1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,928
НАБІР ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЗІЛЛЯ

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

5
00:00:16,057 --> 00:00:19,144
ПАНКЕЙК-КОРТ

6
00:00:24,816 --> 00:00:25,859
НІГТІ

7
00:00:30,196 --> 00:00:32,449
ПРАВИЛА — БУДЬ ДОБРОЮ — КАЖИ ПРАВДУ
СЛУХАЙ ІНШИХ — НЕ ОБЗИВАЙСЯ

8
00:00:32,532 --> 00:00:34,743
НІКОГО НЕ ДУРИ
НЕ ЗАБУДЬ ОБІД І ШТАНИ!

9
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
ЗА МОТИВАМИ КНИЖОК «АЙВІ + БІН»
ЕННІ БЕРРОУЗ І СОФІ БЛЕКОЛЛ

10
00:01:29,672 --> 00:01:33,051
СПІВ

11
00:01:33,134 --> 00:01:35,303
ЗІЛЛЯ ДЛЯ ВИГНАННЯ ЗЛИХ ДУХІВ

12
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
Подивимось.

13
00:01:45,230 --> 00:01:48,149
Мускатний горіх, насіння…

14
00:01:48,233 --> 00:01:53,947
Мамо, у нас є червець, перець алігатор
чи насіння фенхелю?

15
00:01:54,030 --> 00:01:57,158
Вони потрібні тобі для домашки? Ходімо.

16
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
Я повернуся.

17
00:01:58,910 --> 00:01:59,786
ЗАКЛЯТТЯ, ЩОБ ВИКЛИКАТИ ДОЩ

18
00:01:59,869 --> 00:02:01,746
ІНГРЕДІЄНТИ — НАСІННЯ ДЕРЕВА, СЛЬОЗА МИШІ
ПИЛ ЗЕМЛІ ТА БДЖОЛИНИЙ МЕД.

19
00:02:03,081 --> 00:02:08,586
Так, я згодна. Уява дуже важлива.
Нагадай мені про жабу.

20
00:02:08,670 --> 00:02:11,297
Її смерть не була марною.

21
00:02:11,381 --> 00:02:14,467
Вона важливий інгредієнт значущого плану.

22
00:02:14,551 --> 00:02:17,929
Ти важливий інгредієнт значущого плану.

23
00:02:18,513 --> 00:02:21,599
Ні, не ти. Ти лише аспірантка.

24
00:02:24,936 --> 00:02:30,525
-Добре звучить: «Наша шановна директорка».
-Чудово. Продовжуй.

25
00:02:31,442 --> 00:02:34,863
«Маю честь запросити на сцену…»

26
00:02:34,946 --> 00:02:36,906
Чи «привілей»?

27
00:02:36,990 --> 00:02:40,243
Маю привілей запросити на сцену…

28
00:02:40,326 --> 00:02:41,202
Ні.

29
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
Прерогативу?

30
00:02:42,996 --> 00:02:44,372
Бін! Обережно!

31
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
Мені пора!

32
00:02:45,540 --> 00:02:51,546
Хоча б з'їж тости.
З маслом і полуничним варенням.

33
00:02:51,629 --> 00:02:53,506
Не забудь обід.

34
00:02:54,007 --> 00:02:57,051
-Обід.
-Я збираюся підвезти Ненсі.

35
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
-Узяти тебе?
-Я запізнюся.

36
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Лео, швидше!

37
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
Привіт, Айві!

38
00:03:04,392 --> 00:03:09,480
-Не запізнися до школи.
-До домашньої школи запізнитися не можна.

39
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
-Вітаю, місіс Транц.
-Не дивися, Доттсі.

40
00:03:18,406 --> 00:03:20,283
-Привіт, Айві!
-Привіт, Бін!

41
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Поспішаймо.

42
00:03:22,952 --> 00:03:25,872
Треба дещо спитати в міс Аруби-Тейт.

43
00:03:29,709 --> 00:03:33,713
-Бувай, Айві!
-Бін, ти й досі в піжамі!

44
00:03:33,796 --> 00:03:36,633
Що за звук? Дівчата!

45
00:03:41,888 --> 00:03:44,641
Дві хвилини до дзвоника.

46
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
Бін!

47
00:03:51,356 --> 00:03:52,982
Щасти вам.

48
00:03:53,066 --> 00:03:54,984
І спробуй подорослішати.

49
00:03:56,152 --> 00:04:00,281
-Чому ти кинула в неї штанами?
-Бо вона далеко.

50
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
-Будь добріша.
-Я й так добра.

51
00:04:02,325 --> 00:04:05,370
-Добрі люди не кидаються штанами.
-За мною.

52
00:04:08,122 --> 00:04:12,252
-Не чекай. Я наздожену.
-Тобі точно туди можна?

53
00:04:13,962 --> 00:04:15,296
Так. Двері відчиняються.

54
00:04:17,257 --> 00:04:18,132
Ну добре.

55
00:04:41,281 --> 00:04:44,409
<i>Айві.</i>

56
00:04:44,492 --> 00:04:45,326
Бін?

57
00:04:51,958 --> 00:04:55,295
Ти відчуваєш щось дивне?

58
00:04:55,378 --> 00:04:59,507
Піжама рипить під штанами.

59
00:05:06,848 --> 00:05:11,853
Не можна запізнюватися. Не сьогодні.
Треба попросити, щоб нас посадили разом.

60
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
Привіт, Ванессо!

61
00:05:18,609 --> 00:05:22,155
Я робот. Я не їм овочі.

62
00:05:22,238 --> 00:05:23,072
ДУСІТ

63
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
ЕММА — ЗУЗУ

64
00:05:25,450 --> 00:05:26,868
ЕРІК — ЛЕО

65
00:05:27,201 --> 00:05:29,078
ПЕЙСЛІ

66
00:05:29,454 --> 00:05:34,375
МІС АРУБА-ТЕЙТ

67
00:05:37,628 --> 00:05:40,214
Другий дзвоник. Сідайте на місця.

68
00:05:40,298 --> 00:05:41,924
Сьогодні багато роботи.

69
00:05:43,176 --> 00:05:46,971
-Ти встигла, Бін. Молодець.
-Мені допомогла Айві.

70
00:05:47,055 --> 00:05:50,933
-І Айві, я… Тобто ми з Айві.
-Вибач.

71
00:05:51,017 --> 00:05:54,979
-Дусіте, зніми відро з голови.
-Вимикаюся.

72
00:05:55,063 --> 00:05:58,566
Еріку, поклади папірці у відро.

73
00:05:59,776 --> 00:06:01,986
Що ж, мої відважні учні.

74
00:06:02,070 --> 00:06:05,531
Готуйте олівці.
У нас сьогодні веселе заняття.

75
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
Ми з Айві…

76
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
Можна ми сядемо разом?

77
00:06:12,205 --> 00:06:16,876
З вас добра команда.
Та якщо будете говорити, я вас розсаджу.

78
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Обіцяю, я мовчатиму.

79
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
-Добре.
-Так!

80
00:06:20,338 --> 00:06:22,715
-Дякую!
-Ви найкраща!

81
00:06:22,799 --> 00:06:24,592
Лео, сядь з Еріком.

82
00:06:24,675 --> 00:06:26,969
-Так.
-Відколи це вони дружать?

83
00:06:27,053 --> 00:06:29,806
«З вас добра команда».

84
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
-Замовкни.
-Бін.

85
00:06:31,933 --> 00:06:33,810
Ти обіцяла.

86
00:06:35,269 --> 00:06:37,855
Заспокойтеся всі.

87
00:06:38,356 --> 00:06:40,817
Ви принесли зошити?

88
00:06:40,900 --> 00:06:44,195
Ми говорили про доісторичних
морських рептилій.

89
00:06:44,278 --> 00:06:46,364
Хто це такий?

90
00:06:46,447 --> 00:06:49,867
Це бінозавр! Рятуйтеся!

91
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
Дусіт, це вже двічі.

92
00:06:51,911 --> 00:06:55,623
Іди посидь п'ять хвилин на килимі.

93
00:07:00,545 --> 00:07:03,005
Еласмозавр!

94
00:07:03,089 --> 00:07:06,217
Так. Молодці. Еласмозавр у нас який?

95
00:07:06,300 --> 00:07:07,385
Вимерлий!

96
00:07:18,980 --> 00:07:21,649
Тобі не здається, що ти запізнився?

97
00:07:22,525 --> 00:07:23,651
Тебе покарано.

98
00:07:24,152 --> 00:07:27,864
Ці банти виглядають дивно
і роблять тебе пихатою.

99
00:07:27,947 --> 00:07:32,076
Ти знаєш мій девіз:
«Жертви заради успіху».

100
00:07:33,911 --> 00:07:36,831
Надто яскраво. Порушення дрес-коду!

101
00:07:36,914 --> 00:07:38,666
Порушення тиші!

102
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
Побачимося після школи.

103
00:07:42,670 --> 00:07:47,300
МІСІС НОБЛ

104
00:07:53,556 --> 00:07:54,932
Доброго ранку.

105
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Доброго ранку.

106
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
Доброго ранку, діти.

107
00:07:58,686 --> 00:08:02,398
Доброго ранку, директорко Нобл!

108
00:08:02,482 --> 00:08:06,652
Це ми ще побачимо. Голова учнівської ради

109
00:08:06,736 --> 00:08:08,946
роздасть вам запрошення

110
00:08:09,030 --> 00:08:12,074
на вечір знайомства з розкладом.

111
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
Це буде пам'ятний вечір.

112
00:08:14,494 --> 00:08:17,121
Надіюся, ви всі прийдете.

113
00:08:19,665 --> 00:08:23,461
-Ще чого.
-Початок нового навчального року.

114
00:08:23,544 --> 00:08:28,424
І вечір знайомства з розкладом —
надзвичайна педагогічна нагода.

115
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
-Щоб дізнатися про наші очікування…
-«Педагогічна».

116
00:08:31,928 --> 00:08:35,348
…від кожного класу і критерії оцінювання…

117
00:08:35,431 --> 00:08:36,307
<i>Допоможи мені!</i>

118
00:08:36,974 --> 00:08:38,142
…ваших знань.

119
00:08:39,143 --> 00:08:42,980
-Що ти робиш?
-Шукаю записки від в'язнів.

120
00:08:43,064 --> 00:08:46,943
Місіс Нобл тримає поганих дітей
під замком у коморі.

121
00:08:47,026 --> 00:08:48,319
Вони рентгенівські.

122
00:08:48,402 --> 00:08:49,362
Ви двоє!

123
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
Ви забагато говорите.

124
00:08:55,326 --> 00:08:58,871
Айві, пересядь до Пейслі.

125
00:08:58,955 --> 00:09:00,456
Бін, це вдруге.

126
00:09:00,540 --> 00:09:03,334
-П'ять хвилин на штрафному килимі.
-Добре.

127
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Дякую.

128
00:09:16,847 --> 00:09:17,807
Ходімо, Ненсі.

129
00:09:17,890 --> 00:09:20,685
Вечір знайомства з розкладом не чекає.

130
00:09:22,186 --> 00:09:23,563
Попалася.

131
00:09:26,190 --> 00:09:29,485
Ну добре. Поговоримо про динозаврів.

132
00:09:30,528 --> 00:09:31,404
Один.

133
00:09:32,196 --> 00:09:33,114
Два.

134
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
-Три.
-Один.

135
00:09:35,992 --> 00:09:37,118
-Два.
-Чотири.

136
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
-Три.
-Чотири. П'ять.

137
00:09:39,078 --> 00:09:39,996
Чотири.

138
00:09:40,079 --> 00:09:42,582
-Айві, я зробила чотири!
-А я п'ять!

139
00:09:42,665 --> 00:09:45,376
-А ти, Ванессо?
-Шість з половиною.

140
00:09:45,459 --> 00:09:47,712
Я ніколи не мала проблем у школі.

141
00:09:47,795 --> 00:09:51,632
-Тато каже, проблема - моє друге ім'я.
-Дивіться, 12!

142
00:09:52,133 --> 00:09:55,303
-Ура, Зузу!
-Двічі поспіль. Це рекорд.

143
00:09:55,386 --> 00:09:59,473
Айві, а скільки ти можеш зробити?
Зроби щось. Не сиди.

144
00:10:00,391 --> 00:10:04,729
-Хочете, я ще раз зроблю колесо?
-Ні, зараз черга Айві.

145
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Може, три колеса і рондад?

146
00:10:25,207 --> 00:10:26,584
Що це?

147
00:10:32,131 --> 00:10:36,969
Так і знала. Забудьте про колеса.
У нас надзвичайна ситуація.

148
00:10:40,389 --> 00:10:44,393
Айві, це лише вентиляція.
Нічого надзвичайного.

149
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Білий туман. Невже ви не бачите?

150
00:10:47,772 --> 00:10:49,565
Здається, я бачу.

151
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
Там нічого немає.

152
00:10:51,192 --> 00:10:53,653
Ходімо, Еммо. Ти запізнишся.

153
00:10:53,736 --> 00:10:56,947
-Здається, я щось бачила.
-Не бачила.

154
00:10:58,157 --> 00:11:03,537
Коли ми вранці туди зайшли,
я відчула холодний туман навколо.

155
00:11:03,621 --> 00:11:08,000
Я почула голос і вкрилася гусячою шкірою.

156
00:11:08,084 --> 00:11:13,089
Щось там було не так.
А потім ми почули той дивний стукіт.

157
00:11:13,172 --> 00:11:18,803
Діти в шафі місіс Нобл
сигналили: «Допоможіть»?

158
00:11:18,886 --> 00:11:19,804
Ні.

159
00:11:19,887 --> 00:11:25,684
Скоріше тік-тук, тік-тук-тік.

160
00:11:25,768 --> 00:11:27,061
Це привид.

161
00:11:27,144 --> 00:11:28,145
Привид?

162
00:11:29,105 --> 00:11:31,440
У тій вбиральні живе привид.

163
00:11:35,236 --> 00:11:36,195
Другий дзвоник!

164
00:11:36,695 --> 00:11:37,530
Біжимо, Айві!

165
00:12:05,975 --> 00:12:08,102
Пейслі, передай це Бін.

166
00:12:17,820 --> 00:12:18,904
Еріку.

167
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
О, Еріку, любий.

168
00:12:24,785 --> 00:12:25,786
Вибачте, міс.

169
00:12:32,710 --> 00:12:33,627
Лео.

170
00:12:50,269 --> 00:12:53,689
ЗУСТРІНЕМОСЯ В ТУАЛЕТІ ЗАРАЗ!

171
00:13:01,614 --> 00:13:05,409
Вибачте. Можна в туалет?

172
00:13:05,493 --> 00:13:10,164
Авжеж. Ще десять хвилин.
Закінчуймо читати розділ.

173
00:13:12,166 --> 00:13:15,044
-Можна в туалет?
-Звісно.

174
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
Щойно повернеться Айві.

175
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
Я б зачекала, але не можу.

176
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
Мені терміново треба.

177
00:13:27,389 --> 00:13:29,850
Дуже терміново.

178
00:13:29,934 --> 00:13:33,729
Код червоний! Найвища боєготовність!

179
00:13:43,030 --> 00:13:46,367
-Що ми шукаємо?
-Таємний хід.

180
00:13:46,450 --> 00:13:49,078
Портал, яким користуються привиди.

181
00:13:49,161 --> 00:13:51,997
«Привиди»? Тобто їх кілька?

182
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
Це окуляри для розкриття таємниць.

183
00:14:12,851 --> 00:14:14,311
<i>Айві.</i>

184
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Ось.

185
00:14:20,025 --> 00:14:21,860
Плазма привида.

186
00:14:22,820 --> 00:14:25,406
Це портал привидів, Бін.

187
00:14:29,952 --> 00:14:32,037
Цікаво, що там унизу.

188
00:14:44,717 --> 00:14:47,011
Ми прийшли з миром, привиди.

189
00:14:47,761 --> 00:14:49,722
Ви там, привиди?

190
00:14:51,557 --> 00:14:53,392
Ми вас не образимо.

191
00:15:07,281 --> 00:15:12,369
-Який жах. Але я це підозрювала.
-На їх головах збудували туалет.

192
00:15:12,453 --> 00:15:14,663
-Їх там багато?
-Можливо.

193
00:15:14,747 --> 00:15:17,833
Там може бути ціла армія.

194
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Чи лише один. Ми не знаємо.

195
00:15:21,253 --> 00:15:22,254
Ховайся!

196
00:15:23,005 --> 00:15:24,423
Ані руш!

197
00:15:24,924 --> 00:15:26,008
Іди в клас!

198
00:15:37,937 --> 00:15:41,440
Прокидайтеся, мої нахабні малята.

199
00:15:41,523 --> 00:15:44,151
Так і знала. Вона там тримає дітей.

200
00:15:44,777 --> 00:15:48,822
Ви добре виспалися вночі?

201
00:15:53,827 --> 00:15:56,497
Вітаю, мої дорогенькі.

202
00:15:57,081 --> 00:15:59,792
Мабуть, туфлі — ключ до її сили.

203
00:15:59,875 --> 00:16:05,631
Обожнюю запах шкіри,
пера й блискучі стрази.

204
00:16:06,966 --> 00:16:10,803
Секрет мого стилю — туфлі.

205
00:16:11,428 --> 00:16:13,430
А секрет моїх туфель у тому,

206
00:16:14,890 --> 00:16:17,601
що ніхто не знає, що ви тут,

207
00:16:17,685 --> 00:16:23,148
у цій укріпленій шафі,
захищеній від пожежі й потопу.

208
00:16:24,024 --> 00:16:25,943
Наша директорка така дивна.

209
00:16:26,986 --> 00:16:29,738
Кому з вас сьогодні пощастить?

210
00:16:31,615 --> 00:16:36,286
Еники-беники, їли вареники.

211
00:16:50,426 --> 00:16:51,510
Досить тісний.

212
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Ще тісніший.

213
00:17:22,291 --> 00:17:24,752
Агов!

214
00:17:41,226 --> 00:17:45,272
Слухайте всі. Айві має важливі новини.

215
00:17:53,989 --> 00:17:57,826
Сьогодні ми з Бін
зробили важливе відкриття.

216
00:17:57,910 --> 00:18:01,789
В учительській вбиральні
є портал у потойбіччя.

217
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Тобто в туалеті живе привид.

218
00:18:08,128 --> 00:18:11,006
Я про таке чув. Це буває.

219
00:18:11,090 --> 00:18:15,052
Наша школа збудована на старому кладовищі.

220
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
На цвинтарі.

221
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
Я тобі не вірю.

222
00:18:18,180 --> 00:18:21,850
-Можна подивитися?
-Так, але ситуація неоднозначна,

223
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
і ми не гарантуємо вашу безпеку.

224
00:18:26,313 --> 00:18:29,483
А знаєте, що у привидів тельбухи назовні?

225
00:18:29,566 --> 00:18:32,778
І вони їдять сирі мізки.

226
00:18:33,362 --> 00:18:36,156
Це зомбі, а не привиди.

227
00:18:36,240 --> 00:18:38,117
Тут смердить.

228
00:18:39,284 --> 00:18:40,994
Смертю.

229
00:18:41,995 --> 00:18:45,541
Те, що тут смердить смертю,
не значить, що тут живуть привиди.

230
00:18:54,883 --> 00:18:56,760
Узріть портал.

231
00:18:56,844 --> 00:18:59,096
Браму до світу привидів.

232
00:18:59,179 --> 00:19:02,307
Двері до незбагненних таємниць!

233
00:19:03,725 --> 00:19:04,893
Незагненних?

234
00:19:04,977 --> 00:19:06,520
-Небагненних?
-Що?

235
00:19:06,603 --> 00:19:10,232
Вона має на увазі,
що звідси виходять привиди.

236
00:19:10,315 --> 00:19:12,359
Це лише іржава каналізація.

237
00:19:13,068 --> 00:19:14,194
Вони злі?

238
00:19:14,278 --> 00:19:17,656
Вони змушені блукати неупокоєні, нещасні,

239
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
намагаючись помститися тим, хто їх турбує.

240
00:19:21,076 --> 00:19:24,121
Вони зараз тут? Я нікого не бачу.

241
00:19:24,204 --> 00:19:26,665
Ти не захочеш їх бачити.

242
00:19:26,748 --> 00:19:28,292
Ходімо вже, Еммо.

243
00:19:30,794 --> 00:19:36,258
Я ходжу до цієї школи вже три роки
й ніколи не бачила привидів.

244
00:19:36,967 --> 00:19:38,719
Їх не існує.

245
00:19:40,637 --> 00:19:46,977
Іноді привида легше відчути. Як холодний
вітер, який продуває тебе наскрізь.

246
00:19:48,145 --> 00:19:50,272
Ми допоможемо тобі у твоєму нещасті

247
00:19:50,355 --> 00:19:54,234
і просимо тебе як друзі не мститися нам.

248
00:19:54,318 --> 00:19:59,156
Якщо згоден, стукни один раз.

249
00:20:36,360 --> 00:20:41,657
Ніколи не бачила, щоб хтось так квапився
вивчати віднімання двозначних чисел.

250
00:20:43,450 --> 00:20:46,662
Не забувайте перераховувати дітей.

251
00:20:46,745 --> 00:20:49,665
Ця ховалася в кущах.

252
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
Дякую. Ми щойно почали заняття.

253
00:21:04,179 --> 00:21:05,806
Зузу, що сталося?

254
00:21:06,807 --> 00:21:07,641
Туалет.

255
00:21:07,724 --> 00:21:10,227
Так. А що в туалеті?

256
00:21:10,310 --> 00:21:13,647
Там… Там живе привид.

257
00:21:14,314 --> 00:21:16,191
Я бачу, що ти налякана.

258
00:21:16,275 --> 00:21:19,319
У туалеті точно немає привидів.

259
00:21:19,403 --> 00:21:20,237
Є!

260
00:21:20,320 --> 00:21:22,614
-Ми їх чули.
-Ми їх відчували.

261
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
Там портал!

262
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
-Армія привидів брязкає!
-Там армія?

263
00:21:27,744 --> 00:21:31,415
Здається, хтось розповів вам
дуже страшну історію.

264
00:21:32,165 --> 00:21:34,584
Хто розповів вам страшну історію?

265
00:21:36,128 --> 00:21:37,337
Вона!

266
00:21:41,591 --> 00:21:44,052
-Айві?
-Вона сказала, що бачила привида.

267
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
Він злий, бо школа збудована на могилах,
і він помститься!

268
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
Ти так сказала?

269
00:21:49,891 --> 00:21:51,935
Не зовсім так.

270
00:21:52,019 --> 00:21:56,773
Мати уяву — це добре,
а в тебе розвинена уява.

271
00:21:56,857 --> 00:22:00,485
Треба користуватися уявою
з відповідальністю й повагою.

272
00:22:01,069 --> 00:22:05,490
-Ми не хочемо нікого лякати.
-Так. Це було жорстоко.

273
00:22:06,616 --> 00:22:09,619
Домовимося більше
не говорити про привидів?

274
00:22:10,454 --> 00:22:12,456
Так, міс Арубо-Тейт.

275
00:22:16,543 --> 00:22:18,420
Айві, ти згодна?

276
00:22:24,051 --> 00:22:26,303
Ні. У туалеті живе привид.

277
00:22:42,069 --> 00:22:45,530
Міс Аруба-Тейт розсердилася.
Вона мене ненавидить.

278
00:22:45,614 --> 00:22:48,366
Ні. Вона вважає тебе розумною.

279
00:22:48,450 --> 00:22:51,953
Мабуть, не варто було казати,
що в туалеті привид.

280
00:22:52,037 --> 00:22:54,581
Дорослі люблять, коли з ними погоджуються.

281
00:22:55,540 --> 00:22:59,419
Я двічі порушила дисципліну. Двічі.

282
00:22:59,503 --> 00:23:01,713
Довелося сидіти на штрафному килимі.

283
00:23:01,797 --> 00:23:05,884
Мабуть, це я винна.
Ти мала впливати на мене,

284
00:23:05,967 --> 00:23:09,721
але я впливаю на тебе.
У мене завжди проблеми.

285
00:23:09,805 --> 00:23:13,225
Якщо не захочеш дружити зі мною,
я зрозумію.

286
00:23:13,308 --> 00:23:16,311
Жартуєш? Без тебе невесело.

287
00:23:19,981 --> 00:23:24,319
У Айві проблеми. У міс Ідеал проблеми.

288
00:23:24,402 --> 00:23:28,657
А у міс Проблеми справжня біда.

289
00:23:28,740 --> 00:23:32,285
-Замовкни, Лео.
-Я жартую. Добре, що вас не вигнали.

290
00:23:32,369 --> 00:23:35,122
Нас усе одно не вигнали б зі школи.

291
00:23:35,205 --> 00:23:37,916
Точно. От що ми зробимо.

292
00:23:37,999 --> 00:23:39,251
Щоб нас вигнали?

293
00:23:39,334 --> 00:23:43,338
Ні, ми виженемо привидів.
Відправимо їх назад у могили.

294
00:23:43,421 --> 00:23:46,174
Ходімо. Треба скласти план.

295
00:23:46,258 --> 00:23:48,301
План вигнання.

296
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
Стривайте!

297
00:23:51,304 --> 00:23:55,392
Я теж хочу виганяти привидів.

298
00:23:55,475 --> 00:23:57,227
Якщо вам потрібна допомога.

299
00:23:57,310 --> 00:24:00,480
Добре. Повідомимо тобі план завтра.

300
00:24:01,064 --> 00:24:03,233
Можливо.

301
00:24:04,776 --> 00:24:06,862
Не кажи нікому, гаразд?

302
00:24:06,945 --> 00:24:08,071
Бувай, Лео!

303
00:24:08,155 --> 00:24:09,322
Можливо.

304
00:24:12,868 --> 00:24:15,453
«Представляю нашу світлоносну…»

305
00:24:15,537 --> 00:24:17,038
Це значить «блискучу».

306
00:24:17,122 --> 00:24:22,419
Добре, «красномовну директорку».
Я не лише представляю місіс Нобл,

307
00:24:22,502 --> 00:24:26,840
вона попросила мене прочитати вірш
на закінчення. Я весь час на сцені.

308
00:24:26,923 --> 00:24:31,720
-Треба опанувати прикметники.
-Так, прикметники важливі.

309
00:24:32,470 --> 00:24:37,434
Уперед, ерудовані учні схоластичної школи.

310
00:24:39,352 --> 00:24:43,773
-Погано звучить.
-Чому? Для семикласниці нормально.

311
00:24:43,857 --> 00:24:46,026
Я не схожа на семикласницю.

312
00:24:46,109 --> 00:24:49,487
У семикласниць проколоті вуха,
а в мене - ні.

313
00:24:49,571 --> 00:24:54,201
Просто я не хочу, щоб ти так швидко росла.

314
00:24:55,160 --> 00:24:57,120
Мені подобаються твої мочки.

315
00:24:58,830 --> 00:25:03,084
Доню, я можу позичити тобі гарні кліпси.

316
00:25:04,794 --> 00:25:05,795
Перемир'я.

317
00:25:06,671 --> 00:25:08,173
Добре, мамо. Поки що.

318
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Тобто на 48 годин.

319
00:25:11,927 --> 00:25:15,096
Потім продовжимо обговорення.

320
00:25:23,230 --> 00:25:25,607
Кліпси у мене в шкатулці.

321
00:25:27,567 --> 00:25:29,110
Мускатний горіх.

322
00:25:30,153 --> 00:25:31,321
Насіння.

323
00:25:35,992 --> 00:25:37,786
Дрібка мертвих комах.

324
00:25:37,869 --> 00:25:41,581
-А жаба?
-Зберігається в холодильнику.

325
00:25:43,041 --> 00:25:45,585
А ще потрібен звіробій звичайний.

326
00:25:45,669 --> 00:25:46,503
ЗІЛЛЯ ДЛЯ ВИГНАННЯ ЗЛИХ ДУХІВ

327
00:25:46,586 --> 00:25:48,338
Він б'є звірів?

328
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Його нелегко дістати.

329
00:25:50,966 --> 00:25:55,845
Коли мені чогось бракує,
я просто додаю соди.

330
00:26:05,355 --> 00:26:09,109
Виллємо зілля в портал —
і привиди зникнуть.

331
00:26:09,192 --> 00:26:13,530
Мені їх навіть шкода.
Я б не хотіла бути привидом.

332
00:26:13,613 --> 00:26:16,574
Спати у могилі.

333
00:26:30,213 --> 00:26:33,383
Але можна бути невидимою й лякати людей.

334
00:26:50,150 --> 00:26:54,738
Знаєш, що треба зробити?
Не лише зілля, а церемонію для привидів.

335
00:26:54,821 --> 00:26:56,531
-Прощальну вечірку.
-Так!

336
00:26:56,614 --> 00:27:00,160
Привиди люблять церемонії.
Можна сказати закляття,

337
00:27:00,243 --> 00:27:04,497
-заспівати пісню й виконати танець.
-Добра думка. Що ще?

338
00:27:04,581 --> 00:27:06,708
Останній інгредієнт…

339
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Волосина ворога, зрізана опівночі.
Де її взяти?

340
00:27:12,922 --> 00:27:14,007
Квасолино Бін!

341
00:27:15,216 --> 00:27:20,597
Мама каже: принеси свою дурну дупу додому
через десять хвилин і накрий на стіл!

342
00:27:30,940 --> 00:27:36,196
«Відбій» значить не спускатися вниз,
не ходити пити воду.

343
00:27:36,279 --> 00:27:38,406
Не робити колесо на ліжку.

344
00:27:38,490 --> 00:27:42,952
Не створювати рентгенівські окуляри
й не говорити з гумовим курчам.

345
00:27:43,036 --> 00:27:46,498
І не задавати питань
про наше існування. Ясно?

346
00:27:46,581 --> 00:27:49,376
Я засну за наносекунду, тату.

347
00:27:51,294 --> 00:27:55,799
-Ми це вивчали у школі.
-Повірю, коли побачу.

348
00:27:58,259 --> 00:27:59,886
Добраніч, Бінстер.

349
00:28:12,107 --> 00:28:14,943
Викликаю Дивовідьму. Прийом, Айві.

350
00:28:15,527 --> 00:28:18,154
Спи, Бін.

351
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Я серйозно.

352
00:28:25,286 --> 00:28:28,081
<i>Айві тут, прийом. Як справи, Ґрізлі?</i>

353
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
Поставила будильник
для операції «Не спати всю ніч»?

354
00:28:31,835 --> 00:28:34,337
Три будильники. Я не просплю.

355
00:28:34,421 --> 00:28:35,964
<i>-Прийом.</i>
-Так.

356
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
Зрозуміла, Альфа-Чарлі.

357
00:28:37,632 --> 00:28:40,176
-Подзвони перед початком.
<i>-Звісно.</i>

358
00:30:24,113 --> 00:30:27,033
Скільки різати? Кілька волосин чи пасмо?

359
00:30:27,116 --> 00:30:28,409
Подивимось.

360
00:30:29,369 --> 00:30:32,831
-У книзі написано: «Локон».
-Локон - це скільки?

361
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
Трохи, щоб вона не помітила.

362
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
Бін! Що сталося?

363
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Це я, Бін!

364
00:31:03,111 --> 00:31:06,030
-Що ти робиш?
-Що сталося?

365
00:31:06,948 --> 00:31:09,409
Що ти таке виробляєш?

366
00:31:10,118 --> 00:31:13,997
Нічого! Я нічого не роблю! Я сновида.

367
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
Викличте поліцію!

368
00:31:17,125 --> 00:31:21,004
Ця повзуча гадина торкнулася мого волосся!

369
00:31:21,087 --> 00:31:23,506
Бін, що ти робиш?

370
00:31:23,590 --> 00:31:25,091
<i>Зараз північ.</i>

371
00:31:25,174 --> 00:31:28,803
Мене хочуть викрасти,
а в мене навіть вуха не проколоті!

372
00:31:29,762 --> 00:31:32,265
Викличте поліцію!

373
00:31:32,348 --> 00:31:35,226
Ми не викликатимемо поліцію.

374
00:31:37,979 --> 00:31:40,148
Чому Бін у моєму ліфчику?

375
00:31:46,946 --> 00:31:47,947
Ти.

376
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Геть звідси!

377
00:31:50,742 --> 00:31:53,328
-Я можу пояснити…
-Не хочу чути.

378
00:31:53,411 --> 00:31:55,121
Іди до себе в кімнату.

379
00:31:55,204 --> 00:31:57,081
-Я хотіла…
-Ліфчик?

380
00:31:57,582 --> 00:31:59,876
Я повернулася, а вона тут.

381
00:31:59,959 --> 00:32:02,211
У масці з ножицями.

382
00:32:02,295 --> 00:32:04,923
-Спробуй знову заснути.
-Будь ласка.

383
00:32:05,006 --> 00:32:07,800
Як вона зайшла? Я замкнула двері.

384
00:32:07,884 --> 00:32:10,386
-Так.
-Я відремонтую замок.

385
00:32:11,638 --> 00:32:16,017
Я знаю, що ти скажеш.
Її замок я теж відремонтую.

386
00:32:16,559 --> 00:32:22,148
Вона була у балаклаві!

387
00:32:22,231 --> 00:32:23,566
О боже.

388
00:32:23,650 --> 00:32:24,943
Бін, чуєш мене?

389
00:32:25,026 --> 00:32:27,612
Орел у гнізді.

390
00:32:27,695 --> 00:32:32,241
Рибка в сітці. Арахісове масло
змішалося з джемом.

391
00:32:32,325 --> 00:32:34,661
Що? Ти попалася?

392
00:32:35,244 --> 00:32:38,164
Я маю волосся.

393
00:32:49,842 --> 00:32:51,803
Мускатний горіх, насіння.

394
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
Так. Добре.

395
00:32:54,514 --> 00:33:00,061
«Волосина ворога. Коло друзів
змастить портал у темряві ночі».

396
00:33:00,812 --> 00:33:01,729
Стривай!

397
00:33:03,314 --> 00:33:07,527
Цього я раніше не бачила.
Треба вилити зілля в темряві.

398
00:33:07,610 --> 00:33:10,363
-Я вимкну світло.
-Уночі!

399
00:33:10,446 --> 00:33:13,449
-У темряві ночі.
-Ми не потрапимо сюди вночі.

400
00:33:13,533 --> 00:33:16,285
Тут замки й охоронець.

401
00:33:16,369 --> 00:33:19,080
Може, виллємо зараз і побачимо, що буде?

402
00:33:19,163 --> 00:33:21,416
Лео, це наука.

403
00:33:21,499 --> 00:33:25,086
Треба все робити точно,
або виникнуть ще більші проблеми.

404
00:33:25,169 --> 00:33:29,382
Перевіримо, як ще можна
вигнати привида. Проведемо дослідження.

405
00:33:29,465 --> 00:33:32,844
Дослідження? Де ми його проведемо?

406
00:33:36,931 --> 00:33:38,975
Йдеться про привидів?

407
00:33:39,058 --> 00:33:41,894
Не бійтеся. Я нікому не скажу.

408
00:33:41,978 --> 00:33:43,396
Можна я з вами?

409
00:33:43,896 --> 00:33:45,982
Я теж хочу допомогти привидам.

410
00:33:46,941 --> 00:33:49,944
ТАЛІСМАНИ І СИЛА ОКУЛЬТИЗМУ

411
00:33:50,028 --> 00:33:52,238
ІСТОРІЯ ВУДУ

412
00:33:52,321 --> 00:33:55,283
ЄГИПЕТСЬКЕ ПОТОЙБІЧЧЯ

413
00:33:55,366 --> 00:33:57,118
РИТУАЛИ З НАЙВІДДАЛЕНІШИХ КУТОЧКІВ СВІТУ

414
00:33:58,453 --> 00:34:01,122
Привіт, Бін. Привіт, привіт.

415
00:34:02,040 --> 00:34:03,875
-Чим займаєтеся?
-Дослідженням.

416
00:34:05,001 --> 00:34:07,253
Ви теж любите дослідження?

417
00:34:07,336 --> 00:34:10,965
Я люблю. Айві на мене впливає.
У доброму сенсі.

418
00:34:11,049 --> 00:34:15,553
Думаю, ти теж на неї впливаєш
у доброму сенсі.

419
00:34:15,636 --> 00:34:17,555
Невеличке питання, Айві.

420
00:34:17,638 --> 00:34:20,558
Сьогодні вечір знайомства з розкладом.

421
00:34:20,641 --> 00:34:24,270
-Ви підете?
-Вечір знайомства з розкладом?

422
00:34:25,271 --> 00:34:26,105
«Вечір».

423
00:34:26,189 --> 00:34:30,777
-Темрява. У нас усе вийде.
-Так. Час зайнятися вигнанням.

424
00:34:30,860 --> 00:34:35,364
-Ідіть скажіть батькам і зберіть речі.
-Мабуть, це важливо.

425
00:34:35,448 --> 00:34:38,701
-Обов'язково приходьте.
-Бувайте!

426
00:34:39,285 --> 00:34:42,080
-Бувайте!
-Лео, зачекай на мене.

427
00:34:42,163 --> 00:34:45,041
Чудово. Здається, ми підемо туди.

428
00:34:45,124 --> 00:34:47,293
Цей вечір напрочуд популярний.

429
00:34:58,179 --> 00:34:59,889
Куди пішла Бін?

430
00:35:01,766 --> 00:35:04,560
Робити якусь гидоту.

431
00:35:05,061 --> 00:35:06,854
Чи щось паскудне. Чи навіть…

432
00:35:09,148 --> 00:35:10,274
Злочинне.

433
00:35:10,358 --> 00:35:15,238
Ти чудово виступиш.
Можна я заберу твої нотатки?

434
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
-Ні.
-Віддай, доню.

435
00:35:18,449 --> 00:35:20,159
Ти впораєшся.

436
00:35:23,538 --> 00:35:25,832
-Я приніс шоколадку.
-Круто.

437
00:35:27,625 --> 00:35:29,877
Ерік? Дусіт? Що?

438
00:35:29,961 --> 00:35:33,714
Емма мені розповіла
і попросила більше нікому не казати.

439
00:35:33,798 --> 00:35:36,175
Але я сказав Дусіту.

440
00:35:36,259 --> 00:35:38,302
Лео йому розповів раніше.

441
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
Усі принесли те, що повинні?

442
00:35:42,140 --> 00:35:45,017
Гей, що ви замислили?

443
00:35:45,601 --> 00:35:49,480
Мабуть, ви у відчаї,
якщо спілкуєтеся з Бін.

444
00:35:52,024 --> 00:35:56,904
Що з твоїм волоссям?
Воно з одного боку коротше.

445
00:36:03,411 --> 00:36:08,040
Коли вимкнеться світло,
зустрінемось у туалеті.

446
00:36:08,124 --> 00:36:10,459
І щоб ніхто вас не бачив.

447
00:36:16,841 --> 00:36:18,801
ШКОЛА ЕМЕРСОНА ЕЛЛІОТА

448
00:36:40,072 --> 00:36:44,410
Добрий вечір,
чи, можна сказати, благотворний вечір.

449
00:36:45,494 --> 00:36:48,206
-Можна в туалет?
-Не зараз.

450
00:36:48,289 --> 00:36:52,126
Як президент учнівської ради
школи Емерсона Елліота,

451
00:36:52,210 --> 00:36:55,588
закладу початкової й середньої освіти…

452
00:36:55,671 --> 00:36:58,966
-Мені треба!
-Ти ж хотіла послухати Ненсі?

453
00:36:59,050 --> 00:37:00,426
…знайомство з розкладом!

454
00:37:14,649 --> 00:37:16,067
Мамо!

455
00:37:16,150 --> 00:37:17,860
Не зараз.

456
00:37:17,944 --> 00:37:21,322
…проникливі вчителі
школи Емерсона Елліота.

457
00:37:21,405 --> 00:37:25,034
Тож ретельно їм поаплодуймо.

458
00:37:25,117 --> 00:37:27,870
«Ретельно». Це я підказав.

459
00:37:33,042 --> 00:37:35,753
Ненсі все ніяк не замовкне.

460
00:37:37,964 --> 00:37:39,257
Ви готові?

461
00:37:39,340 --> 00:37:40,383
-Так.
-Так.

462
00:37:50,726 --> 00:37:53,479
Вражаючий вигляд.

463
00:37:56,190 --> 00:37:57,066
Дякую.

464
00:37:58,484 --> 00:38:04,282
Перш ніж почати, візьмемо наші підношення.

465
00:38:04,365 --> 00:38:07,535
Кожен з нас принесе щось
привидам у жертву.

466
00:38:07,618 --> 00:38:10,329
Зробить якийсь значущий подарунок.

467
00:38:46,324 --> 00:38:47,533
Ти впевнена?

468
00:38:48,617 --> 00:38:51,662
Її привид житиме з цими привидами
як улюбленець.

469
00:38:54,540 --> 00:38:59,420
-Думаю, не треба цього робити.
-А як це все потрапить під землю?

470
00:39:00,004 --> 00:39:03,257
О привиди, прийміть
ці наші скромні подарунки!

471
00:39:09,055 --> 00:39:11,891
У класі панує особлива атмосфера,

472
00:39:11,974 --> 00:39:16,103
ми не лише вчимо цих дивовижних дітей,
але й самі в них учимось.

473
00:39:16,187 --> 00:39:21,650
Це дуже корисно для мене
та моїх колег-учителів. Дякую.

474
00:39:27,114 --> 00:39:29,283
Дякую, міс Арубо-Тейт.

475
00:39:29,367 --> 00:39:33,704
Я маю привілей запросити
на цю сцену директорку Нобл.

476
00:39:33,788 --> 00:39:37,208
Нашу сумлінну й ефективну лідерку
і, дозвольте сказати,

477
00:39:37,291 --> 00:39:40,044
бо в неї завжди гарне взуття,

478
00:39:40,628 --> 00:39:42,755
великого пішохода.

479
00:39:51,806 --> 00:39:54,892
Дуже вам дякую,

480
00:39:55,643 --> 00:39:58,396
міс Арубо-Тейт, за ці роздуми.

481
00:39:58,479 --> 00:40:02,149
Настала мить, якої ви всі чекали.

482
00:40:02,233 --> 00:40:04,819
Почнімо закляття вигнання привида.

483
00:40:04,902 --> 00:40:07,571
Зосередьтеся на порталі разом зі мною.

484
00:40:16,288 --> 00:40:18,499
Добре. Починаймо.

485
00:40:18,999 --> 00:40:21,460
О, привиде школи Емерсона Елліота.

486
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Так і знала.

487
00:40:22,461 --> 00:40:25,756
Ви знову говорите
про дурних вигаданих привидів.

488
00:40:25,840 --> 00:40:29,468
Ми про них не говоримо.
Ми їх позбуваємось.

489
00:40:30,177 --> 00:40:33,973
Відправляємо їх назад у могили,
щоб не лякали людей.

490
00:40:34,056 --> 00:40:35,641
Усе гаразд.

491
00:40:44,525 --> 00:40:47,153
О привиди, що живуть у темряві.

492
00:40:47,236 --> 00:40:50,281
Ми прийшли з подарунками. Ідіть з миром!

493
00:40:56,245 --> 00:41:00,082
Тепер ми скажемо священне закляття
і поводимо хоровод.

494
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Повторюйте за мною.

495
00:41:06,046 --> 00:41:09,133
Геть звідси, привиде. Тобі тут не раді.

496
00:41:09,216 --> 00:41:13,012
Геть звідси, привиде. Тобі тут не раді.

497
00:41:13,095 --> 00:41:15,890
Більше не приходь. Не стій на заваді!

498
00:41:15,973 --> 00:41:20,686
Більше не приходь. Не стій на заваді!

499
00:41:26,233 --> 00:41:28,402
Освіта схожа на еволюцію.

500
00:41:28,486 --> 00:41:31,447
Якщо відстанете, то загинете.

501
00:41:32,615 --> 00:41:36,660
-Мета школи Емерсона Елліота…
-Мені подивитися, де вони?

502
00:41:36,744 --> 00:41:40,372
О ні. Думаю, Айві і Бін
зайняті чимось добрим.

503
00:41:40,456 --> 00:41:44,210
Мабуть, вони знали,
яка страшенно нудна ця презентація,

504
00:41:44,293 --> 00:41:47,379
і пішли в бібліотеку робити дослідження.

505
00:41:55,930 --> 00:41:57,306
Гарна думка.

506
00:41:57,389 --> 00:42:01,519
Але мій досвід підказує,
що треба турбуватися, коли все тихо.

507
00:42:01,602 --> 00:42:04,146
…переконаємося, що вони…

508
00:42:10,778 --> 00:42:12,488
Тут і досі смердить.

509
00:42:12,571 --> 00:42:14,114
Закляття подіяло?

510
00:42:14,198 --> 00:42:16,700
У мене мокрі ноги.

511
00:42:21,497 --> 00:42:25,000
Так! Пливіть звідси. Покиньте нас!

512
00:42:25,084 --> 00:42:27,294
Вас вигнано!

513
00:42:36,053 --> 00:42:39,807
Привиди вилітають з унітаза!
Привиди, геть!

514
00:42:39,890 --> 00:42:41,809
Який безлад вони влаштували.

515
00:42:41,892 --> 00:42:46,230
Успіх вимагає жертв на всіх рівнях.

516
00:42:46,313 --> 00:42:51,777
Я виділила 27 навчальних прийомів

517
00:42:52,444 --> 00:42:55,948
під назвою «Жертви заради успіху».

518
00:42:56,031 --> 00:42:57,157
Почнімо.

519
00:42:57,783 --> 00:43:02,037
Перший прийом — самодисципліна.

520
00:43:05,958 --> 00:43:09,169
-Подивлюся, що там у шафі!
-Поспіши, Еріку!

521
00:43:09,253 --> 00:43:10,754
Я поспішаю.

522
00:43:11,714 --> 00:43:13,007
Швидше, люди!

523
00:43:13,090 --> 00:43:16,885
-У нас проблеми!
-Великі проблеми.

524
00:43:16,969 --> 00:43:18,304
Наполегливість.

525
00:43:21,223 --> 00:43:22,182
Давай!

526
00:43:22,891 --> 00:43:24,643
Хто тут зберігає взуття?

527
00:43:24,727 --> 00:43:26,186
Шукай далі.

528
00:43:26,812 --> 00:43:27,730
Ну ж бо!

529
00:43:30,733 --> 00:43:31,775
Повторення.

530
00:43:32,359 --> 00:43:33,193
Швидше!

531
00:43:33,777 --> 00:43:36,196
Швидше, Бін! Треба більше паперу!

532
00:43:36,280 --> 00:43:37,656
Важка праця.

533
00:43:41,076 --> 00:43:43,370
Привиди й досі вилітають!

534
00:43:44,788 --> 00:43:46,040
Припиніть!

535
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
Не стій без діла.

536
00:43:48,584 --> 00:43:50,002
Прагматизм.

537
00:43:50,961 --> 00:43:53,380
Я бачу лише проблеми з каналізацією.

538
00:43:53,464 --> 00:43:55,382
Уміння розв'язувати проблеми.

539
00:43:55,466 --> 00:43:57,384
Я спробую перекрити воду.

540
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
-Так!
-Так!

541
00:44:01,722 --> 00:44:02,806
Зосередженість.

542
00:44:03,974 --> 00:44:04,975
Ну ж бо!

543
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Нагорода.

544
00:44:12,608 --> 00:44:14,485
По-моєму, стало ще гірше.

545
00:44:14,985 --> 00:44:17,780
Дев'ятий прийом — робота в команді.

546
00:44:17,863 --> 00:44:22,284
Це вміння вимагає
дисциплінованої поведінки.

547
00:44:23,369 --> 00:44:27,706
Думаю, ви всі помітили, що наші учні

548
00:44:27,790 --> 00:44:30,334
опанували самоконтроль.

549
00:44:34,713 --> 00:44:36,423
Я не принесла дощовик!

550
00:44:36,507 --> 00:44:38,467
Треба побудувати стіну!

551
00:44:38,550 --> 00:44:40,386
У мене в шкарпетках хлюпає!

552
00:44:44,932 --> 00:44:49,269
Вибачте, здається,
я потрібна в іншому місці.

553
00:44:49,853 --> 00:44:50,854
Що тут таке?

554
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
-Як дивно.
-Ненсі. Вірш. Давай.

555
00:44:53,524 --> 00:44:55,150
Куди вона пішла?

556
00:45:01,365 --> 00:45:03,617
Поки ми чекаємо місіс Нобл,

557
00:45:03,700 --> 00:45:07,037
я зачитаю вірш,
написаний мною на закінчення.

558
00:45:07,121 --> 00:45:10,833
У середині програми він теж буде доречний.

559
00:45:12,709 --> 00:45:16,505
«Досягніть успіху, учні школи.

560
00:45:17,548 --> 00:45:20,801
Життя — це бенкет. Будьте як бджоли».

561
00:45:20,884 --> 00:45:22,136
Допоможи, Ванессо!

562
00:45:22,219 --> 00:45:23,137
Бін…

563
00:45:23,220 --> 00:45:25,389
«Вивчіть усе, що зможете.

564
00:45:26,056 --> 00:45:28,142
Робіть вибір доречно.

565
00:45:33,439 --> 00:45:38,402
І люди вас слухатимуть безперечно».

566
00:45:40,779 --> 00:45:42,281
Що сталося?

567
00:45:55,794 --> 00:45:57,379
Ні!

568
00:45:57,463 --> 00:45:58,547
-Бін.
-Бін.

569
00:45:58,630 --> 00:46:00,507
О ні!

570
00:46:06,180 --> 00:46:07,764
Мої дітки!

571
00:46:08,348 --> 00:46:10,350
Мої любі крихітки!

572
00:46:26,325 --> 00:46:28,243
Школу врятовано!

573
00:46:40,172 --> 00:46:42,591
Місіс Нобл сильно розсердилася.

574
00:46:44,176 --> 00:46:45,886
Вона скажено на тебе розлючена.

575
00:46:47,095 --> 00:46:50,682
Мама з татом теж.
Вони думають, як тебе покарати.

576
00:46:52,309 --> 00:46:54,436
АЙВІ 5062 — БІН 7280

577
00:47:02,277 --> 00:47:06,198
Перш ніж ти щось скажеш,
ми знаємо, що ти не хотіла робити потоп,

578
00:47:06,281 --> 00:47:08,867
але це не виправдання.

579
00:47:08,951 --> 00:47:12,246
Не можна було все це кидати в унітаз.

580
00:47:13,163 --> 00:47:15,999
-Мені шкода.
-Мені теж. Дуже шкода.

581
00:47:16,083 --> 00:47:19,419
Ми знаємо, але вирішили посадити вас

582
00:47:21,255 --> 00:47:22,881
під домашній арешт на тиждень.

583
00:47:22,965 --> 00:47:25,551
-Разом?
-Хіба це покарання?

584
00:47:25,634 --> 00:47:30,347
Ви будете у своїх кімнатах
працювати над листом вибачення місіс Нобл.

585
00:47:30,430 --> 00:47:32,474
Щирого вибачення.

586
00:47:33,350 --> 00:47:35,978
Те, що ми вигнали привидів, не рахується?

587
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Ні. Аж ніяк.

588
00:47:39,940 --> 00:47:41,692
Але цілий тиждень?

589
00:47:42,359 --> 00:47:44,027
Це так довго.

590
00:47:44,111 --> 00:47:46,738
Можна побути разом ще десять хвилин?

591
00:47:47,489 --> 00:47:48,949
Будь ласка.

592
00:47:54,204 --> 00:47:55,789
Можеш провести Айві додому.

593
00:47:57,874 --> 00:47:59,710
Хочеш ще кави?

594
00:47:59,793 --> 00:48:03,046
Так, будь ласка. Вечір був важкий.

595
00:48:03,922 --> 00:48:06,466
Я зараз, Айві.

596
00:48:11,763 --> 00:48:15,017
-Оце так пригода.
-А вони просто неймовірні.

597
00:48:15,100 --> 00:48:17,394
Думали, що їх покарають разом.

598
00:48:17,477 --> 00:48:20,105
Ти точно хочеш дружити зі мною?

599
00:48:20,188 --> 00:48:23,317
Мені подобається,
як ми впливаємо одна на одну,

600
00:48:23,400 --> 00:48:26,153
але ми постійно потрапляємо в халепу.

601
00:48:26,236 --> 00:48:29,615
З тобою весело. Ти моя найкраща подруга.

602
00:48:29,698 --> 00:48:31,366
Ти теж моя найкраща подруга.

603
00:48:35,871 --> 00:48:39,124
Треба дати клятву. Клятву вічної дружби.

604
00:48:39,207 --> 00:48:40,417
На крові.

605
00:48:41,001 --> 00:48:43,462
Так. Тому вона нерушима.

606
00:48:45,505 --> 00:48:46,590
Ходімо зі мною.

607
00:48:51,470 --> 00:48:52,971
Ненсі, йди до себе.

608
00:48:53,513 --> 00:48:57,225
-Ти про що?
-Іди до себе. Негайно.

609
00:48:59,311 --> 00:49:01,563
Потрібно щось гостре. Цвях.

610
00:49:11,615 --> 00:49:12,741
Цей гострий.

611
00:49:18,330 --> 00:49:19,873
Кров приваблює вампірів.

612
00:49:26,963 --> 00:49:30,634
Якщо ми промовимо клятву сюди
і скріпимо її,

613
00:49:30,717 --> 00:49:33,679
наші слова й обіцянки змішаються.

614
00:49:34,262 --> 00:49:35,263
Назавжди?

615
00:49:35,347 --> 00:49:38,308
Консервні банки зроблені для зберігання.

616
00:49:38,392 --> 00:49:40,102
Тато зберігає в них цвяхи.

617
00:49:41,561 --> 00:49:42,562
Готова?

618
00:49:45,649 --> 00:49:51,697
Айві і Бін сьогодні
приносять клятву вічної дружби.

619
00:49:54,533 --> 00:49:57,869
Присягаємося ділитися
усіма нашими секретами,

620
00:49:57,953 --> 00:50:03,709
обіцянками, проблемами,
покараннями і всім добрим також.

621
00:50:06,628 --> 00:50:09,881
Наприклад, пригодами,
викликами й таємницями.

622
00:50:14,803 --> 00:50:20,100
Ми освячуємо цю священну клятву…

623
00:50:23,186 --> 00:50:24,521
Зроби відрижку!

624
00:50:47,169 --> 00:50:51,089
-Буде важко завтра не гратися.
-І післязавтра.

625
00:50:52,048 --> 00:50:55,135
Я писатиму тобі щодня, щогодини.

626
00:50:56,344 --> 00:50:57,179
Гаразд.

627
00:50:58,180 --> 00:51:01,349
Мабуть, мені не захочеться
так багато читати.

628
00:51:01,433 --> 00:51:02,517
Я знаю.

629
00:51:02,601 --> 00:51:07,063
Тому ми дивитимемось у вікна
й користуватимемося раціями.

630
00:51:13,528 --> 00:51:14,404
Бувай, Айві!

631
00:51:14,488 --> 00:51:15,447
Бувай, Бін!

632
00:51:18,867 --> 00:51:20,118
Добраніч, Кетрін.

633
00:51:20,202 --> 00:51:22,579
На добраніч і дякую за каву.

634
00:51:34,216 --> 00:51:38,220
НАСТУПНА ФАНТАСТИЧНА
ПРИГОДА АЙВІ І БІН

635
00:51:39,387 --> 00:51:42,974
Балет — це змусити ворогів
танцювати до смерті.

636
00:51:43,975 --> 00:51:44,810
Бувай.

637
00:51:44,893 --> 00:51:48,104
Вітаю у Веселій школі балету.

638
00:51:48,188 --> 00:51:51,191
-Що це за одяг?
-Костюм злого герцога.

639
00:51:51,274 --> 00:51:53,819
<i>Я не витрачатиму гроші на те,</i>
<i>що ти покинеш.</i>

640
00:51:53,902 --> 00:51:55,529
Будь ласка!

641
00:51:55,612 --> 00:51:59,115
На цьогорічній виставі буде 300 глядачів.

642
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
З нас сміятиметься вся школа.

643
00:52:01,535 --> 00:52:04,412
-Не можна кидати.
-Закляття забуття.

644
00:52:04,496 --> 00:52:06,873
Щоб забути розмову про балет.

645
00:52:06,957 --> 00:52:09,668
Зітри минуле, позбудься горя!

646
00:52:09,751 --> 00:52:12,087
-Айві!
-Ти нас зачарувала?

647
00:52:12,170 --> 00:52:13,922
Треба було втекти.

648
00:52:14,005 --> 00:52:15,382
Люблю тікати.

649
00:52:15,465 --> 00:52:17,050
<i>Куди ми підемо?</i>

650
00:52:17,133 --> 00:52:20,053
<i>У мене є кілька цікавих ідей. А в тебе?</i>

651
00:52:20,136 --> 00:52:22,055
Ти тут усе засмердиш.

652
00:52:24,516 --> 00:52:26,685
<i>Думаю, ми приречені, Айві.</i>

653
00:52:26,768 --> 00:52:28,186
Приречені танцювати.

654
00:52:45,245 --> 00:52:46,830
Продовжувати що?

655
00:52:47,372 --> 00:52:48,248
Точно.

656
00:53:17,110 --> 00:53:17,944
Я жартую.

657
00:53:46,514 --> 00:53:47,515
Вони…

658
00:53:56,566 --> 00:53:58,193
Вас вигнано!

659
00:54:16,336 --> 00:54:17,504
Це… Що?

660
00:57:37,328 --> 00:57:42,333
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк



