1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
KEZDŐ BÁJITALKÉSZÍTŐ SZETT

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
A NETFLIX BEMUTATJA

5
00:00:16,057 --> 00:00:19,144
PALACSINTA ÚT

6
00:00:24,816 --> 00:00:25,859
KÖRÖM

7
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
A SZABÁLYOK - LÉGY KEDVES - MONDJ IGAZAT
HALLGASS MEG MÁSOKAT - NE CSÚFOLÓDJ

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,743
SEMMI CSÍNYTEVÉS
NE FELEDD AZ UZSONNÁD ÉS A NADRÁGOD!

9
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
ANNIE BARROWS ÉS SOPHIE BLACKALL
IVY + BEAN KÖNYVEI ALAPJÁN

10
00:01:29,672 --> 00:01:33,051
VARÁZSIGE

11
00:01:33,134 --> 00:01:35,303
SZELLEMŰZŐ BÁJITAL

12
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
Lássuk csak!

13
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
Szerecsendió, vetőmag…

14
00:01:48,233 --> 00:01:53,947
Anya, van itthon bíbortetű,
édenmag vagy édeskömény?

15
00:01:54,030 --> 00:01:57,158
A házi feladathoz kell? Indulás!

16
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
Nemsokára jövök.

17
00:01:58,910 --> 00:01:59,786
ESŐVARÁZSLAT

18
00:02:03,081 --> 00:02:08,586
Egyetértek, a képzelőerő igen fontos.
Majd juttasd eszembe a békát!

19
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Így találtam, de nem halt meg hiába.

20
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Kulcsszerepe lesz egy fontos tervben.

21
00:02:14,551 --> 00:02:17,929
Neked lesz kulcsszereped
egy fontos tervben.

22
00:02:18,513 --> 00:02:21,599
Nem neked. Te csak foglalkozz a sulival!

23
00:02:24,936 --> 00:02:30,525
- Így jó lesz? „Örökbecsű igazgató úr!”
- Csodás! Folytasd!

24
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
„Megtiszteltetés, hogy én köszönthetem…”

25
00:02:34,946 --> 00:02:36,906
Legyen „kitüntetés”?

26
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
Óriási kitüntetés, hogy én köszönthetem…

27
00:02:40,326 --> 00:02:41,202
Nem jó.

28
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
Kiváltság?

29
00:02:42,996 --> 00:02:44,372
Nézz az orrod elé!

30
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
Rohanok!

31
00:02:45,540 --> 00:02:51,546
Bean! Legalább egyél pár pirítóst!
Kenek rá vajat és eperlekvárt.

32
00:02:51,629 --> 00:02:53,506
Ne feledd az uzsonnádat!

33
00:02:54,007 --> 00:02:57,051
- Uzsi!
- Eldobom Nancyt munkába menet.

34
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
- Gyere te is!
- Elkésem!

35
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Gyere már, Leo!

36
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
Szia, Ivy!

37
00:03:04,392 --> 00:03:09,480
- El ne késs a suliból!
- Magántanulóként már ott lennél.

38
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
- Üdv, Mrs. Trantz!
- Ne nézz oda, Folti!

39
00:03:18,406 --> 00:03:20,283
- Szia!
- Szia!

40
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Siessünk!

41
00:03:22,952 --> 00:03:25,872
Beszélnem kell Ms. Aruba-Tate-tel.

42
00:03:29,709 --> 00:03:33,713
- Szia, Ivy!
- Bean, pizsamában vagy!

43
00:03:33,796 --> 00:03:36,633
Mi ez a hang? Kislányok!

44
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
Két perc múlva becsengetnek.

45
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Bean!

46
00:03:51,356 --> 00:03:52,982
Legyen szép napotok!

47
00:03:53,066 --> 00:03:54,984
És szedd össze magad!

48
00:03:56,152 --> 00:04:00,281
- Miért dobálod a nadrágját?
- Túl messze állt.

49
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
- Légy kedves!
- Az voltam.

50
00:04:02,325 --> 00:04:05,370
- Én másképp láttam.
- Utánam!

51
00:04:08,122 --> 00:04:12,252
- Menj előre, majd utolérlek!
- Be lehet oda menni?

52
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Aha, nyitva van.

53
00:04:17,257 --> 00:04:18,132
Jól van.

54
00:04:41,281 --> 00:04:44,409
<i>Ivy!</i>

55
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
Bean?

56
00:04:51,958 --> 00:04:55,295
Nem kapott el valami szokatlan érzés?

57
00:04:55,378 --> 00:04:59,507
De, felcsúszott a pizsamám
a nadrágom alatt.

58
00:05:06,848 --> 00:05:11,853
Nem késhetünk el. Meg akarom kérdezni,
ülhetünk-e egymás mellé.

59
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
Csá, Vanessa!

60
00:05:18,609 --> 00:05:22,155
Robot vagyok. Ki nem állhatom a zöldséget.

61
00:05:37,628 --> 00:05:40,214
Becsengettek! Mindenki üljön le!

62
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Sok munka vár ránk.

63
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
- Hát beértél. Ügyes vagy!
- Ivynak köszönhetem.

64
00:05:47,055 --> 00:05:50,933
- Ivyt és engem… Ivy és én.
- Egy pillanat!

65
00:05:51,017 --> 00:05:54,979
- Dusit, bújj ki a kukából!
- Kikapcsolás.

66
00:05:55,063 --> 00:05:58,566
Eric, azokat dobd a kukába!

67
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
Tudásszomjtól égő nebulóim!

68
00:06:02,070 --> 00:06:05,531
Ceruzát a kézbe! Csuda klassz napunk lesz.

69
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
„Ivy és én…”

70
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
Ülhetünk ma egymás mellé?

71
00:06:12,205 --> 00:06:16,876
Szuper páros lesztek.
De ha dumáltok, szétültetlek titeket.

72
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Meg sem mukkanok.

73
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
- Jól van.
- Igen!

74
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
- Köszönjük!
- Maga a csúcs!

75
00:06:22,799 --> 00:06:24,592
Leo, ülj át Erik mellé!

76
00:06:24,675 --> 00:06:26,969
- Igen!
- Ezek mióta barinők?

77
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
„Szuper páros lesztek.”

78
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
- Fogd be!
- Bean?

79
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
Mit ígértél?

80
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Megegyeztünk, nem igaz?

81
00:06:38,356 --> 00:06:40,817
Mindenki hozott füzetet?

82
00:06:40,900 --> 00:06:44,195
Az őskori tengeri hüllőkkel foglalkoztunk.

83
00:06:44,278 --> 00:06:46,364
Ki emlékszik őkelmére?

84
00:06:46,447 --> 00:06:49,867
Beanoszarusz! Fuss, ha kedves az életed!

85
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
Ez a második húzásod.

86
00:06:51,911 --> 00:06:55,623
Irány a töprengőszőnyeg!
Öt perc múlva várunk.

87
00:07:00,545 --> 00:07:03,005
Elazmoszaurusz!

88
00:07:03,089 --> 00:07:06,217
Ügyes! Mi történt az elazmoszaurusszal?

89
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Kihalt!

90
00:07:18,980 --> 00:07:21,649
Egy kicsit elkéstél, nem gondolod?

91
00:07:22,525 --> 00:07:23,651
Büntetés!

92
00:07:24,152 --> 00:07:27,864
Ez a bizarr masni elnyomja az egyéniséged.

93
00:07:27,947 --> 00:07:32,076
Ismered a mottóm:
„A sikerért áldozatot kell hozni.”

94
00:07:33,911 --> 00:07:36,831
Mi ez a rikító cipő? Szabályellenes!

95
00:07:36,914 --> 00:07:38,666
Ízlésellenes!

96
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Tanítás után találkozunk.

97
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
Jó reggelt!

98
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Jó reggelt!

99
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
Sziasztok, gyerekek!

100
00:07:58,686 --> 00:08:02,398
Jó reggelt, igazgatónő!

101
00:08:02,482 --> 00:08:06,652
Ezen van mit csiszolni.
A diákönkormányzat elnöke

102
00:08:06,736 --> 00:08:08,946
szórólapokat fog kiosztani

103
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
a tanévnyitó esttel kapcsolatban.

104
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
Emlékezetes este lesz.

105
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Remélem, el tudtok jönni.

106
00:08:19,665 --> 00:08:23,461
- Majd ha fagy!
- Beköszöntött az új tanév,

107
00:08:23,544 --> 00:08:28,424
és a tanévnyitó est
páratlan pedagógiai lehetőséget biztosít,

108
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
- hogy lássuk a követelményeket…
- „Pedagógiai.”

109
00:08:31,928 --> 00:08:35,348
…évfolyamonként,
és hogy hogyan értékeljük…

110
00:08:35,431 --> 00:08:36,307
<i>Segítség!</i>

111
00:08:36,974 --> 00:08:38,142
…a munkátokat.

112
00:08:39,143 --> 00:08:42,980
- Mit csinálsz?
- A rabok titkos üzeneteit nézem.

113
00:08:43,064 --> 00:08:46,943
Mrs. Noble a szekrényébe zárja
a rossz gyerekeket.

114
00:08:47,026 --> 00:08:48,319
Röntgenszemüveg.

115
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Ti ketten!

116
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
Sok lesz a csevegés.

117
00:08:55,326 --> 00:08:58,871
Ivy, ülj át Paisley mellé, légy szíves!

118
00:08:58,955 --> 00:09:00,456
Bean, ez már kettő.

119
00:09:00,540 --> 00:09:03,334
- Öt perc töprengőszőnyeg.
- Oké.

120
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Köszönöm!

121
00:09:16,847 --> 00:09:17,807
Gyere, Nancy!

122
00:09:17,890 --> 00:09:20,685
Mindjárt itt a tanévnyitó est!

123
00:09:22,186 --> 00:09:23,563
Megszívtad.

124
00:09:26,190 --> 00:09:29,485
Oké, térjünk rá a dinoszauruszokra!

125
00:09:30,528 --> 00:09:31,404
Egy.

126
00:09:32,196 --> 00:09:33,114
Kettő.

127
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
- Három.
- Egy.

128
00:09:35,992 --> 00:09:37,118
- Kettő.
- Négy.

129
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
- Három.
- Négy, öt.

130
00:09:39,078 --> 00:09:39,996
Négy.

131
00:09:40,079 --> 00:09:42,582
- Ivy, négyet csináltam!
- Én ötöt!

132
00:09:42,665 --> 00:09:45,376
- És te Vanessa?
- Hat és felet.

133
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Még sosem volt velem zűr.

134
00:09:47,795 --> 00:09:51,632
- Apa szerint a zűr a második nevem.
- Nézd, 12!

135
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
- Zuzu!
- Tizenkettő zsinórban. Új rekord.

136
00:09:55,386 --> 00:09:59,473
Te mennyit tudsz?
Rajta, ne csak mereszd a popsidat!

137
00:10:00,391 --> 00:10:04,729
- Megnéztek még egyszer?
- Nem, most Ivy jön.

138
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Legyen három cigánykerék és egy runder!

139
00:10:25,207 --> 00:10:26,584
Az meg mi?

140
00:10:32,131 --> 00:10:36,969
Tudtam. Hagyjuk a cigánykerekezést,
vészhelyzet van.

141
00:10:40,389 --> 00:10:44,393
Ivy, az csak egy szellőző,
nem vészhelyzet.

142
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
A füstre gondoltam. Nem látjátok?

143
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
Valamit látok.

144
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Nincs ott semmi.

145
00:10:51,192 --> 00:10:53,653
Gyere Emma, elkésünk.

146
00:10:53,736 --> 00:10:56,947
- Szerintem láttam valamit.
- Ugyan már!

147
00:10:58,157 --> 00:11:03,537
Reggel is mintha valami
hideg köd lett volna körülöttünk.

148
00:11:03,621 --> 00:11:08,000
Szólt hozzám egy hang.
Még a szőr is felállt a karomon.

149
00:11:08,084 --> 00:11:13,089
Valami nem stimmelt.
Aztán megszólalt az a szörnyű kopogó hang.

150
00:11:13,172 --> 00:11:18,803
Mintha a Mrs. Noble szekrényébe zárt
gyerekek jeleztek volna. „Segíts!”

151
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Nem.

152
00:11:19,887 --> 00:11:25,684
Inkább: tiktak, tiktak.

153
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
Egy szellem!

154
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
Szellem?

155
00:11:29,105 --> 00:11:31,440
Azt a mosdót kísértet járja.

156
00:11:35,236 --> 00:11:36,195
Becsengettek!

157
00:11:36,695 --> 00:11:37,530
Futás!

158
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
Add tovább Beannek!

159
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Eric!

160
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
Eric, drágám!

161
00:12:24,785 --> 00:12:25,786
Elnézést!

162
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Leo!

163
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
AZONNAL TALI A MOSDÓBAN!

164
00:13:01,614 --> 00:13:05,409
Elnézést, kimehetek a mosdóba?

165
00:13:05,493 --> 00:13:10,164
Persze! Még tíz perc.
Remélem, sikerül befejezni a fejezetet.

166
00:13:12,166 --> 00:13:15,044
- Kimehetek a mosdóba?
- Hogyne!

167
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
Mihelyst Ivy visszaért.

168
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
Megvárnám, de lehetetlen.

169
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
Nagyon kell.

170
00:13:27,389 --> 00:13:29,850
Nagyon-nagyon!

171
00:13:29,934 --> 00:13:33,729
Vörös riasztás!
Vagy ami a legmagasabb szint!

172
00:13:43,030 --> 00:13:46,367
- Mit keresünk?
- Egy titkos hasadékot.

173
00:13:46,450 --> 00:13:49,078
A szellemek átjáróját.

174
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
„Szellemek?” Vagyis többen vannak?

175
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
Ezt titkok feltárásához gyártották.

176
00:14:12,851 --> 00:14:14,311
<i>Ivy!</i>

177
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Itt van!

178
00:14:20,025 --> 00:14:21,860
Szellemtrutyi!

179
00:14:22,820 --> 00:14:25,406
Ez a szellemek átjárója, Bean.

180
00:14:29,952 --> 00:14:32,037
Vajon mi lehet odalent?

181
00:14:44,717 --> 00:14:47,011
Békével jöttünk, szellemek!

182
00:14:47,761 --> 00:14:49,722
Odabent vagytok?

183
00:14:51,557 --> 00:14:53,392
Nem bántunk titeket.

184
00:15:07,281 --> 00:15:12,369
- Rémes! De sejtettem.
- Egy mosdót építettek a fejük fölé.

185
00:15:12,453 --> 00:15:14,663
- Sokan vannak?
- Lehetséges.

186
00:15:14,747 --> 00:15:17,833
Talán egy egész hadsereg.

187
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Vagy csak egy, ki tudja?

188
00:15:21,253 --> 00:15:22,254
Bújjunk el!

189
00:15:23,005 --> 00:15:24,423
Állj csak meg!

190
00:15:24,924 --> 00:15:26,008
Mars a terembe!

191
00:15:37,937 --> 00:15:41,440
Ébresztő, drága kis kópék!

192
00:15:41,523 --> 00:15:44,151
Tudtam. Gyerekeket zárt be oda.

193
00:15:44,777 --> 00:15:48,822
Kellemesen aludtatok az éjjel?

194
00:15:53,827 --> 00:15:56,497
<i>Helló, drágáim!</i>

195
00:15:57,081 --> 00:15:59,792
A cipőiben lehet a varázsereje.

196
00:15:59,875 --> 00:16:05,631
Imádom ezt az illatot!
Bőr, plüss, csillogó strasszok.

197
00:16:06,966 --> 00:16:10,803
Eleganciám titka a cipőimben rejlik.

198
00:16:11,428 --> 00:16:13,430
A cipőim titka pedig,

199
00:16:14,890 --> 00:16:17,601
hogy senki sem tudja, hogy itt vagytok,

200
00:16:17,685 --> 00:16:23,148
eme szekrény rejtekében,
ahol nem érhet el titeket semmi veszély.

201
00:16:24,024 --> 00:16:25,943
Fura pók ez a diri.

202
00:16:26,986 --> 00:16:29,738
Melyikőtök legyen a szerencsés?

203
00:16:31,615 --> 00:16:36,286
Ecc, pecc, kimehetsz.

204
00:16:50,426 --> 00:16:51,510
Megigazgatjuk.

205
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Még egy picit.

206
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
Hahó!

207
00:17:41,226 --> 00:17:45,272
Ide figyeljetek!
Ivynak fontos hírei vannak.

208
00:17:53,989 --> 00:17:57,826
Beannel tettünk egy fontos felfedezést.

209
00:17:57,910 --> 00:18:01,789
A tanári mosdóból
vezet egy átjáró az alvilágba.

210
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Vagyis az egy kísértetjárta mosdó.

211
00:18:08,128 --> 00:18:11,006
Hallottam róla. Tényleg így van.

212
00:18:11,090 --> 00:18:15,052
Az iskolát
egy régi sírkert fölé építették.

213
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
Egy temető fölé.

214
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
Nem hiszek nektek.

215
00:18:18,180 --> 00:18:21,850
- Megnézhetjük?
- Meg, de veszélyes a helyzet,

216
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
nem garantáljuk a biztonságotokat.

217
00:18:26,313 --> 00:18:29,483
A szellemek kívül hordják a beleiket.

218
00:18:29,566 --> 00:18:32,778
És mások agyát eszik. Nyersen.

219
00:18:33,362 --> 00:18:36,156
Azt a zombik csináljak.

220
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
Fura szag van itt.

221
00:18:39,284 --> 00:18:40,994
Halálszag.

222
00:18:41,995 --> 00:18:45,541
Ez még nem bizonyítja,
hogy kísértetjárta hely.

223
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Íme, az átjáró!

224
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
Itt kezdődik a szellemvilág.

225
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
A kifürkészhetetlen rejtélyek birodalma!

226
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Ki fürdik?

227
00:19:04,977 --> 00:19:06,520
Milyen fűrész?

228
00:19:06,603 --> 00:19:10,232
Úgy érti, ezen át közlekednek a szellemek.

229
00:19:10,315 --> 00:19:12,359
Ez egy rozsdás lefolyó.

230
00:19:13,068 --> 00:19:14,194
Dühösek ránk?

231
00:19:14,278 --> 00:19:17,656
Bolyongásra ítéltettek a nyomorultak,

232
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
és bosszút állnak azokon,
akik háborgatják őket.

233
00:19:21,076 --> 00:19:24,121
Most is itt vannak? Egyet sem látok.

234
00:19:24,204 --> 00:19:26,665
Jobb, ha nem látod őket.

235
00:19:26,748 --> 00:19:28,292
Mehetünk már, Emma?

236
00:19:30,794 --> 00:19:36,258
Három éve járok ebbe a suliba,
de még egyetlen szellemet sem láttam.

237
00:19:36,967 --> 00:19:38,719
Nem is léteznek.

238
00:19:40,637 --> 00:19:46,977
Néha csak érezzük őket.
Mintha hideg szél járná át a testünket.

239
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Átérezzük sanyarú sorsotok,

240
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
és barátilag kérjük,
ne álljatok bosszút rajtunk!

241
00:19:54,318 --> 00:19:59,156
Ha belementek,
adjátok tudtunkra egy rövid kopogással!

242
00:20:36,360 --> 00:20:41,657
Látom, égtek a vágytól, hogy megtanuljuk
a kétjegyű számok kivonását.

243
00:20:43,450 --> 00:20:46,662
Előbb talán megtanulhatna számlálni.

244
00:20:46,745 --> 00:20:49,665
Ezt itt egy bokor mélyén találtam.

245
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Köszönöm, most kezdődött az óra.

246
00:21:04,179 --> 00:21:05,806
Zuzu, mi a baj?

247
00:21:06,807 --> 00:21:07,641
Mosdó!

248
00:21:07,724 --> 00:21:10,227
Semmi baj. Mi van a mosdóval?

249
00:21:10,310 --> 00:21:13,647
Az a mosdó… kísértetjárta.

250
00:21:14,314 --> 00:21:16,191
Azt látom, hogy félsz.

251
00:21:16,275 --> 00:21:19,319
De a mosdóban nincsenek szellemek.

252
00:21:19,403 --> 00:21:20,237
De igen!

253
00:21:20,320 --> 00:21:22,614
- Hallottuk!
- Éreztük őket!

254
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
Ott az átjáró!

255
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
- Egy egész szellemhad csörömpöl.
- Tényleg?

256
00:21:27,744 --> 00:21:31,415
Látom, valaki rémtörténeteket
mesélt nektek.

257
00:21:32,165 --> 00:21:34,584
Jól mondom? Így volt?

258
00:21:36,128 --> 00:21:37,337
Ő volt az.

259
00:21:41,591 --> 00:21:44,052
- Ivy?
- Szellemekkel riogatott,

260
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
akik bosszút állnak,
amiért iskola épült a sírjukra.

261
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Tényleg ezt mondtad?

262
00:21:49,891 --> 00:21:51,935
Nem ezekkel a szavakkal.

263
00:21:52,019 --> 00:21:56,773
Igazán remek,
hogy ilyen élénk a fantáziád, Ivy,

264
00:21:56,857 --> 00:22:00,485
de felelősen kell bánnunk a fantáziánkkal.

265
00:22:01,069 --> 00:22:05,490
- Nem szabad másokat megijesztenünk.
- Szemétség volt.

266
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Nincs több kísértethistória, rendben?

267
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
Igen, Ms. Aruba-Tate.

268
00:22:16,543 --> 00:22:18,420
Megígéred, Ivy?

269
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
Nem. A mosdó el van átkozva.

270
00:22:42,069 --> 00:22:45,530
Ms. Aruba-Tate rettentő dühös rám. Utál.

271
00:22:45,614 --> 00:22:48,366
Dehogy, okos kislánynak tart téged.

272
00:22:48,450 --> 00:22:51,953
Bár igazat adhattál volna neki.

273
00:22:52,037 --> 00:22:54,581
A felnőttek azt szeretik.

274
00:22:55,540 --> 00:22:59,419
Kétszer is bajba kerültem ma.

275
00:22:59,503 --> 00:23:01,713
Elküldött a szőnyegre.

276
00:23:01,797 --> 00:23:05,884
Talán én tehetek róla.
Olyannak kéne lennem, mint te,

277
00:23:05,967 --> 00:23:09,721
de fordítva történt.
Én folyton bajba kerülök.

278
00:23:09,805 --> 00:23:13,225
Ha nem barátkozol velem többé, megértem.

279
00:23:13,308 --> 00:23:16,311
Hülyéskedsz? Nélküled minden dögunalom.

280
00:23:19,981 --> 00:23:24,319
<i>Ivy bajba került</i>
<i>A stréber bajba került</i>

281
00:23:24,402 --> 00:23:28,657
<i>A bajkeverő kisasszony is</i>
<i>Tökre nagy bajban van</i>

282
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
- Fogd be!
- Viccelek. Jó, hogy nem rúgtak ki.

283
00:23:32,369 --> 00:23:35,122
Arról egy pillanatig sem volt szó.

284
00:23:35,205 --> 00:23:37,916
Ez az! Tudom, mit fogunk tenni.

285
00:23:37,999 --> 00:23:39,251
Kirúgatjuk magunkat?

286
00:23:39,334 --> 00:23:43,338
Nem, a szellemeket.
Visszaűzzük őket a sírjukba.

287
00:23:43,421 --> 00:23:46,174
Gyere, Bean! Kieszelünk egy tervet.

288
00:23:46,258 --> 00:23:48,301
Egy szelleműző tervet.

289
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
Várjatok!

290
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
Nem lenne rossz elűzni pár szellemet.

291
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
Már ha kell segítség.

292
00:23:57,310 --> 00:24:00,480
Oké, holnap közöljük veled a tervet.

293
00:24:01,064 --> 00:24:03,233
Talán.

294
00:24:04,776 --> 00:24:06,862
Ne mondd el senkinek, oké?

295
00:24:06,945 --> 00:24:08,071
Szia, Leo!

296
00:24:08,155 --> 00:24:09,322
Talán?

297
00:24:12,868 --> 00:24:15,453
„Köszöntöm a mi virulens…”

298
00:24:15,537 --> 00:24:17,038
Az fertőzőt jelent.

299
00:24:17,122 --> 00:24:22,419
Oké, „permanens igazgatónkat.”
Nemcsak felkonferálhatom Mrs. Noble-t,

300
00:24:22,502 --> 00:24:26,840
de a versemet is felolvashatom.
Végig a színpadon leszek.

301
00:24:26,923 --> 00:24:31,720
- Ki kéne kupálnom magam a jelzőkből.
- A jelzők fontosak.

302
00:24:32,470 --> 00:24:37,434
„Előre hát, tudós tudói a tudásnak!”

303
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
- Ez nem lesz jó.
- Miért? Pont illik egy hetedikeshez.

304
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
Nem nézek ki hetedikesnek.

305
00:24:46,109 --> 00:24:49,487
Ők kilövethetik a fülüket, én meg nem.

306
00:24:49,571 --> 00:24:54,201
Kicsim, egy picit örülnék,
ha nem nőnél fel ilyen gyorsan.

307
00:24:55,160 --> 00:24:57,120
Ne bántsuk a fülcimpádat!

308
00:24:58,830 --> 00:25:03,084
Van pár csoda szép klipszem,
amit szívesen kölcsönadok.

309
00:25:04,794 --> 00:25:05,795
Tűzszünet?

310
00:25:06,671 --> 00:25:08,173
Legyen! Egyelőre.

311
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Vagyis 48 órára.

312
00:25:11,927 --> 00:25:15,096
Utána visszatérünk rá.

313
00:25:23,230 --> 00:25:25,607
A klipszek az ékszertartóban.

314
00:25:27,567 --> 00:25:29,110
Szerecsendió.

315
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
Vetőmag.

316
00:25:35,992 --> 00:25:37,786
Csipet döglött bogár.

317
00:25:37,869 --> 00:25:41,581
- Mi van a békával?
- Eltettem a hűtőbe.

318
00:25:43,041 --> 00:25:45,585
Ökörfarkkóró tuti kell bele.

319
00:25:45,669 --> 00:25:46,503
SZELLEMŰZŐ BÁJITAL

320
00:25:46,586 --> 00:25:48,338
Egy ökörnek a farka?

321
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Nem lesz egyszerű beszerezni.

322
00:25:50,966 --> 00:25:55,845
Ha hiányzik valami hozzávaló,
szódabikarbónával pótolom.

323
00:26:05,355 --> 00:26:09,109
Leöntjük az átjárón,
és a szellemeknek lőttek.

324
00:26:09,192 --> 00:26:13,530
Egy picit sajnálom őket.
Szörnyű lehet szellemnek lenni.

325
00:26:13,613 --> 00:26:16,574
A saját sírodban kell aludnod.

326
00:26:30,213 --> 00:26:33,383
Láthatatlan vagy és másokat ijesztgetsz.

327
00:26:50,150 --> 00:26:54,738
Tudod, mit kéne tennünk?
Rendezzünk egy szellemünnepélyt!

328
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
- Egy búcsúbulit.
- Jó!

329
00:26:56,614 --> 00:27:00,160
A szellemek imádják. Varázsigéket mondunk,

330
00:27:00,243 --> 00:27:04,497
- éneklünk, körbetáncoljuk az átjárót.
- Jó! Mi kell még?

331
00:27:04,581 --> 00:27:06,708
Az utolsó hozzávaló…

332
00:27:07,417 --> 00:27:08,501
Ajjaj!

333
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Egy ellenség éjfélkor levágott haja.
Ilyen hol lesz?

334
00:27:12,922 --> 00:27:14,007
Hé, Büdi Bean!

335
00:27:15,216 --> 00:27:20,597
Anya üzeni, hogy tíz percen belül
húzd haza a beled, vagy megjárod!

336
00:27:30,940 --> 00:27:36,196
Lámpaoltás után nincs lejárkálás.
Nem mész ki folyton vizet inni.

337
00:27:36,279 --> 00:27:38,406
Nincs cigánykerék az ágyon.

338
00:27:38,490 --> 00:27:42,952
Nincs röntgenszemüveg
vagy sutyorgás a gumicsirkével.

339
00:27:43,036 --> 00:27:46,498
És nem kérdezősködsz
az élet értelméről. Oké?

340
00:27:46,581 --> 00:27:49,376
Egy nanoszekundum, és már alszom is.

341
00:27:51,294 --> 00:27:55,799
- Ezt a suliban tanultuk.
- Majd hiszem, ha látom.

342
00:27:58,259 --> 00:27:59,886
Jó éjt, Beanster!

343
00:28:12,107 --> 00:28:14,943
Csodaboszi jelentkezz! Hallasz, Ivy?

344
00:28:15,527 --> 00:28:18,154
Alvás, Bean!

345
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Nem viccelek.

346
00:28:25,286 --> 00:28:28,081
<i>Itt Ivy. Mi a helyzeted, Grizzlylány?</i>

347
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
Állítottál ébresztőt
az Esti balhé-hadművelethez?

348
00:28:31,835 --> 00:28:34,337
Hármat is, nem fogok elaludni.

349
00:28:34,421 --> 00:28:35,964
<i>- Vetted?</i>
- Vettem.

350
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
Brékó. Alfa-Charlie.

351
00:28:37,632 --> 00:28:40,176
- Hívj, ha indulsz!
<i>- Oksa!</i>

352
00:30:24,113 --> 00:30:27,033
Mennyi haj kell? Pár szál vagy több?

353
00:30:27,116 --> 00:30:28,409
Lássuk csak!

354
00:30:29,369 --> 00:30:32,831
- A könyv szerint egy tincset.
- Az mennyi?

355
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
Kevés, nehogy észrevegye.

356
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
Bean! Mi történt?

357
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Én vagyok!

358
00:31:03,111 --> 00:31:06,030
- Mit keresel itt?
- Mi ez a lárma?

359
00:31:06,948 --> 00:31:09,409
Te meg mi a francot művelsz?

360
00:31:10,118 --> 00:31:13,997
Semmit! Rám jött az alvajárás.

361
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
Hívd a zsarukat!

362
00:31:17,125 --> 00:31:21,004
Idelopózott az ágyamhoz!
Belenyírt a hajamba!

363
00:31:21,087 --> 00:31:23,506
Bean, mit művelsz?

364
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
<i>Éjfél van!</i>

365
00:31:25,174 --> 00:31:28,803
Diliházba kerülök,
és még a fülem sincs kilőve!

366
00:31:29,762 --> 00:31:32,265
Hívjátok a rendőrséget!

367
00:31:32,348 --> 00:31:35,226
Nem hívjuk a rendőrséget.

368
00:31:37,979 --> 00:31:40,148
Mit keres rajta a melltartóm?

369
00:31:46,946 --> 00:31:47,947
Te!

370
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Kifelé, most!

371
00:31:50,742 --> 00:31:53,328
- Megmagyarázom…
- Nem érdekel.

372
00:31:53,411 --> 00:31:55,121
Mars a szobádba!

373
00:31:55,204 --> 00:31:57,081
- Csak…
- És a melltartó?

374
00:31:57,582 --> 00:31:59,876
Megfordultam, és ott volt.

375
00:31:59,959 --> 00:32:02,211
Símaszkban, ollóval kezében.

376
00:32:02,295 --> 00:32:04,923
- Próbálj visszaaludni!
- Kérlek!

377
00:32:05,006 --> 00:32:07,800
Hogy jött be? Bezártam az ajtót.

378
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
- Oké.
- Megjavítom a zárat.

379
00:32:11,638 --> 00:32:16,017
Tudom, mit fogsz mondani.
Igen, az övét is megcsinálnom.

380
00:32:16,559 --> 00:32:22,148
Símaszk volt rajta!

381
00:32:22,231 --> 00:32:23,566
Édes istenem!

382
00:32:23,650 --> 00:32:24,943
Bean, ott vagy?

383
00:32:25,026 --> 00:32:27,612
A sas leszállt.

384
00:32:27,695 --> 00:32:32,241
Lepke a hálóban.
A lekvár megérkezett a mogyoróvajra.

385
00:32:32,325 --> 00:32:34,661
Tessék? Elkaptak?

386
00:32:35,244 --> 00:32:38,164
Megvan a haj.

387
00:32:49,842 --> 00:32:51,803
Szerecsendió, vetőmag.

388
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
Megvan.

389
00:32:54,514 --> 00:33:00,061
„Egy ellenség haja. Barátok körében
kend be az átjárót az éj leple alatt!”

390
00:33:00,812 --> 00:33:01,729
Várj!

391
00:33:03,314 --> 00:33:07,527
Ezt eddig nem vettem észre.
Sötétben kell csinálni.

392
00:33:07,610 --> 00:33:10,363
- Leoltom a villanyt.
- Éjjel!

393
00:33:10,446 --> 00:33:13,449
- Az éj leple alatt.
- Az nem fog menni.

394
00:33:13,533 --> 00:33:16,285
Itt lesz az éjjeliőr, meg minden.

395
00:33:16,369 --> 00:33:19,080
Nem próbáljuk ki, így mi történik?

396
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Ez olyan, mint a tudomány.

397
00:33:21,499 --> 00:33:25,086
Ha nem vagyunk precízek,
csak tetézzük a bajt.

398
00:33:25,169 --> 00:33:29,382
Más módszerrel kell.
Végezzünk egy kis kutatómunkát!

399
00:33:29,465 --> 00:33:32,844
Kutatómunkát? Mégis hol?

400
00:33:36,931 --> 00:33:38,975
Szellemeket hajkurásztok?

401
00:33:39,058 --> 00:33:41,894
Nyugi, nem árulom el senkinek!

402
00:33:41,978 --> 00:33:43,396
Beszállhatok?

403
00:33:43,896 --> 00:33:45,982
Segíteni akarok nekik.

404
00:33:46,941 --> 00:33:49,944
TALIZMÁNOK ÉS OKKULTIZMUS

405
00:33:50,028 --> 00:33:52,238
A VUDU TÖRTÉNETE

406
00:33:52,321 --> 00:33:55,283
AZ EGYIPTOMI TÚLVILÁG

407
00:33:55,366 --> 00:33:57,118
RITUÁLÉK A FÖLD TÁVOLI SZEGLETEIBŐL

408
00:33:58,453 --> 00:34:01,122
Szia Bean, helló és helló!

409
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
- Hát te?
- Kutatok.

410
00:34:05,001 --> 00:34:07,253
Ti is nagyban kutattok?

411
00:34:07,336 --> 00:34:10,965
Aha. Ivy megfertőzött. Jó értelemben.

412
00:34:11,049 --> 00:34:15,553
Szerintem te is megfertőzted őt.
Nagyon jó értelemben.

413
00:34:15,636 --> 00:34:17,555
Egy gyors kérdés, Ivy.

414
00:34:17,638 --> 00:34:20,558
Látom, ma lesz a tanévnyitó est.

415
00:34:20,641 --> 00:34:24,270
- És van kedved menni?
- Tanévnyitó est?

416
00:34:25,271 --> 00:34:26,105
„Est”!

417
00:34:26,189 --> 00:34:30,777
- Sötét! Újra sínen vagyunk.
- Igen! Szelleműzésre fel!

418
00:34:30,860 --> 00:34:35,364
- Hozzátok, amit kell!
- Értékes cuccokat hozzatok!

419
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
- Legyél ott, és kész!
- Csáó!

420
00:34:39,285 --> 00:34:42,080
- Helló!
- Várj meg, Leo!

421
00:34:42,163 --> 00:34:45,041
Remek, akkor hát megyünk.

422
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Milyen népszerű ez a buli.

423
00:34:58,179 --> 00:34:59,889
Hová ment Bean?

424
00:35:01,766 --> 00:35:04,560
Valami elvetemült tettre készül.

425
00:35:05,061 --> 00:35:06,854
Vagy arcpirítóra. Sőt…

426
00:35:09,148 --> 00:35:10,274
Monstruózusra.

427
00:35:10,358 --> 00:35:15,238
Szuper leszel, drágám.
A szinonimaszótárt meg inkább hagyd nálam!

428
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
- Nem.
- Engedd el, szívem!

429
00:35:18,449 --> 00:35:20,159
Remekül fog menni.

430
00:35:23,538 --> 00:35:25,832
- Hoztam csokit.
- Király!

431
00:35:27,625 --> 00:35:29,877
Eric? Dusit? Micsoda?

432
00:35:29,961 --> 00:35:33,714
Emma mindent elmesélt,
de kérte, hogy tartsam a szám.

433
00:35:33,798 --> 00:35:36,175
Csak Dusitnak mondtam el.

434
00:35:36,259 --> 00:35:38,302
De ő már tudta Leótól.

435
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
Mindenki elhozta a cuccát?

436
00:35:42,140 --> 00:35:45,017
Hé! Ti meg miben mesterkedtek?

437
00:35:45,601 --> 00:35:49,480
Nagy lehet a baj,
ha Bean társaságát keresitek.

438
00:35:52,024 --> 00:35:56,904
Történt valami a hajaddal?
Mintha egyik oldalt rövidebb lenne.

439
00:36:03,411 --> 00:36:08,040
Találkozunk a mosdóban,
ahogy leszáll az est.

440
00:36:08,124 --> 00:36:10,459
Nehogy meglássanak titeket!

441
00:36:16,841 --> 00:36:18,801
EMERSON ELLIOT ISKOLA

442
00:36:40,072 --> 00:36:44,410
Jó estét, vagy mondhatnám,
luminózus estét kívánok!

443
00:36:45,494 --> 00:36:48,206
- Kimehetek a mosdóba?
- Ne most!

444
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Iskolánk diákönkormányzatának elnökeként,

445
00:36:52,210 --> 00:36:55,588
mely alap- és egyben középfokú intézmény…

446
00:36:55,671 --> 00:36:58,966
- Nagyon kell!
- Nem vagy kíváncsi Nancyre?

447
00:36:59,050 --> 00:37:00,426
…a tanévnyitó esten!

448
00:37:14,649 --> 00:37:16,067
Anya!

449
00:37:16,150 --> 00:37:17,860
Ne most!

450
00:37:17,944 --> 00:37:21,322
… az Emerson Elliot venerábilis tanárait.

451
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Szűnni nem akaró tapsot kérek nekik!

452
00:37:25,117 --> 00:37:27,870
Ezt én javasoltam neki.

453
00:37:33,042 --> 00:37:35,753
Nancy képtelen volt eldugulni.

454
00:37:37,964 --> 00:37:39,257
Készen álltok?

455
00:37:39,340 --> 00:37:40,383
- Aha.
- Igen.

456
00:37:50,726 --> 00:37:53,479
Atomkirályul nézel ki!

457
00:37:56,190 --> 00:37:57,066
Köszönöm!

458
00:37:58,484 --> 00:38:04,282
Mielőtt hozzálátunk, szedjük össze,
és mutassuk be az ajándékainkat!

459
00:38:04,365 --> 00:38:07,535
Mind felajánlunk valamit a szellemeknek.

460
00:38:07,618 --> 00:38:10,329
Valami rendkívül értékes ajándékot.

461
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
Biztos?

462
00:38:48,617 --> 00:38:51,662
Jó háziállatszellem lesz belőle.

463
00:38:54,540 --> 00:38:59,420
- Nem tudom, jó ötlet -e.
- Hogy máshogy küldjük le?

464
00:39:00,004 --> 00:39:03,257
Szellemek!
Fogadjátok szerény ajándékunkat!

465
00:39:09,055 --> 00:39:11,891
A tanterem különleges világ,

466
00:39:11,974 --> 00:39:16,103
ahol mi is sokat tanulunk
ezektől a csodás srácoktól.

467
00:39:16,187 --> 00:39:21,650
És ennek mind én,
mind a kollégáim borzasztóan örülünk.

468
00:39:27,114 --> 00:39:29,283
Köszönöm, Ms. Aruba-Tate!

469
00:39:29,367 --> 00:39:33,704
Enyém a kiváltság,
hogy felkonferáljam Noble igazgatónőt.

470
00:39:33,788 --> 00:39:37,208
Skrupulózus, effektív, és ha mondhatom,

471
00:39:37,291 --> 00:39:40,044
remek stílusú lábának okán,

472
00:39:40,628 --> 00:39:42,755
remek pedikűrű vezetőnket.

473
00:39:51,806 --> 00:39:54,892
Nos, köszönöm szépen Ms. Aruba-Tate-nek

474
00:39:55,643 --> 00:39:58,396
ezeket az ábrándos gondolatokat.

475
00:39:58,479 --> 00:40:02,149
És most jöjjön a pillanat,
amire mind vártunk!

476
00:40:02,233 --> 00:40:04,819
Jöhet a szelleműző varázslat!

477
00:40:04,902 --> 00:40:07,571
Koncentráljatok velem az átjáróra!

478
00:40:16,288 --> 00:40:18,499
Remek! Készen állunk.

479
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
Ó, iskolánk szelleme!

480
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Tudtam!

481
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
Már megint a kamuszellemeidről fecsegsz.

482
00:40:25,840 --> 00:40:29,468
Nem fecsegünk, megszabadulunk tőlük.

483
00:40:30,177 --> 00:40:33,973
Elűzzük őket,
hogy ne ijesztgessenek másokat.

484
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Minden oké. Tényleg.

485
00:40:44,525 --> 00:40:47,153
Sötétségben lakozó szellemek!

486
00:40:47,236 --> 00:40:50,281
Ajándékkal jöttünk. Távozzatok békével!

487
00:40:56,245 --> 00:41:00,082
Most mondjuk el a varázsigét,
és táncoljunk körbe!

488
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Mondjátok utánam!

489
00:41:06,046 --> 00:41:09,133
El innen, szellemek!
Nem itt van a helyetek.

490
00:41:09,216 --> 00:41:13,012
El innen, szellemek!
Nem itt van a helyetek.

491
00:41:13,095 --> 00:41:15,890
A kísértésnek vége, tűnjetek el végre!

492
00:41:15,973 --> 00:41:20,686
A kísértésnek vége, tűnjetek el végre!

493
00:41:26,233 --> 00:41:28,402
Az oktatás akár az evolúció.

494
00:41:28,486 --> 00:41:31,447
Aki lemarad, elpusztul.

495
00:41:32,615 --> 00:41:36,660
- Igazgatóként az a célom…
- Megnézzem, mi van velük?

496
00:41:36,744 --> 00:41:40,372
Bízom Ivyban,
és Bean is csodálatos kislány.

497
00:41:40,456 --> 00:41:44,210
Biztos tudta,
milyen gyötrelmes lesz az előadás,

498
00:41:44,293 --> 00:41:47,379
és kilógott a könyvtárba kutatgatni.

499
00:41:55,930 --> 00:41:57,306
Bájos gondolat,

500
00:41:57,389 --> 00:42:01,519
de attól tartok,
ez inkább vihar előtti csend.

501
00:42:01,602 --> 00:42:04,146
…teszünk róla, hogy a gyerekek…

502
00:42:10,778 --> 00:42:12,488
Még mindig büdös van.

503
00:42:12,571 --> 00:42:14,114
Hatott a varázslat?

504
00:42:14,198 --> 00:42:16,700
Hát, a lábam vizes.

505
00:42:21,497 --> 00:42:25,000
Ez az, gyertek!
Hagyjatok itt minket örökké!

506
00:42:25,084 --> 00:42:27,294
Kiűzettetek!

507
00:42:36,053 --> 00:42:39,807
A WC-n át jönnek a szellemek!
Tűnés, szellemek!

508
00:42:39,890 --> 00:42:41,809
Rémes rumlit csinálnak.

509
00:42:41,892 --> 00:42:46,230
A siker az élet minden területén
áldozatot követel.

510
00:42:46,313 --> 00:42:51,777
Pontokba szedtem
27 létfontosságú tanulási ciklust,

511
00:42:52,444 --> 00:42:55,948
amit csak úgy hívok: „Áldozat a sikerért.”

512
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
Vágjunk bele!

513
00:42:57,783 --> 00:43:02,037
Az első az önfegyelem.

514
00:43:05,958 --> 00:43:09,169
- Keresek valamit a szekrényben!
- Siess!

515
00:43:09,253 --> 00:43:10,754
Sietek!

516
00:43:11,714 --> 00:43:13,007
Igyekezzetek!

517
00:43:13,090 --> 00:43:16,885
- Szörnyű nagy bajba kerülünk.
- Úgy bizony.

518
00:43:16,969 --> 00:43:18,304
Állhatatosság.

519
00:43:21,223 --> 00:43:22,182
Gyerünk már!

520
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
Ki pakolt ide cipőket?

521
00:43:24,727 --> 00:43:26,186
Keresd tovább!

522
00:43:26,812 --> 00:43:27,730
Rajta!

523
00:43:30,733 --> 00:43:31,775
Ismétlés.

524
00:43:32,359 --> 00:43:33,193
Siess!

525
00:43:33,777 --> 00:43:36,196
Siess már! Kell még papír!

526
00:43:36,280 --> 00:43:37,656
Kemény munka.

527
00:43:41,076 --> 00:43:43,370
Még mindig özönlenek a szellemek!

528
00:43:44,788 --> 00:43:46,040
Elég!

529
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
Ne állj ölbe tett kézzel!

530
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
Gyakorlatiasság.

531
00:43:50,961 --> 00:43:53,380
Hívjunk vízvezetékszerelőt!

532
00:43:53,464 --> 00:43:55,382
Problémamegoldó-készség.

533
00:43:55,466 --> 00:43:57,384
Valahogy elzárom a vizet.

534
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
- Oké!
- Oké!

535
00:44:01,722 --> 00:44:02,806
Koncentráció.

536
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
Gyerünk!

537
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Jutalmazás.

538
00:44:12,608 --> 00:44:14,485
Még jobban elszúrtam!

539
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
A tizedik a csapatmunka.

540
00:44:17,863 --> 00:44:22,284
Amelyhez elengedhetetlen
a lankadatlan fegyelem.

541
00:44:23,369 --> 00:44:27,706
Önök is látni fogják majd,
hogy nebulóink mindenekelőtt

542
00:44:27,790 --> 00:44:30,334
szigorú önfegyelemmel bírnak.

543
00:44:34,713 --> 00:44:36,423
Nem hoztam esőkabátot!

544
00:44:36,507 --> 00:44:38,467
Be kéne falazni!

545
00:44:38,550 --> 00:44:40,386
Csuromvíz a zoknim!

546
00:44:44,932 --> 00:44:49,269
És ha most megbocsátanak,
szólít a kötelesség.

547
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
Nancy, a verset! Rajta!

548
00:44:53,524 --> 00:44:55,150
Hová megy?

549
00:45:01,365 --> 00:45:03,617
Amíg Mrs. Noble-t várjuk,

550
00:45:03,700 --> 00:45:07,037
felolvasnám a versem,
amit zárszónak szántam.

551
00:45:07,121 --> 00:45:10,833
De kiválóan megállja a helyét
a műsor közepén is.

552
00:45:12,709 --> 00:45:16,505
„Vár a nagybetűs élet,
titkos tudásnak tudói.

553
00:45:17,548 --> 00:45:20,801
Az élet egy bankett, dőreség ellógni."

554
00:45:20,884 --> 00:45:22,136
Segíts, Vanessa!

555
00:45:22,219 --> 00:45:23,137
Bean…

556
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
„Tanulj, amíg lehet.

557
00:45:26,056 --> 00:45:28,142
Dönts jól és ésszel!

558
00:45:33,439 --> 00:45:38,402
Hallasd a hangod,
s az első helyen végzel.”

559
00:45:40,779 --> 00:45:42,281
Mi folyik itt?

560
00:45:55,794 --> 00:45:57,379
Ne!

561
00:45:57,463 --> 00:45:58,547
- Bean!
- Bean!

562
00:45:58,630 --> 00:46:00,507
Jaj, ne!

563
00:46:06,180 --> 00:46:07,764
Gyermekeim!

564
00:46:08,348 --> 00:46:10,350
Drága kicsinyeim!

565
00:46:26,325 --> 00:46:28,243
Az iskola megúszta!

566
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
Mrs. Noble iszonyatosan pipa.

567
00:46:44,176 --> 00:46:45,886
Sőt, felettébb haragos.

568
00:46:47,095 --> 00:46:50,682
Anya és apa is.
Épp a büntetésed találják ki.

569
00:47:02,277 --> 00:47:06,198
Tudjuk, hogy nem állt szándékodban
árvizet okozni,

570
00:47:06,281 --> 00:47:08,867
de ez nem mentség a történtekre.

571
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
Tudjátok, hogy tilos tárgyakat
a WC-be dobni.

572
00:47:13,163 --> 00:47:15,999
- Sajnálom!
- Én is, nagyon.

573
00:47:16,083 --> 00:47:19,419
Értjük, de úgy döntöttünk, a büntetésetek

574
00:47:21,255 --> 00:47:22,881
egy hét szobafogság.

575
00:47:22,965 --> 00:47:25,551
- Együtt?
- Abban mi a büntetés?

576
00:47:25,634 --> 00:47:30,347
Bent lesztek, és bocsánatkérő
levelet írtok Mrs. Noble-nek.

577
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
Méghozzá őszintét.

578
00:47:33,350 --> 00:47:35,978
Nem számít, hogy elűztük a szellemeket?

579
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Egy csöppet sem.

580
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
Egy egész hét?

581
00:47:42,359 --> 00:47:44,027
Az egy örökkévalóság.

582
00:47:44,111 --> 00:47:46,738
Kaphatunk még tíz percet?

583
00:47:47,489 --> 00:47:48,949
Kérlek!

584
00:47:54,204 --> 00:47:55,789
Hazakísérheted Ivyt.

585
00:47:57,874 --> 00:47:59,710
Parancsolsz még kávét?

586
00:47:59,793 --> 00:48:03,046
Köszönöm. Igen eseménydús este volt.

587
00:48:03,922 --> 00:48:06,466
Utána beszédem van veled, Ivy.

588
00:48:11,763 --> 00:48:15,017
- Micsoda kaland!
- Ez a két jómadár!

589
00:48:15,100 --> 00:48:17,394
És még együtt lennének büntetésben.

590
00:48:17,477 --> 00:48:20,105
Még mindig a barátom akarsz lenni?

591
00:48:20,188 --> 00:48:23,317
Jó, hogy hatással vagyunk egymásra,

592
00:48:23,400 --> 00:48:26,153
de örökké bajba fogunk kerülni.

593
00:48:26,236 --> 00:48:29,615
Imádok veled lenni.
Te vagy a legjobb barátom.

594
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Te meg az enyém.

595
00:48:35,871 --> 00:48:39,124
Tegyünk örökbarátsági fogadalmat!

596
00:48:39,207 --> 00:48:40,417
Vérrel!

597
00:48:41,001 --> 00:48:43,462
Igen! Úgy örökre szól.

598
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
Gyere velem!

599
00:48:51,470 --> 00:48:52,971
Menj a szobádba!

600
00:48:53,513 --> 00:48:57,225
- Most miért?
- Eredj a szobádba! Most!

601
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
Kell valami éles. Egy szög.

602
00:49:11,615 --> 00:49:12,741
Ez szúrós.

603
00:49:18,330 --> 00:49:19,873
Még idejön egy vámpír!

604
00:49:26,963 --> 00:49:30,634
Ha belemondjuk a fogadalmat, és lezárjuk,

605
00:49:30,717 --> 00:49:33,679
akkor örökre összekeverednek.

606
00:49:34,262 --> 00:49:35,263
Örökre?

607
00:49:35,347 --> 00:49:38,308
A befőttes üvegben minden eláll.

608
00:49:38,392 --> 00:49:40,102
Apa körmöt tart benne.

609
00:49:41,561 --> 00:49:42,562
Kész?

610
00:49:45,649 --> 00:49:51,697
Ivy és Bean e napon
örökbarátsági fogadalmat tesz.

611
00:49:54,533 --> 00:49:57,869
Esküszünk, hogy osztozunk titkainkban,

612
00:49:57,953 --> 00:50:03,709
ígéreteinkben, bajban és büntetésben,
és a jó dolgokban is.

613
00:50:06,628 --> 00:50:09,881
Kalandokban,
próbatételekben, rejtélyekben.

614
00:50:14,803 --> 00:50:20,100
Szentesítsük szent fogadalmunkat egy…

615
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Büfögéssel!

616
00:50:47,169 --> 00:50:51,089
- Durva, hogy holnap nem játszhatunk.
- Holnapután sem.

617
00:50:52,048 --> 00:50:55,135
Majd írok. Talán a nap minden órájában.

618
00:50:56,344 --> 00:50:57,179
Oké.

619
00:50:58,180 --> 00:51:01,349
Bár nem hiányzik ennyi olvasás.

620
00:51:01,433 --> 00:51:02,517
Tudom.

621
00:51:02,601 --> 00:51:07,063
Majd az ablakból leskelődünk,
és walke-talkie-n dumcsizunk.

622
00:51:13,528 --> 00:51:14,404
Szia, Ivy!

623
00:51:14,488 --> 00:51:15,447
Szia, Bean!

624
00:51:18,867 --> 00:51:20,118
Jó éjt, Katrine!

625
00:51:20,202 --> 00:51:22,579
Jó éjt, és köszönöm a kávét!

626
00:51:34,216 --> 00:51:38,220
IVY ÉS BEAN
KÖVETKEZŐ FANTASZTIKUS KALANDJA

627
00:51:39,387 --> 00:51:42,974
Balettal halálra táncoltatod
az ellenségeidet!

628
00:51:43,975 --> 00:51:44,810
Sziasztok!

629
00:51:44,893 --> 00:51:48,104
Üdv a Vidám Balett táncstúdióban!

630
00:51:48,188 --> 00:51:51,191
- Te minek öltöztél?
- Gonosz hercegnek.

631
00:51:51,274 --> 00:51:53,819
<i>Nem költök rá, úgyis abbahagyod.</i>

632
00:51:53,902 --> 00:51:55,529
Kérlek!

633
00:51:55,612 --> 00:51:59,115
Az idei előadásnak 300 nézője lesz!

634
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
Mindenki rajtunk röhög majd.

635
00:52:01,535 --> 00:52:04,412
- Hátha nem lépsz ki.
- „Feledésbűbáj.”

636
00:52:04,496 --> 00:52:06,873
Azt is elfelejtjük, mi a balett.

637
00:52:06,957 --> 00:52:09,668
Tűnjön el a múlt, a bánat és a gond!

638
00:52:09,751 --> 00:52:12,087
- Ivy!
- Elvarázsoltál minket?

639
00:52:12,170 --> 00:52:13,922
Jobb, ha megszökünk.

640
00:52:14,005 --> 00:52:15,382
Imádok megszökni.

641
00:52:15,465 --> 00:52:17,050
<i>Hová menjünk?</i>

642
00:52:17,133 --> 00:52:20,053
Van pár klassz ötletem. Neked?

643
00:52:20,136 --> 00:52:22,055
Mindent bebüdösítesz.

644
00:52:24,516 --> 00:52:26,685
<i>Ez a sors vár ránk, Ivy.</i>

645
00:52:26,768 --> 00:52:28,186
<i>Örökké balett.</i>

646
00:57:37,328 --> 00:57:42,333
A feliratot fordította: Tóth Márton



