1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
ISANG COMEDY SPECIAL MULA SA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Hello! Grabe!

5
00:00:33,480 --> 00:00:35,840
Salamat! Ang babait niyo!

6
00:00:36,440 --> 00:00:38,840
Grabe, ang dami ninyo.

7
00:00:38,920 --> 00:00:40,680
Grabe!

8
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
'Di talaga tayo naghintay para dito, 'no?

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
Ilang beses tayong nag-<i>rebook.</i>

10
00:00:50,680 --> 00:00:53,240
'Di rin ito ang pinakamaliit
na pagdarausan.

11
00:00:53,800 --> 00:00:59,040
Grabe, ang saya na narito ako.
Naglalakbay ako nitong taglagas.

12
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
Nakarating ako sa Falun,

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Kristianstad,

14
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
Boras.

15
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
Kami ng Boras ay hindi magaksundo.

16
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
Kaya masayang makabalik ulit
sa Stockholm. Sa Aviici Arena!

17
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Grabe.

18
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Bale, ilang beses nating
kinailangang iurong itong palabas.

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
Dahil sa buwisit na pandemya.

20
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
Ang galing, 'di ba?

21
00:01:32,120 --> 00:01:38,320
'Di ako magbabanggit ng tungkol
sa pandemya, pero halos lahat ay nagsara.

22
00:01:38,400 --> 00:01:42,360
Nagsara ang mga restawran,
nagsara ang mga <i>stand-up</i> club.

23
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
Halos lahat ay nagsara,
maliban sa Spy Bar…

24
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
na nag-iwan ng kaunting siwang.

25
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
At sumugod ako roon nang buong tulin.

26
00:02:00,320 --> 00:02:05,680
Lasing na lasing, tumayo ako doon
nang may timba ng champagne sa ulo ko…

27
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
at kinukunan ako.

28
00:02:11,000 --> 00:02:16,240
TIRAHIN KAMI NANG MATINDI!

29
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Nai-record iyon at naikalat sa media.

30
00:02:31,560 --> 00:02:35,960
Ako ang naging mukha ng kasiyahan
sa panahon ng pandemya.

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
Ako lang ang nagdusa dahil doon.
Wala nang iba pa.

32
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
Tinawagan ako ng ahente ko.
"Huwag mo itong banggitin sa <i>podcast</i>."

33
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Kaya, binanggit ko sa <i>podcast</i>.

34
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
Alam niyo 'yong <i>press conference</i>
na ginawa ni Stefan Lofven,

35
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
'yong, "Walang magkakasiyahan"
na <i>press conference</i>…

36
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
Tungkol iyon sa akin.

37
00:02:58,560 --> 00:03:02,000
Sabihin mo na lang
ang pangalan ko, Stefan, ano ba.

38
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
Hindi mo gugustuhing
ganyan ka makita ng Punong Ministro mo.

39
00:03:07,440 --> 00:03:12,000
Gugustuhin mong makita ka niyang nanalo
ng UN Peace Prize o kung anong gaya noon.

40
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
Hindi, nakita niyang hinahasikan ko
ng lagim ang hangin sa gitna ng pandemya.

41
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
Kaya, ang tangi kong hilig,
na pagpa-<i>party</i>, ay naglaho.

42
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
'DI ko alam ang gagawin.

43
00:03:20,120 --> 00:03:23,920
Kaya kailangan kong humanap
ng bagong hilig. Ano na'ng gagawin ko?

44
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
Nakakuha ng bagong hilig ang mga tao
sa panahon ng pandemya.

45
00:03:26,440 --> 00:03:31,640
Nagsimulang maglaro ng Padel ang mga tao
at mag-anak nang mag-anak.

46
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
Naisip ko, "Ano na'ng gagawin ko? Ano na?"

47
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
Heto, pinulot akong nakatayo sa entablado…

48
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
nakasuot ng <i>costume</i> na dragon…

49
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
'di ako nararapat palakpakan,
iyon ang masasabi ko.

50
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
Doon sa ibang
hindi alam 'yong tinutukoy ko,

51
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
sana ay may ilang…

52
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
Nasa "Masked Singer" <i>season</i> isa ako.

53
00:04:02,680 --> 00:04:03,800
Wow, salamat.

54
00:04:05,080 --> 00:04:08,080
Ang talagang pinakamalalang bagay
na ginawa ko sa buong buhay ko.

55
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
'Di ako sumang-ayon na gawin iyon.

56
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Nakilala ko ang prodyuser noong nakaraang
linggo. Sabi niya, "Parang 'di ka nag-oo."

57
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
"Hindi!"

58
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
"Dahil hindi talaga!
Bigla na lang, naroon na ako."

59
00:04:22,160 --> 00:04:23,640
Iyon ang pinakamalalang ginawa ko.

60
00:04:23,720 --> 00:04:28,600
Pero 'di ko nadamang pumayat ako kahit
inaakla ng mga taong ako si Anja Parson.

61
00:04:33,920 --> 00:04:37,480
"Ayos!" Tumingin ako sa salamin…

62
00:04:37,560 --> 00:04:42,080
Ibig kong sabihin…
"Okey, namayat naman ako."

63
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Ang isiping ako si Anja Parson

64
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
ay parang inisip mong hindi kailanman
mapapagod si Leif GW Persson.

65
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
Hindi iyon mangyayari.

66
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Kawawang Anja.

67
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
May nagkomento sa Instagram niya,

68
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
"Wow, ikaw 'yong dragon
sa 'Masked Singer'."

69
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
May lumba-lumba sa entablado.

70
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
Ang isiping ako si Anja Parson…

71
00:05:07,720 --> 00:05:10,720
Seryoso. Para mong sinabing
kabaitan ang pinakamaganda mong katangian.

72
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
Dinamdam niya ito.

73
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
Masalimuot talaga. Pinakamalala.

74
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
Pero siguro nagawa ko iyon
dahil medyo lito ako sa sarili ko.

75
00:05:26,280 --> 00:05:28,720
Alam niyo kung bakit?
Palagay ko kasi, dinukot ako noon.

76
00:05:31,520 --> 00:05:33,800
Kakaibang reaksyon, ha.

77
00:05:35,520 --> 00:05:39,440
Palagay ko, dinukot ako
ng mga magulang ko. Bakit?

78
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
Ilang taon na ang nakalipas, may bagong
iniresetang gamutan sa kaibigan ko

79
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
at gusto niyang tingnan
ang medikal na tala niya.

80
00:05:46,760 --> 00:05:52,280
Naospital ako noong bata ako. <i>Allergic</i> ako
sa maraming bagay at naggagamot ako.

81
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Heto na, alam kong may mga bagay
tungkol sa akin doon sa tala.

82
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Alam kong mayroon.
Kaya naisip kong tingnan, katuwaan lang.

83
00:05:58,520 --> 00:06:01,560
Nag-log in ako doon sa <i>online healthcare</i>
na plataporma. Walang laman.

84
00:06:02,560 --> 00:06:07,120
Wala ni isang tala.
Kaya nagsuspetsa na agad ako.

85
00:06:07,760 --> 00:06:10,880
Tinawagan ko ang mama ko. Sabi ko,
yari sa'kin ang matandang 'to.

86
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
Tinawagan ko siya. "Hi, anak, kumusta ka?"

87
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
Sabi ko naman, "Kumusta…

88
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
Anette.

89
00:06:24,040 --> 00:06:26,520
Sana'y nasa mabuti ka."

90
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
"Isang tanong lang…"

91
00:06:30,400 --> 00:06:33,880
"Ang mga medikal kong tala.
Pag-usapan nga natin. Nasaan sila?"

92
00:06:34,800 --> 00:06:37,240
Sa <i>healthcare</i> nagtatrabaho ang mama ko,

93
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
kaya, sabi niya, "Kailangan mong makisuyo
para sa medikal mong tala."

94
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Naniwala ako sa kanya.
Tumawag ako sa tagapayo ng <i>healthcare</i>.

95
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Nakausap ko ang mabait na si Brigitta.

96
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
Nagkasundo agad kami. Kahanga-hanga.

97
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
Sa wakas, sabi ko, "Uy, Brigitta…

98
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
Palagay mo ba, dapat kong…
kunin ang mga tala?"

99
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
Sabi niya, "Oo naman,
kunin mo ang mga tala."

100
00:07:01,160 --> 00:07:05,680
Kaya ibinigay ko sa kanya ang numero
ng personal na pagkakakilanlan ko,

101
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
pero biglang naging tahimik.

102
00:07:08,320 --> 00:07:11,600
Sabi ko, "Hello? Brigitta? Nariyan ka pa?"

103
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
Tapos sabi niya sa akin, "Johanna,
paumanhin pero wala kang anomang tala."

104
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
"Ano ba, Brigitta…"

105
00:07:25,480 --> 00:07:29,400
"Tawagan mo si Lena sa ospital
sa Vasteras. Naospital ako doon."

106
00:07:29,480 --> 00:07:31,080
Sabi niya, "Pasensya, wala magagawa."

107
00:07:31,960 --> 00:07:33,200
Ibinaba na niya.

108
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
Dito ako nagsimulang magtrabaho
sa Serbisyong Pangseguridad.

109
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
Nag-imbestiga ako.

110
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
Tinawagan ko ang mga kaibigan
at pamilya ko. Tinawagan ko ang lola ko.

111
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
"Hindi mo ba naaalala
noong nasa ospital ako?"

112
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
Sabi niya, "Hindi, Johanna.
Hindi ka pa naoospital."

113
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
Pasensya na, pero ang gagang iyon

114
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
ay naaalala noong binakunahan
ang kapatid ko ng kontra-tetano,

115
00:07:55,480 --> 00:07:59,600
pero kapag 'yong naospital ako
ng tatlong araw, naging ulyanin siya.

116
00:07:59,680 --> 00:08:03,440
Tinawagan ko ang papa ko.
"Naalala mo noong naospital ako, 'di ba?"

117
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
"Johanna, napanaginipan mo ito.
Hindi ito nangyari."

118
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
"Oo kaya. Binigyan mo ako ng kendi."

119
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
"Sana'y ikaw iyon, kung hindi,
iyon ay kung sinong matanda."

120
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
Tapos, nakatanggap ako ng teks mula
sa tiyo ko. "Huwag ka nang maghalungkat."

121
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
Maghahalungkat talaga ako,
para sa kaalaman mo.

122
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
Kasi naman, buong buhay ko
ay nasa ospital ako.

123
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
Hindi, syempre, 'di buong buhay,
pero madalas.

124
00:08:36,400 --> 00:08:41,200
Nasa ospital nga ako ngayon, e, babalik
ako doon pagkatapos nitong palabas.

125
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
May <i>IV drip</i> nga ako sa likod.

126
00:08:45,720 --> 00:08:50,760
Maraming beses na akong naospital.

127
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
Buong buhay ko, <i>allergic</i> ako sa kamatis.

128
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
Pero 'di pinag-uusapan
sa bahay. Hindi talaga.

129
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
Tinanong ko sa magulang ko,
"Kailan ako naging <i>allergic</i> sa kamatis?"

130
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
"Bale…"

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Parang tanga lang.

132
00:09:06,120 --> 00:09:08,440
Pero naalala kong
nagbaksyon ako sa Portugal.

133
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
Kumain ako ng mga kamatis doon.

134
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
Malalaking kamatis na Portugese,
<i>tomato soup</i>, ketchup…

135
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
Malinaw kong naaalala iyon. Pero matapos
ang biyahe, nawalan ako ng malay.

136
00:09:18,680 --> 00:09:20,080
Sa harap ng kamatis.

137
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Na nangangahulugang…

138
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
sa harap niyo…

139
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
ay nakatayo…

140
00:09:28,400 --> 00:09:29,760
si Madeleine McCann.

141
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
Ako si Madeleine McCann!

142
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
Parang kamukha ko siya.

143
00:09:38,880 --> 00:09:43,000
Tumayo ako sa harap ng salamin
at ginagaya ang mukha niya.

144
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
Naku! Naku naman!

145
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
Ow!

146
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
Ako nga, 'tang ina!

147
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
Sinabi ko na ito noong nakaraang taglagas,
pero 'di ako inaaresto ng mga pulis.

148
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
Nakikita kong may mali sa akin.

149
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
May mali, pero 'di ko alam kung ano iyon.

150
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
Alam ko ang mali. May salamin ako,
'wag niyong alalahanin iyon.

151
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
Pero ako'y… kakaibang bata.

152
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Ang gusto ko lang ay alagang isda.

153
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
Iyon lang. Mas malala iyon sa mga insekto.

154
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Sino'ng may gusto noon? Pero nagkaroon ako
ng tatlong isda. Ang saya ko.

155
00:10:22,840 --> 00:10:26,880
Binigyan ko sila ng mga pangalan at lahat.

156
00:10:27,920 --> 00:10:32,360
Ipinagyayabang ko sa paaralan. Sabi ko,

157
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
"May alaga akong isda."

158
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
"At may dignidad kami. Alis."

159
00:10:41,120 --> 00:10:45,040
Nang makauwi ako galing sa paaralan,
nasa sahig ang tatlo kong isda.

160
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
Tumalon sila mula sa tangke.

161
00:10:50,200 --> 00:10:54,000
Pero ang mga nanay, alam niyo na…
Ibig kong sabihin, "Mama".

162
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
Bumili kami ng tatlong bagong
alagang isda. "Sino may pakialam sa isda?"

163
00:10:59,920 --> 00:11:02,680
Ang saya ko. Nagyabang ako sa paaralan.

164
00:11:02,760 --> 00:11:06,720
May bumato sa akin ng bato.
'Di ko na maalala.

165
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Umuwi ako mula sa paaralan.

166
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Ganoon ulit. Nasa sahig
ang tatlong bagong isda ko.

167
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Anim na alagang isda ang nagpakamatay.

168
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Mgg pumapatay at mga baliw,

169
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
alam nating sistematiko nilang
pinahihirapan ang mga hayop bilang bata

170
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
na gusto na nilang magpakamatay.

171
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
Kaya nasa harap ako ng Bilangguan ng
Hinseberg para sa Kababaihan, sumisigaw,

172
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
"Papasukin niyo ako!"

173
00:11:27,320 --> 00:11:29,200
Isa ako sa inyo.

174
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
Mukhang ako ang susunod
na babaeng Arboga. Seryoso.

175
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
Pero, isang kaibigan ko ang nakatanggap
ng isda noong ika-18 kaarawan niya.

176
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Sikat siya.

177
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
'Di siya taga-Stockholm,
kaya bibisitahin niya ang magulang niya.

178
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Sabi niya, "Johanna, pwede bang…

179
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
alagaan mo ang isda ko?"

180
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
Wala siyang alam
sa problema ko sa mga isda.

181
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Walang ideya. Ayaw kong sabihin sa kanya.

182
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Hindi, 'no. At hindi naman iyon
mahirap gawin, sa totoo lang.

183
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
"Pakainin mo lang sila.
'Di mo kailangang bantayan."

184
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
"Magtiwala ka, babantayan ko sila."

185
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Kaya nag-<i>sick leave</i> ako nang isang linggo.

186
00:12:12,800 --> 00:12:16,880
Naupo ako doon at binantayan ang isda…
naupo ako at kinausap ang isda.

187
00:12:16,960 --> 00:12:20,400
"Pakiusap, huwag kang tatalon,
huwag kang tatalon…"

188
00:12:22,280 --> 00:12:25,760
Nakaligtas ang isda. Iyon ang
pinakamasayang araw ng buhay ko.

189
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Tinawagan ko ang mama ko.

190
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Uy, salamat.

191
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Grabe!

192
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Masyado namang mababa ang palakpakan niyo.

193
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
Wala kayong gaanong bilib sa akin, 'no?

194
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
Tinawagan ko ang mama ko at sinabing,
"Ma, nakaligtas ang isda."

195
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
"Baka wala naman talagang
problma sa akin. Ayos lang siya."

196
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
Sabi ng mama ko, "Masayang marinig iyan."

197
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
"Pero may isang bagay
na kailangan kong sabihin sa'yo."

198
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
Sinabi sa akin ng mama ko,

199
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
"Ang alaga mong isda…
'di sila nagpakamatay."

200
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
"'Yong pusa iyon."

201
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
"Bale, inisip mong mas mabuting sabihing
pagpapakamatay iyon kaysa sabihing pusa."

202
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
"Tanga ka ba?"
Pagkatapos noon, nainis ako sa mga pusa.

203
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
"Kaya hindi malutas ang <i>Palme murder</i>
dahil sa mga taong gaya mo.

204
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
'Yong pusa iyon."

205
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
Nagmukha ang baliw.

206
00:13:21,200 --> 00:13:26,200
Dalawa lang, makukulong ako
o magiging pulis ako.

207
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
Iyon ang pagpipilian ko.

208
00:13:29,840 --> 00:13:34,200
Gusto ng mga konserbatibo
ng 3,000 pang mga pulis.

209
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
Naku. Kailangan natin ng 3,000 bagong mga
pulis. Alisin ang luma, palitan ng bago.

210
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
Nakita niyo na ba ang mga kapulisan natin?

211
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
May mga pulis tayong nasa TikTok.

212
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
PULIS

213
00:14:00,040 --> 00:14:02,720
Ang lalaking ito'y malayang
rumoronda sa lansangan.

214
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
Noong una ko itong nakita,
para na akong namatay.

215
00:14:07,480 --> 00:14:11,520
Pero naisip ko, "Isang bidyo lang ito.
Nakapahinga siguro siya at nababato."

216
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
Hindi pala, marami pa.

217
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
Tingnan niyo ang mukhang iyan.

218
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
Kumusta naman siya?

219
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
Maigi pang si "Kapitan Saya" na lang ang
magligtas sa akin kaysa sa tangang ito.

220
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
Isipin mong tatawag ka ng pulis
tapos ito ang reresponde.

221
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
"Magti-TikTok muna ako."

222
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
Savage Love 'yong lalaki hanggang mamatay.

223
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
Gusto ko ang mga palabas na krimen.
Gusto ko 'yong "Beck". Gusto niyo 'yon?

224
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
Okey!

225
00:14:58,840 --> 00:15:00,800
Gusto ko 'yong "Beck".
Pinanonood ko noong bata ako.

226
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
Gusto ko ang "Beck".
Pinanonood namin ni papa.

227
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
'Di sa ipinanood niya iyon
nang dalawang taon ako,

228
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
"Beck - Ang Babae sa Bodega".

229
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
"Ang sarap tirahin ni Gunvald."

230
00:15:12,200 --> 00:15:15,320
Ewan ko kung ano'ng ipinakita sa akin
ng tunay kong mga magulang. Pero…

231
00:15:17,240 --> 00:15:21,600
lahat ng mga kaibigan ko ay mga Disney
ang pinanonood. Ako'y hindi.

232
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
Ibig kong sabihin, pinanood ko si Ariel.

233
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
Oo nga.

234
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
Pinanood ko si Ariel,
dahil gustong-gusto ko si Ursula.

235
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
Siya lang ang tanging karakter
na nakatanto na si Ariel ay maharot.

236
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
May kahusayan siya.

237
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
At gusto ko si Micke Persbrandt.

238
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
Totoo.

239
00:15:46,840 --> 00:15:50,520
Siya nga ang magiging asawa ko, e.

240
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Alam kong alam niya rin iyon.

241
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
Wala akong gaanong sinasabi
sa mga panayam.

242
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Protektado na ang
pagkakakilanlan niya ngayon, sayang,

243
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
Pati tirahan. Kaya 'di ako makapunta doon.

244
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Bata pa lang ako, mahal ko na siya.

245
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
Naalala ko noong bata ako, sa paaralan,
kailangang iguhit ang idolo namin.

246
00:16:11,440 --> 00:16:17,600
At ang mga kaklase ko'y iginuhit
sina Marcoolio o Michael Jackson.

247
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
Ang iginuhit ko'y si Micke P.

248
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
'Di pa ako nagseryoso sa buhay.

249
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
'Di pa ako naging ganoong kaingat.
Maingat akong gumuhit doon.

250
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
Nag-ikot ang guro ko
at tiningnan ang mga guhit namin.

251
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
E-Type at gaya noon.

252
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
Sino naman ang iguguhit si E-Type?

253
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
Baka nga idolo.

254
00:16:43,120 --> 00:16:47,160
Nilapitan ako ng guro ko at sinabing…

255
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
"Johanna,

256
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
ano ito?"

257
00:16:52,560 --> 00:16:53,600
Sabi ko…

258
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
"Si Micke P. iyan."

259
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
"Ang guwapo niya kapag nakahubad, 'no?"

260
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
'Di normal sa ikalawang baitang na iguhit
si Micke Persbrandt nang nakahubad.

261
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Hindi. Hindi iyon normal.

262
00:17:17,079 --> 00:17:20,720
Ang gago ko sa paaralan.
Mas malala pa ako kay "Hyper-Adam".

263
00:17:22,040 --> 00:17:24,480
Lahat tayo'y may "Hyper-Adam"
sa bawat klase. Lahat tayo.

264
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
Mas malala ako doon. Kuha niyo?

265
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
Naisip ko ang lahat
ng mga aralin sa paaralan.

266
00:17:29,720 --> 00:17:32,599
Gaya ng <i>home economics.</i> Ano iyon? Seryoso.

267
00:17:33,480 --> 00:17:38,280
Kumain ka lang. Iyon lang ang ginawa mo.
May guro akong ang pangalan ay Lisbeth.

268
00:17:39,760 --> 00:17:44,080
Nagsusuot siya ng Birkenstocks,
ginagamit ang <i>cook book</i> bilang palamuti

269
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
at lumilipat sa ibang mga silid-aralan.

270
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
At pwede kang magpasaway
sa <i>home economics</i> nang hindi sinasaway.

271
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Susunugin ko ang tinapay,
sasabihin ni Lisbeth,

272
00:17:54,520 --> 00:17:59,520
"Sa susunod sampung minuto mo lang i-<i>bake</i>
imbes na 15 minuto."

273
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
"Salamat."

274
00:18:03,440 --> 00:18:06,000
Masisira ko ang kalan,
sasabihin ni Lisbeth,

275
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
"Tawagin mo lang ang nagkukumpuni."

276
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Sinunog ko ang buong silid-aralan.

277
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
Sabik si Lisbeth nang dumating
ang mga bumbero.

278
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
Pwede kang magpasaway nang matindi
nang hindi sinasaway.

279
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Pero kapag naghugas ka pinagkainan
nang nakabukas ang gripo…

280
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
maghahalo ang balat sa tinalupan!

281
00:18:35,600 --> 00:18:40,760
Ipatatawag ang <i>social service</i>
at hindi ka makikisaya sa Pasko.

282
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
At dahil sa tingin ko'y
isa akong kakaibang bata,

283
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
sa isang banda, galit ako sa mga bata.

284
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
Galit ako sa mga bata. Tapos.

285
00:18:52,760 --> 00:18:56,840
Pwedeng dahil sa bata pa ako,
pero dahil rin sa una kong <i>stand-up gig.</i>

286
00:18:57,640 --> 00:19:01,480
Ang unang <i>stand-up gig</i> ko ay para
sa Samahan ng mga Kabataang may <i>Allergy</i>.

287
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
Pagpapakamatay iyon, tiyak ako.

288
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
Nagpupulong sila

289
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
at tinanong ang kaibigan ko
kung pwede siyang magpatawa.

290
00:19:12,600 --> 00:19:17,960
"May pulong kami, mga edad 18 hanggang 35.

291
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Gusto sana naming may magpatawa."

292
00:19:20,360 --> 00:19:22,240
Tinanong nila siya kung pwede siyang
magpatawa nang 40 minuto.

293
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
Sabi niya, "Hindi ko pa nagawa iyon."

294
00:19:25,000 --> 00:19:29,240
"Pero gustong subukan ng kaibigan ko.
Pwede siguro kung tig-20 minuto kami."

295
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
Pumayag ako dito.
Idagdag ko lang na ito ay sa Orebro.

296
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
Nakakabuwisit na lugar.

297
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
Sumulat ako ng pang-20 minutong
sasabihin tungkol

298
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
sa kung gaano ako kagalit
sa mga batang <i>allergic</i>.

299
00:19:51,800 --> 00:19:54,480
'Yon na nga,
sobrang saya ko sa una kong <i>gig</i>.

300
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
Nang palapit ako, nakakita ako
ng 30 pares ng sapatos na pang-10 anyos.

301
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Nakita ko sila at naisip ko,
"Ano'ng nangyayari?"

302
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
'Yong kaibigan ko ay gumawa
ng Swedish Eurovision na paligsahan,

303
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
kaya nang tumingin ako at nakitang
palapit sa amin ang mga bata…

304
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
"Bilisan mo, taba!"
"Ano ba'ng nangyayari dito?"

305
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
Nataranta ako, pakiramdam ko'y niloko ako.

306
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
Nasa <i>camp</i> kami
para sa mga batang walang kaibigan.

307
00:20:13,680 --> 00:20:17,320
Mga batang magsasabi ng, "<i>Allergic</i>
ka rin ba sa mga bulaklak?" Naroon kami.

308
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
Naisip ko, "Nagsulat ako ng pang-20 minuto
sa kung gaano ako kagalit sa kanila."

309
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
"Hindi ko ito kayang sabihin. Hindi."

310
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Pero ginawa ko pa rin.

311
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
Umakyat ako sa entablado.

312
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Ang una kong sinabi ay 'yong sa tingin ko,
dapat mamatay ang <i>allergy</i> sa mani.

313
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
Nagsimulang umiyak si Felix sa unahan.

314
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
Tapos sabi ko, "Alam mo,
kapag susubo ka ng titi…:

315
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
Hindi!

316
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
Hindi gano'n, Johanna!
Sampung taon lang sila. Tanga ka ba?

317
00:20:48,800 --> 00:20:51,520
Saka, kailangan naming
magpalipas ng gabi doon.

318
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
Isipin mo ang lagay
noong almusal. Hindi maganda.

319
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
Kaya 'di talaga ako mahilig
sa mga bata. Idemanda niyo ako.

320
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Na hindi maganda,
kasi may dalawang anak ang kapatid ko.

321
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
Akala ko'y sapat na ang isa.

322
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
Pero nagpasya siyang umire pa nang isa.

323
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
Nababanggit iyon, mas gusto ko 'yong bago.

324
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
Anim na buwang gulang siya.
'Di nagsasalita. Matalino siya.

325
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
'Yong isa ay apat.
'Di siya nang-aasar… talaga.

326
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
Nagtititigan lang kami.

327
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
"Alis."

328
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
Baliw ang kapatid ko noong buntis siya.

329
00:21:36,160 --> 00:21:39,280
Nilunok niya ang lahat
ng pamahiin sa pagbubuntis.

330
00:21:39,360 --> 00:21:43,240
Lalapit siya at sasabihing, "Johanna…
Gumanda ako dahil sa pagbubuntis."

331
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
"Oo, nagpapawis ka.

332
00:21:47,760 --> 00:21:50,280
Humuhulas ka, ibig kong sabihin…"

333
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
"Tingnan mo ang buhok ko,
ang haba at makapal at makintab."

334
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
"Malangis iyan, Emelie.

335
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
Siyam na buwan ka nang 'di naliligo.
Ano'ng sinasabi mo?"

336
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
"Tingnan mo, ang laki ng suso ko."

337
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
"Mukha ka gatasang baka."

338
00:22:08,800 --> 00:22:13,040
Pero ngayo'y nais niyang isalba ang mundo.
Gusto niyang maging bagong Greta.

339
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
Ibig kong sabihin, may mga pangarap
at mithiin tayo, pero may hangganan iyon.

340
00:22:18,000 --> 00:22:22,120
Sabi niya, sasali daw siya
sa rehistro ng magdodonasyon.

341
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
Nakarehistro ba kayo
sa pagdodonasyon? Pumalakpak kayo.

342
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
Kaunti lang sa inyo.

343
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
Umiiwas kayo ng tingin sa akin, ha…
Tutugisin ko kayo.

344
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
-Ilang taon ka na?
-23.

345
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Ilang taon ka nang nakarehistro
na magdodonasyon?

346
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
Tatlong taon. Bakit ka sumali?

347
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
'Di mo alam?

348
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
Mahusay.

349
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
Ano'ng sabi mo?

350
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
"Dapat lang."

351
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Ganoon ba dapat magpasya sa lahat?
"Dapat lang."

352
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
Isa iyong malaking desisyon
na hayaan mong diktahan ka ng tao.

353
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
Dinukot ka rin ba? Para tayong…

354
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Pareho.

355
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
Dahil ba sa konsensiya mo…?

356
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
Ano pa ang sinalihan mo?

357
00:23:14,160 --> 00:23:17,120
WWF? Nagdodonasyon ka ng pera buwan-buwan?

358
00:23:17,920 --> 00:23:21,920
Hindi. Halata naman.

359
00:23:23,280 --> 00:23:24,560
Kay Bianca Ingrosso siguro.

360
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
CAIA?

361
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
Magaling. Salamat.

362
00:23:33,880 --> 00:23:37,600
Salamat! Mabuti't nakasama namin kayo.
'Di ako nakarehistrong magdonasyon.

363
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
Sasabihin ko sa inyo kung bakit.

364
00:23:42,040 --> 00:23:44,960
Nakita sa pagsasaliksik na
'yong taong tumanggap ng laman-loob mo

365
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
ay pwedeng mamana 'yong pangangailangan
at emosyon ng nagdonasyon.

366
00:23:48,160 --> 00:23:50,680
At ayaw kong ipakita ang ibang
mga laman-loob ko. Seryoso.

367
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
Isipin mong makuha ang atay ko.

368
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
Yari ka na sa umpisa pa lang.

369
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
Iba na lang ang kunin mo.
'Yong kay Jockiboi.

370
00:24:02,560 --> 00:24:05,800
Mayroon siya ng lahat ng gamutan
at nailaglag niya ang anak niya sa hagdan…

371
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
'Di siya makapanonood ngayon. Ayos lang.

372
00:24:19,880 --> 00:24:24,600
Nanghahabol siya ng multo o anoman.

373
00:24:27,680 --> 00:24:29,200
'Di ko ipapakita sa iba
ang mga laman-loob ko.

374
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Siguro dahil ang dami kong
kakaibang naiisip.

375
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
Wala nang dapat mag-isip na gaya ko.
Heto ang halimbawa:

376
00:24:32,360 --> 00:24:36,040
-Gusto mo ba ng <i>seafood</i>?
-Oo!

377
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
Siyempre. Gusto ko ng <i>seafood</i>.

378
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
Pero parang <i>anal sex</i>
ang pagkain ng <i>seafood</i>.

379
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
Hello?

380
00:24:45,960 --> 00:24:50,440
Medyo mahirap gawin kaysa isipin.

381
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
Ang dami mong gagawin…

382
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
para sa kaunting ligaya.
Ibig kong sabihin…

383
00:25:03,760 --> 00:25:05,960
Mga babae lang ang pumapalakpak.

384
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
Mismo!

385
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
Tatayo lang ako sa gabi at…

386
00:25:14,960 --> 00:25:18,480
"Pwede ba akong buwisitin
ngayong gabi? Sulit ba?"

387
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
At ang baho ng kamay mo…

388
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
Gusto mo ng basang pamunas.
Basang pamunas na amoy-limon.

389
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
Kung may amoy-limon akong
basang pamunas, ayos lang sa akin.

390
00:25:32,760 --> 00:25:36,800
Ilang pag-iisip na 'di dapat makamtan
ng iba, o ito'y panganib sa lipunan.

391
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
May nakamamanghang pag-iisip
ang mga tao, pero ako'y hindi.

392
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
Ang puso para sa akin ay… 'yong karot…

393
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
sa loob…

394
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
ng karot.

395
00:25:49,680 --> 00:25:56,200
May karot kasi sa loob ng karot…

396
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
na sobrang sarap! Kakaiba talaga iyon,

397
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
Kagatin mo ang karot,

398
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
may maliit na tangkay doon.

399
00:26:10,840 --> 00:26:13,600
Grabe iyon.

400
00:26:13,680 --> 00:26:19,720
Ang tamis noon. Parang <i>Kinder egg</i>, grabe.
Iyon ang pinakamahusay na konsepto.

401
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
'Yong karot sa loob ng karot
ay parang mga lalaking tuli…

402
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
kung saan inalis ang pangit na bahagi…

403
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
pero pinanatili ang maganda.

404
00:26:36,400 --> 00:26:40,040
Kapag sumiping ka sa lalaking tuli,
hindi mo na kailangang…

405
00:26:42,280 --> 00:26:45,840
hilahin iyon palabas,
linisin at alisan ng dumi…

406
00:26:46,880 --> 00:26:51,640
'Di mo na kailangang gawin iyon.
Iyon ang pinakamagandang bagay.

407
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
'Di ko pwedeng idonasyon ang mga
laman-loob ko. Ipinanganak ako noong '90.

408
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
Mukhang maraming
ipinanganak nooong '90 dito.

409
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Ayos iyan.

410
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
Tayong mga batang '90, tayo'y pinaka…

411
00:27:10,160 --> 00:27:14,120
malala. Na inilagay dito sa planeta.

412
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
Sinasabi nating mga ipinanganak noong '90
na, "May French akong balkonahe."

413
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
At sasabihin nilang,
"Malaking bintana iyan. Tumigil ka."

414
00:27:21,800 --> 00:27:25,840
Iniisip ng mga batang '90 na si Malala
ang nanay ni Simba. Ganoon tayo.

415
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Naging <i>influencer</i> ang mga batang '90.

416
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Ganoon tayo.

417
00:27:30,240 --> 00:27:35,000
May mga influencer na tinatawag
ang mga sarili nilang negosyante.

418
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
Tandaan niyo iyon.

419
00:27:42,720 --> 00:27:46,000
Tinatawag nila ang mga sariling negosyante
nang gumawa sila ng <i>cover</i> ng <i>cellphone</i>

420
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
na may Ideal of Sweden.

421
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Marmol bawat isa noon. Ano ba.

422
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
Ano'ng sasagutin mo,
'yong <i>Palmer murder</i> o marmol na <i>cover</i>?

423
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
Ang tawaging negosyante ang sarili mo
sa paggawa ng mga <i>cover</i> ng <i>cellphone</i>

424
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
na may Ideal of Sweden.

425
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
Parang sinabi mong ang nagtatrabaho sa
Foodora ay nagtatrabahong may paikot.

426
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
Mataas ang tingin natin
sa mga sarili natin.

427
00:28:10,280 --> 00:28:13,480
May napanood akong palabas na "Catfish".

428
00:28:13,560 --> 00:28:18,440
Tungkol ito sa mga taong matagal nang
magkarelasyon pero hindi pa nagkikita.

429
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
May batang '90 sa palabas.
May nobya siya sa loob ng sampung taon.

430
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
Ikakasal na sila pero hindi pa nagkikita.

431
00:28:24,640 --> 00:28:28,560
Dalawang lalaki ang tutulong sa kanya para
mahanap 'yong babae, para magkita sila.

432
00:28:28,640 --> 00:28:32,240
Tinanong nila siya,
"Bakit 'di pa kayo nagkikita?"

433
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
Sabi niya, "Abala kasi siya."

434
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
Grabeng reaksyon: Sa loob ng sampung taon?

435
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
Tiyak naman na may makapagbibigay ka
ng kaunting oras, 'di ba?

436
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
Sabi nila, "Okey.
Pero nagkausap na kayo sa telepono?"

437
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
Sabi niya, "Hindi, pero
narinig ko na ang boses niya."

438
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
Sabi nila, "Ano'ng nangyayari?"

439
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
Sa huli, sabi nila,
"Ipakita mo sa amin itong babaeng ito."

440
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
Sabi niya, "Hindi kayo maniniwala."

441
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
"Si Katy Perry." "A, ganoon pala."

442
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Baka nga naman si Katy Perry. Hindi.

443
00:29:06,680 --> 00:29:10,560
Ang taas ng tingin natin sa sarili natin.
Kung 'di tayo <i>influencer</i>, iba ang gagawin.

444
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
May nakilala akong lalaki sa kasiyahan,

445
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
at nagsimula siyang
magkuwento tungkol sa sarili niya.

446
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
'Di pa iyon nangyari.

447
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
Napag-usapan namin ang trabaho.
Sabi ko, "Komedyante ako."

448
00:29:29,880 --> 00:29:32,080
Sabi niya, "Kakaiba iyon."

449
00:29:33,560 --> 00:29:34,920
Sabi ko, "Salamat."

450
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Kaya tinanong ko siya
kung ano'ng ginagawa niya.

451
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
Sabi niya, "Nagbi-<i>beatbox</i> ako."

452
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
"Ha? 'Di ko tinatanong ang hilig mo.
Ano'ng trabaho mo?"

453
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
"Iyon ang trabaho ko."

454
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
"Okey, nagtatambol ka
gamit ang bibig. Iyon ang trabaho mo."

455
00:29:52,440 --> 00:29:57,040
Sabi niya, nakikipagkita siya
sa "<i>air coach</i>" minsan sa isang linggo.

456
00:29:57,120 --> 00:29:59,000
Dahil "mahalaga ang paghinga sa bagsak."

457
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
Walang nakaririnig ng pagbabago.
Sa totoo lang.

458
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
Gusto niyang maging
pinakamagaling sa mundo.

459
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
Dalawa lang ang gumagawa noon,
hindi iyon mahirap. Sige lang.

460
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
Tapos sinabi niyang
may ilalabas siyang <i>demo</i>.

461
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
"Gusto mo bang marinig?"

462
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
"Hindi."

463
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Hindi ko sinabi iyon.

464
00:30:22,160 --> 00:30:27,320
Sabi ko, "Wala akong <i>headphones</i>.
Pasensya na."

465
00:30:27,920 --> 00:30:30,640
Sabi niya, "Pwede kong gawin iyon
nang <i>live</i> kung gusto mo."

466
00:30:33,880 --> 00:30:35,080
Hay naku.

467
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Kaya, tumunganga ako doon
nang tatlong minuto,

468
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
humihiling na sana ay hikain siya.

469
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Paano ka ba iindak sa pagbi-<i>beatbox</i>?

470
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Nakatanga ako doon…
"Dapat akong umindayog nang kaunti."

471
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
Umindayog ako nang kaunti. Naisip ko,
"Magtataas ako ng kamay." Itinaas ko nga.

472
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Naisip ko, "Masyado akong tahimik."

473
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
"Hindi ko kayang kumumpas, pero dapat
may gawin ako." Kaya sabi ko, "Ayos."

474
00:31:01,800 --> 00:31:02,760
"A-ha."

475
00:31:04,200 --> 00:31:05,720
"Skrrt." Alam mo na.

476
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
'Di pa ako namutla
nang ganoon sa buong buhay ko.

477
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
'Di pa ako nakaindak sa pagbi-<i>beatbox</i>.

478
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
Para kang nanonood ng pangangabayo.

479
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
Ano'ng dapat mong sabihin?
"Ayos ang talon." 'Wag mo akong tanungin.

480
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
Para iyong pambibihag nang walang baril.

481
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
Parang kobrang lumalabas
mula sa timba. Sa totoo lang.

482
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Nakukuha niyo ba? May anak kang lalaki.

483
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Isang araw ay umuwi siya at sinabing,

484
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
"Ma, ang tanging gusto ko
sa kaarawan ko ay isang "<i>air coach</i>."

485
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
"Alam mo ba, David?"

486
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
"Bibigyan kita ng <i>air riffle</i> para
pwede mong barilin ang sarili mo sa ulo."

487
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
Pero nagtalik kami.

488
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
Kaya, alam niyo na… Oo.

489
00:32:14,480 --> 00:32:19,720
Pula ang mga kurtinang ito, 'di ba? Oo…

490
00:32:21,760 --> 00:32:24,560
Medyo nahihirapan akong
tingnan kayo sa mga mata.

491
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Medyo nahihiya ako.

492
00:32:32,440 --> 00:32:35,720
Pero ayos naman. Sinundan niya ako
hanggang sa bahay, na magandang bagay.

493
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
Pumasok kami at ikinandado ko ang pinto.

494
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
Sabi ko, "Hindi ka aalis."

495
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
"Pwede mo akong i-<i>beatbox</i>
hangga't gusto mo."

496
00:32:46,800 --> 00:32:52,200
Magtatalik kami at, alam niyo na,
may pangroromansa…

497
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
Dapat mong isubo ang titi.

498
00:32:57,840 --> 00:33:01,720
May mga bagay na mas ikinasisiya ko,
para lang malaman niyo…

499
00:33:03,000 --> 00:33:04,440
pero tao lang ako, kaya ginawa ko.

500
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Bale, lumuhod ako…

501
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
Wala akong titingnan sa inyo sa mata,
ipinaaalam ko lang.

502
00:33:13,800 --> 00:33:20,360
Pero lumuhod na ako
at inihahanda ko ang sarili ko para…

503
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
maduwal at hindi makahinga…

504
00:33:23,800 --> 00:33:27,840
mawasak ang lalamunan.

505
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
Handa na ako doon.

506
00:33:31,720 --> 00:33:33,560
Kaya, naupo ako at…

507
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
hindi bagay 'yong "nagtrabaho".

508
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
Sinimulan ang kasiyahan. Mas ayos iyon.
Sinimulan ko ang kasiyahan.

509
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
Ilang sandali pa,
naramdaman kong may kamay…

510
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
sa…

511
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
Alam niyo na… sa aking…

512
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
ulo.

513
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
At nagsimula itong umindayog.

514
00:34:06,480 --> 00:34:09,880
Gumaganito ako at gumaganito siya.
Para iyong buhawi.

515
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
"Ano'ng nangyayari?!"

516
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
'Di ko masabing,
"Igalang mo! Ang katawan ko!"

517
00:34:19,239 --> 00:34:20,840
Naisip ko, "Magsasaya tayo dito sa ibaba."

518
00:34:21,719 --> 00:34:25,040
Nagpatuloy iyon. Ilang sandali pa'y
nakuha ko na ang ritmo.

519
00:34:25,120 --> 00:34:27,920
Patugtugin ang "La Macarena".
Magwala tayo!

520
00:34:37,159 --> 00:34:42,679
Pero nahilo ako doon, alam niyo na.
Sabi ko, "Saan ako napadpad?"

521
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
"Kasama ko na ba ang tunay kong
mga magulang?" Naiisip ko iyon…

522
00:34:49,080 --> 00:34:53,159
Maya-maya, naisip ko, "Kailangan kong
malaman ang nangyayari sa ibaba."

523
00:34:53,239 --> 00:34:56,960
Napagtanto kong nakaupo ako doon
nang punong-puno ang bibig…

524
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
at minamasahe ang ulo.

525
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
Wala kami sa spa.

526
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
Kung sinalsal ko siya
gamit ang kanang kamay,

527
00:35:06,720 --> 00:35:08,080
mamasahihin ang kaliwang kamay ko.

528
00:35:09,640 --> 00:35:11,960
'Yong 69… "Pwede mo bang
masahihin ang paa ko?"

529
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Tumatak ito sa akin.

530
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
Kaya ngayon, kapag nasa salon ako
at sinimulan nilang hugasan ang buhok ko…

531
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
Pagkatapos, nalaman kong
may <i>chlamydia</i> ako o <i>UTI</i>.

532
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
Iyon pala, pareho akong may ganoon.

533
00:35:41,320 --> 00:35:44,760
Kinailangan kong kumuha ng pagsusuri
sa <i>chlamydia</i>, ayoko kasi sa <i>gynecologist</i>.

534
00:35:44,840 --> 00:35:49,120
Ayaw kong tingnan siya sa mata
at sabihing nagpa-<i>party</i> ako. Ayaw ko.

535
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
Kaya nag-order ako ng pagsusuri sa
<i>chlamydia</i> at nasa puting sobre iyon.

536
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
Isang pangsuri sa <i>chlamydia</i>
at isang <i>condom</i>.

537
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
Walang nakasulat.

538
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
Grabe iyon.

539
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
"Heto na, pokpok." Iyon ay talagang…

540
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
Pero dahil tanga ako,
natapon ko ang laman ng <i>test tube</i>.

541
00:36:10,600 --> 00:36:12,720
Kaya 'di ko natapos ang pagsusuri.
Kailangang umorder ng bago.

542
00:36:12,800 --> 00:36:18,640
Pareho ulit: isang puting sobre, isang
pangsuri ng <i>chlamydia</i> at tatlong <i>condom</i>.

543
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
Naisip niyo ba kung paano sila
nagkuwentuhan? Hay naku.

544
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Sa susunod, bibili ako ng <i>dildo</i>.

545
00:36:27,200 --> 00:36:29,240
May nakasulat na,
"Huwag kang tutulog-tulog."

546
00:36:30,360 --> 00:36:35,520
Para iyong pagtitinda ng pang-Paskong
magasin. Mas maraming benta, mas maganda.

547
00:36:36,920 --> 00:36:41,400
Sa susunod, bibili ako ng "Satisfy Pro".
Magiging maganda iyon.

548
00:36:45,640 --> 00:36:47,280
Hindi maganda ang tiyempo.

549
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
Siyempre hindi ko alam kung tama ba
ang tiyempo para makakuha ng <i>chlamydia</i>.

550
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Nakakainis dahil nang mga panahong iyon
ay pupunta ako sa Costa Rica…

551
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
para mag-aral mag-surf.

552
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
Naging sobrang abala ko sa trabaho.
Talagang pagod ako.

553
00:37:04,800 --> 00:37:08,920
Kailangan kong kumalma,
hanapin ang sarili ko, at gayon pa.

554
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
Ang biyahe pa-Costa Rica ay 34 na oras.

555
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
Sa London pa lang ay wala na ang kalma.

556
00:37:15,280 --> 00:37:18,800
Nang dumating ako,
naka-<i>shorts</i> at <i>tank top</i> ang mga babae.

557
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Nagmimiryenda sila ng muesli.

558
00:37:21,960 --> 00:37:26,240
"Mahusay. May dalawang minuto ako para
mabawasan ng 40 kg. Magiging ayos ito."

559
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
Ang una nilang tanong ay,
"Nag-surf ka na ba dati?"

560
00:37:36,480 --> 00:37:40,000
"Ano sa palagay mo? Mukha akong
lumba-lumba. Tanga ka ba?"

561
00:37:45,480 --> 00:37:48,600
Sa unang araw, gumising kami
ng ika-5:30 ng umaga para mag-yoga.

562
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
Ang yoga para sa akin ay pagtulog,

563
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
magsindi ng kandila
at mag-<i>juggle</i> ng mga mangga.

564
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
Kailangan naming tumiwarik,
'yong <i>plank</i> na nasa itaas ang puwit mo,

565
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
nang 45 minuto, at huminga.

566
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Masasabi ko sa inyong
kinakapos ako ng hangin.

567
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
May garantiya ng surf.

568
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
"May 100% tsansa
na matututo kayong mag-surf."

569
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
Nasa website iyon.

570
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
"May 100% tsansa
na matututo kayong mag-surf."

571
00:38:17,720 --> 00:38:20,040
Kailangan nilang baguhin iyon sa 99%.

572
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
Ang mga <i>surfer</i>
ang pinakamalalang nakilala ko.

573
00:38:27,240 --> 00:38:31,440
Babangon sila sa umaga…
"Ngayon ay nakapag-berdeng alon ako."

574
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
"At nakapag-<i>ecstasy</i> ako. Manahimik ka."

575
00:38:38,840 --> 00:38:40,000
Nakakabuwisit iyon.

576
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
Pumunta ako doon para hanapin ang sarili.
Wala akong alam kung nasaan ako.

577
00:38:43,600 --> 00:38:47,440
Nang makauwi ako, sabi ko, "Ano na'ng
gagawin ko? Magbasa ng <i>horoscope</i>?"

578
00:38:47,520 --> 00:38:52,120
May nagbabasa ba ng <i>horoscope</i> dito?
Pumalakpak kayo.

579
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
'Yon. 3,000 mga baliw.

580
00:38:58,760 --> 00:38:59,920
Salamat sa pagpunta.

581
00:39:02,360 --> 00:39:04,680
Nagbabasa rin ako ng <i>horoscope</i>.

582
00:39:05,560 --> 00:39:08,360
Kasama niyo ako. Pero 'di ko alam
kung gusto niyo sa kategorya ko.

583
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
Gusto ko ang mga <i>horoscope</i>. Gusto ko 'yong
ideya na may magandang mangyayari.

584
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
May isang taong napatalsik.

585
00:39:23,000 --> 00:39:26,320
Gusto ko ang mga <i>horoscope</i>, pero hindi
kapag tungkol sa mga planeta at iba pa.

586
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
Wala akong pakialam. Gusto kong malaman
kung, una, may nagkakagusto ba sa akin?

587
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
Pangalawa, yayaman ba ako?

588
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
Pangatlo, mahahanap ba ako
ng tunay kong mga magulang?

589
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
Iyon lang ang mga gusto kong malaman.

590
00:39:38,440 --> 00:39:40,840
Pumunta ako sa manghuhula
ilang buwan na'ng nakaraan.

591
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
Pagdating ko, ang una niyang
sinabi sa akin ay…

592
00:39:46,040 --> 00:39:49,680
"Nakikita ko… nakaupo ka
sa loob ng bahay… walang kasama.

593
00:39:51,760 --> 00:39:53,040
"Okey. Ayos ito.

594
00:39:54,720 --> 00:39:57,200
Nagbayad ako para
sa isang oras. Magiging masaya ito."

595
00:39:58,200 --> 00:39:59,640
"Hindi. Magugustuhan mo ito."

596
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
"Wala naman akong magagawa, 'di ba?"

597
00:40:03,360 --> 00:40:07,880
Tapos napunta kami sa bahaging kailangang
ang tanong ko'y masasagot ng oo o hindi.

598
00:40:07,960 --> 00:40:12,720
Kaya niyang kumausap
ng mga anghel, o anomang sinabi niya.

599
00:40:13,680 --> 00:40:15,000
Ang dali naman.

600
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
'Di ko tiyak kung pwede ang Wi-Fi na tawag
doon, pero kung naniniwala siya, sige.

601
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Sabi niya, "Magtanong ka na ang sagot
ay oo o hindi at sasagutin ko."

602
00:40:23,280 --> 00:40:28,720
Sineryoso ko iyon. "Okey, magtatanong ako
ng mga gusto kong magkaroon ng kasagutan."

603
00:40:28,800 --> 00:40:33,520
Kaya sinabi ko, "Magiging pulis ba ako?"

604
00:40:33,600 --> 00:40:38,120
Naglabas siya ng mga <i>tarot card</i>.
"Maglalaro ba tayo ng Uno?"

605
00:40:39,680 --> 00:40:42,720
Sabi niya, "Ilalatag ko ang mga baraha."

606
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
"Kung may 13 baraha,
ang ibig sabihin ay hindi."

607
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
"Kung mababa sa 13, ibig sabihin ay oo."

608
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
"Okey, bahala ka. Sige lang. Gawin mo na."

609
00:40:52,600 --> 00:40:55,480
Inilatag niya ang mga baraha
at sinabing, "Hmm."

610
00:40:56,040 --> 00:41:00,480
"Oo. May 13 baraha…

611
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
kaya ang ibig sabihin ay hindi."

612
00:41:04,320 --> 00:41:07,680
"Nakita kitang binibilang sila.
Hindi ako tanga!"

613
00:41:07,760 --> 00:41:10,120
Tapos sinabi niya sa akin,
"Maling lalaki ang idine-date mo."

614
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
"Salamat, alam ko! Nakipag-date ako sa
lalaking nakatira sa <i>trailer</i>. Pakiusap…"

615
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
Totoo iyon. Nakipag-date ako
sa lalaking nakatira sa <i>trailer</i>.

616
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
Ito'y noong nakatira ako sa Vasteras,
sa probinsiya namin.

617
00:41:25,160 --> 00:41:29,000
Nasa bar ako noon.
Lumapit siya sa akin at sinabing,

618
00:41:29,080 --> 00:41:30,720
"Gusto mong bumalik sa bahay ko?"

619
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
Naisip ko, "Ayaw ko nang
tanungin ulit ako nang ganyan."

620
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
"Kaya heto ako, sumasang-ayon sa buhay."

621
00:41:39,800 --> 00:41:41,720
Kaya, sumakay kami sa bus.

622
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
Bilang 309 patungong Hoganas,
'di ko pa narinig ang lugar na iyon.

623
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
Bumiyahe kami ng 20 minuto, 30 minuto…

624
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
Kung may iimbitahan kang bumalik sa bahay
mo, dapat ay sa siyudad ka nakatira.

625
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
'Di mo dapat asahan na tatawid ako
ng hangganan. Ayaw ko ng ganoon.

626
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
Nasa bus kami. Pagkalipas ng 45 minuto,
narating namin ang daan. Madilim.

627
00:42:00,440 --> 00:42:02,040
Sabi niya, "Bababa na tayo dito."

628
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
"Sigurado ka?"

629
00:42:07,920 --> 00:42:09,160
"Oo. Baba na."

630
00:42:09,240 --> 00:42:12,880
"Okey, ayos. Madudukot na naman ako.
Ang galing naman."

631
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
-Mahal kita!
-Salamat.

632
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
Siya siguro iyon.

633
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Salamat sa pagpunta.

634
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
Bumaba na kami sa bus.
Napagtanto kong wala nang saysay

635
00:42:29,000 --> 00:42:34,040
kahit subukan kong
tumakbo palayo sa kanya.

636
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Alam niyo ba
kung gaano ako kabilis tumakbo?

637
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
Kasing-bilis ako ng kabayo. Sa totoo lang.

638
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Sobrang dilim. Wala kaming makita.

639
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
Naglabas siya ng lente mula sa bulsa niya.

640
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
Nagdala siya ng lente sa bar!

641
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
Pangit na katangian iyon.

642
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
Para kaming magkasintahang
bulag doon. "Ano'ng nangyayari?"

643
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Pumunta kami sa paradahan ng <i>trailer</i>.

644
00:43:00,240 --> 00:43:01,400
Sabi niya, "Dito ko nakatira."

645
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
Okey…

646
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
"Siguro, dapat ay sinabi mo iyan kanina."

647
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
Pero nagpatuloy kami
sa pagkikita, kakaiba rin talaga.

648
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
Pero medyo mahirap sabihin
sa magulang ko kung saan siyan nakatira.

649
00:43:15,840 --> 00:43:18,600
May kung ano doon…
"Hindi ko pa pwedeng sabihin sa kanila."

650
00:43:18,680 --> 00:43:22,360
Isang gabi, tinanong ako ng magulang ko
kung ano'ng ginagawa ko.

651
00:43:22,440 --> 00:43:24,920
Sabi ko, "Pupunta ko kina Felix."

652
00:43:25,000 --> 00:43:28,440
"Sa baryo nakatira si Felix, 'di ba?"

653
00:43:31,320 --> 00:43:34,160
"Medyo. Medyo mas malayo pa."

654
00:43:34,240 --> 00:43:35,480
"Gusto mong magpahatid?"

655
00:43:35,560 --> 00:43:39,360
"Huwag na! Magbu-bus ako pa-Hoganas."

656
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
"Ayos lang ako."
"Sa villa ba siya nakatira, o…?"

657
00:43:45,480 --> 00:43:49,680
"Hindi iyon villa…
May isang palapag lang."

658
00:43:50,560 --> 00:43:54,960
"Okey, isang <i>bungalow</i>?"
"Hindi ko masasabi na…"

659
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
"Okey, isang <i>row house</i>?"

660
00:43:59,120 --> 00:44:00,920
"Masasabi mong may magkakahilerang bahay."

661
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
"Kung gayo'y <i>apartment</i>? Ano ba…?

662
00:44:05,360 --> 00:44:07,840
"Isang <i>apartment</i> na may gulong,
ano ba'ng masasabi ko?"

663
00:44:08,640 --> 00:44:11,920
"Nakikipag-date sa taong
walang tirahan. Binabati kita."

664
00:44:13,640 --> 00:44:19,400
Ang daming pangit na katangian ng lalaking
ito. Gusto niya rin ng <i>rosehip soup</i>.

665
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
Bakit hindi ka pa makipaghiwalay? Ano ba?

666
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
Isang gabi, papunta ako sa bahay niya
at nag-teks siya sa akin,

667
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
"Johanna, pwede bang…

668
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
…bihan mo ako ng <i>rosehip soup</i> sa daan?

669
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
"Siyempre bibilhan kita ng <i>rosehip soup</i>!"

670
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
'Di talaga ko pumupunta sa mismong bilihan
ng pagkain maliban nang kabisado ko ito,

671
00:44:42,640 --> 00:44:45,560
kasi hindi ko mahanap ang mga bagay.

672
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
'Yong mga nagtatrabaho doon ay masyadong
nakatuon sa atin, na gusto lang mamili.

673
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
Pero biglaan ito

674
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
na papasok ako at 'di ko alam
kung nasaan ang sabaw.

675
00:44:52,760 --> 00:44:55,640
Wala akong alam. Mainit ba iyon o malamig?

676
00:44:56,200 --> 00:44:58,480
Kasama ba iyon ng mga gatas, o gulaman?

677
00:44:58,560 --> 00:45:02,200
Naloka ako kahahanap, pero 'di ko makita.
Okey, magtatanong na ako.

678
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Kailangan ko lang magtanong.

679
00:45:03,840 --> 00:45:06,760
Nakakita ako ng tindera.

680
00:45:07,400 --> 00:45:10,760
Pinuntahan ko siya at sinabing,
"Bakit, kumusta."

681
00:45:10,840 --> 00:45:15,440
Hindi talaga ganoon ang sinabi ko.
Bakit ko sasabihin iyon?

682
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
Ang sinabi ko yata ay, "Hello." "Hi."

683
00:45:23,800 --> 00:45:25,920
Sumagot siya, "Hello."

684
00:45:28,040 --> 00:45:30,000
Hindi talaga ganitong kahaba ang usapan.

685
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
Sabi ko, "Pwedeng magtanong?"

686
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
Sabi niya, "Oo naman, magtanong ka lang."

687
00:45:41,480 --> 00:45:42,600
Sa wakas ay nasabi kong,
"Itatanong ko lang…"

688
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
"Nasaan 'yong <i>rosehip soup</i>?
At 'di mo ako kailangang sundan!"

689
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Tapos siya… "Tama! Tara doon
sa <i>rosehip soup</i>!"

690
00:45:51,280 --> 00:45:55,000
Lakad ng kahihiyan iyon sa tindahan.

691
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
"Bakit mo ginagawa ito?!"
Gusto nila akong dalhin sa Narnia."

692
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
Tanga ka ba? Sabihin mo na lang
kung anong pasilyo! Ang yabang noon.

693
00:46:06,120 --> 00:46:07,720
At ayaw ko rin namang
pumunta sa Systembolaget.

694
00:46:07,800 --> 00:46:11,480
Nakakabuwisit iyon. Gusto ko lang namang
may magbigay sa akin ng alak. Iyon lang.

695
00:46:14,960 --> 00:46:18,680
Pero maghahapunan ako, malamang
na kasama itong lalaking taga-<i>trailer</i>.

696
00:46:19,720 --> 00:46:23,880
At kapag naging 20 ka na,

697
00:46:23,960 --> 00:46:27,160
kailangan mong magdala
ng bulaklak o bino o mga ganoon.

698
00:46:27,240 --> 00:46:31,280
Wala akong alam sa mga bino,
pero sige, bibili ako.

699
00:46:31,360 --> 00:46:35,320
Pumunta ako sa patasan ng bino. Tiningnan
ko ang mga pulang bino at mga tatak nito,

700
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
at kung anong bote ang pinakamahal.
Iyon lang ang tinitingnan ko.

701
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Tinitingnan ko ang isang bote ng bino
nang tinabihan ako ng isang babae.

702
00:46:40,520 --> 00:46:44,160
Sabi niya… "Tinitingnan ko
iyang bino na 'yan."

703
00:46:51,880 --> 00:46:52,960
"Talaga?"

704
00:46:54,880 --> 00:46:58,240
"Alam mo ba kung masarap iyan sa karne?"

705
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
Wala akong alam. Red Bull at Vodka
ang iniinom ko 'pag Sabado't Linggo.

706
00:47:04,840 --> 00:47:09,280
Para bang nagtanong si Penny Parnevik
sa magulang niya tungkol sa <i>birth control</i>.

707
00:47:09,360 --> 00:47:11,920
May 15 milyon siyang mga kapatid.

708
00:47:16,440 --> 00:47:20,280
Matagal na rin akong single.

709
00:47:20,360 --> 00:47:26,440
Ngayon, suwerteng nakahanap ako ng lalaki.

710
00:47:27,440 --> 00:47:28,600
Salamat naman.

711
00:47:34,360 --> 00:47:36,680
Malapit niya na akong iwan pero ayos lang.

712
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
Ayos lang ako.

713
00:47:41,040 --> 00:47:44,800
Matagal na akong single.

714
00:47:44,880 --> 00:47:49,080
Pangit akong makipag-date.
May Tinder ba kayo?

715
00:47:50,200 --> 00:47:54,720
'Di ganoong karami sa sampung libo.

716
00:47:56,040 --> 00:47:59,440
Kapag nalaman kong may Tinder kayo,
isa-isa ko kayong papatayin.

717
00:48:02,080 --> 00:48:06,200
Walang may gustong aminin iyon, at parang
biglang naging malala itong aaminin ko.

718
00:48:08,160 --> 00:48:10,080
May Tinder Gold ako.

719
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
Panunuya iyon. Narinig ko iyon.

720
00:48:16,160 --> 00:48:20,960
Sa Tinder Gold, pwede mong makita
kung sino ang nag-like sa'yo,

721
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
kaya makakapamili ka.
At pwede kang mag-abroad.

722
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
Sa app lang, hindi bilang eskort.

723
00:48:31,480 --> 00:48:33,600
Ang bayad sa Tinder Gold
ay 200 kronor kada buwan.

724
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
Mas mahal pa sa kuryente.

725
00:48:37,240 --> 00:48:40,120
Pwede akong makapagligtas ng
tatlong bata kada buwan, batay sa Unicef.

726
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Hindi iyon para sa akin.

727
00:48:44,840 --> 00:48:48,000
Ang dahilan kung bakit ako nag-Tinder Gold
ay para makatipid ako ng maraming oras.

728
00:48:48,840 --> 00:48:52,320
Tama, makatid ng oras
sa pagsuyod sa Australia.

729
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Pero simula nang makipag-date ako sa
kasalukuyan kong nobyo, nakakabaliw iyon.

730
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
Nababaliw talaga ako kapag nakikipag-date.

731
00:49:02,480 --> 00:49:05,920
Kapag 'di siya nag-reply
sa loob ng sampung minuto…

732
00:49:06,520 --> 00:49:07,560
'di na ako makausap.

733
00:49:08,280 --> 00:49:12,400
Talagang 'di ako makausap. Tatayo lang ako
kasama ang kaibigan ko, tapos parang…

734
00:49:16,400 --> 00:49:17,640
"Okey."

735
00:49:18,560 --> 00:49:20,600
"Okey!"

736
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
"Oo na!"

737
00:49:24,000 --> 00:49:28,080
"Tapos na. Iyon na
ang katapusan. Hay naku."

738
00:49:28,960 --> 00:49:31,960
At sasabihin ng kaibigan ko,
"Heto na naman po tayo."

739
00:49:34,200 --> 00:49:38,440
At sasabihin niya,
"Johanna, nag-usap na ba kayo ngayon, o…?"

740
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
Ako naman ay, "Oo, nag-usap na kami."

741
00:49:43,320 --> 00:49:47,960
"Nag-uusap kayo?"
"Hindi. Oo, pero ngayon, hindi."

742
00:49:49,480 --> 00:49:53,000
"Okey, kung nag-usap kayo ngayon,
alam mo siguro ang ginagawa niya."

743
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
"Oo."

744
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
"Nasa punerarya siya."

745
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
"Nasa punerarya siya.
Patay na si Felicia."

746
00:50:02,960 --> 00:50:04,920
"At siya ang una doon.
Nagdala siya ng bulaklak para sa kanya."

747
00:50:05,840 --> 00:50:09,080
"Bibili ba siya ng bulaklak para sa akin?
Hindi. Pero para kay Felicia, oo."

748
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
"Tinitira niya siya ngayon.

749
00:50:11,720 --> 00:50:15,880
Tinitira niya siya
sa kabaong. Alam ko iyon."

750
00:50:18,760 --> 00:50:19,640
Mapapa-"Hmm" ang mga kaibigan ko.

751
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
"Palagay ko'y 'di mo malalaman
kung gusto niyang tumira ng mga bangkay."

752
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
"Malay mo."

753
00:50:25,880 --> 00:50:29,000
"Titirahin ko si Micke patay man o buhay.
Walang ipinagkaiba iyon sa akin."

754
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Salamat, ang babait niyo.

755
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
Bago ko nakilala ang nobyo ko,

756
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
lagi kong naiisip kung paano kaya
'pag nakipagtalik sa may hika.

757
00:50:43,840 --> 00:50:46,360
Laging hinihika ang mga tao
hanggang sa makipagtalik sila.

758
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
Wala ka pang narinig na, "May hika ako,

759
00:50:48,960 --> 00:50:51,160
kaya dala ko ang <i>inhaler</i> ko."

760
00:50:51,840 --> 00:50:53,000
Wala pa kayong narinig na ganoon.

761
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
'Di ko alam na may hika ang nobyo ko,

762
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
pero kung makikipagtalik ka
sa taong gusto mo,

763
00:50:59,760 --> 00:51:02,960
gusto mong maging maayos iyon.

764
00:51:03,560 --> 00:51:07,120
Bigay-todo ako.
Inahitan ko ang buong katawan ko.

765
00:51:07,200 --> 00:51:10,520
Nagpakinis ako.
Ilang linggo ako kumain ng pinya.

766
00:51:11,960 --> 00:51:14,720
Tumakbo ako sa botika at nakahanap…
Bale, hindi naman ako tumakbo.

767
00:51:15,440 --> 00:51:20,520
Naglakad ako papuntang botika at nakahanap
ng tinatawag na pampabango ng perlas.

768
00:51:22,080 --> 00:51:24,600
Hindi, ang tawag doon ay <i>intimate spray</i>.

769
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
Bumili ako ng ilang bote.

770
00:51:26,840 --> 00:51:29,040
Ginamit ko ang una.
"Hindi, kukunin ko rin ang ikalawa.

771
00:51:29,120 --> 00:51:31,000
Kunin ko na nga rin itong ikatlo."

772
00:51:32,080 --> 00:51:34,240
Pero ang hindi ko alam,
ang mga taong may hika ay…

773
00:51:38,360 --> 00:51:40,680
nahihirapan sa mga amoy…

774
00:51:42,200 --> 00:51:43,560
at mga pabango, at kagaya noon.

775
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
Kaya siya ay…

776
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
bumagsak sa harapan ko,

777
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
at bigla kong naramdaman
kung paano siya nanginig.

778
00:52:01,760 --> 00:52:08,280
Na iyon ang pinakamasarap
na naramdaman ko sa buong buhay ko.

779
00:52:12,200 --> 00:52:16,480
Alam niyo 'yong <i>air pressure vibrator</i>?
Naisip ko, "Pinag-aralan niya ito."

780
00:52:17,560 --> 00:52:24,520
"Natutunan niyang gawin
gamit ang bibig niya. Ayos 'to."

781
00:52:24,600 --> 00:52:28,000
Kaya hinayaan ko siyang magpatuloy
hanggang magsimula siyang umubo.

782
00:52:29,520 --> 00:52:32,160
Na pinakamasarap din
na naranasan ko sa buhay ko.

783
00:52:33,040 --> 00:52:36,160
Mga pare, kung 'di pa kayo nakaubo sa mga
puke ng nobya niyo, gawin niyo pag-uwi.

784
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
'Yong Corona ang
pinakamagandang nangyari sa akin.

785
00:52:41,480 --> 00:52:43,840
Noong unang pagkalat ng Corona,
naroon kaagad ako.

786
00:52:45,960 --> 00:52:48,800
Kapag may umuubo sa bus,
"Sasama ka sa akin pauwi."

787
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
Si Anders Tegnell,
"Ang lahat ay dapat magpabakuna."

788
00:52:51,760 --> 00:52:53,840
"Galit na galit 'to sa mga babae."

789
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
Naisip ko rin na 'di ako silahis
dahil mayroon akong phobia,

790
00:53:14,680 --> 00:53:17,400
ang tawag dito ay <i>trypophobia</i>. Ito'y
phobia kung saan takot ka sa mga butas.

791
00:53:18,640 --> 00:53:20,040
Ayaw ko sa mga butas.

792
00:53:20,800 --> 00:53:22,760
Para kasing may kung anong lalabas doon.

793
00:53:23,400 --> 00:53:25,720
Parang 'yong pulis TikTok.

794
00:53:28,280 --> 00:53:32,240
Parang kapag nakita ko ang butas
ng babae, ako ay mapapa-"Hindi!"

795
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
Matatakot niya ako gamit ang puke niya.

796
00:53:36,120 --> 00:53:39,480
"Kapag 'di mo itinapon ang basura,
alam mo na ang mangyayari."

797
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
Ayaw ko ng mga butas,
lahat ng uri ng butas.

798
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
Umuwi ako sa bahay para sabihin
sa nanay at kapatid ko.

799
00:53:50,320 --> 00:53:52,840
Seryosong usapan iyon.
"Maupo kayo. May sasabihin ako."

800
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
Talagang nag-aalala sila.
Sabi ko, "Okey. Bale…"

801
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
"May <i>trypophobia</i> ako."

802
00:54:02,040 --> 00:54:03,520
"At ang hirap talaga nito para sa akin."

803
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
At sabi ng kapatid ko, "Johanna."

804
00:54:08,080 --> 00:54:10,480
"May <i>trypophobia</i> rin ako."

805
00:54:12,240 --> 00:54:13,800
"Mukhang nasa lahi natin iyon."

806
00:54:16,160 --> 00:54:19,160
"Taga-Portugal ako, kaya,
wala akong alam tungkol diyan."

807
00:54:19,240 --> 00:54:23,880
Salamat! Salamat, Avicii Arena.
Salamat sa pagpunta!

808
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
Kahanga-hanga kayo!

809
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
Salamat!

810
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
Salamat!

811
00:59:39,440 --> 00:59:41,440
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Anne Barzaga



