hacer
que tus enemigos se mueran.

725
00:51:43,975 --> 00:51:44,810
Adiós.

726
00:51:44,893 --> 00:51:48,105
Bienvenidos a la Jocosa Escuela de Ballet.

727
00:51:48,188 --> 00:51:51,191
- ¿Qué traes puesto?
- Un disfraz de duque malvado.

728
00:51:51,274 --> 00:51:53,819
[Charlotte] <i>No pagaré algo</i>
<i>que dejarás pronto.</i>

729
00:51:53,902 --> 00:51:55,529
¡Por favor!

730
00:51:55,612 --> 00:51:59,116
¡Este año habrá 300 personas en el teatro!

731
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
Toda la escuela se reirá de nosotras.

732
00:52:01,535 --> 00:52:03,245
No vas a renunciar.

733
00:52:03,328 --> 00:52:06,873
"Hechizo para olvidar".
Ni siquiera recordarán de qué hablamos.

734
00:52:06,957 --> 00:52:09,668
¡Borra el pasado y libera el dolor!

735
00:52:09,751 --> 00:52:12,087
- ¡Eva!
- ¿Intentan hechizarnos?

736
00:52:12,170 --> 00:52:13,922
Mejor huyamos de casa.

737
00:52:14,005 --> 00:52:15,382
Me encanta huir.

738
00:52:15,465 --> 00:52:16,633
¿Adónde?

739
00:52:17,134 --> 00:52:20,053
[Eva] <i>Tengo buenas ideas. ¿Tú no?</i>

740
00:52:20,137 --> 00:52:22,055
Vas a apestar toda la escuela.

741
00:52:24,516 --> 00:52:26,685
Creo que no hay salida.

742
00:52:26,768 --> 00:52:28,186
Tendremos que bailar.

743
00:52:33,733 --> 00:52:35,735
[suena música pop]

744
00:52:45,495 --> 00:52:46,830
¿Continúa qué?

745
00:53:17,527 --> 00:53:18,528
Es una broma.

746
00:57:31,197 --> 00:57:34,617
Subtítulos: Débora Jaureguy



