1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
‏"عروض NETFLIX الكوميدية الخاصة"

3
00:00:07,840 --> 00:00:10,120
‏"(يوهانا نوردستروم)"

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:10,200 --> 00:00:15,160
‏"(رينغ بوليسن)"

6
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
‏مرحبًا بكم.

7
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
‏مرحبًا! مرحى!

8
00:00:33,480 --> 00:00:35,840
‏شكرًا، إنكم لطفاء جدًا.

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,840
‏تبًا! إنكم كثيرون.

10
00:00:38,920 --> 00:00:40,680
‏تبًا!

11
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
‏لم نتطلع إلى ذلك حقًا.

12
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
‏كان علينا إعادة حجز المكان عدة مرات.

13
00:00:50,680 --> 00:00:53,240
‏ليست قاعة صغيرة أيضًا.

14
00:00:53,800 --> 00:00:59,040
‏تبًا! من الرائع أن أكون هنا،
‏تجولت كثيرًا هذا الخريف.

15
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
‏زرت بعض الأماكن كـ"فالون"،

16
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
‏و"كريستيانستاد"،

17
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
‏و"بورواس".

18
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
‏لست صديقتهم المقربة إن جاز التعبير.

19
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
‏لذا سعدت بعودتي إلى "ستوكهولم" ثانية
‏في "أفيتشي أرينا"!

20
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
‏مدهش.

21
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
‏لذا كان علينا تأجيل هذا العرض بضع مرات.

22
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
‏بسبب الجائحة المستمرة.

23
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
‏ألم يكن هذا رائعًا؟

24
00:01:32,120 --> 00:01:38,320
‏لن أتكلم عن الجائحة،
‏ولكن أغلب الأماكن أُغلقت.

25
00:01:38,400 --> 00:01:42,360
‏أُغلقت المطاعم ومنتديات الارتجال.

26
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
‏لذا، أُغلقت أغلب الأماكن عدا "سباي بار"…

27
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
‏الذي ترك بابًا صغيرًا مفتوحًا.

28
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
‏لذا أسرعت إليه بأقصى سرعة إن جاز التعبير.

29
00:02:00,320 --> 00:02:05,680
‏كنت ثملة جدًا ووقفت هناك
‏وعلى رأسي دلو من الـ"شامبانيا"…

30
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
‏وكان أحدهم يصورني.

31
00:02:11,000 --> 00:02:16,240
‏"تبًا لنا جميعًا!"

32
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
‏سُجل وانتشر في الإعلام.

33
00:02:31,560 --> 00:02:35,960
‏أصبحت وجه الاحتفال في أثناء الجائحة.

34
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
‏أنا الوحيدة التي تلقت كل اللوم
‏من دون غيري.

35
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
‏اتصل بي وكيل أعمالي وقال،
‏"لا تذكرين الأمر في نشرتك الصوتية."

36
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
‏لذا ذكرته في نشرتي الصوتية.

37
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
‏أتعرفون المؤتمر الصحافي الشهير
‏الذي أقامه "ستيفان لوفين"؟

38
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
‏مؤتمر "ممنوع الاحتفال" الصحافي…

39
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
‏إنه يقصدني به.

40
00:02:58,560 --> 00:03:02,000
‏قُل اسمي بوضوح فحسب يا "سيتفان".

41
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
‏هذه ليست الصورة التي تتمنى
‏رئيس الوزراء أن يراك فيها.

42
00:03:07,440 --> 00:03:12,000
‏ستُفضل أن يراك وأنت تكسب جائزة السلام
‏من "الأمم المتحدة" أو ما شابه ذلك.

43
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
‏كلا، بل يراك تهملين الإجراءات
‏الاحترازية أثناء الجائحة.

44
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
‏تبخرت هوايتي الوحيدة للاحتفال في الهواء.

45
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
‏لم أعرف ماذا أفعل.

46
00:03:20,120 --> 00:03:23,920
‏لذا كان يجب إيجاد هواية جديدة،
‏ماذا سأفعل؟ ماذا الآن؟

47
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
‏اعتنق الناس هوايات جديدة أثناء الجائحة.

48
00:03:26,440 --> 00:03:31,640
‏بدأ الناس ممارسة الـ"بادل"
‏وأنجبوا الأطفال وما شابه ذلك.

49
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
‏تساءلت، ماذا عليّ أن أفعل؟ ماذا الآن؟

50
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
‏انتهيت بالوقوف على خشبة مسرح ما…

51
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
‏وارتديت زي تنين…

52
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
‏لا أستحق أي تصفيق على ذلك، صدقوني.

53
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
‏بالنسبة لمن لا يعلمون عما أتحدث

54
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
‏أتمنى أن يكون هناك القليل…

55
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
‏شاركت في الموسم الأول من "ماسكد سينغر".

56
00:04:02,680 --> 00:04:03,800
‏شكرًا.

57
00:04:05,080 --> 00:04:08,080
‏إنه أسوأ شيء فعلته في حياتي.

58
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
‏لم أوافق على المشاركة قط.

59
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
‏قابلت المنتجة منذ بضعة أسابيع
‏وقالت، "لا أذكر أنك وافقت على المشاركة."

60
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
‏"كلا!

61
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
‏لأنني لم أوافق قط،
‏لكنني كنت هناك فجأة فحسب."

62
00:04:22,160 --> 00:04:23,640
‏إنه أسوأ شيء فعلته في حياتي.

63
00:04:23,720 --> 00:04:28,600
‏ولكنني لم أشعر بالنحافة قط إلا حين ظن
‏الناس أنني كنت "أنيا بارسون".

64
00:04:33,920 --> 00:04:37,480
‏أجل! نظرت إلى نفسي في المرآة…

65
00:04:37,560 --> 00:04:42,080
‏أعني… "حسنًا، خسرت القليل من وزني."

66
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
‏اعتقاد أنني "أنيا بارسون"

67
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
‏كاعتقادكم بأن "ليف جي دابليو بيرسون"
‏لن يتعب في يوم ما.

68
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
‏هذا مستحيل.

69
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
‏مسكينة يا "أنيا".

70
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
‏تلقت تعليقًا ما عبر الـ"إنستاغرام"،

71
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
‏يقول، "مدهش! إنك التنين في (ماسكد سينغر)".

72
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
‏هناك شبيهة فيل فوق خشبة المسرح.

73
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
‏ليظنوا أنني "أنيا بارسون"…

74
00:05:07,720 --> 00:05:10,720
‏جديًا، إنه أشبه بقول إن أفضل صفة فيك
‏هي طيبتك.

75
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
‏شعرت بشعور بشع بسبب ذلك.

76
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
‏كان أمرًا بشعًا تمامًا،
‏إنه أسوأ شيء على الإطلاق.

77
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
‏ولكنني أديته لأنني كنت أعاني أزمة هوية.

78
00:05:26,280 --> 00:05:28,720
‏سأخبركم بالسبب، أعتقد أنني اُختطفت.

79
00:05:31,520 --> 00:05:33,800
‏هذه ردة فعل غريبة.

80
00:05:35,520 --> 00:05:39,440
‏أعتقد أن والديّ اختطفاني وسأخبركم لماذا.

81
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
‏منذ بضعة سنوات،
‏شُخص دواءً جديدًا لإحدى صديقاتي

82
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
‏وأرادت مراجعة سجلاتها الطبية.

83
00:05:46,760 --> 00:05:52,280
‏دخلت المشفى في صغري، أعاني
‏حساسية من مختلف الأشياء وأتناول دواءً.

84
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
‏الفكرة هي أنني واثقة
‏من وجود بعض المعلومات عني في السجلات.

85
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
‏تحوي السجلات بعض الأشياء،
‏فكرت في إلقاء نظرة كنوع من المرح.

86
00:05:58,520 --> 00:06:01,560
‏دخلت على منصة الرعاية الصحية
‏عبر الإنترنت ولم أجد هناك شيء.

87
00:06:02,560 --> 00:06:07,120
‏لم أجد أي سجل واحد لي،
‏سرعان ما شككت في الأمر.

88
00:06:07,760 --> 00:06:10,880
‏اتصلت بأمي وفكرت في مصارحة
‏هذه العجوز الشمطاء بما أفكر فيه.

89
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
‏اتصلت بها وقالت،
‏"مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟"

90
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
‏قلت لها، "مرحبًا…

91
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
‏يا (آنيت).

92
00:06:24,040 --> 00:06:26,520
‏أتمنى أن تكوني بخير.

93
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
‏عندي سؤال بسيط…

94
00:06:30,400 --> 00:06:33,880
‏سجلاتي الطبية، أريد التحدث عنها، أين هي؟"

95
00:06:34,800 --> 00:06:37,240
‏تعمل أمي في خدمات الرعاية الصحية،

96
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
‏لذا أجابتني،
‏"عليك تقديم طلب لرؤية سجلاتك الطبية."

97
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
‏صدقت كلامها
‏واتصلت بخط خدمة الرعاية الصحية.

98
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
‏تحدثت مع امرأة لطيفة تدعى "برغيتا".

99
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
‏أصبحنا صديقتين فورًا، كان هذا مدهشًا.

100
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
‏وقلت لها أخيرًا، "(برغيتا)…

101
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
‏ألا تظنين أنه عليّ أخذ تلك السجلات الآن؟"

102
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
‏أجابتني، "بالطبع،
‏لا بد أن لديك سجلات طبية."

103
00:07:01,160 --> 00:07:05,680
‏لذا أعطيتها رقم بطاقة هويتي الشخصية،

104
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
‏ولكن ساد السكون فجأة.

105
00:07:08,320 --> 00:07:11,600
‏قلت، "مرحبًا يا (برغيتا)؟ ألا تزالين هناك؟"

106
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
‏ثم أجابتني، "(يوهانا)، أنا آسفة
‏ولكن ليس لديك أي سجلات."

107
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
‏"بربك يا (برغيتا) العزيزة…

108
00:07:25,480 --> 00:07:29,400
‏اتصلي بـ(لينا) في مستشفى (فاستيراس)،
‏لقد دخلت المشفى من قبل، أنا واثقة."

109
00:07:29,480 --> 00:07:31,080
‏قالت، "معذرة ولكن ليس بيدي حيلة."

110
00:07:31,960 --> 00:07:33,200
‏وأنهت الاتصال.

111
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
‏وكان هذا هو حين بدأت العمل في خدمات الأمن.

112
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
‏بدأت التحقيق.

113
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
‏بدأت الاتصال بأصدقائي وعائلتي،
‏اتصلت بجدتي.

114
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
‏ألا تذكرين حين دخلت المشفى؟

115
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
‏قالت لي، "كلا يا (يوهانا)،
‏لم تدخلي المشفى قط."

116
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
‏معذرة ولكن هذه الساقطة

117
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
‏تذكر حين أخذت أختي تطعيم التيتانوس،

118
00:07:55,480 --> 00:07:59,600
‏ولكنها أصيبت بمرض آلزهايمر
‏حين دخلت المشفى لمدة ثلاثة أيام.

119
00:07:59,680 --> 00:08:03,440
‏اتصلت بأبي وسألته،
‏"هل تذكر حين دخلت المشفى؟"

120
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
‏أجابني، "(يوهانا)، هذا حلم ولم يحدث قط."

121
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
‏"بل حدث واشتريت لي الحلوى.

122
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
‏أتمنى أن يكون أنت
‏وإلا سيكون رجلًا عجوزًا آخر لعين."

123
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
‏تلقيت فجأة رسالة نصية من عمي كتب فيها،
‏"كفي عن التنقيب وراء الأمر يا (يوهانا)."

124
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
‏أنا واثقة أنني سأواصل البحث.

125
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
‏الفكرة هي أنني دخلت المشفى طوال حياتي.

126
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
‏كلا، ليس طوال حياتي، ولكن عدة مرات.

127
00:08:36,400 --> 00:08:41,200
‏أنا في المشفى حاليًا،
‏عليّ الرجوع إلى هناك بعد العرض مباشرة.

128
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
‏هناك تقطير وريدي خلف الكواليس.

129
00:08:45,720 --> 00:08:50,760
‏دخلت المشفى عدة مرات.

130
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
‏تحسست من الطماطم طوال حياتي.

131
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
‏ولكن لم يرغب أي أحد مناقشة
‏الأمر في المنزل.

132
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
‏سألت والداي،
‏"منذ متى وعندي حساسية من الطماطم؟"

133
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
‏أجابا، "في الواقع…"

134
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
‏إنهما يعانيان مرض الذهاني.

135
00:09:06,120 --> 00:09:08,440
‏ولكنني أذكر حين ذهبت في إجازة
‏إلى "البرتغال".

136
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
‏تناولت الطماطم هناك.

137
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
‏الطماطم البرتغالية العملاقة
‏وحساء الطماطم والـ"كاتشب"…

138
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
‏أذكرها جيدًا،
‏ولكنني نسيت كل شيء بعد تلك الرحلة.

139
00:09:18,680 --> 00:09:20,080
‏في جبهة الطماطم.

140
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
‏وهذا يعني…

141
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
‏أن أمامكم الآن…

142
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
‏تقف…

143
00:09:28,400 --> 00:09:29,760
‏"مادلين ماكان".

144
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
‏أنا "مادلين ماكان".

145
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
‏أعتقد أنني أشبهها كثيرًا.

146
00:09:38,880 --> 00:09:43,000
‏وقفت أمام المرآة وأظهرت نفس الملامح.

147
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
‏رباه!

148
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
‏هذا أنا يا ملاعين!

149
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
‏رددتها منذ الخريف الماضي
‏ولكن لم تقبض الشرطة عليّ.

150
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
‏أرى أن هناك خطب ما بي.

151
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
‏هناك خطب ما ولكنني لا أعرف ما هو.

152
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
‏أعرف ما الخطب، لديّ مرآه، لا تقلقوا من ذلك.

153
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
‏ولكنني كنت دومًا طفلة غريبة.

154
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
‏كل ما تمنيته كان سمكة أليفة.

155
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
‏كان هذا هو الشيء الوحيد،
‏إنه أسوأ من الحشرات العودية.

156
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
‏من يتمنى ذلك؟ ولكنني حصلت على ثلاث أسماك
‏وكنت سعيدة جدًا.

157
00:10:22,840 --> 00:10:26,880
‏أطلقت عليها الأسماء وغيره.

158
00:10:27,920 --> 00:10:32,360
‏تفاخرت بها في المدرسة وقلت،

159
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
‏"عندي سمك أليف."

160
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
‏أجابوني، "وعندنا كرامة، ابتعدي عنا."

161
00:10:41,120 --> 00:10:45,040
‏حين عدت إلى المنزل من المدرسة،
‏وجدت الثلاث أسماك الأليفة على الأرض.

162
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
‏قفزت إلى خارج حوضها.

163
00:10:50,200 --> 00:10:54,000
‏ولكن تقوم الأمهات بأدوارهن… أعني أمي.

164
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
‏ذهبنا لشراء ثلاث أسماك أليفة جديدة،
‏من يأبه بهذه الأسماك؟

165
00:10:59,920 --> 00:11:02,680
‏أنا سعيدة جدًا وأتفاخر في المدرسة.

166
00:11:02,760 --> 00:11:06,720
‏قذفني أحدهم بصخرة، لا أذكر بالضبط.

167
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
‏عدت إلى المنزل من المدرسة.

168
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
‏حدث نفس الشيء ثانية،
‏وجدت الثلاث أسماك الجديدة على الأرض.

169
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
‏انتحرت ست أسماك أليفة.

170
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
‏القتلة والمضطربون عقليًا،

171
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
‏نعلم أنهم يعذبون الحيوانات
‏في صغرهم بانتظام

172
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
‏ويجعلوها تتمنى الموت.

173
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
‏لذا وقفت أمام سجن "هينزبرغ" للنساء وصحت،

174
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
‏"أدخلوني!

175
00:11:27,320 --> 00:11:29,200
‏أنا واحدة منكن."

176
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
‏أعتقد أنني سيدة "أربوغا" التالية جديًا.

177
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
‏الفكرة هي أن أحد أصدقائي حصل على سمكة
‏هدية في عيد ميلاده الـ18.

178
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
‏لم يكن محبوبًا.

179
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
‏ليس من "ستوكهولم"،
‏لذا كان سيذهب لزيارة والديه.

180
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
‏سألني، "(يوهانا)، هل يمكنك…

181
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
‏أن تكوني جليسة سمكتي؟

182
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
‏لم يعرف أيًا من مشاكلي مع السمك.

183
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
‏لم يعرفها مطلقًا، لم أنو إخباره بها.

184
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
‏كلا، هذه ليس مهمة صعبة حقًا.

185
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
‏"عليك إطعامها فحسب، لا داعي للتواجد معها."

186
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
‏"صدقني، سأظل معها هناك."

187
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
‏لذا أخذت إجازة مرضية لمدة أسبوع.

188
00:12:12,800 --> 00:12:16,880
‏جلست هناك وراقبت وتحدثت مع السمكة.

189
00:12:16,960 --> 00:12:20,400
‏قلت، "أرجوك، لا تقفزي، أرجوك."

190
00:12:22,280 --> 00:12:25,760
‏ولكنها نجت، وكان هذا أسعد يوم في حياتي.

191
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
‏اتصلت بأمي.

192
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
‏شكرًا.

193
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
‏مدهش!

194
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
‏معايير تصفيقكم منخفضة جدًا.

195
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
‏إنكم لا تمدحونني بذلك، صحيح؟

196
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
‏اتصلت بأمي وقلت، أمي، "السمكة نجت.

197
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
‏ربما لا يوجد أي عيب فيّ، إنها بخير."

198
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
‏قالت لي أمي، "يسعدني سماع ذلك.

199
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
‏ولكن عليّ مصارحتك بأمر بسيط."

200
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
‏ثم قالت لي أمي،

201
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
‏"سمكاتك الأليفة لم تنتحر.

202
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
‏كانت الهرة هي السبب."

203
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
‏"هل ظننت أنه من الأفضل قول إنها انتحرت
‏بدلًا من أن الهرة هي السبب؟

204
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
‏هل أنت حمقاء؟" ومن بعدها كرهت كل الهررة.

205
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
‏"لا عجب أن قضية جريمة قتل (بالم)
‏لم يحلها أمثالك من الناس.

206
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
‏فقد كانت الهرة اللعينة."

207
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
‏بدأت أتحدث كالمجنونة.

208
00:13:21,200 --> 00:13:26,200
‏إما سأُزج خلف الأسوار أو سأعمل كشرطية.

209
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
‏هذان هما هي خياراي.

210
00:13:29,840 --> 00:13:34,200
‏يريد المحافظون 3,000 شرطي إضافي.

211
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
‏كلا، نحتاج إلى 3,000 شرطي جدد،
‏سنتخلص من القدامى وسنستعين بالجدد.

212
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
‏هل رأيتم رجال الشرطة الذين لدينا؟

213
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
‏لديهم حسابات على الـ"تيك توك".

214
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
‏"الشرطة"

215
00:14:00,040 --> 00:14:02,720
‏يجوب هذا الرجل شوارعنا بكل حرية.

216
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
‏مت أكلينيكيًا
‏حين رأيت هذا الفيديو لأول مرة.

217
00:14:07,480 --> 00:14:11,520
‏ولكنني قلت لنفسي، "إنه فيديو واحد فحسب،
‏لا بد أنه في راحة وشعر بالضجر."

218
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
‏كلا، هناك المزيد.

219
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
‏انظروا إلى هذا الوجه.

220
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
‏كيف حاله؟

221
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
‏أفضل أن يأتي "كابتن سكرت" لإنقاذي
‏بدلًا من هذا الأحمق اللعين.

222
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
‏تخيلوا الاتصال بالشرطة ومجيء هذا الرجل.

223
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
‏عليّ تصوير فيديو "تيك توك" أولًا.

224
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
‏سيموت الرجل بأغنية "سافيدج لاف".

225
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
‏أحب برامج الجرائم، أحب "بيك"، هل تحبونه؟

226
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
‏حسنًا!

227
00:14:58,840 --> 00:15:00,800
‏أحب برنامج "بيك"، شاهدته في صغري.

228
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
‏أحبه وكنت أشاهده مع أبي.

229
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
‏لم يشغله حين كنت في الثانية من عمري،

230
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
‏"(بيك)، (ذا غرل إن ذا روت سيلر)".

231
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
‏"(غانفالد) مثالي للعبث به."

232
00:15:12,200 --> 00:15:15,320
‏لا أدري ما الذي جعلني والداي الحقيقيان
‏أشاهده ولكن…

233
00:15:17,240 --> 00:15:21,600
‏شاهد كل أصدقائي "ديزني" وغيرها
‏ولكني لست مثلهم.

234
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
‏أعني أنني شاهدت فيلم "أريال".

235
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
‏هذه حقيقة.

236
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
‏أعني أنني شاهدت "أريال"
‏ولكن لأنني أحببت "أورسولا" كثيرًا.

237
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
‏إنها الشخصية الوحيدة التي أدركت
‏أن "أريال" ساقطة.

238
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
‏إنها متمردة.

239
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
‏وأحب برنامج "مايك برسبراندت".

240
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
‏أحبه.

241
00:15:46,840 --> 00:15:50,520
‏إنه زوجي المستقبلي.

242
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
‏أعلم ذلك وهو يعلم ذلك أيضًا.

243
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
‏لا أذكر أي شيء آخر في اللقاءات.

244
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
‏هويته محمية الآن وهذا مخزي.

245
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
‏وكذلك عنوانه ولا أستطيع الذهاب إليه.

246
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
‏أحببته حين كنت طفلة.

247
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
‏أذكر أنه ذات يوم في المدرسة،
‏كان علينا رسم قدوتنا.

248
00:16:11,440 --> 00:16:17,600
‏ورسم زملائي الصف أشخاص كـ"ماركوليو"
‏أو "مايكل جاكسون".

249
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
‏ولكنني رسمت "ميكي بي".

250
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
‏لم أكن دقيقة لهذه الدرجة طوال حياتي.

251
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
‏لم أكن منتبهة كثيرًا قط،
‏جلست هناك للرسم بدقة.

252
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
‏تجولت المدرسة لترى رسومات الجميع.

253
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
‏"إي تايب" وأمثالهم.

254
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
‏من الذي سيرسم "إي تايب"؟

255
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
‏من المُحتمل أن يكون قدوة.

256
00:16:43,120 --> 00:16:47,160
‏سارت إليّ المعلمة وقالت…

257
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
‏"(يوهانا)،

258
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
‏ما هذا؟"

259
00:16:52,560 --> 00:16:53,600
‏أجبتها…

260
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
‏"إنه (ميكي بي).

261
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
‏ألا يبدو وسيمًا وهو عار؟"

262
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
‏ليس من الطبيعي رسم "ميكي بيرسبراندت"
‏عاريًا في الصف الثاني.

263
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
‏كلا، لم أكن طبيعية.

264
00:17:17,079 --> 00:17:20,720
‏كنت بشعة في المدرسة وأسوأ من "هايبر آدم".

265
00:17:22,040 --> 00:17:24,480
‏وجدنا جميعًا مثل "هايبر آدم" في صفوفنا.

266
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
‏كنت أسوأ منه، مفهوم؟

267
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
‏فكرت في كل مواد المدرسة.

268
00:17:29,720 --> 00:17:32,599
‏كالاقتصاد المنزلي،
‏ما كان هذا بحق السماء؟ جديًا.

269
00:17:33,480 --> 00:17:38,280
‏أكلت الطعام، هذا كل ما فعلته.
‏كان لديّ معلمة تدعى "ليزبيث".

270
00:17:39,760 --> 00:17:44,080
‏ارتدت الـ"بركنستوكس"
‏واستخدمت كتاب الطهو كحلي لها

271
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
‏وركضت بين الصفوف.

272
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
‏يمكنك التصرف بشكل سيئ جدًا
‏في الاقتصاد المنزلي من دون توبيخك.

273
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
‏كنت أحرق الـ"سكونز"، وقالت لي "ليزبيث"،

274
00:17:54,520 --> 00:17:59,520
‏"اخبزيها في المرة القادمة لمدة عشر دقائق
‏بدلًا من 15 دقيقة."

275
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
‏"شكرًا."

276
00:18:03,440 --> 00:18:06,000
‏كنت أكسر الموقد وتقول لي "ليزبيث"،

277
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
‏"عليك الاتصال برجل الإصلاحات فحسب."

278
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
‏كنت أحرق الصف بأكمله.

279
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
‏تحمست "ليزبيث" عند مجيء رجال الإطفاء.

280
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
‏يمكنك التصرف بطريقة سيئة جدًا
‏من دون توبيخك.

281
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
‏ولكن إن غسلت الصحون تحت المياه الجارية…

282
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
‏ستكون قد فتحت باب الجحيم!

283
00:18:35,600 --> 00:18:40,760
‏ستُستدعي الخدمة الاجتماعية
‏وستقضي عيد الميلاد المجيد بعيدًا.

284
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
‏أرى لأنني كنت طفلة غريبة جدًا،

285
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
‏فلحد ما، أنا أكره الأطفال.

286
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
‏أكره الأطفال فحسب.

287
00:18:52,760 --> 00:18:56,840
‏هذا لأنني كنت طفلة غريبة
‏ولكنه أيضًا بسبب أول حفل ارتجالي لي.

288
00:18:57,640 --> 00:19:01,480
‏قدمت أول حفل ارتجالي
‏لمنظمة "صغار مصابي الحساسية".

289
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
‏إنه انتحار اجتماعي بكل تأكيد.

290
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
‏كانوا يقيمون مؤتمرًا صحافيًا

291
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
‏وطلبوا من أحد أصدقائي تقديم عرضًا ارتجاليًا.

292
00:19:12,600 --> 00:19:17,960
‏"سنقيم مؤتمرًا صحافيًا
‏إلى الأعمار من 18 إلى 35

293
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
‏نتمنى أن نقدم لهم عرضًا ارتجاليًا."

294
00:19:20,360 --> 00:19:22,240
‏طلبوا منه تقديم 40 دقيقة من عرض الارتجالي.

295
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
‏أجابهم، "كلا، لم أفعل ذلك من قبل."

296
00:19:25,000 --> 00:19:29,240
‏ولكن ستود إحدى صديقاتي تجربة ذلك،
‏ربما يمكن لكل واحد منا تقديم 20 دقيقة."

297
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
‏ووافقت على ذلك، هل يمكنني إضافة
‏إلى أن هذا كان في "أوريبرو"؟

298
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
‏إنه مكان لعين.

299
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
‏كتبت موضوعًا يكفي 20 دقيقة حول

300
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
‏كراهيتي لأصحاب الحساسية.

301
00:19:51,800 --> 00:19:54,480
‏ذهبنا إلى هنا،
‏كنت سعيدة جدًا بسبب عرضي الأول.

302
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
‏عند دخولي، رأيت 30 زوجًا
‏من الأحذية مقاس 10 سنوات.

303
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
‏رأيتها وفكرت، ماذا يجري بالضبط؟

304
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
‏كان قد شارك صديقي في مسابقة
‏"يوروفيجن" السويدية،

305
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
‏لذا حين نظرت، رأيت أصحاب
‏الـ10 سنوات يركضون نحونا…

306
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
‏"تحركي أيتها السمينة!"، "ماذا يجري هنا؟"

307
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
‏هلعت لأنهم خدعوني.

308
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
‏إننا في مخيم للأطفال
‏الذين ليس لديهم أي أصدقاء.

309
00:20:13,680 --> 00:20:17,320
‏الأطفال الذين يسألونني، هل تعانين حساسية
‏ضد الزهور أيضًا؟ هذا هو مكاننا.

310
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
‏فكرّت في نفسي، "كتبت 20 دقيقة
‏عن كم كرهت هؤلاء الأطفال.

311
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
‏لا يمكنني تأديته."

312
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
‏ولكنني قلته على أي حال.

313
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
‏صعدت على خشبة المسرح.

314
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
‏أول ما قلته هو إنه يجب
‏اختفاء حساسية الفول السوداني.

315
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
‏بكى "فيليكس" الجالس في الصف الأول.

316
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
‏ثم قلت،
‏"أتعلمون حين تمارسون الجنس الفموي…"

317
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
‏كلا!

318
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
‏لا يفعلون ذلك يا "يوهانا"!
‏إنهم بعمر عشر سنوات، أأنت خرقاء؟

319
00:20:48,800 --> 00:20:51,520
‏كان علينا المبيت هناك أيضًا.

320
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
‏تخيلوا المناخ العام أثناء الفطور،
‏لم يكن جيدًا.

321
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
‏لذا لا أحب الأطفال، قاضوني.

322
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
‏هذا ليس جيدًا لأن أختي عندها طفلتين.

323
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
‏خلت أن واحدة ستكون كافيةً.

324
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
‏ولكنها قررت إنجاب طفلةً أخرى.

325
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
‏وعلى ذكر ذلك،
‏فإنني أحب الطفلة الجديدة أكثر.

326
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
‏إنها ستة أشهر ولا تتحدث، هذا ممتاز.

327
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
‏أما الأخرى فهي تبلغ أربع سنوات
‏ولا تستوعب السخرية بالمرة.

328
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
‏نقف هناك ونتبادل النظرات فحسب.

329
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
‏"تحركي."

330
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
‏كانت أختي مجنونة حين كانت حبلى.

331
00:21:36,160 --> 00:21:39,280
‏صدقت كل تخاريف الحمل.

332
00:21:39,360 --> 00:21:43,240
‏جاءت إليّ وقالت،
‏"(يوهانا)، انظري إلى جمالي أثناء الحمل."

333
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
‏"أجل، إنك تتعرقين.

334
00:21:47,760 --> 00:21:50,280
‏أعني أنك تقطرين…"

335
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
‏"انظري إلى شعري، إنه طويل وكثيف ولامع."

336
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
‏"إنه مُشحم يا (إيملي).

337
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
‏لم تستحمي لمدة تسع شهور، ماذا تقولين؟"

338
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
‏"انظري، ثدياي كبيران."

339
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
‏"تبدين كالبقرة الحلوب."

340
00:22:08,800 --> 00:22:13,040
‏ولكنها الآن تريد إنقاذ العالم
‏وتتمنى أن تصبح "غريتا" الجديدة.

341
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
‏أعني أننا جميعًا لدينا أحلام وأهداف
‏ولكن يجب أن يكون هناك حد ما.

342
00:22:18,000 --> 00:22:22,120
‏بدأت التحدث عن فكرة الانضمام
‏إلى سجل المتبرعات بالأعضاء.

343
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
‏أأنتم في سجل المتبرعين؟ صفقوا بأيديكم.

344
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
‏هناك القليل منكم هنا.

345
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
‏أراك وأنت تنظرين بعيدًا عني الآن
‏عندما اقتربت منك.

346
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
‏- كم عمرك؟
‏- 23 عامًا.

347
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
‏منذ متى وأنت في سجل المتبرعات؟

348
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
‏ثلاث سنوات؟ لماذا انضممت إليه؟

349
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
‏لا تدرين؟

350
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
‏ممتاز!

351
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
‏ماذا قلت؟

352
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
‏يُفترض بك ذلك.

353
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
‏أهذه طريقتك المعتادة في اتخاذ القرارات؟
‏تقولين إنه يُفترض بك ذلك؟

354
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
‏إنه قرار صعب للسماح للناس بأن يقطعوا جسدك.

355
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
‏هل اُختطفت أيضًا؟ هذا أشبه بـ…

356
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
‏إننا متشابهتان.

357
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
‏هل السبب الرئيسي هو ضميرك؟

358
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
‏ما الذي سجلت اسمك فيه أيضًا؟

359
00:23:14,160 --> 00:23:17,120
‏"دابليو دابليو إف"؟
‏هل تتبرعين بنقودك شهريًا؟

360
00:23:17,920 --> 00:23:21,920
‏كلا، توقعت ذلك.

361
00:23:23,280 --> 00:23:24,560
‏ربما ستتبرعين إلى "بيانكا إنغروسو".

362
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
‏"كايا"؟

363
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
‏مدهش، شكرًا.

364
00:23:33,880 --> 00:23:37,600
‏شكرًا، سعدت بوجودك معنا،
‏لست في سجل المتبرعات.

365
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
‏سأخبرك بسبب عدم انضمامي إليه.

366
00:23:42,040 --> 00:23:44,960
‏أظهرت الأبحاث أن الشخص الذي سيستقبل عضوك

367
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
‏قد يرث احتياجات ومشاعر المتبرع.

368
00:23:48,160 --> 00:23:50,680
‏وأرفض تعريض أي أحد لأعضائي جديًا.

369
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
‏تخيلوا أنه أخذ كبدي.

370
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
‏ستهلك من البداية.

371
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
‏خذ عضو شخصًا آخر، خذها من "يوكيبوي".

372
00:24:02,560 --> 00:24:05,800
‏يعاني كل التشخيصات الموجودة في الكون
‏ويسقط طفله على الدرج…

373
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
‏لن يشاهد العرض اليوم، لا بأس.

374
00:24:19,880 --> 00:24:24,600
‏خرج ليطارد الأشباح أو ما شابهها.

375
00:24:27,680 --> 00:24:29,200
‏لن أعرض أي أحد لأعضائي.

376
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
‏لأن عندي الكثير من الأفكار الغريبة.

377
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
‏لا يجب على أي أحد آخر أن يفكر مثلي،
‏إليكم هذا المثال:

378
00:24:32,360 --> 00:24:36,040
‏- هل تحبون المأكولات البحرية؟
‏- أجل!

379
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
‏بالطبع، أحبها أيضًا.

380
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
‏ولكنني أرى أن تناولها أشبه
‏بالعلاقة الحميمية الشرجية.

381
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
‏مرحبًا؟

382
00:24:45,960 --> 00:24:50,440
‏أرى أن هناك فارق كبير بين الفكرة والتنفيذ.

383
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
‏الكثير من الجهد…

384
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
‏مقابل متعة بسيطة، أعني…

385
00:25:03,760 --> 00:25:05,960
‏تصفق النساء فحسب.

386
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
‏بالضبط!

387
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
‏أقف في المساء و…

388
00:25:14,960 --> 00:25:18,480
‏"هل سأنزعج الليلة؟ هل الأمر يستحق؟"

389
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
‏ورائحة أيديكم ستكون نتنة جدًا…

390
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
‏تحتاجون إلى منديل معطر مبلل فحسب
‏برائحة الليمون.

391
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
‏إن كنت أملك منديلًا معطرًا برائحة الليمون،
‏لكنت تحمست.

392
00:25:32,760 --> 00:25:36,800
‏هناك أفكار أخرى لا يجب على أحد آخر
‏أن يفكر فيها وإلا ستكون خطر على المجتمع.

393
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
‏يملك الناس أفكارًا رائعة ولكنني لست منهم.

394
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
‏بأعماق قلبي… الجزر…

395
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
‏بداخل…

396
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
‏الجزر.

397
00:25:49,680 --> 00:25:56,200
‏هناك جزر بداخل الجزر…

398
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
‏هذا شهي جدًا! هذا جنوني جدًا.

399
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
‏تأخذ قضمة من الجزر،

400
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
‏وستجدون ساقًا صغيرًا.

401
00:26:10,840 --> 00:26:13,600
‏هذا جنوني.

402
00:26:13,680 --> 00:26:19,720
‏إنها حلوة جدًا، إنها كبيضة "كيندر"
‏بالشوكولاتة، إنها أفضل فكرة على الإطلاق.

403
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
‏الجزر بداخل الجزر أشبه بالرجال المختونين…

404
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
‏لأنهم أزالوا الجزء السيئ…

405
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
‏ولكنهم احتفظوا بالجزء الجيد.

406
00:26:36,400 --> 00:26:40,040
‏عند معاشرة أي شخص مختون، لا حاجة…

407
00:26:42,280 --> 00:26:45,840
‏لشده وإخراجه وتنظيفه وإزالة الأوساخ عنه…

408
00:26:46,880 --> 00:26:51,640
‏أعني أنه لا حاجة للقيام بذلك،
‏إنه أفضل شيء على الإطلاق.

409
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
‏لا أستطيع التبرع بأعضائي،
‏لقد وُلدت في التسعينيات.

410
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
‏أعتقد أن هناك الكثير
‏من جيل التسعينيات هنا.

411
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
‏هذا صحيح.

412
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
‏نحن جيل التسعينيات…

413
00:27:10,160 --> 00:27:14,120
‏إننا الأسوأ من بين من وُلدوا على الكوكب.

414
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
‏نحن مواليد التسعينيات نقول،
‏"لدينا شرفة فرنسية."

415
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
‏ويقولون، "إنها نافذة كبيرة، اصمتي."

416
00:27:21,800 --> 00:27:25,840
‏يظن جيل التسعينيات أن "مالالا" هي
‏والدة "سيمبا"، هذا ما توقفنا عنده.

417
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
‏أصبح جيل التسعينيات مؤثرين.

418
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
‏هذه هي طبيعتنا.

419
00:27:30,240 --> 00:27:35,000
‏لدينا مؤثرين يطلقون على أنفسهم رواد أعمال.

420
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
‏حاولوا استيعاب الأمر.

421
00:27:42,720 --> 00:27:46,000
‏يطلقون على أنفسهم رواد أعمال
‏حين يصنعون أغلفة الهواتف النقالة

422
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
‏مع "أيدول أوف سويدن".

423
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
‏وضع الرخام على كل واحد منهم جديًا.

424
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
‏أيهما ستفضله مقتل "بالم"
‏أو غلاف من الرخام؟

425
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
‏لتطلق على نفسك رائد أعمال
‏بينما تصنع أغلفة للهواتف المحمولة

426
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
‏مع "أيدول أوف سويدن".

427
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
‏هذا أشبه بقول إن شخص يعمل
‏لحساب "فودورا" يعمل مع "سبينينغ".

428
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
‏إننا نتباهى بأنفسنا كثيرًا.

429
00:28:10,280 --> 00:28:13,480
‏رأيت برنامج يُدعى "كاتفيش".

430
00:28:13,560 --> 00:28:18,440
‏إنه يدور حول بعض الناس الذين عاشوا معًا
‏إلى الأبد من دون مقابلة بعضهم.

431
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
‏كان ثمة شخص من جيل التسعينيات في البرنامج،
‏كان عنده حبيبة منذ عشر سنوات.

432
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
‏كانا مخطوبين ولكنهما لم يتقابلا قط.

433
00:28:24,640 --> 00:28:28,560
‏جاء رجلان ليساعداه في إيجادها
‏وسيساعداه على مقابلتها.

434
00:28:28,640 --> 00:28:32,240
‏سألاه، "لماذا لم تقابلها؟"

435
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
‏قال، "كلا، كانت مشغولة جدًا."

436
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
‏ردة الفعل التلقائية، في خلال عشر سنوات؟

437
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
‏أنا واثقة أنك ستجدين القليل من الفراغ
‏في جدول أعمالك؟

438
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
‏قالا له، "حسنًا
‏ولكنكما تحدثتما معًا عبر الهاتف؟"

439
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
‏أجابهما، "كلا، ولكنني سمعت صوتها."

440
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
‏قالا له، "ماذا يجري بحق السماء؟"

441
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
‏قالا له في النهاية، "أرنا من هي الفتاة."

442
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
‏قال لهما، "لن تصدقانني.

443
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
‏إنها (كيتي بيري)." أجاباه، "بالطبع."

444
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
‏من المرجح أنه مرتبط بـ"كيتي بيري"، كلا.

445
00:29:06,680 --> 00:29:10,560
‏نتباهى كثيرًا بأنفسنا، إن لم نصبح
‏مؤثرين، سنفعل أي شيء آخر.

446
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
‏قابلت رجلًا ما في حفل،

447
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
‏وبدأ التحدث عن نفسه بطريقة ما.

448
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
‏لا يحدث هذا أبدًا.

449
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
‏بدأنا التحدث عن عملنا،
‏قلت له، "أنا ممثلة كوميدية."

450
00:29:29,880 --> 00:29:32,080
‏قال لي، "هذا غريب."

451
00:29:33,560 --> 00:29:34,920
‏قلت له، "شكرًا."

452
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
‏سألته عن عمله.

453
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
‏قال لي، "أمارس الـ(بيتبوكسينغ)."

454
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
‏"معذرة؟ لم أقصد هوايتك، ما هي وظيفتك؟"

455
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
‏"تلك هي وظيفتي."

456
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
‏"حسنًا، تدق الطبول بفمك، هذا ما تفعله."

457
00:29:52,440 --> 00:29:57,040
‏أخبرني إنه يقابل مدرب تنفس مرة أسبوعيًا.

458
00:29:57,120 --> 00:29:59,000
‏لأن التنفس شيء مهم في هذا الأمر.

459
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
‏لا يسمع أي أحد الفارق بينهم جديًا.

460
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
‏تمنى أن يكون الأفضل في العالم.

461
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
‏هناك شخصان وحيدان يفعلان ذلك،
‏الأمر ليس بهذه الصعوبة، هيا.

462
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
‏ثم أخبرني أنه كان سيصدر عملًا ترويجيًا.

463
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
‏"هل تريدين سماعه؟"

464
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
‏"كلا."

465
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
‏لم أقل ذلك.

466
00:30:22,160 --> 00:30:27,320
‏بل قلت له، "لا أملك أي سماعات أذن،
‏آسفة يا صاح."

467
00:30:27,920 --> 00:30:30,640
‏ثم قال، "يمكنني أداءه لك مباشرة إن شئت."

468
00:30:33,880 --> 00:30:35,080
‏أجل.

469
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
‏وقفت هناك لمدة ثلاث دقائق،

470
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
‏وتمنيت أن يُصاب بنوبة ربو.

471
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
‏كيف تستمتعون بالـ"بيتبوكسينغ"؟

472
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
‏وقفت هناك، قلت لنفسي،
‏"عليّ أميل معه قليلًا."

473
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
‏تأرجحت قليلًا، ثم فكرت في رفع ذراعي.

474
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
‏فكرت إنني ساكنة جدًا.

475
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
‏"لا يمكنني تقديم أي إيقاع،
‏ولكن عليّ القيام بشيء ما." بدأت بقول، مرحى!

476
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
‏أجل، كما تعلمون.

477
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
‏لم أشعر أنني بيضاء طوال حياتي اللعينة.

478
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
‏لم أستمتع بالـ"بيتبوكسينغ" قط.

479
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
‏إنه كمشاهدة ركوب الخيل.

480
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
‏ماذا عليك أن تقول؟
‏"قفزة موفقة." لا تسألوني

481
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
‏كان أشبه باحتجاز رهينة من دون أي مسدس.

482
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
‏كأن كوبرا ستخرج من دلو. جديًا.

483
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
‏هل فهمتم؟ لديكم ابن.

484
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
‏عاد من المدرسة ذات يوم وقال،

485
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
‏"أمي، كل ما أريده في عيد ميلادي
‏هو مدرب تنفس."

486
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
‏"أتعلم يا (ديفيد)؟

487
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
‏سأعطيك بندقية لتطلق الرصاص على رأسك."

488
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
‏ولكننا أقمنا علاقة حميمية.

489
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
‏لذا كما تعلمون، أجل.

490
00:32:14,480 --> 00:32:19,720
‏هل هذه الستائر حمراء؟ أجل…

491
00:32:21,760 --> 00:32:24,560
‏أشعر بالحرج لأنظر في عيونكم.

492
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
‏أخجل قليلًا.

493
00:32:32,440 --> 00:32:35,720
‏ولكن سار الأمر بشكل جيد،
‏تبعني إلى منزلي وكان هذا رائعًا.

494
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
‏دخلنا وأوصدت الباب.

495
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
‏قلت له، "لن تتحرك من هنا."

496
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
‏"ستعزف لي الـ(بيتبوكس)
‏حتى الموت، هذا ما يهمني."

497
00:32:46,800 --> 00:32:52,200
‏كنا سنقيم علاقة حميمية، ولكن كما تعلمون
‏يجب أن يكون هناك مداعبات…

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
‏يُفترض بك إقامة علاقة فموية.

499
00:32:57,840 --> 00:33:01,720
‏هناك أشياء أخرى أستمتع بها أكثر من ذلك
‏لمعلوماتكم…

500
00:33:03,000 --> 00:33:04,440
‏ولكنني إنسانة فحسب، لذا فعلتها.

501
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
‏لذا نزلت على ركبتيّ…

502
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
‏للعلم أنني لن أنظر لأي أحد في عينيه الآن.

503
00:33:13,800 --> 00:33:20,360
‏ولكنني نزلت على ركبتيّ وبدأت الاستعداد لـ…

504
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
‏للتقيؤ وعدم القدرة على التنفس…

505
00:33:23,800 --> 00:33:27,840
‏والحصول على إصابة في عنقي.

506
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
‏كنت مستعدة للأمر كله.

507
00:33:31,720 --> 00:33:33,560
‏لذا جلست و…

508
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
‏لا تبدو "الاستعداد للعمل" صحيحة هنا…

509
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
‏بدأت الحفل، هذا تعبير أنسب.

510
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
‏بعد فترة، شعرت فجأة بيد…

511
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
‏على…

512
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
‏لا بد أنكم تعرفون، إنه…

513
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
‏رأسي…

514
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
‏وبدأ في عجن رأسي.

515
00:34:06,480 --> 00:34:09,880
‏أفعل هذا وهو يفعل ذلك،
‏وأصبح كالإعصار اللعين.

516
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
‏"ما الذي يجري؟"

517
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
‏لم أجرؤ على قول، "احترم جسدي!"

518
00:34:19,239 --> 00:34:20,840
‏فكرت، "أننا نستمتع بوقتنا معًا هنا."

519
00:34:21,719 --> 00:34:25,040
‏واستمر الأمر، بعد فترة، أتقنت الإيقاع.

520
00:34:25,120 --> 00:34:27,920
‏شغلوا أغنية "لا ماكرينا"، هيا لنرقص!

521
00:34:37,159 --> 00:34:42,679
‏ولكنه أشعرني بدوار، وقلت، "أين انتهيت؟"

522
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
‏هل أنا مع والديّ الحقيقيين،
‏كنت أعاني مثل هذه الأفكار…

523
00:34:49,080 --> 00:34:53,159
‏بعد فترة تساءلت،
‏"عليّ معرفة ما يجري بالأسفل هنا."

524
00:34:53,239 --> 00:34:56,960
‏أدركت أنني جلست هناك وكان فمي ممتلئًا…

525
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
‏وحصلت على تدليك لشعري.

526
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
‏لسنا في منتجع هنا.

527
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
‏إن كنت داعبته بيدي اليمنى

528
00:35:06,720 --> 00:35:08,080
‏لكان دلك يدي اليسرى.

529
00:35:09,640 --> 00:35:11,960
‏وضع الحميمية 69،
‏أيمكنني الحصول على تدليك لقدمي، رجاءً؟

530
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
‏وصمني هذا طوال حياتي.

531
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
‏الآن، حين أذهب إلى مصفف الشعر
‏ويبدؤون في غسل شعري…

532
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
‏بعدها، أدركت أنني أُصبت إما بمرض
‏المدثرة أو عدوى المسالك البولية.

533
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
‏واتضح أنني أعاني كليهما.

534
00:35:41,320 --> 00:35:44,760
‏طلبت اختبار المدثرة لأنني أرفض
‏زيارة طبيبة أمراض النساء.

535
00:35:44,840 --> 00:35:49,120
‏لن أنظر في عينها وأخبرها
‏أنني كنت أحتفل، أرفض ذلك.

536
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
‏لذا طلبت اختبار المدثرة
‏واستقبلته في ظرف أبيض سادة.

537
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
‏اختبار واحد للمدثرة وواقي ذكري.

538
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
‏ولا وجود لورقة ملاحظات.

539
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
‏إنه تصريح قوي.

540
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
‏"تفضلي أيتها الساقطة." هذا حقًا…

541
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
‏ولكنني كنت غبية لأسكب محتويات
‏أنبوب الاختبار.

542
00:36:10,600 --> 00:36:12,720
‏لذا لم أكمل الاختبار
‏وكان عليّ طلب واحد جديد.

543
00:36:12,800 --> 00:36:18,640
‏نفس الشيء ثانية، ظرف أبيض سادة واختبار
‏واحد للمدثرة وثلاثة واقيات ذكرية.

544
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
‏هل تتصورون كيف لابد وأنهم
‏تحدثوا معًا؟ جديًا.

545
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
‏سأحصل على جهاز مداعبة مهبلية
‏في المرة القادمة.

546
00:36:27,200 --> 00:36:29,240
‏وسيتركون رسالة معه، "كفي عن المعاشرة."

547
00:36:30,360 --> 00:36:35,520
‏إنه أشبه ببيع مجلات عيد الميلاد المجيد،
‏كلما بعت منها، زادت مكافآتك.

548
00:36:36,920 --> 00:36:41,400
‏في المرة القادمة، سأحصل
‏على "ساتسفاي برو"، سيكون هذا عظيمًا.

549
00:36:45,640 --> 00:36:47,280
‏لم يكن التوقيت رائعًا.

550
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
‏بالطبع، لا أعلم متى سيكون هناك
‏أي توقيت مناسب للإصابة بالمدثرة.

551
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
‏كان الأمر مزعجًا جدًا لأنني كنت ذاهبة
‏إلى "كوستا ريكا" في هذا التوقيت…

552
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
‏لأتعلم ركوب الأمواج.

553
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
‏كنت مشغولة بعملي كثيرًا وكنت منهكة حقًا.

554
00:37:04,800 --> 00:37:08,920
‏كان عليّ البحث عن السكينة
‏وإيجاد هويتي وغيرها.

555
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
‏تستغرق الرحلة إلى "كوستا ريكا" 34 ساعة.

556
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
‏فقدت سكينتي في "لندن" بالفعل.

557
00:37:15,280 --> 00:37:18,800
‏حين وصلت، ارتدت الفتيات
‏السراويل القصيرة والقمصان القصيرة.

558
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
‏وتتناولن الـ"موسلي" كوجبة خفيفة.

559
00:37:21,960 --> 00:37:26,240
‏ممتاز! أمامي دقيقتين وسأفقد 40 كيلوغرامًا،
‏سيكون هذا مدهشًا.

560
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
‏أول سؤال طرحوه عليّ هو،
‏"هل ركبت الأمواج من قبل؟"

561
00:37:36,480 --> 00:37:40,000
‏"ما رأيك؟ أبدو كلاعبة بولينغ،
‏هل أنت أحمق؟"

562
00:37:45,480 --> 00:37:48,600
‏في اليوم الأول، استيقظنا
‏الساعة 5:30 لأداء تمرين اليوغا.

563
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
‏اليوغا تعني لي النوم،

564
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
‏إشعال شمعة وأرجحة ثمار المانجو.

565
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
‏علينا الوقوف في وضعية الكلب السفلية،
‏أي القرفصاء مع رفع مؤخرتك في الهواء،

566
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
‏لمدة 45 دقيقة والتنفس معها.

567
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
‏كنت ألهث لالتقاط أنفاسي.

568
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
‏كان ثمة ضمان على أن المرء سيركب الأمواج.

569
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
‏ستتعلم ركوب الأمواج بكل تأكيد.

570
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
‏كان هذا الكلام مكتوبًا عبر موقعهم وغيره.

571
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
‏"ستتعلم ركوب الأمواج بكل تأكيد."

572
00:38:17,720 --> 00:38:20,040
‏اضطروا إلى تغييرها إلى 99 في المئة.

573
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
‏راكبو الأمواج هم
‏أسوأ أشخاص قابلتهم في حياتي.

574
00:38:27,240 --> 00:38:31,440
‏كانوا ينهضون في الصباح ويقولون،
‏"ركبت اليوم بعض الأمواج الخضراء."

575
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
‏"وأنا أخذت عقار الانتشاء، فاصمت."

576
00:38:38,840 --> 00:38:40,000
‏كان الأمر بشعًا.

577
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
‏ذهبت إلى هناك للبحث عن هويتي،
‏لم أعرف أين كنت.

578
00:38:43,600 --> 00:38:47,440
‏حين عدت إلى دياري، تساءلت،
‏"ماذا أفعل الآن؟ سأقرأ الطالع."

579
00:38:47,520 --> 00:38:52,120
‏هل هناك من يقرأ الطالع هنا؟ صفقوا.

580
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
‏أجل، 3,000 مختل عقليًا.

581
00:38:58,760 --> 00:38:59,920
‏شكرًا على مجيئكم.

582
00:39:02,360 --> 00:39:04,680
‏أقرأ الطالع أيضًا.

583
00:39:05,560 --> 00:39:08,360
‏أنا منكم، برغم أنني لا أدري
‏إن كنتم تريدون مشاركتي التصنيف أم لا.

584
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
‏أحب الطالع وأحب فكرة أن شيء جيد
‏سيحدث لي في توقيت معين.

585
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
‏أُقيل أحدهم لتوه.

586
00:39:23,000 --> 00:39:26,320
‏أحب الطالع ولكن ليس حين يذكرون
‏الكواكب وهذا الهراء.

587
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
‏لا آبه، أريد معرفة أولًا،
‏هل هناك شخص معجب بي؟

588
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
‏ثانيًا، هل سأصبح ثرية؟

589
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
‏ثالثًا، هل سيجدني والداي الحقيقيان بيوم ما؟

590
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
‏هذا هو أكثر شيء أتمنى معرفته.

591
00:39:38,440 --> 00:39:40,840
‏زرت عرّافة منذ بضعة أشهر.

592
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
‏دخلت وأول شيء أخبرتني به هو…

593
00:39:46,040 --> 00:39:49,680
‏"أرى أنك تجلسين وحيدة في منزل ما."

594
00:39:51,760 --> 00:39:53,040
‏"حسنًا، مدهش!

595
00:39:54,720 --> 00:39:57,200
‏دفعت مقابل ساعة، سيكون هذا ممتعًا."

596
00:39:58,200 --> 00:39:59,640
‏"كلا، سيروقك حقًا."

597
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
‏"أفترض أنه ليس أمامي أي خيار، صحيح؟"

598
00:40:03,360 --> 00:40:07,880
‏ثم وصلنا إلى الجزء الممتع حيث كان من حقي
‏طرح أسئلة إجاباتها بنعم أو كلا.

599
00:40:07,960 --> 00:40:12,720
‏تخاطب الملائكة أو أيًا كان كما قالت.

600
00:40:13,680 --> 00:40:15,000
‏يا للسهولة!

601
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
‏لا يمكن إجراء اتصال عبر الإنترنت إلى هناك،
‏ولكن إن كانت تصدق الأمر، فهذا أكيد.

602
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
‏قالت، "اسألي أي سؤال إجابته بنعم أو كلا
‏وسأجيبه لك."

603
00:40:23,280 --> 00:40:28,720
‏أخذت الأمر بمحمل جدي، حسنًا، سأسألها
‏عن الأمور التي أريد معرفة إجاباتها.

604
00:40:28,800 --> 00:40:33,520
‏قلت، "هل سأصبح شرطية في حياتي؟"

605
00:40:33,600 --> 00:40:38,120
‏أخرجت بطاقات الـ"تاروت"،
‏سألتها، "هل سنلعب (أونو) الآن؟"

606
00:40:39,680 --> 00:40:42,720
‏قالت، "سأفرد البطاقات.

607
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
‏إن كان هناك 13 بطاقة، فهذا يعني كلا.

608
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
‏إن كانت أقل من 13، فهذا يعني أنها نعم."

609
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
‏قلت، "حسنًا، لا يهم، تفضلي، قومي بعملك."

610
00:40:52,600 --> 00:40:55,480
‏فردت البطاقات وقالت،

611
00:40:56,040 --> 00:41:00,480
‏"أجل، هناك 13 بطاقة…

612
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
‏فهذا يعني الإجابة كلا."

613
00:41:04,320 --> 00:41:07,680
‏"رأيتك وأنت تحصرين عددها! لست غبية!"

614
00:41:07,760 --> 00:41:10,120
‏ثم أخبرتني، "إنك تواعدين الرجل الخطأ."

615
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
‏"شكرًا، أعلم، واعدت رجلًا
‏يعيش في مقطورة، بربك!"

616
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
‏إنها حقيقة، واعدت رجلًا كان يعيش في مقطورة.

617
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
‏كان هذا حين عشت في "فاستيراس"
‏وهي مسقط رأسي.

618
00:41:25,160 --> 00:41:29,000
‏كنت في حانة ما، جاء إليّ وقال،

619
00:41:29,080 --> 00:41:30,720
‏"هل تريدين الرجوع معي إلى منزلي؟"

620
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
‏فكرت، "لن يطرح عليّ هذا السؤال ثانية."

621
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
‏"ها أنا أرد بالإيجاب على الحياة."

622
00:41:39,800 --> 00:41:41,720
‏لذا ركبنا حافلة.

623
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
‏رقم 309 في اتجاه "هوغاناس"،
‏لم أسمع عن هذا المكان من قبل.

624
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
‏ركبنا لمدة 20 أو 30 دقيقة…

625
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
‏إن دعوت أحدهم إلى منزلك،
‏فلابد أنك تعيش في المدينة.

626
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
‏لا تتوقع مني عبور الحدود، أرفض ذلك تمامًا.

627
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
‏إننا على ظهر الحافلة، بعد 45 دقيقة،
‏وصلنا إلى طريق موحل ومظلم.

628
00:42:00,440 --> 00:42:02,040
‏قال لي، "سننزل هنا."

629
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
‏"هل أنت واثق من ذلك؟"

630
00:42:07,920 --> 00:42:09,160
‏أجل، "انزلي."

631
00:42:09,240 --> 00:42:12,880
‏"حسنًا، رائع! سأُختطف ثانية، كم هذا مدهش!"

632
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
‏- أحبك!
‏- شكرًا.

633
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
‏في الغالب ذلك هو.

634
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
‏شكرًا على حضورك.

635
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
‏نزلنا من الحافلة، أدركت أنه لا هدف

636
00:42:29,000 --> 00:42:34,040
‏من محاولة الهروب منه.

637
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
‏هل تعرفون ما هي سرعتي في الركض؟

638
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
‏الهرولة هي أسرع شيء عندي جديًا.

639
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
‏المكان مظلم تمامًا، لا نرى أي شيء.

640
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
‏أخرج مصباحًا من جيب معطفه.

641
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
‏أحضر مصباحًا معه إلى الحانة!

642
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
‏هذا نذير خطر بكل تأكيد.

643
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
‏ها نحن أولاء كشخصين كفيفين،
‏سألته، "ماذا يجري؟"

644
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
‏وصلنا إلى ساحة المقطورات.

645
00:43:00,240 --> 00:43:01,400
‏وقال، "هذا هو منزلي."

646
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
‏حسنًا…

647
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
‏"ربما كان عليك إخباري بذلك مسبقًا."

648
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
‏ولكننا واصلنا التواعد وهذا غريب جدًا.

649
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
‏ولكن صعب إخبار والديّ أين قطن.

650
00:43:15,840 --> 00:43:18,600
‏كان هناك سر وراء الأمر،
‏لا أستطيع إخبارهما، ليس بعد.

651
00:43:18,680 --> 00:43:22,360
‏ذات ليلة، سألني والداي ما الذي كنت أفعله.

652
00:43:22,440 --> 00:43:24,920
‏قلت لهما، "سأذهب إلى منزل (فليكس)."

653
00:43:25,000 --> 00:43:28,440
‏"أذلك الذي يعيش في الريف؟"

654
00:43:31,320 --> 00:43:34,160
‏"نوعًا ما، إنه أبعد قليلًا من ذلك."

655
00:43:34,240 --> 00:43:35,480
‏"أترغبين بتوصلية إلى هناك؟"

656
00:43:35,560 --> 00:43:39,360
‏"كلا! سأستقل حافلة إلى (هوغاناس).

657
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
‏أنا بخير." سألاني، "هل يعيش في فيلا أم…؟"

658
00:43:45,480 --> 00:43:49,680
‏"ليست فيلا حقًا، إنها من طابق واحد."

659
00:43:50,560 --> 00:43:54,960
‏"حسنًا، أهو بنغل؟"،
‏أجبتهما، "لن أقول عنها ذلك…"

660
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
‏"حسنًا، في منزل مصفوف؟"

661
00:43:59,120 --> 00:44:00,920
‏أجبتهما، "ثمة منازل مصفوفة،
‏يمكنكما اعتبارها كذلك."

662
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
‏سألاني، "هل هي شقة؟ بربك، ماذا…؟"

663
00:44:05,360 --> 00:44:07,840
‏أجبتهما، "إنها شقة بدواليب، ماذا أقول؟"

664
00:44:08,640 --> 00:44:11,920
‏أجاباني، "إنك تواعدين رجلًا مشردًا،
‏أحسنت، تهانئي لك."

665
00:44:13,640 --> 00:44:19,400
‏كان هذا الرجل مريبًا جدًا،
‏أحب حساء الزهور أيضًا.

666
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
‏لماذا لم أنفصل عنه بسبب ذلك؟ جديًا.

667
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
‏كنت سأزوره ذات ليلة وراسلني،

668
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
‏"(يوهانا)، هل يمكنك…

669
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
‏شراء القليل من حساء الزهور في طريقك إليّ؟"

670
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
‏"بالطبع، سأجلب لك الحساء."

671
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
‏لا أزور متاجر الطعام
‏إلا إن كنت أعرف أماكن الأشياء فيه،

672
00:44:42,640 --> 00:44:45,560
‏لأنني لا أستطيع العثور على الأشياء.

673
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
‏العاملون هناك ينشغلون بنا،
‏أي من يريدون التسوق فحسب.

674
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
‏ولكنه أخبرني قبلها بوقت قصير

675
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
‏لذا دخلت ولم أعرف أين مكان الحساء.

676
00:44:52,760 --> 00:44:55,640
‏ليس لديّ أدنى فكرة، هل هو ساخن أم بارد؟

677
00:44:56,200 --> 00:44:58,480
‏هل يُباع مع منتجات الألبان أم الهلام؟

678
00:44:58,560 --> 00:45:02,200
‏بحثت كالمجنونة ولكنني لم أجده،
‏حسنًا، عليّ أن أسألهم.

679
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
‏عليّ أن أسألهم فحسب.

680
00:45:03,840 --> 00:45:06,760
‏رأيت فتاة تعمل في المتجر.

681
00:45:07,400 --> 00:45:10,760
‏ذهبت إليها وقلت، "مرحبًا."

682
00:45:10,840 --> 00:45:15,440
‏لم أقل ذلك بكل تأكيد، لماذا سأقول ذلك؟

683
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
‏أفترض أنني قلت لها، "مرحبًا."

684
00:45:23,800 --> 00:45:25,920
‏وردت، "مرحبًا."

685
00:45:28,040 --> 00:45:30,000
‏لم يكن الحوار طويلًا هكذا.

686
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
‏قلت لها، "هل يمكنني طرح سؤالًا عليك؟"

687
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
‏أجابتني، "أجل، بالطبع، اسأليني عن أي شيء."

688
00:45:41,480 --> 00:45:42,600
‏قلت لها أخيرًا، "كنت أود أن أسألك عن…

689
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
‏"حساء الزهور، أين هو؟ لا داعي لتتعقبينني!"

690
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
‏وقالت، "حسنًا، لنذهب إلى حساء الزهور!"

691
00:45:51,280 --> 00:45:55,000
‏كانت مسيرة من العار في المتجر.

692
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
‏"لماذا تفعلين ذلك؟"
‏يريدون أن يأخذونني إلى "نارنيا".

693
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
‏هل أنت حمقاء؟ أخبريني بأي ممر هو فحسب!
‏إنه كيس فحسب.

694
00:46:06,120 --> 00:46:07,720
‏أكره الذهاب إلى "سيستم بلوغيت" أيضًا.

695
00:46:07,800 --> 00:46:11,480
‏إنه بشع، أريد الشراب أن يُقدم إليّ فحسب،
‏هذا كل ما أتمناه.

696
00:46:14,960 --> 00:46:18,680
‏ولكنني ذهبت لأتناول العشاء
‏مع صاحب المقطورة اللعين.

697
00:46:19,720 --> 00:46:23,880
‏وحين تبلغ 20 عامًا،

698
00:46:23,960 --> 00:46:27,160
‏عليك جلب بعض الزهور أو النبيذ أو أي شيء.

699
00:46:27,240 --> 00:46:31,280
‏لا أعرف أي شيء عن النبيذ
‏ولكن حسنًا، سأشتري القليل منه.

700
00:46:31,360 --> 00:46:35,320
‏ذهبت إلى رف النبيذ، فحصت النبيذ الأحمر
‏وقرأت الملصقات،

701
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
‏أي قنينة هي الأغلى بينها، هذا كل ما فحصته.

702
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
‏كنت أفحص قنينة نبيذ وجاءت سيدة بجواري.

703
00:46:40,520 --> 00:46:44,160
‏وقالت، "كنت أفحص هذا النبيذ لتوي."

704
00:46:51,880 --> 00:46:52,960
‏"حسنًا."

705
00:46:54,880 --> 00:46:58,240
‏"هل تعرفين إن كان يتوافق جيدًا مع اللحم؟"

706
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
‏لا أدري، أحتسي "ريد بول" و"فودكا"
‏في العطلة الأسبوعية.

707
00:47:04,840 --> 00:47:09,280
‏إنها كـ"بيني بارنفيك" تسأل والديها
‏عن وسائل منع الحمل.

708
00:47:09,360 --> 00:47:11,920
‏لديها 15 مليون أخ وأخت.

709
00:47:16,440 --> 00:47:20,280
‏كنت عزباء لفترة ما.

710
00:47:20,360 --> 00:47:26,440
‏والآن، وجدت رجلًا مناسبًا لي لحسن حظي.

711
00:47:27,440 --> 00:47:28,600
‏شكرًا.

712
00:47:34,360 --> 00:47:36,680
‏سيهجرني قريبًا ولكن لا بأس من ذلك.

713
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
‏سأبقى في مكاني.

714
00:47:41,040 --> 00:47:44,800
‏كنت عزباء لمدة طويلة جدًا.

715
00:47:44,880 --> 00:47:49,080
‏أنا فاشلة في المواعدات،
‏هل لديكم تطبيق "تيندر"؟

716
00:47:50,200 --> 00:47:54,720
‏ليس الكثير من بين 10,000.

717
00:47:56,040 --> 00:47:59,440
‏إن اكتشفت لاحقًا أنكم تملكون حساب "تيندر"،
‏سأقتل كل واحد منكم.

718
00:48:02,080 --> 00:48:06,200
‏لا يريد أحدًا الاعتراف بالأمر،
‏وزاد فجأة ما كنت أريد الاعتراف به سوءًا.

719
00:48:08,160 --> 00:48:10,080
‏كنت أملك "تيندر غولد".

720
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
‏كانت ضحكة استهزاء، سمعتها.

721
00:48:16,160 --> 00:48:20,960
‏يسمح لك "تيندر غولد" برؤية من أُعجب بك،

722
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
‏ويعطيك فرصة للاختيار ويمكنك البحث بالخارج.

723
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
‏في التطبيق وليس في الأصحاب.

724
00:48:31,480 --> 00:48:33,600
‏يكلف "تيندر غولد" مئتي كرونا شهريًا.

725
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
‏إنه أغلى من الكهرباء.

726
00:48:37,240 --> 00:48:40,120
‏كان بإمكاني إنقاذ ثلاثة أطفال شهريًا
‏طبقًا للـ"يونيسيف".

727
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
‏كلا، هذا ليس لي.

728
00:48:44,840 --> 00:48:48,000
‏السبب وراء الاشتراك في "تيندر غولد"
‏هو أنني سأوفر الكثير من الوقت.

729
00:48:48,840 --> 00:48:52,320
‏أجل، صحيح، سأوفر وقتي
‏من خلال البحث في أنحاء "أستراليا".

730
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
‏ولكن حين بدأت مواعدة حبيبي الحالي،
‏كنت مجنونة.

731
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
‏أُصاب بالجنون عند التواعد.

732
00:49:02,480 --> 00:49:05,920
‏إن لم يرد في خلال عشر دقائق…

733
00:49:06,520 --> 00:49:07,560
‏كنت أفقد عقلي.

734
00:49:08,280 --> 00:49:12,400
‏أفقد عقلي تمامًا،
‏قد أقف مع إحدى صديقاتي وأقول…

735
00:49:16,400 --> 00:49:17,640
‏"حسنًا.

736
00:49:18,560 --> 00:49:20,600
‏حسنًا.

737
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
‏حسنًا إذًا!

738
00:49:24,000 --> 00:49:28,080
‏انتهينا، هذه هي النهاية، حسنًا."

739
00:49:28,960 --> 00:49:31,960
‏وقالت لي صديقتي، "ها قد بدأت من جديد."

740
00:49:34,200 --> 00:49:38,440
‏وقالت، "(يوهانا)، هل تحدثتما اليوم أم…؟"

741
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
‏كنت أجيبها، "أجل، تحدثنا."

742
00:49:43,320 --> 00:49:47,960
‏"أي أنكما تتحدثان معًا؟" أجبتها، "كلا،
‏كنا نتحدث ولكننا لا نتحدث الآن، صحيح؟"

743
00:49:49,480 --> 00:49:53,000
‏"ولكن إن كنتما تحدثتما معًا اليوم،
‏فربما تعرفين ما الذي يفعله الآن."

744
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
‏"أجل.

745
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
‏إنه في عزاء لعين.

746
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
‏إنه في عزاء لعين، رحلت وتوفيت (فيليشيا).

747
00:50:02,960 --> 00:50:04,920
‏وكان أول واحد هناك واشترى لها الزهور.

748
00:50:05,840 --> 00:50:09,080
‏هل سيشتري لي الزهور؟
‏كلا، ولكنه اشتراها لـ(فيليشيا).

749
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
‏إنه يعاشرها الآن.

750
00:50:11,720 --> 00:50:15,880
‏إنه يعاشرها في نعشها، أنا واثقة من ذلك."

751
00:50:18,760 --> 00:50:19,640
‏وقالت لي صديقاتي…

752
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
‏"كنت ستعرفين مسبقًا
‏إن كان يريد معاشرة الجثث أم لا."

753
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
‏"لا يمكن توقع أي شيء.

754
00:50:25,880 --> 00:50:29,000
‏كنت سأعاشر (ميكي) حيًا أو ميتًا،
‏لا فارق بالنسبة لي."

755
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
‏شكرًا، إنكم لطفاء جدًا.

756
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
‏قبل مقابلة حبيبي،

757
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
‏تساءلت دومًا كيف كانت ستكون العلاقة
‏إن كنت أعاشر شخصًا مصابًا بالربو.

758
00:50:43,840 --> 00:50:46,360
‏يعاني الناس دومًا الربو
‏حتى تصل إلى العلاقة الحميمية.

759
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
‏لا تسمع أي أحد يقول، "أعاني الربو،

760
00:50:48,960 --> 00:50:51,160
‏لذا معي البخاخ."

761
00:50:51,840 --> 00:50:53,000
‏لم تسمعوا ذلك قط.

762
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
‏لم أعرف أن حبيبي يعاني الربو،

763
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
‏ولكن إن كنت ستقيم علاقة مع شخص تحبه،

764
00:50:59,760 --> 00:51:02,960
‏تتمنى أن تكون العلاقة جيدة.

765
00:51:03,560 --> 00:51:07,120
‏بذلت قصارى جهدي، حلقت جسدي بالكامل.

766
00:51:07,200 --> 00:51:10,520
‏رطبت بشرتي وتناولت الأناناس لأسابيع.

767
00:51:11,960 --> 00:51:14,720
‏ركضت إلى الصيدلية ووجدت… لم أركض.

768
00:51:15,440 --> 00:51:20,520
‏بل سرت إلى الصيدلية ووجدت شيئًا ما يُدعى
‏مزيل عرق "كوتشي".

769
00:51:22,080 --> 00:51:24,600
‏كلا، ليس كذلك، بل يُدعى رذاذ حميمي.

770
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
‏اشتريت منه بضع قنان.

771
00:51:26,840 --> 00:51:29,040
‏استخدمت أول قنينة، كلا،
‏"سآخذ القنينة الثانية أيضًا.

772
00:51:29,120 --> 00:51:31,000
‏ربما آخذ الثالثة معي."

773
00:51:32,080 --> 00:51:34,240
‏ولكن ما لم أعرفه هو أن المصابون بالربو…

774
00:51:38,360 --> 00:51:40,680
‏يجدون صعوبات مع الروائح…

775
00:51:42,200 --> 00:51:43,560
‏والعطور وغيرها…

776
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
‏لذا…

777
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
‏حين بدأ بمضاجعتي…

778
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
‏وشعرت فجأة أنه بدأ في الارتجاف.

779
00:52:01,760 --> 00:52:08,280
‏وكان هذا أعظم شعور شعرت به في حياتي.

780
00:52:12,200 --> 00:52:16,480
‏هل تعرفون هزاز ضغط الهواء؟
‏فكرت، "لا بد أنه حضر دورة ما.

781
00:52:17,560 --> 00:52:24,520
‏لا بد أنه تعلم كيف يفعلها بفمه،
‏هذا رائع بالنسبة إليّ."

782
00:52:24,600 --> 00:52:28,000
‏لذا تركته يكمل حتى بدأ في السعال.

783
00:52:29,520 --> 00:52:32,160
‏وكانت هذه أكثر تجربة ممتعة في حياتي أيضًا.

784
00:52:33,040 --> 00:52:36,160
‏إن لم تسعلوا في مهبل حبيباتكم يا شباب،
‏فعليكم الرجوع إلى المنزل وتجربتها.

785
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
‏الـ"كورونا" هي أفضل شيء حدث لي.

786
00:52:41,480 --> 00:52:43,840
‏في أول تفشي للـ"كورونا"، أصبت بعدوى فورًا.

787
00:52:45,960 --> 00:52:48,800
‏إن سعل أحدهم في أي حافلة، فكنت أقول له،
‏"ستعود معي إلى المنزل."

788
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
‏يقول "أندرز تيغنل"،
‏"على الجميع أخذ المصل."

789
00:52:51,760 --> 00:52:53,840
‏إنه كاره لعين للمرأة.

790
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
‏أعتقد أنني مغايرة جنسيًا أيضًا
‏لأنني مُصابة برهاب،

791
00:53:14,680 --> 00:53:17,400
‏يُدعى الـ"تريبوفوبيا"، إنه رهاب من الثقوب.

792
00:53:18,640 --> 00:53:20,040
‏أكره الثقوب.

793
00:53:20,800 --> 00:53:22,760
‏تبدو كأن شيئًا ما سيخرج منها.

794
00:53:23,400 --> 00:53:25,720
‏مثل شرطي الـ"تيك توك".

795
00:53:28,280 --> 00:53:32,240
‏أشعر إن أقمت علاقة مع فتاة
‏ورأيت كل شيء، سأقول، "كلا!"

796
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
‏يمكنها تهديدي بمهبلها.

797
00:53:36,120 --> 00:53:39,480
‏"إن لم تخرجي القمامة،
‏تعلمين ما سيكون مصيرك."

798
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
‏أكره الثقوب بكل أنواعها.

799
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
‏عدت إلى المنزل لأخبر أمي وأختي.

800
00:53:50,320 --> 00:53:52,840
‏كان حوارًا جديًا، قلت، "اجلسا،
‏عليّ إخباركما بشيء ما."

801
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
‏شعرتا بالقلق الشديد، قلت، "حسنًا…

802
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
‏أعاني رهاب الـ(تريبوفوبيا).

803
00:54:02,040 --> 00:54:03,520
‏وهو صعب عليّ جدًا."

804
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
‏قالت أختي لي، "(يوهانا)،

805
00:54:08,080 --> 00:54:10,480
‏أعاني منه أيضًا.

806
00:54:12,240 --> 00:54:13,800
‏أعتقد أننا ورثناه من العائلة."

807
00:54:16,160 --> 00:54:19,160
‏"في الواقع، أنا من (البرتغال)،
‏لا أعلم بشأن ذلك."

808
00:54:19,240 --> 00:54:23,880
‏شكرًا يا "أفيتشي أرينا"، شكرًا على مجيئكم!

809
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
‏إنكم مدهشون!

810
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
‏شكرًا!

811
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
‏شكرًا!

812
00:59:39,440 --> 00:59:41,440
‏ترجمة "محمد زيدان"



