1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
KOMEDI SPESIAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,200 --> 00:00:15,160
PANGGIL POLISI

5
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Halo! Astaga!

6
00:00:33,480 --> 00:00:35,840
Terima kasih! Kalian sangat baik!

7
00:00:36,440 --> 00:00:38,840
Astaga, kalian banyak sekali.

8
00:00:38,920 --> 00:00:40,680
Astaga!

9
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
Kami tak terlalu menunggu ini.

10
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
Kami harus memesan ulang
tempat ini dua kali.

11
00:00:50,680 --> 00:00:53,240
Ini juga bukan tempat yang kecil.

12
00:00:53,800 --> 00:00:59,040
Astaga, senang bisa di sini.
Aku melakukan tur musim gugur ini.

13
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
Aku pergi ke tempat seperti Falun,

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Kristianstad,

15
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
Boras.

16
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
Aku dan Boras boleh dibilang tak akur.

17
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
Jadi, senang bisa berada
di Stockholm lagi. Di Aviici Arena!

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Astaga.

19
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Jadi, kami harus mengatur ulang
acara ini beberapa kali.

20
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
Karena pandemi yang sedang berlangsung.

21
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
Luar biasa, 'kan?

22
00:01:32,120 --> 00:01:38,320
Aku tak akan membahas pandemi,
tapi banyak yang ditutup.

23
00:01:38,400 --> 00:01:42,360
Restoran ditutup,
klub komedi tunggal ditutup.

24
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
Jadi, banyak yang ditutup, selain Spy Bar…

25
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
yang masih sedikit membuka pintunya.

26
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
Aku pun bergegas ke sana,
dengan kecepatan penuh.

27
00:02:00,320 --> 00:02:05,680
Benar-benar mabuk, aku berdiri di sana
dengan ember sampanye di kepalaku

28
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
dan aku direkam.

29
00:02:11,000 --> 00:02:16,240
GILA-GILAAN!

30
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Itu direkam dan disebar lewat media.

31
00:02:31,560 --> 00:02:35,960
Aku menjadi simbol pesta pora
selama pandemi.

32
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
Hanya aku yang dijelekkan.
Orang lain tidak.

33
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
Manajerku meneleponku.
"Jangan dibahas di siniar."

34
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Maka kubahas di siniar.

35
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
Kalian tahu konferensi pers terkenal
yang Stefan Lofven adakan,

36
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
konferensi pers "Jangan Berpesta Lagi"…

37
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
Itu soal aku.

38
00:02:58,560 --> 00:03:02,000
Sebut saja namaku, Stefan. Astaga.

39
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
Bukan seperti itu kita ingin
dilihat perdana menteri kita.

40
00:03:07,440 --> 00:03:12,000
Kita ingin dia melihat kita dianugerahi
Nobel Perdamaian PBB atau semacamnya.

41
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
Tidak, dia melihatku menggila
di tengah pandemi.

42
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
Jadi, satu-satunya hobiku,
yaitu berpesta, hilang sudah.

43
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
Aku bingung harus apa.

44
00:03:20,120 --> 00:03:23,920
Aku harus punya hobi baru.
Apa yang kalian lakukan?

45
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
Orang punya hobi baru selama pandemi.

46
00:03:26,440 --> 00:03:31,640
Mereka akan mulai bermain Padel,
memiliki anak, dan semacamnya.

47
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
Aku berpikir,
"Apa yang harus kulakukan? Apa?"

48
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
Pada akhirnya, aku berdiri di panggung,

49
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
memakai kostum naga…

50
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
Harus kuakui,
aku tak pantas diberi tepuk tangan.

51
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
Untuk yang tak paham ucapanku…

52
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
Kuharap ada yang paham.

53
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
Aku tampil di <i>Masked Singer</i> musim satu.

54
00:04:02,680 --> 00:04:03,800
Astaga, terima kasih.

55
00:04:05,080 --> 00:04:08,080
Sungguh hal terburuk
yang pernah kulakukan dalam hidupku.

56
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
Aku tak pernah mau melakukannya.

57
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Aku bertemu produsernya waktu itu.
Dia bilang, "Seingatku kau tak mau."

58
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
"Tidak!

59
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
Karena memang tidak!
Tiba-tiba aku sudah di sana."

60
00:04:22,160 --> 00:04:23,640
Hal terburuk yang kulakukan.

61
00:04:23,720 --> 00:04:28,600
Tapi aku tak pernah merasa sekurus
saat orang pikir aku Anja Parson.

62
00:04:33,920 --> 00:04:37,480
"Hebat!" Aku becermin…

63
00:04:37,560 --> 00:04:42,080
Kubilang,
"Hebat. Berat badanku berkurang."

64
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Berpikir aku Anja Parson

65
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
sama seperti berpikir
Leif GW Persson tak pernah lelah.

66
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
Itu mustahil.

67
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Anja yang malang.

68
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
Ada komentar di Instagram-nya,

69
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
"Astaga, kau si naga di <i>Masked Singer</i>."

70
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
Yang di panggung itu gajah.

71
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
Jika aku Anja Parsson…

72
00:05:07,720 --> 00:05:10,720
Aku serius. Itu seolah berkata
kelebihanku adalah baik hati.

73
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
Dia benci soal ini.

74
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
Itu benar-benar buruk. Sungguh kacau.

75
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
Tapi kurasa aku melakukannya
karena aku punya sedikit krisis identitas.

76
00:05:26,280 --> 00:05:28,720
Kuberi tahu alasannya. Kurasa aku diculik.

77
00:05:31,520 --> 00:05:33,800
Reaksi yang aneh.

78
00:05:35,520 --> 00:05:39,440
Kurasa orang tuaku menculikku.
Kuberi tahu alasannya.

79
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
Beberapa tahun lalu, seorang temanku
diberi resep satu obat baru

80
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
dan ingin memeriksa rekam medis dirinya.

81
00:05:46,760 --> 00:05:52,280
Aku sering ke rumah sakit saat kecil.
Alergiku banyak dan harus minum obat.

82
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Jadi, aku tahu mereka pasti
memiliki rekam medisku.

83
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Aku tahu itu ada.
Jadi, aku iseng ingin melihatnya.

84
00:05:58,520 --> 00:06:01,560
Aku mengakses masuk ke situs web RS.
Tak ada apa-apa di sana.

85
00:06:02,560 --> 00:06:07,120
Tak ada rekam medis apa pun.
Aku pun curiga.

86
00:06:07,760 --> 00:06:10,880
Kutelepon ibuku. Aku berniat memarahinya.

87
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
Jadi, kutelepon dia.
"Hai, Sayang, bagaimana kabarmu?"

88
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
Kujawab, "Ya, halo…

89
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
Anette.

90
00:06:24,040 --> 00:06:26,520
Kuharap kabarmu baik.

91
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
Aku hanya ingin bertanya…

92
00:06:30,400 --> 00:06:33,880
Rekam medisku. Mari bicarakan itu.
Di mana rekam medisku?"

93
00:06:34,800 --> 00:06:37,240
Ibuku bekerja di rumah sakit,

94
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
jadi, dia bilang,
"Kau harus memintanya ke RS."

95
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Aku pun percaya padanya.
Kutelepon rumah sakit.

96
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Dijawab wanita baik ini, Birgitta.

97
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
Kami langsung cocok. Itu luar biasa.

98
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
Akhirnya, kubilang, "Hei, Birgitta.

99
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
Tidakkah menurutmu
aku harus meminta rekam medisku?"

100
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
Dia bilang, "Tentu saja
kau harus punya rekam medismu."

101
00:07:01,160 --> 00:07:05,680
Jadi, kuberi dia nomor identitasku,

102
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
tapi tiba-tiba semuanya sunyi.

103
00:07:08,320 --> 00:07:11,600
Kubilang, "Halo? Birgitta?
Kau masih di sana?"

104
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
Lalu dia bilang padaku, "Johanna, maaf,
tapi kau tak punya rekam medis."

105
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
"Ayolah, Birgitta Sayang.

106
00:07:25,480 --> 00:07:29,400
Telepon Lena di RS di Vasteras.
Aku pernah ke RS, aku yakin."

107
00:07:29,480 --> 00:07:31,080
Dia bilang dia tak bisa apa-apa.

108
00:07:31,960 --> 00:07:33,200
Lalu menutup teleponnya.

109
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
Saat itulah aku mulai bekerja
untuk Dinas Keamanan.

110
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
Aku mulai menyelidiki.

111
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
Kutelepon teman dan keluargaku.
Kutelepon nenekku.

112
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
"Nenek tak ingat saat aku di rumah sakit?"

113
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
Katanya, "Tidak, Johanna.
Kau tak pernah ke RS."

114
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
Maaf, tapi wanita sial itu

115
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
ingat saat saudariku disuntik tetanus,

116
00:07:55,480 --> 00:07:59,600
tapi saat aku dirawat selama tiga hari,
dia kena Alzheimer.

117
00:07:59,680 --> 00:08:03,440
Kutelepon ayahku.
"Ayah ingat saat aku dirawat, 'kan?"

118
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
"Johanna, itu hanya mimpimu.
Itu tak pernah terjadi."

119
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
"Itu terjadi. Ayah memberiku permen.

120
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
Kuharap itu Ayah, jika bukan,
artinya itu pria tua lain."

121
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
Tiba-tiba, ada pesan teks dari pamanku.
"Berhenti menyelidiki ini, Johanna."

122
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
Asal tahu saja, aku yakin
aku akan terus menyelidiki.

123
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
Masalahnya, aku selalu di rumah sakit.

124
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
Tentu saja tidak selalu,
tapi beberapa kali.

125
00:08:36,400 --> 00:08:41,200
Bahkan aku sebenarnya sedang dirawat.
Aku harus kembali setelah acara ini.

126
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
Ada infus di belakang panggung.

127
00:08:45,720 --> 00:08:50,760
Aku sudah sering dirawat di RS.

128
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
Aku alergi tomat sejak kecil.

129
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
Tapi tak ada yang bahas itu di rumah.

130
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
Kutanya ke orang tuaku,
"Sejak kapan aku alergi tomat?"

131
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
"Itu…"

132
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Sungguh gila.

133
00:09:06,120 --> 00:09:08,440
Tapi aku ingat
pernah berlibur ke Portugal.

134
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
Aku makan tomat di sana.

135
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
Tomat besar Portugis,
sup tomat, saus tomat…

136
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
Aku ingat betul.
Tapi setelah liburan itu, semua gelap.

137
00:09:18,680 --> 00:09:20,080
Hanya teringat tomat.

138
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Itu artinya,

139
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
di depan kalian

140
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
berdiri

141
00:09:28,400 --> 00:09:29,760
Madeleine McCann.

142
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
Aku Madeleine McCann!

143
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
Kurasa aku mirip dengannya.

144
00:09:38,880 --> 00:09:43,000
Aku pernah becermin,
membuat ekspresi yang sama.

145
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
Astaga!

146
00:09:50,080 --> 00:09:52,520
Astaga!

147
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
Itu aku!

148
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
Aku terus mengatakannya sejak
musim gugur lalu, tapi polisi tak percaya.

149
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
Aku tahu ada yang salah denganku.

150
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
Ada yang salah, tapi aku tak tahu apa.

151
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
Aku tahu apa yang salah.
Aku punya cermin, tenang saja.

152
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
Tapi aku selalu… Aku anak yang aneh.

153
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Sejak dahulu, aku hanya
menginginkan ikan peliharaan.

154
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
Hanya itu. Bahkan lebih buruk
daripada serangga tongkat.

155
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Siapa yang mau itu?
Tapi aku punya tiga ikan. Aku bahagia.

156
00:10:22,840 --> 00:10:26,880
Aku bahkan menamai mereka.

157
00:10:27,920 --> 00:10:32,360
Kusombongkan mereka di sekolah. Kubilang,

158
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
"Aku punya ikan."

159
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
"Dan kami punya harga diri. Enyahlah."

160
00:10:41,120 --> 00:10:45,040
Saat pulang dari sekolah,
ketiga ikanku ada di lantai.

161
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
Semua melompat keluar dari akuarium.

162
00:10:50,200 --> 00:10:54,000
Tapi seorang ibu bersikap layaknya ibu.
Maksudku, "Ibu".

163
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
Kami pergi membeli tiga ikan baru.
"Siapa yang peduli soal ikan-ikan itu?"

164
00:10:59,920 --> 00:11:02,680
Aku sangat senang.
Kusombongkan di sekolah.

165
00:11:02,760 --> 00:11:06,720
Seseorang melemparku dengan batu,
aku tak ingat.

166
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Aku pun pulang.

167
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Hal yang sama terjadi.
Ketiga ikanku ada di lantai.

168
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Enam ikan peliharaan bunuh diri.

169
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Pembunuh dan psikopat,

170
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
kita tahu mereka
suka menyiksa hewan saat kecil

171
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
dan membuat hewan itu ingin mati.

172
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
Jadi, aku berdiri di luar
Penjara Wanita Hinseberg, berteriak,

173
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
"Biarkan aku masuk!

174
00:11:27,320 --> 00:11:29,200
Aku salah satu dari kalian!"

175
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
Kurasa aku wanita Arboga
yang berikutnya. Sungguh.

176
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
Seorang temanku dihadiahi ikan
untuk ulang tahunnya yang ke-18.

177
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Dia kurang populer.

178
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Dia bukan dari Stockholm,
dia akan mengunjungi orang tuanya.

179
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Dia bilang, "Johanna, bisakah kau

180
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
menjagakan ikanku?"

181
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
Dia tak tahu soal masalah ikanku.

182
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Sama sekali. Dan aku tak akan bilang.

183
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Tak akan.
Lagi pula, itu bukan tugas yang berat.

184
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
"Hanya perlu diberi makan.
Kau tak perlu di sana."

185
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
"Percayalah, akan ada aku."

186
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Jadi, aku izin sakit selama sepekan.

187
00:12:12,800 --> 00:12:16,880
Aku duduk di sana,
memandanginya, berbicara dengannya.

188
00:12:16,960 --> 00:12:20,400
"Jangan melompat, kumohon…"

189
00:12:22,280 --> 00:12:25,760
Tapi ikan itu tetap hidup.
Itu hari paling indah dalam hidupku.

190
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Kutelepon ibuku.

191
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Terima kasih.

192
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Astaga!

193
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Kalian membuat standar tepuk tangan
jadi cukup rendah.

194
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
Kalian tak begitu peduli padaku?

195
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
Kutelepon ibuku dan bilang,
"Ibu, ikannya selamat.

196
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
Mungkin tak ada yang salah denganku.
Aku baik-baik saja."

197
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
Ibuku bilang padaku, "Syukurlah.

198
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
Tapi ada satu hal yang harus Ibu katakan."

199
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
Jadi, ibuku bilang,

200
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
"Ikan peliharaanmu tidak bunuh diri.

201
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
Kucing pelakunya."

202
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
"Jadi, menurut Ibu lebih baik bilang
ikannya bunuh diri, bukan karena kucing.

203
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
Apa Ibu bodoh?"
Setelah itu, aku benci semua kucing.

204
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
"Pantas saja orang seperti kalian
tak bisa pecahkan pembunuhan Palme.

205
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
Ternyata pelakunya kucing."

206
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
Aku mulai terdengar gila.

207
00:13:21,200 --> 00:13:26,200
Aku mungkin akan dipenjara
atau menjadi polisi.

208
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
Hanya itu pilihannya.

209
00:13:29,840 --> 00:13:34,200
Orang-orang konservatif
ingin 3.000 tambahan polisi.

210
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
Gawat. Kita ingin 3.000 polisi baru.
Keluarkan yang lama, masukkan yang baru.

211
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
Kalian sudah lihat para polisi kita?

212
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
Kita punya polisi yang tampil di TikTok.

213
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
POLISI

214
00:14:00,040 --> 00:14:02,720
Pria ini berkeliaran dengan bebas
di jalanan kita.

215
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
Saat pertama melihat ini,
aku benar-benar kaget.

216
00:14:07,480 --> 00:14:11,520
Tapi kupikir, "Hanya satu video.
Dia sedang istirahat dan bosan."

217
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
Tidak, ada lagi.

218
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
Lihat wajah itu.

219
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
Bagaimana menurut kalian?

220
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
Lebih baik aku diselamatkan "Kapten Skirt"
daripada si bodoh ini.

221
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
Bayangkan menelepon polisi,
lalu dia muncul.

222
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
"Aku hanya perlu membuat TikTok dahulu."

223
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
"Savage Love" untuk pria itu.

224
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
Aku suka acara kriminal.
Aku suka <i>Beck</i>. Kalian suka <i>Beck</i>?

225
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
Bagus!

226
00:14:58,840 --> 00:15:00,800
Aku suka <i>Beck</i>. Kutonton saat kecil.

227
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
Aku suka. Kutonton dengan Ayah.

228
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
Bukan tontonanku di usia dua tahun,

229
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
<i>Beck, The Girl in the Root Cellar.</i>

230
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
"Bercinta dengan Gunvald
sepertinya menyenangkan."

231
00:15:12,200 --> 00:15:15,320
Entah apa yang diperlihatkan
orang tua asliku. Tapi…

232
00:15:17,240 --> 00:15:21,600
Semua temanku menonton Disney
dan semacamnya. Aku tidak.

233
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
Tapi aku menonton Ariel.

234
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
Ya.

235
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
Aku menonton Ariel,
tapi hanya karena aku sangat suka Ursula.

236
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
Hanya dia tokoh yang sadar
bahwa Ariel itu menyebalkan.

237
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
Dia tokoh yang bersemangat.

238
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
Dan aku suka Micke Persbrandt.

239
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
Ya.

240
00:15:46,840 --> 00:15:50,520
Dia calon suamiku. Sungguh.

241
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Aku tahu itu dan dia pun tahu.

242
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
Aku tak membicarakan hal lain
saat diwawancara.

243
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Identitasnya kini dilindungi,
sungguh disayangkan.

244
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
Alamatnya juga.
Jadi, aku tak bisa ke sana.

245
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Aku menyukainya sejak kecil.

246
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
Suatu kali, di sekolah,
kami harus menggambar idola kami.

247
00:16:11,440 --> 00:16:17,600
Teman kelasku menggambar orang
seperti Marcoolio atau Michael Jackson.

248
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
Aku menggambar Micke P.

249
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
Tak pernah aku seteliti itu dalam hidup.

250
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
Aku sangat berhati-hati.
Aku duduk dan menggambarnya.

251
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
Guruku berkeliling,
melihat gambar tiap orang.

252
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
E-Type dan lainnya.

253
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
Siapa yang mau gambar E-Type?

254
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
Idola, sepertinya.

255
00:16:43,120 --> 00:16:47,160
Guruku mendekatiku dan bilang,

256
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
"Johanna,

257
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
apa ini?"

258
00:16:52,560 --> 00:16:53,600
Kubilang…

259
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
"Itu Micke P.

260
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
Dia tampan saat telanjang, ya?"

261
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
Menggambar Micke Persbrandt telanjang
saat kelas dua itu tak normal.

262
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Tidak. Itu tak normal.

263
00:17:17,079 --> 00:17:20,720
Aku sungguh nakal di sekolah.
Lebih buruk daripada "Hyper-Adam".

264
00:17:22,040 --> 00:17:24,480
Pasti ada "Hyper-Adam"
di kelas kita semua. Pasti.

265
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
Aku lebih buruk daripada dia. Paham?

266
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
Aku memikirkan
semua mata pelajaran sekolah.

267
00:17:29,720 --> 00:17:32,599
Seperti tata boga.
Apa itu? Yang benar saja.

268
00:17:33,480 --> 00:17:38,280
Kau makan. Itu saja.
Aku punya guru bernama Lisbeth.

269
00:17:39,760 --> 00:17:44,080
Dia memakai Birkenstock,
menggunakan buku memasak sebagai aksesori,

270
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
dan berlari ke kelas.

271
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
Dan kita bisa sangat nakal
di kelas tata boga tanpa dimarahi.

272
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Kuenya kubiarkan gosong.
Lisbeth akan bilang,

273
00:17:54,520 --> 00:17:59,520
"Lain kali, panggang
selama sepuluh menit, bukan 15 menit."

274
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
"Baiklah."

275
00:18:03,440 --> 00:18:06,000
Kompornya akan kurusak.
Lisbeth akan bilang,

276
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
"Kau hanya perlu memanggil tukang."

277
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Aku bisa membakar seluruh kelas.

278
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
Lisbeth akan gembira
saat petugas damkar datang.

279
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
Kau bisa berbuat sangat nakal
tanpa dimarahi.

280
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Tapi jika kau mencuci piring
dengan keran mengalir…

281
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
tamat riwayatmu!

282
00:18:35,600 --> 00:18:40,760
Petugas akan dipanggil
dan kau akan habiskan Natal di penjara.

283
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
Dan kurasa karena aku
juga aneh waktu kecil,

284
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
boleh dibilang, aku benci anak kecil.

285
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
Aku benci anak kecil. Titik.

286
00:18:52,760 --> 00:18:56,840
Sebagian karena aku anak yang aneh,
tapi juga karena komedi tunggal pertamaku.

287
00:18:57,640 --> 00:19:01,480
Komedi tunggal pertamaku
adalah untuk Asosiasi Alergi Kaum Muda.

288
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
Tentu saja, itu bunuh diri sosial.

289
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
Mereka mau mengadakan konferensi

290
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
dan temanku diminta
untuk melakukan komedi tunggal.

291
00:19:12,600 --> 00:19:17,960
"Kami akan mengadakan konferensi,
usia 18 sampai 35 tahun.

292
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Kami mau seseorang
melakukan komedi tunggal."

293
00:19:20,360 --> 00:19:22,240
Mereka minta dia tampil 40 menit.

294
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
Dia bilang, "Tidak, aku tak mau.

295
00:19:25,000 --> 00:19:29,240
Tapi temanku mau mencoba.
Mungkin masing-masing kami 20 menit."

296
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
Jadi, aku pun setuju.
Kutambahkan, ini terjadi di Orebro.

297
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
Tempat yang sangat buruk.

298
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
Kutulis materi 20 menit

299
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
soal aku benci orang yang alergi.

300
00:19:51,800 --> 00:19:54,480
Kami pun ke sana,
aku gembira akan acara pertamaku.

301
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
Saat masuk, kulihat 30 pasang sepatu
anak sepuluh tahun.

302
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Aku melihatnya dan berpikir,
"Apa-apaan ini?"

303
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Temanku mengikuti Eurovision Swedia,

304
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
jadi, kulihat anak-anak kecil berlari…

305
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
"Minggir, Gendut!" "Apa-apaan ini?"

306
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
Aku panik, aku telah ditipu.

307
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
Kami ada di kamp untuk anak
yang tak punya teman.

308
00:20:13,680 --> 00:20:17,320
Anak yang bilang, "Kau juga alergi bunga?"
Kami ada di sana.

309
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
Aku berpikir, "Kutulis 20 menit materi
soal aku benci anak-anak ini.

310
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
Aku tak bisa membawakan ini. Tak bisa."

311
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Tapi aku tetap tampil.

312
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
Jadi, aku ke panggung.

313
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Kubilang pengidap alergi kacang
sebaiknya mati.

314
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
Felix di barisan depan mulai menangis.

315
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
Lalu kubilang,
"Kau tahu saat kau isap penis…"

316
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
"Tidak!

317
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
Mereka tak tahu, Johanna!
Mereka sepuluh tahun. Kau bodoh?"

318
00:20:48,800 --> 00:20:51,520
Kami juga harus menginap di sana.

319
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
Bayangkan suasana saat makan pagi.
Tidak bagus.

320
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
Jadi, aku tak suka anak kecil. Ya.

321
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Itu cukup buruk,
karena saudariku punya dua anak.

322
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
Kupikir satu sudah cukup.

323
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
Tapi dia memutuskan
untuk mengeluarkan satu lagi.

324
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
Meskipun begitu, aku suka anak yang baru.

325
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
Usianya enam bulan.
Dia tak bicara. Itu hebat.

326
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
Yang satu lagi empat tahun.
Dia tak paham ironi sama sekali.

327
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
Kami hanya berdiri, saling menatap.

328
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
"Minggir."

329
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
Saudariku menggila saat dia hamil.

330
00:21:36,160 --> 00:21:39,280
Dia memercayai semua mitos kehamilan.

331
00:21:39,360 --> 00:21:43,240
Dia akan mendekatiku dan bilang,
"Johanna, lihat rona kehamilanku."

332
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
"Ya, kau berkeringat.

333
00:21:47,760 --> 00:21:50,280
Keringatmu menetes, maksudku…"

334
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
"Lihat rambutku,
sangat panjang, tebal, berkilau."

335
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
"Itu minyak, Emelie.

336
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
Kau tidak mandi selama sembilan bulan.
Apa maksudmu?"

337
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
"Lihat, payudaraku jadi besar."

338
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
"Kau terlihat seperti sapi perah."

339
00:22:08,800 --> 00:22:13,040
Tapi kini dia ingin menyelamatkan dunia.
Dia ingin menjadi Greta yang baru.

340
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
Kita semua punya cita-cita dan impian,
tapi harus ada batasnya.

341
00:22:18,000 --> 00:22:22,120
Dia mulai bicara soal menjadi donor organ.

342
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
Kalian donor organ? Tepuk tangan.

343
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
Cukup banyak.

344
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
Aku melihatmu membuang muka.
Aku mendatangimu.

345
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
Berapa usiamu? Dua puluh tiga tahun?

346
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Berapa lama kau jadi donor organ?

347
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
Tiga tahun. Kenapa kau bergabung?

348
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
Kau tak tahu?

349
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
Sempurna.

350
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
Apa katamu?

351
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
"Sudah seharusnya."

352
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Begitukah caramu buat keputusan?
"Sudah seharusnya."

353
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
Membiarkan orang mencungkilmu
adalah keputusan besar.

354
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
Apa kau pernah diculik juga?
Kita seperti punya…

355
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Kita mirip.

356
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
Apa sebagian besar karena hati nuranimu?

357
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
Jadi, kau bergabung dalam apa lagi?

358
00:23:14,160 --> 00:23:17,120
WWF? Kau mendonasikan uang setiap bulan?

359
00:23:17,920 --> 00:23:21,920
Kau tak melakukannya. Aku bisa melihatnya.

360
00:23:23,240 --> 00:23:24,600
Mungkin ke Bianca Ingrosso.

361
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
CAIA?

362
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
Luar biasa. Terima kasih.

363
00:23:33,880 --> 00:23:37,600
Terima kasih. Senang kau di sini.
Aku bukan donor organ.

364
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
Akan kuberi tahu kenapa aku tak mau.

365
00:23:42,040 --> 00:23:44,960
Penelitian memperlihatkan bahwa orang
yang menerima organmu

366
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
bisa mewarisi
kebutuhan dan emosi dari donor.

367
00:23:48,160 --> 00:23:50,680
Dan aku tak mau seseorang
mendapatkan organku. Ya.

368
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
Bayangkan dapat leverku.

369
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
Kau akan kacau sejak awal.

370
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
Ambil organ orang lain. Misalnya Jockiboi.

371
00:24:02,560 --> 00:24:05,800
Dia didiagnosis semua penyakit
dan menjatuhkan bayinya dari tangga…

372
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
Dia tak akan menonton acara ini.
Tak masalah.

373
00:24:19,880 --> 00:24:24,600
Dia pasti mengejar hantu atau semacamnya.

374
00:24:27,680 --> 00:24:29,200
Orang tak boleh dapat organku.

375
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Pikiranku aneh-aneh.

376
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
Jangan ditiru. Ini contohnya.

377
00:24:32,360 --> 00:24:36,040
- Kalian suka hidangan laut?
- Ya!

378
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
Tentu saja. Aku suka itu.

379
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
Tapi menurutku, makan hidangan laut
seperti sedang seks anal.

380
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
Halo?

381
00:24:45,960 --> 00:24:50,440
Menurutku jauh berbeda
antara ide dan aksinya.

382
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
Usaha yang keras…

383
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
untuk kesenangan yang sedikit. Maksudku…

384
00:25:03,760 --> 00:25:05,960
Hanya para wanita yang bertepuk tangan.

385
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
Benar sekali!

386
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
Aku akan berdiri di malam hari dan…

387
00:25:14,960 --> 00:25:18,480
"Apa aku mau malam ini? Apakah sepadan?"

388
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
Dan tanganmu sangat bau…

389
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
Kau ingin tisu basah.
Tisu basah aroma lemon.

390
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
Jika aku bisa dapat tisu basah
aroma lemon, maka aku mau.

391
00:25:32,760 --> 00:25:36,800
Hal lain yang tak boleh dipikirkan,
atau akan bahaya bagi masyarakat.

392
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
Orang-orang punya pemikiran hebat,
aku tidak.

393
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
Yang ada di benakku adalah wortel

394
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
di dalam

395
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
wortel.

396
00:25:49,680 --> 00:25:56,200
Ada sebuah wortel di dalam wortel

397
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
yang rasanya sangat lezat!
Itu benar-benar gila.

398
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
Gigit sedikit wortelnya,

399
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
dan ada satu tangkai kecil.

400
00:26:10,840 --> 00:26:13,600
Itu sangat gila.

401
00:26:13,680 --> 00:26:19,720
Sangat manis. Seperti telur Kinder.
Itu konsep terbaik.

402
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
Wortel di dalam wortel mirip
seperti para pria yang disunat…

403
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
dengan bagian jeleknya dibuang,

404
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
dan menyisakan bagian bagus.

405
00:26:36,400 --> 00:26:40,040
Saat kau tidur dengan orang
yang disunat, kau tak perlu…

406
00:26:42,280 --> 00:26:45,840
mengeluarkannya, membersihkannya,
membuang kotorannya…

407
00:26:46,880 --> 00:26:51,640
Kau tak perlu melakukan itu.
Itu hal terbaik.

408
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
Aku tak bisa mendonorkan organku.
Aku lahir tahun '90-an.

409
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
Kurasa ada banyak anak '90-an di sini.

410
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Benar.

411
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
Anak '90-an, kita adalah…

412
00:27:10,160 --> 00:27:14,120
yang terburuk.
Yang ditempatkan di planet ini.

413
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
Kami yang lahir tahun '90-an bilang,
"Aku punya balkon Prancis."

414
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
Dan orang bilang,
"Itu jendela besar. Diam."

415
00:27:21,800 --> 00:27:25,840
Anak '90-an berpikir Malala
adalah ibu Simba. Itulah kami.

416
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Anak '90-an jadi pemengaruh.

417
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Itulah kami.

418
00:27:30,240 --> 00:27:35,000
Kami punya pemengaruh
yang menyebut diri mereka pengusaha.

419
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
Coba pikirkan itu.

420
00:27:42,720 --> 00:27:46,000
Mereka bilang mereka pengusaha,
padahal membuat sarung ponsel

421
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
dengan Prinsip Swedia.

422
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Dengan manik-manik di tiap sarungnya.

423
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
Mana yang kalian pilih,
pembunuhan Palme atau sarung manik-manik?

424
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
Mengaku pengusaha
padahal membuat sarung ponsel

425
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
dengan Prinsip Swedia.

426
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
Seperti bilang staf Foodora
bekerja dengan <i>spinning</i>.

427
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
Kami mengganggap diri kami sangat hebat.

428
00:28:10,280 --> 00:28:13,480
Aku menonton acara berjudul <i>Catfish</i>.

429
00:28:13,560 --> 00:28:18,440
Tentang orang yang sudah lama bersama,
tapi tak pernah bertemu.

430
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
Ada anak '90-an di acara itu.
Dia berpacaran selama sepuluh tahun.

431
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
Mereka bertunangan,
tapi tak pernah bertemu.

432
00:28:24,640 --> 00:28:28,560
Dua pria datang membantunya
mencari orang ini, membuat mereka bertemu.

433
00:28:28,640 --> 00:28:32,240
Mereka menanyainya,
"Kenapa kalian belum bertemu?"

434
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
Dia bilang, "Dia terlalu sibuk."

435
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
Reaksi spontan, dalam sepuluh tahun?

436
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
Aku yakin kalian bisa
menyempatkan waktu di sela kesibukan.

437
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
Lalu mereka bilang,
"Baik. Tapi sudah bicara di telepon?"

438
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
Dia bilang, "Tidak.
Tapi pernah dengar suaranya."

439
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
Mereka sangat kebingungan.

440
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
Akhirnya mereka bilang,
"Tunjukkan siapa gadis itu."

441
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
Dia bilang, "Kalian tak akan percaya."

442
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
"Dia Katy Perry." "Baiklah."

443
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Berpacaran dengan Katy Perry. Bermimpi.

444
00:29:06,680 --> 00:29:10,560
Kami menganggap diri kami hebat.
Jika bukan pemengaruh, maka yang lain.

445
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
Aku bertemu satu pria di pesta,

446
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
dan entah bagaimana,
dia mulai membicarakan dirinya.

447
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
Itu tak pernah terjadi.

448
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
Kami mulai bicara soal pekerjaan.
Kubilang, "Aku komedian."

449
00:29:29,880 --> 00:29:32,080
Dia bilang, "Itu aneh."

450
00:29:33,560 --> 00:29:34,920
Kubilang, "Terima kasih."

451
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Lalu kutanya apa pekerjaannya.

452
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
Dia bilang, "Aku melakukan <i>beatbox</i>."

453
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
"Maaf? Maksudku bukan hobimu.
Apa pekerjaanmu?"

454
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
"Itu pekerjaanku."

455
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
"Baik, menabuh drum dengan mulut.
Itu pekerjaanmu."

456
00:29:52,440 --> 00:29:57,040
Dia bilang dia menemui
"pelatih napas" sekali sepekan.

457
00:29:57,120 --> 00:29:59,000
Karena "napas penting dalam <i>beatbox</i>".

458
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
Tak ada yang dengar perbedaannya. Sungguh.

459
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
Dia ingin jadi yang terbaik.

460
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
Hanya dua orang yang melakukannya,
tak sulit. Lakukanlah.

461
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
Lalu dia bilang dia merilis album demo.

462
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
"Kau mau mendengarnya?"

463
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
"Tidak."

464
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Aku tak bilang itu.

465
00:30:22,160 --> 00:30:27,320
Kubilang, "Aku tak punya pelantang. Maaf."

466
00:30:27,920 --> 00:30:30,640
Lalu dia bilang,
"Bisa kulakukan langsung jika kau mau."

467
00:30:33,880 --> 00:30:35,080
Baiklah.

468
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Selama tiga menit, aku berdiri di sana,

469
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
berharap dia akan terkena serangan asma.

470
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Bagaimana cara kita menikmati <i>beatbox</i>?

471
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Aku berdiri di sana. "Aku harus
bergoyang sedikit. Sedikit saja."

472
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
Aku bergoyang.
Kupikir, "Angkat tangan." Maka kuangkat.

473
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Aku berpikir, "Aku terlalu diam."

474
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
"Aku tak bisa, tapi harus ikut."
Kubilang, "Ya."

475
00:31:01,800 --> 00:31:02,760
"Ya."

476
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
Ya, begitulah.

477
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
Aku tak pernah
merasa seputih itu dalam hidup.

478
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
Aku tak pernah menikmati <i>beatbox</i>.

479
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
Seperti menonton orang berkuda.

480
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
Bilang apa? "Lompatan bagus."
Jangan tanya.

481
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
Seperti disandera tanpa pistol.

482
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
Aku merasa seekor kobra
akan melompat dari ember. Sungguh.

483
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Kalian paham? Kalian punya anak laki-laki.

484
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Suatu hari, dia bilang,

485
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
"Ibu, aku ingin pelatih napas
sebagai hadiah ulang tahun."

486
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
"Kau tahu, David?

487
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
Akan Ibu beri pistol angin
untuk tembak kepalamu."

488
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
Tapi kami bercinta.

489
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
Jadi, begitulah. Ya.

490
00:32:14,480 --> 00:32:19,720
Apa tirai ini warna merah,
kata kalian? Itu…

491
00:32:21,760 --> 00:32:24,560
Aku kesulitan melihat kalian saat ini.

492
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Aku agak malu.

493
00:32:32,440 --> 00:32:35,720
Tapi semua lancar. Dia mengantarku
sampai rumah, itu manis.

494
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
Kami masuk dan kukunci pintunya.

495
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
Kubilang, "Dilarang pergi."

496
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
"Lakukan <i>beatbox</i> sesukamu, terserah."

497
00:32:46,800 --> 00:32:52,200
Kami pun akan bercinta,
maka kami lakukan pemanasan.

498
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
Seharusnya kita mengisap penis.

499
00:32:57,840 --> 00:33:01,720
Ada hal-hal yang lebih kusukai,
asal kalian tahu,

500
00:33:02,920 --> 00:33:04,440
tapi aku manusia dan kulakukan.

501
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Maka aku pun berlutut…

502
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
Aku tak akan menatap kalian,
asal kalian tahu.

503
00:33:13,800 --> 00:33:20,360
Tapi aku berlutut dan menyiapkan diri

504
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
untuk muntah dan tak bisa bernapas…

505
00:33:23,800 --> 00:33:27,840
serta mendapat cedera kepala.

506
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
Aku sudah siap untuk semua itu.

507
00:33:31,720 --> 00:33:33,560
Jadi, aku duduk dan…

508
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
"Bekerja" bukan istilah yang tepat.

509
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
Memulai pesta.
Itu lebih baik. Kumulai pestanya.

510
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
Setelah beberapa lama,
aku tiba-tiba merasakan tangan…

511
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
pada…

512
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
Benar.

513
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
Kepalaku.

514
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
Dan tangan itu mulai meraba-raba.

515
00:34:06,480 --> 00:34:09,880
Aku melakukan ini dan dia melakukan itu.
Seperti angin puyuh.

516
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
"Apa yang terjadi?"

517
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
Aku tak berani bilang, "Respek! Tubuhku!"

518
00:34:19,239 --> 00:34:20,840
Kupikir, "Kami bergembira."

519
00:34:21,719 --> 00:34:25,040
Semua terus berlanjut.
Setelah beberapa lama, aku dapat ritmenya.

520
00:34:25,120 --> 00:34:27,920
Putar "La Macarena"!
Mari bersenang-senang!

521
00:34:37,159 --> 00:34:42,679
Tapi itu membuatku pusing.
Seolah, "Aku sedang di mana?"

522
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
"Apa aku bersama orang tua asliku?"
Semacam itu.

523
00:34:49,080 --> 00:34:53,159
Setelah beberapa lama, kupikir,
"Aku harus tahu apa yang terjadi."

524
00:34:53,239 --> 00:34:56,960
Aku sadar bahwa aku sedang duduk
dengan mulut penuh…

525
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
dan rambutku sedang dipijat.

526
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
Kami bukan sedang di spa.

527
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
Jika kurancap dengan tangan kanan,

528
00:35:06,720 --> 00:35:08,080
tangan kiriku akan dipijat.

529
00:35:09,640 --> 00:35:11,960
Gaya 69… "Boleh minta pijat kaki?"

530
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Itu sangat memengaruhi psikisku.

531
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
Jadi, saat aku ke salon
dan mereka mulai mencuci rambutku…

532
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
Setelah itu, kudapati bahwa aku
terkena klamidia atau UTI.

533
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
Ternyata, aku kena keduanya.

534
00:35:41,320 --> 00:35:44,760
Aku harus pesan tes klamidia,
karena tak mau temui ginekolog.

535
00:35:44,840 --> 00:35:49,120
Aku tak mau menatapnya
dan bilang bahwa aku berpesta. Tak mau.

536
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
Jadi, kupesan tes klamidia
dan menerimanya dalam amplop putih.

537
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
Satu tes klamidia dan satu kondom.

538
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
Tanpa catatan.

539
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
Pernyataan yang hebat.

540
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
"Silakan, Pelacur." Itu sungguh…

541
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
Tapi karena aku bodoh,
isi botolnya tak sengaja tumpah.

542
00:36:10,600 --> 00:36:12,720
Jadi, tesnya tak selesai.
Harus pesan lagi.

543
00:36:12,800 --> 00:36:18,640
Sama lagi. Amplop putih,
satu tes klamidia, dan tiga kondom.

544
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
Bisa bayangkan
bagaimana mereka membicarakanku?

545
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Berikutnya, aku akan dapat dildo.

546
00:36:27,200 --> 00:36:29,240
Dengan catatan, "Berhenti seks bebas."

547
00:36:30,360 --> 00:36:35,520
Seperti menjual majalah Natal.
Makin banyak dijual, hadiah makin banyak.

548
00:36:36,920 --> 00:36:41,400
Berikutnya aku akan dapat
Satisfy Pro. Itu hebat.

549
00:36:45,640 --> 00:36:47,280
Waktunya tidak pas.

550
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
Entah apa waktunya pas
untuk kena klamidia.

551
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Menyebalkan, saat itu aku ke Kosta Rika

552
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
untuk belajar selancar.

553
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
Aku sibuk dengan pekerjaan,
aku sangat lelah.

554
00:37:04,800 --> 00:37:08,920
Aku butuh menenangkan diri,
menemukan jati diri, dan semacamnya.

555
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
Butuh 34 jam untuk ke Kosta Rika.

556
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
Ketenangan sudah lenyap sejak di London.

557
00:37:15,280 --> 00:37:18,800
Saat tiba, para gadis memakai
celana pendek dan kaus tanpa lengan.

558
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Mereka makan <i>muesli</i> sebagai camilan.

559
00:37:21,960 --> 00:37:26,240
"Sempurna. Aku punya dua menit
untuk menurunkan 40 kg. Hebat."

560
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
Hal pertama yang mereka tanya,
"Kau pernah berselancar?"

561
00:37:36,480 --> 00:37:40,000
"Apa yang kau pikirkan?
Aku seperti bola boling. Kau bodoh?"

562
00:37:45,480 --> 00:37:48,600
Di hari pertama, kami bangun
pukul 05.30 untuk lakukan yoga.

563
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
Yoga bagiku adalah tidur,

564
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
menyalakan lilin, dan melempar mangga.

565
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
Aku harus lakukan <i>downward dog</i>,
<i>plank</i> dengan bokong di atas,

566
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
selama 45 menit, dan bernapas.

567
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Aku bernapas terengah-engah.

568
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Ada jaminan untuk berselancar.

569
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
"Seratus persen
kau akan bisa berselancar."

570
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
Itu ada di situs web.

571
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
"Seratus persen
kau akan bisa berselancar."

572
00:38:17,720 --> 00:38:20,040
Mereka harus menggantinya jadi 99 persen.

573
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
Peselancar adalah orang paling buruk
yang pernah kutemui.

574
00:38:27,240 --> 00:38:31,440
Mereka bangun di pagi hari…
"Hari ini, aku dapat ombak hijau."

575
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
"Dan aku minum ekstasi. Diam."

576
00:38:38,840 --> 00:38:40,000
Sungguh mengerikan.

577
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
Aku ke sana mencari jati diri.
Aku malah tak tahu aku di mana.

578
00:38:43,600 --> 00:38:47,440
Saat pulang, aku berpikir,
"Kini aku harus apa? Membaca horoskop?"

579
00:38:47,520 --> 00:38:52,120
Ada yang membaca horoskop di sini?
Tepuk tangan.

580
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
Ya, 3.000 orang bodoh.

581
00:38:58,680 --> 00:38:59,920
Terima kasih mau datang.

582
00:39:02,360 --> 00:39:04,680
Aku juga membaca horoskop.

583
00:39:05,560 --> 00:39:08,360
Aku sama dengan kalian,
meski tak yakin kategorinya sama.

584
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
Aku suka horoskop.
Aku suka bahwa hal baik pasti datang.

585
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
Seseorang baru saja dipecat.

586
00:39:23,000 --> 00:39:26,320
Aku suka horoskop, tapi bukan
soal planet dan semacamnya.

587
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
Aku tak peduli. Aku ingin tahu,
satu, apa ada yang menyukaiku?

588
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
Dua, apa aku akan kaya?

589
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
Tiga, orang tua asliku menemukanku?

590
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
Hanya itu yang ingin kuketahui.

591
00:39:38,440 --> 00:39:40,840
Aku pergi ke peramal beberapa bulan lalu.

592
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
Saat di sana, hal pertama yang dia bilang…

593
00:39:46,040 --> 00:39:49,680
"Aku bisa melihat,
kau duduk di sebuah rumah, sendirian."

594
00:39:51,760 --> 00:39:53,040
"Baiklah. Bagus.

595
00:39:54,720 --> 00:39:57,200
Aku sudah bayar untuk sejam.
Ini menyenangkan."

596
00:39:58,200 --> 00:39:59,640
"Tidak. Kau akan suka."

597
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
"Kurasa aku tak punya pilihan, ya?"

598
00:40:03,360 --> 00:40:07,880
Lalu ke bagian menyenangkan,
aku harus ajukan pertanyaan ya atau tidak.

599
00:40:07,960 --> 00:40:12,720
Dia bisa bicara dengan malaikat,
atau apa pun yang dia katakan.

600
00:40:13,680 --> 00:40:15,000
Mudah sekali.

601
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
Entah ada Wi-Fi atau tidak di sana,
tapi jika dia yakin, baiklah.

602
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Dia bilang, "Ajukan pertanyaan
ya atau tidak, akan kujawab."

603
00:40:23,280 --> 00:40:28,720
Kuanggap serius. "Baik, ini pertanyaan
yang aku ingin untuk dijawab."

604
00:40:28,800 --> 00:40:33,520
Jadi, kubilang,
"Apa aku akan menjadi polisi?"

605
00:40:33,600 --> 00:40:38,120
Dia mengeluarkan kartu tarotnya.
"Kini kita main Uno?"

606
00:40:39,680 --> 00:40:42,720
Dia bilang, "Akan kusebar kartunya."

607
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
"Jika ada 13 kartu,
maka jawabannya tidak."

608
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
"Kurang dari 13 kartu, artinya ya."

609
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
"Baik, terserahlah.
Silakan. Lakukan saja."

610
00:40:52,600 --> 00:40:55,480
Dia sebarkan kartunya dan bergumam.

611
00:40:56,040 --> 00:41:00,480
"Ya. Ada 13 kartu.

612
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
Jadi, artinya tidak."

613
00:41:04,320 --> 00:41:07,680
"Kulihat kau menghitungnya!
Aku tak bodoh!"

614
00:41:07,760 --> 00:41:10,120
Dia bilang,
"Kau kencan dengan pria yang salah."

615
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
"Terima kasih, aku tahu! Kukencani pria
yang tinggal di trailer. Kumohon…"

616
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
Itu benar.
Kukencani pria yang tinggal di trailer.

617
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
Itu saat aku tinggal di Vasteras,
kampung halamanku.

618
00:41:25,160 --> 00:41:29,000
Aku sedang ke bar.
Dia menghampiriku dan bilang,

619
00:41:29,080 --> 00:41:30,720
"Mau pulang ke tempatku?"

620
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
Kupikir,
"Aku tak akan ditanya begitu lagi."

621
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
"Jadi, aku menjawab ya kepada kehidupan."

622
00:41:39,800 --> 00:41:41,720
Kami pun naik bus.

623
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
Nomor 309 menuju Hoganas,
belum pernah kudengar sebelumnya.

624
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
Kami pergi selama 20 menit, 30 menit…

625
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
Jika ingin mengundang orang ke rumahmu,
kau harus tinggal di kota.

626
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
Jangan harap aku akan
menyeberang perbatasan. Aku tak mau.

627
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
Kami di bus. Setelah 45 menit,
kami di jalan tanah. Gelap.

628
00:42:00,440 --> 00:42:02,040
Dia bilang kami turun di sini.

629
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
"Kau yakin?"

630
00:42:07,920 --> 00:42:09,160
"Ya. Turunlah."

631
00:42:09,240 --> 00:42:12,880
"Baiklah, aku akan diculik lagi.
Luar biasa."

632
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
- Aku mencintaimu!
- Terima kasih.

633
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
Itu mungkin dia.

634
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Terima kasih mau datang.

635
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
Jadi, kami turun dari bus.
Aku sadar percuma saja

636
00:42:29,000 --> 00:42:34,040
mencoba kabur darinya.

637
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Kalian tahu secepat apa aku lari?

638
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
Jalan cepat
adalah laju tercepatku. Sungguh.

639
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Gelap. Tak bisa lihat apa pun.

640
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
Dia mengambil senter
dari kantung mantelnya.

641
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
Dia membawa senter ke bar!

642
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
Sungguh pertanda buruk.

643
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
Di sana, kami seperti dua orang buta.
"Apa yang terjadi?"

644
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Kami tiba di taman trailer.

645
00:43:00,240 --> 00:43:01,400
Katanya, itu rumahnya.

646
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
Baiklah.

647
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
"Mungkin bisa beri tahu aku sebelumnya."

648
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
Tapi anehnya, kami tetap berkencan.

649
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
Sulit beri tahu orang tuaku
tempat tinggalnya.

650
00:43:15,840 --> 00:43:18,600
Ada sesuatu soal itu…
"Tak bisa kuberi tahu. Belum."

651
00:43:18,680 --> 00:43:22,360
Suatu malam, orang tuaku
bertanya aku sedang apa.

652
00:43:22,440 --> 00:43:24,920
Kubilang, "Aku akan pergi ke rumah Felix."

653
00:43:25,000 --> 00:43:28,440
"Felix tinggal di pedesaan, 'kan?"

654
00:43:31,320 --> 00:43:34,160
"Begitulah. Memang agak jauh."

655
00:43:34,240 --> 00:43:35,480
"Kau butuh tumpangan?"

656
00:43:35,560 --> 00:43:39,360
"Jelas tidak! Aku akan
naik bus menuju Hoganas."

657
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
"Tak perlu." "Dia tinggal di vila atau…"

658
00:43:45,480 --> 00:43:49,680
"Itu tak benar-benar villa.
Hanya ada satu lantai."

659
00:43:50,560 --> 00:43:54,960
"Baiklah, bungalo?"
"Aku tak akan bilang begitu."

660
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
"Baiklah, rumah petak?"

661
00:43:59,120 --> 00:44:00,920
"Ada rumah yang dibangun berpetak."

662
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
"Jadi, apartemen? Ayolah, apa?"

663
00:44:05,360 --> 00:44:07,840
"Itu apartemen beroda,
aku bisa bilang apa?"

664
00:44:08,640 --> 00:44:11,920
"Kau berkencan dengan tunawisma.
Hebat. Selamat."

665
00:44:13,640 --> 00:44:19,400
Pria ini punya banyak pertanda buruk.
Dia juga suka sup <i>rosehip</i>.

666
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
Kenapa tak segera putus? Sungguh.

667
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
Suatu malam,
aku ke rumahnya dan dia menulis,

668
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
"Johanna, bisakah kau…

669
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
beli sup <i>rosehip</i> di jalan?"

670
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
"Tentu saja pacarku pesan itu!"

671
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
Aku jarang ke toko makanan
kecuali tahu letak barang,

672
00:44:42,640 --> 00:44:45,560
karena aku tak pandai mencari.

673
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
Orang yang kerja di sana
sangat peduli pada kita, pembeli biasa.

674
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
Tapi ini begitu tiba-tiba,

675
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
bahwa aku ke sana
dan tak tahu di mana supnya.

676
00:44:52,760 --> 00:44:55,640
Aku sangat bingung.
Supnya panas atau dingin?

677
00:44:56,200 --> 00:44:58,480
Dengan susu atau agar-agar?

678
00:44:58,560 --> 00:45:02,200
Kucari ke mana-mana, tak dapat.
Baik, akan kutanya saja.

679
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Aku hanya perlu bertanya.

680
00:45:03,840 --> 00:45:06,760
Kulihat seorang gadis bekerja di sana.

681
00:45:07,400 --> 00:45:10,760
Kuhampiri dia dan bilang, "Halo, Nona."

682
00:45:10,840 --> 00:45:15,440
Tak mungkin aku bilang begitu. Untuk apa?

683
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
Kurasa aku bilang, "Halo." "Hai."

684
00:45:23,800 --> 00:45:25,920
Lalu dia jawab, "Halo."

685
00:45:28,040 --> 00:45:30,000
Percakapannya jelas tak sepanjang ini.

686
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
Kubilang, "Boleh aku bertanya?"

687
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
Dia bilang,
"Ya, tentu. Tanya aku apa saja."

688
00:45:41,480 --> 00:45:42,600
Kubilang, "Ya…"

689
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
"Sup <i>rosehip</i>, di mana itu?
Kau tak perlu mengikutiku!"

690
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Lalu dia…
"Baiklah! Mari ke rak sup <i>rosehip</i>!"

691
00:45:51,280 --> 00:45:55,000
Aku berjalan dengan malu di toko itu.

692
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
"Kenapa kau lakukan ini?"
Mereka ingin membawaku ke Narnia.

693
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
Apa kau bodoh? Katakan saja
di lorong mana! Berlebihan sekali.

694
00:46:06,120 --> 00:46:07,720
Aku juga benci ke Systembolaget.

695
00:46:07,800 --> 00:46:11,480
Mengerikan. Aku hanya ingin
minuman mendatangiku. Itu saja.

696
00:46:14,960 --> 00:46:18,680
Tapi aku pergi makan malam,
mungkin dengan pria trailer itu.

697
00:46:19,720 --> 00:46:23,880
Lalu saat usiamu 20 tahun,

698
00:46:23,960 --> 00:46:27,160
kau harus bawa bunga, anggur,
atau hal-hal semacam itu.

699
00:46:27,240 --> 00:46:31,280
Aku tak paham soal anggur,
tapi baiklah, akan kubeli.

700
00:46:31,360 --> 00:46:35,320
Aku pergi ke rak anggurnya.
Kulihat semua anggur merah dan labelnya,

701
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
juga botol mana yang paling mahal.
Hanya itu yang kucek.

702
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Saat melihat botol,
ada wanita menghampiri.

703
00:46:40,520 --> 00:46:44,160
Dia bilang,
"Aku baru saja melihat anggur itu."

704
00:46:51,880 --> 00:46:52,960
"Baiklah."

705
00:46:54,880 --> 00:46:58,240
"Kau tahu apa itu cocok dengan daging?"

706
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
Aku tak tahu. Aku minum
Red Bull dan Vodka di akhir pekan.

707
00:47:04,840 --> 00:47:09,280
Itu seperti Penny Parnevik
bertanya ke orang tuanya soal KB.

708
00:47:09,360 --> 00:47:11,920
Dan dia punya 15 juta saudara.

709
00:47:16,440 --> 00:47:20,280
Aku cukup lama melajang.

710
00:47:20,360 --> 00:47:26,440
Saat ini, aku beruntung
sudah menemukan seorang pria.

711
00:47:27,440 --> 00:47:28,600
Terima kasih.

712
00:47:34,360 --> 00:47:36,680
Dia akan segera meninggalkanku,
tapi tak masalah.

713
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
Aku tak akan ke mana-mana.

714
00:47:41,040 --> 00:47:44,800
Aku cukup lama melajang.

715
00:47:44,880 --> 00:47:49,080
Aku tak pandai berkencan.
Apa kalian punya Tinder?

716
00:47:50,200 --> 00:47:54,720
Tak begitu banyak dari 10.000 orang.

717
00:47:56,040 --> 00:47:59,440
Jika nanti aku tahu kalian punya Tinder,
akan kubunuh kalian semua.

718
00:48:02,080 --> 00:48:06,200
Tak ada yang mau mengakuinya, dan apa
yang akan kuakui kini terasa lebih buruk.

719
00:48:08,160 --> 00:48:10,080
Aku punya Tinder Gold.

720
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
Tadi itu ejekan. Aku mendengarnya.

721
00:48:16,160 --> 00:48:20,960
Tinder Gold membuatmu bisa
melihat siapa yang menyukaimu,

722
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
kau bisa memilih. Sampai luar negeri.

723
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
Di aplikasi itu, bukan panggilan.

724
00:48:31,480 --> 00:48:33,600
Biaya Tinder Gold
adalah 200 kronor sebulan.

725
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
Lebih dari listrik.

726
00:48:37,240 --> 00:48:40,120
Aku bisa selamatkan
tiga anak sebulan, menurut Unicef.

727
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Tidak, itu bukan untukku.

728
00:48:44,840 --> 00:48:48,000
Alasanku memakai Tinder Gold
adalah untuk menghemat waktu.

729
00:48:48,840 --> 00:48:52,320
Benar, menghemat waktu
dengan bermain Tinder di Australia.

730
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Tapi saat aku mulai berpacaran
dengan pacarku sekarang, aku gila.

731
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
Aku benar-benar gila saat berpacaran.

732
00:49:02,480 --> 00:49:05,920
Jika dia tak membalas
selama sepuluh menit,

733
00:49:06,520 --> 00:49:07,560
aku menggila.

734
00:49:08,280 --> 00:49:12,400
Benar-benar gila. Aku bisa berdiri
bersama seorang teman, lalu…

735
00:49:16,400 --> 00:49:17,640
"Baiklah.

736
00:49:18,560 --> 00:49:20,600
Baiklah!

737
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
Baiklah, kalau begitu!

738
00:49:24,000 --> 00:49:28,080
Usai sudah. Semua berakhir. Baiklah."

739
00:49:28,960 --> 00:49:31,960
Lalu temanku berkata, "Mulai lagi."

740
00:49:34,200 --> 00:49:38,440
Dia bilang, "Johanna,
hari ini kalian sudah bicara atau…"

741
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
Kujawab, "Ya, kami sudah bicara."

742
00:49:43,320 --> 00:49:47,960
"Jadi, kalian bicara?"
"Ya, sudah. Tapi kini tidak, 'kan?"

743
00:49:49,480 --> 00:49:53,000
"Baik, tapi jika bicara hari ini,
kau mungkin tak tahu dia sedang apa."

744
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
"Ya."

745
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
"Dia sedang di pemakaman."

746
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
"Dia sedang di pemakaman.
Felicia meninggal dunia."

747
00:50:02,960 --> 00:50:04,920
"Dia datang pertama. Dia beli bunga."

748
00:50:05,840 --> 00:50:09,080
"Akankah dia beli untukku?
Tidak. Tapi untuk Felicia, ya."

749
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
"Mereka bercinta."

750
00:50:11,720 --> 00:50:15,880
"Mereka bercinta di peti mati.
Aku tahu itu."

751
00:50:18,760 --> 00:50:19,640
Temanku bilang,

752
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
"Kau akan tahu jika dia suka mayat."

753
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
"Kita tak pernah tahu."

754
00:50:25,880 --> 00:50:29,000
"Aku akan bercinta dengan Micke
hidup atau mati. Tak masalah."

755
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Terima kasih, kalian baik.

756
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
Sebelum bertemu pacarku,

757
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
aku penasaran rasanya bercinta
dengan pengidap asma.

758
00:50:43,840 --> 00:50:46,360
Orang selalu punya asma
sampai mereka bercinta.

759
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
Tak ada yang bilang, "Aku punya asma,

760
00:50:48,960 --> 00:50:51,160
jadi, aku membawa inhaler."

761
00:50:51,840 --> 00:50:53,000
Tak ada yang begitu.

762
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
Aku tak tahu pacarku punya asma,

763
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
tapi saat kau akan bercinta
dengan orang yang kau suka,

764
00:50:59,760 --> 00:51:02,960
kau ingin semua menyenangkan.

765
00:51:03,560 --> 00:51:07,120
Aku berusaha maksimal.
Kucukur semua buluku.

766
00:51:07,200 --> 00:51:10,520
Aku pakai pelembap.
Aku makan nanas berpekan-pekan.

767
00:51:11,960 --> 00:51:14,720
Aku berlari ke apotek dan temukan…
Bukan, aku tak lari.

768
00:51:15,440 --> 00:51:20,520
Aku berjalan ke apotek dan temukan
sesuatu bernama deodoran kemaluan.

769
00:51:22,080 --> 00:51:24,600
Tidak, bukan,
namanya semprotan area intim.

770
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
Kubeli beberapa botol.

771
00:51:26,840 --> 00:51:29,040
Kubuka botol pertama. Botol kedua juga.

772
00:51:29,120 --> 00:51:31,000
Sekalian saja. Kuambil botol ketiga.

773
00:51:32,080 --> 00:51:34,240
Tapi ternyata pengidap asma punya…

774
00:51:38,360 --> 00:51:40,680
kesulitan dengan aroma…

775
00:51:42,200 --> 00:51:43,560
parfum, dan semacamnya.

776
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
Jadi, dia…

777
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
berlutut di depanku…

778
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
dan aku mendadak
merasakan dia mulai gemetar.

779
00:52:01,760 --> 00:52:08,280
Itu merupakan hal terhebat
yang pernah kurasakan sepanjang hidupku.

780
00:52:12,200 --> 00:52:16,480
Kalian tahu vibrator tekanan udara?
Kupikir, "Dia mengambil kursus."

781
00:52:17,560 --> 00:52:24,520
"Dia belajar melakukannya
dengan mulutnya. Luar biasa bagiku."

782
00:52:24,600 --> 00:52:28,000
Jadi, kubiarkan dia melanjutkan
sampai dia mulai batuk.

783
00:52:29,520 --> 00:52:32,160
Itu juga pengalaman
paling menyenangkan dalam hidupku.

784
00:52:33,040 --> 00:52:36,160
Pria, jika kalian tak pernah batuk
di kemaluan pacarmu, lakukan.

785
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
Corona adalah hal terbaik
yang pernah terjadi untukku.

786
00:52:41,480 --> 00:52:43,840
Wabah pertama Corona,
aku langsung ke sana.

787
00:52:45,960 --> 00:52:48,800
Jika ada yang batuk di bus,
"Kau akan pulang denganku."

788
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
Anders Tegnell, "Semua harus divaksinasi."

789
00:52:51,760 --> 00:52:53,840
"Dasar misoginis."

790
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
Aku juga merasa aku heteroseksual
karena aku punya fobia.

791
00:53:14,680 --> 00:53:17,400
Namanya tripofobia. Fobia terhadap lubang.

792
00:53:18,640 --> 00:53:20,040
Aku benci lubang.

793
00:53:20,800 --> 00:53:22,760
Seolah akan ada yang keluar dari sana.

794
00:53:23,400 --> 00:53:25,720
Seperti polisi TikTok itu.

795
00:53:28,280 --> 00:53:32,240
Jika aku akan bercinta dengan wanita
dan melihat semuanya, "Tidak!"

796
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
Dia bisa mengancamku dengan kemaluannya.

797
00:53:36,120 --> 00:53:39,480
"Jika kau tak membuang sampah,
kau tahu apa yang akan terjadi."

798
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
Aku benci lubang, semua jenis lubang.

799
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
Aku pulang ke ibu dan saudariku
untuk beri tahu mereka.

800
00:53:50,320 --> 00:53:52,840
Itu percakapan serius.
"Duduklah. Aku mau bicara."

801
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
Mereka sangat khawatir.
Kubilang, "Baiklah.

802
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
Aku mengidap tripofobia.

803
00:54:02,040 --> 00:54:03,520
Dan itu sangat berat bagiku."

804
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
Saudariku bilang, "Johanna.

805
00:54:08,080 --> 00:54:10,480
Aku juga mengidap tripofobia.

806
00:54:12,240 --> 00:54:13,800
Kurasa itu fobia keluarga."

807
00:54:16,160 --> 00:54:19,160
"Aku dari Portugal,
jadi, aku tak tahu soal itu."

808
00:54:19,240 --> 00:54:23,880
Terima kasih! Terima kasih, Avicii Arena!
Terima kasih sudah datang!

809
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
Kalian luar biasa!

810
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
Terima kasih!

811
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
Terima kasih!

812
00:55:53,320 --> 00:55:58,360
<i>Meskipun setelah selama ini</i>
<i>Aku tak percaya</i>

813
00:55:58,440 --> 00:56:02,240
<i>Dan aku hanya tetap bermimpi</i>

814
00:56:02,320 --> 00:56:08,480
<i>Kini akhirnya, aku melihatnya</i>
<i>Aku melihatnya</i>

815
00:56:09,480 --> 00:56:16,000
<i>Karena selama ini</i>
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

816
00:56:16,080 --> 00:56:20,800
<i>Merasa diriku tersesat</i>

817
00:56:20,880 --> 00:56:23,840
<i>Terperangkap dalam labirin</i>

818
00:56:23,920 --> 00:56:29,960
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

819
00:56:30,040 --> 00:56:34,760
<i>Merasa diriku tersesat</i>

820
00:56:34,840 --> 00:56:38,080
<i>Terperangkap dalam labirin</i>

821
00:56:39,120 --> 00:56:43,160
<i>Tertidur, berdiri tegak</i>

822
00:56:43,240 --> 00:56:46,320
<i>Agar aku bisa berlari di padang ini</i>

823
00:56:46,400 --> 00:56:51,440
<i>Mimpi yang kupendam</i>
<i>Itu tak pernah terlihat</i>

824
00:56:51,520 --> 00:56:52,880
<i>Sama seperti dedaunan</i>

825
00:56:52,960 --> 00:56:55,520
<i>Saat tertiup</i>

826
00:56:55,600 --> 00:56:58,960
<i>Melewati badai dan dingin</i>

827
00:56:59,040 --> 00:57:02,240
<i>Kutemukan jalan pulang</i>

828
00:57:02,320 --> 00:57:04,680
<i>Meski tak seorang pun tahu</i>

829
00:57:04,760 --> 00:57:06,840
<i>Tak seorang pun tahu</i>

830
00:57:06,920 --> 00:57:11,920
<i>Meskipun setelah selama ini</i>
<i>Aku tak percaya</i>

831
00:57:12,000 --> 00:57:15,840
<i>Dan aku hanya terus bermimpi</i>

832
00:57:15,920 --> 00:57:19,120
<i>Kini, akhirnya aku melihatnya</i>

833
00:57:19,200 --> 00:57:20,720
<i>Aku melihatnya</i>

834
00:57:23,120 --> 00:57:29,560
<i>Karena selama ini</i>
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

835
00:57:29,640 --> 00:57:34,400
<i>Merasa diriku tersesat</i>

836
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
<i>Terjebak dalam labirin</i>

837
00:57:37,480 --> 00:57:43,480
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

838
00:57:43,560 --> 00:57:48,360
<i>Merasa diriku tersesat</i>

839
00:57:48,440 --> 00:57:51,800
<i>Terjebak dalam labirin</i>

840
00:58:19,200 --> 00:58:25,520
<i>Karena selama ini</i>
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

841
00:58:25,600 --> 00:58:30,440
<i>Merasa diriku tersesat</i>

842
00:58:30,520 --> 00:58:33,600
<i>Terjebak dalam labirin</i>

843
00:58:33,680 --> 00:58:39,480
<i>Aku berdarah, membutuhkan, sembuh</i>

844
00:58:39,560 --> 00:58:44,440
<i>Merasa diriku tersesat</i>

845
00:58:44,520 --> 00:58:48,320
<i>Terjebak dalam labirin</i>

846
00:58:48,400 --> 00:58:50,920
<i>Tersesat</i>

847
00:58:52,160 --> 00:58:55,320
<i>Tersesat</i>

848
00:58:55,400 --> 00:58:58,240
<i>Tersesat</i>

849
00:58:58,880 --> 00:59:03,480
<i>Tersesat</i>

850
00:59:39,440 --> 00:59:41,440
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto



