1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Helo! Wah!

5
00:00:33,480 --> 00:00:35,840
Terima kasih! Anda semua sangat baik!

6
00:00:36,440 --> 00:00:38,840
Ramainya yang datang.

7
00:00:38,920 --> 00:00:40,680
Dahsyat!

8
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
Kita sangat menantikan saat ini.

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
Kita terpaksa tukar tempat beberapa kali.

10
00:00:50,680 --> 00:00:53,240
Namun, ini bukan tempat paling kecil.

11
00:00:53,800 --> 00:00:59,040
Seronoknya dapat berada di sini.
Saya merantau semasa musim luruh ini.

12
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
Saya pergi ke Falun,

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Kristianstad,

14
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
Boras.

15
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
Saya dan Boras tiada persamaan.

16
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
Jadi, seronok dapat kembali
ke Stockholm. Di Arena Aviici!

17
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Wah.

18
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Kita terpaksa tundakan
rancangan ini beberapa kali

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
disebabkan pandemik yang sedang melanda.

20
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
Bagus, bukan?

21
00:01:32,120 --> 00:01:38,320
Saya tak nak cakap tentang pandemik,
tapi banyak tempat ditutup.

22
00:01:38,400 --> 00:01:42,360
Restoran dan kelab persembahan tutup.

23
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
Jadi, hampir semua tempat tutup
selain daripada Bar Spy…

24
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
yang benarkan segelintir orang masuk.

25
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
Saya bersungguh-sungguh pergi ke sana.

26
00:02:00,320 --> 00:02:05,680
Mabuk, saya duduk di sana
dengan bakul champagne di atas kepala…

27
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
dan dirakam.

28
00:02:11,000 --> 00:02:16,240
MARI BERSERONOK

29
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Ia dirakam dan disebarkan dalam media.

30
00:02:31,560 --> 00:02:35,960
Saya menjadi duta berparti
semasa pandemik.

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
Hanya saya yang dikecam.

32
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
Ejen saya telefon,
"Jangan sebut dalam audio siar."

33
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Namun, saya sebut dalam audio siar.

34
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
Anda tahu sidang akhbar terkenal,
Stefan Lofven mengadakan

35
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
sidang akhbar "Jangan berparti lagi"…

36
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
Ia tentang saya.

37
00:02:58,560 --> 00:03:02,000
Sebut saja nama saya, Stefan.

38
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
Bukan begitu kita nak
perdana menteri melihat kita.

39
00:03:07,440 --> 00:03:12,000
Kita nak beliau melihat kita memenangi
Anugerah Keamanan PBB atau seumpamanya.

40
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
Tapi beliau lihat saya cari bahaya
semasa pandemik.

41
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
Satu-satu hobi saya iaitu berparti musnah.

42
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
Saya jadi buntu.

43
00:03:20,120 --> 00:03:23,920
Jadi, saya perlu cari hobi baharu.
Apa anda buat? Apa pula sekarang?

44
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
Orang ada hobi baharu semasa pandemik.

45
00:03:26,440 --> 00:03:31,640
Mereka mula bermain Padel,
lahirkan zuriat dan perkara begitu.

46
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
Saya terfikir, "Apa patut saya buat?
Apa pula sekarang?"

47
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
Akhirnya saya berdiri di atas pentas…

48
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
memakai kostum naga…

49
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
Saya tak layak menerima tepukan.

50
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
Bagi yang tak faham maksud saya,

51
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
saya harap ada beberapa…

52
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
Saya sertai <i>Masked Singer</i> musim satu.

53
00:04:02,680 --> 00:04:03,800
Wah, terima kasih.

54
00:04:05,080 --> 00:04:08,080
Sememangnya perkara paling teruk
yang saya pernah buat.

55
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
Saya tak pernah setuju.

56
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Saya jumpa penerbit tempoh hari.
Dia kata, "Saya tak ingat awak setuju."

57
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
"Tidak!"

58
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
"Sebab saya tak setuju!
Tiba-tiba saya berada di sana."

59
00:04:22,160 --> 00:04:23,640
Itulah perkara paling teruk.

60
00:04:23,720 --> 00:04:28,600
Tapi saya tak pernah rasa diri langsing
tatkala orang sangka saya Anja Parson.

61
00:04:33,920 --> 00:04:37,480
Tentulah saya sedar diri.

62
00:04:37,560 --> 00:04:42,080
Maksud saya, "Okey, berat saya dah turun."

63
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Memikirkan saya Anja Parson

64
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
ibarat memikirkan yang Leif GW Persson
takkan pernah penat.

65
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
Itu takkan pernah berlaku.

66
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Kasihan Anja.

67
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
Dia terima komen dalam Instagram,

68
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
"Wah, awaklah naga dalam <i>Masked Singer</i>."

69
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
Ada seekor gajah di atas pentas.

70
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
Memikirkan saya Anja

71
00:05:07,720 --> 00:05:10,720
ibarat mengatakan kualiti terbaik saya
ialah baik hati.

72
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
Dia rasa bersalah tentang ini.

73
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
Sangat bersalah.
Inilah perkara paling teruk.

74
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
Tapi saya rasa saya berjaya
sebab saya ada krisis identiti.

75
00:05:26,280 --> 00:05:28,720
Ini sebabnya.
Saya rasa saya pernah diculik.

76
00:05:31,520 --> 00:05:33,800
Pelik reaksi anda.

77
00:05:35,520 --> 00:05:39,440
Saya rasa mak ayah saya yang culik.
Biar saya ceritakan sebabnya.

78
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
Beberapa tahun lalu, kawan saya
telah dipreskripsikan ubat baharu

79
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
dan mahu memeriksa rekod perubatannya.

80
00:05:46,760 --> 00:05:52,280
Saya selalu ke hospital semasa kecil.
Saya mudah dapat alahan dan ambil ubat.

81
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Saya tahu ada butiran
tentang saya dalam rekod.

82
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Saya tahu ada.
Jadi, saya saja-saja nak lihat.

83
00:05:58,520 --> 00:06:01,560
Saya log masuk laman penjagaan kesihatan.
Tapi tiada apa.

84
00:06:02,560 --> 00:06:07,120
Satu rekod pun tiada.
Saya terus rasa sangsi.

85
00:06:07,760 --> 00:06:10,880
Saya hubungi mak saya
dan ceritakan tentang keraguan saya.

86
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
Jadi, saya hubungi dia.
"Hai, sayang. Apa khabar?"

87
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
Saya pun jawab, "Helo…

88
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
Anette.

89
00:06:24,040 --> 00:06:26,520
Semoga awak baik-baik saja."

90
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
"Saya cuma ada satu soalan."

91
00:06:30,400 --> 00:06:33,880
"Tentang rekod perubatan.
Mari cakap soal itu. Di mana rekod itu?"

92
00:06:34,800 --> 00:06:37,240
Mak saya bekerja
di khidmat penjagaan kesihatan,

93
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
jadi dia kata, "Awak perlu buat permohonan
untuk dapatkannya."

94
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Saya percaya dia.
Saya pun hubungi talian kesihatan.

95
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Wanita hebat yang jawab, Birgitta.

96
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
Kami cepat mesra. Menakjubkan.

97
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
Akhirnya, saya kata, "Hei, Birgitta…

98
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
Awak tak rasa saya patut dapat rekod itu?"

99
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
Dia jawab, "Awak memang patut
dapat rekod perubatan awak."

100
00:07:01,160 --> 00:07:05,680
Jadi, saya berikan
nombor kad pengenalan saya,

101
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
tapi keadaan tiba-tiba senyap.

102
00:07:08,320 --> 00:07:11,600
Saya kata, "Helo? Birgitta?
Awak masih di sana?"

103
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
Kemudian dia jawab, "Johanna, maaf.
Tiada rekod atas nama awak."

104
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
"Ayuhlah, Birgitta sayang."

105
00:07:25,480 --> 00:07:29,400
"Hubungi Lena di hospital Vasteras.
Saya pernah masuk ke hospital."

106
00:07:29,480 --> 00:07:31,080
Katanya, "Saya tak dapat bantu."

107
00:07:31,960 --> 00:07:33,200
Dia letak telefon.

108
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
Ketika ini saya mula bekerja
dengan Perkhidmatan Keselamatan.

109
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
Saya mula menyiasat.

110
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
Saya mula hubungi kawan dan keluarga.
Serta nenek saya.

111
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
"Awak tak ingat
di saat saya masuk ke hospital?"

112
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
Dia jawab, "Tidak, Johanna.
Awak tak pernah ke sana."

113
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
Maafkan saya, tapi dia

114
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
ingat semasa kakak saya
terkena renjatan tetanus,

115
00:07:55,480 --> 00:07:59,600
tapi apabila saya berada di hospital
selama tiga hari, dia boleh lupa.

116
00:07:59,680 --> 00:08:03,440
Saya hubungi ayah saya, "Ayah ingat
ketika saya berada di hospital, bukan?"

117
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
"Johanna, awak tentu bermimpi.
Itu tak pernah berlaku."

118
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
"Ada. Ayah berikan saya gula-gula."

119
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
"Saya harap ayah,
jika tak pasti orang tua lain."

120
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
Tiba-tiba pak cik saya mesej.
"Berhenti menyiasat tentang ini, Johanna."

121
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
Saya agak pasti
yang saya akan terus menyiasat.

122
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
Saya telah berada di hospital
seumur hidup saya.

123
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
Taklah, bukan seumur hidup, tapi kerap.

124
00:08:36,400 --> 00:08:41,200
Sebenarnya saya dimasukkan ke hospital.
Saya perlu kembali selepas rancangan ini.

125
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
Saya alami infusi titisan.

126
00:08:45,720 --> 00:08:50,760
Dah banyak kali saya masuk ke hospital.

127
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
Saya alah dengan tomato sejak kecil lagi.

128
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
Tapi tiada sesiapa nak cakap soal itu.

129
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
Saya tanya mak ayah saya,
"Bila saya alah dengan tomato?"

130
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
"Sebenarnya…

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Mereka terus jadi resah.

132
00:09:06,120 --> 00:09:08,440
Tapi saya ingat pergi bercuti ke Portugal.

133
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
Saya makan tomato di sana.

134
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
Tomato Portugis yang besar,
sup tomato, sos…

135
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
Saya ingat dengan jelas.
Tapi selepas percutian itu, terus lupa.

136
00:09:18,680 --> 00:09:20,080
Tentang tomato itu.

137
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
Maksudnya…

138
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
di hadapan anda…

139
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
ialah…

140
00:09:28,400 --> 00:09:29,760
Madeleine McCann.

141
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
Saya ialah Madeleine McCann!

142
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
Saya rasa rupa saya macam dia.

143
00:09:38,880 --> 00:09:43,000
Saya menghadap cermin
dan membuat riak muka yang sama.

144
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
Oh, Tuhan!

145
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
Ini saya!

146
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
Saya dah cakap sejak musim luruh lalu,
tapi polis masih belum panggil saya.

147
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
Rasanya ada yang tak kena dengan saya.

148
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
Ada perkara tak kena, tapi saya tak tahu.

149
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
Saya tahulah. Saya ada cermin, usah risau.

150
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
Tapi saya seorang budak yang pelik.

151
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
Saya cuma mahu membela ikan.

152
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
Itu satu-satunya perkara.
Lebih teruk daripada belalang ranting.

153
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Siapa mahukannya?
Saya ada tiga ikan. Saya amat gembira.

154
00:10:22,840 --> 00:10:26,880
Saya berikan ikan itu nama.

155
00:10:27,920 --> 00:10:32,360
Saya bercerita tentangnya di sekolah.
Saya kata,

156
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
"Saya ada ikan belaan."

157
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
"Kami pula ada maruah. Pergi berambus."

158
00:10:41,120 --> 00:10:45,040
Ketika saya pulang dari sekolah,
tiga ikan belaan saya di atas lantai.

159
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
Ikan itu lompat keluar dari tangki.

160
00:10:50,200 --> 00:10:54,000
Tapi mak tetap mak.
Maksud saya, "Mak saya".

161
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
Kami beli tiga ikan belaan baharu.
'"Siapa kisah tentang ikan itu?"

162
00:10:59,920 --> 00:11:02,680
Saya amat gembira.
Saya bercerita di sekolah.

163
00:11:02,760 --> 00:11:06,720
Ada orang baling batu kepada saya.
Saya tak berapa ingat.

164
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Saya pulang.

165
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Perkara sama berlaku lagi.
Tiga ikan baharu saya di atas lantai.

166
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Enam ekor ikan belaan bunuh diri.

167
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Pembunuh dan psikopat,

168
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
kita tahu mereka menyeksa haiwan
semasa kanak-kanak

169
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
dan membuatnya ingin mati.

170
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
Saya berdiri di luar
Penjara Wanita Hinseburg sambil menjerit.

171
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
"Benarkan saya masuk!"

172
00:11:27,320 --> 00:11:29,200
Saya sebahagian daripada kamu.

173
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
Saya rasa saya wanita Arboga seterusnya.
Sungguh saya cakap.

174
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
Kawan saya dapat seekor ikan
sebagai hadiah hari lahirnya yang ke-18.

175
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Dia taklah terkenal.

176
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Dia bukan berasal dari Stockholm,
jadi dia ziarah mak ayahnya.

177
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Dia tanya saya, "Johanna, boleh awak…

178
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
jadi penjaga ikan saya?"

179
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
Dia tak tahu
tentang masalah saya dengan ikan.

180
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Saya takkan beritahu dia.

181
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Semestinya tidak.
Lagipun, itu bukan tugas yang sukar.

182
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
"Cuma perlu beri makan.
Tak perlu mendampinginya."

183
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
"Percayalah, saya akan jaga."

184
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Jadi, saya ambil cuti seminggu.

185
00:12:12,800 --> 00:12:16,880
Saya duduk di situ dan perhatikan ikan.
Serta berbual dengannya.

186
00:12:16,960 --> 00:12:20,400
"Tolong jangan lompat."

187
00:12:22,280 --> 00:12:25,760
Mujur ikan itu terus hidup.
Itu hari paling bahagia dalam hidup saya.

188
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Saya hubungi mak saya.

189
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Terima kasih.

190
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Wah!

191
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Mudah sangat nak buat anda
bertepuk tangan.

192
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
Tapi saya taklah dikenali.

193
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
Saya hubungi mak saya dan kata,
"Mak, ikan itu hidup."

194
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
"Mungkin saya tak salah.
Ikan itu baik-baik saja."

195
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
Mak saya kata kepada saya,
"Baguslah begitu."

196
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
"Tapi ada perkara mak nak beritahu."

197
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
Jadi, mak saya kata,

198
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
"Ikan belaan awak tak bunuh diri."

199
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
"Itu angkara kucing."

200
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
"Mak rasa lebih baik kata ikan itu
bunuh diri daripada beritahu hal sebenar."

201
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
"Adakah mak dungu?"
Selepas itu, saya benci kucing.

202
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
"Patutlah pembunuhan Palme tak selesai
kerana orang perangai macam mak.

203
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
Kucing punca segala-segalanya."

204
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
Saya mula jadi tak betul.

205
00:13:21,200 --> 00:13:26,200
Sama ada saya akan dipenjarakan
atau menjadi pegawai polis.

206
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
Itu pilihan saya.

207
00:13:29,840 --> 00:13:34,200
Pihak konservatif mahukan
3,000 pegawai polis lagi.

208
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
Tiga ribu pegawai polis baharu diperlukan.
Mereka yang berfikiran moden.

209
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
Anda pernah lihat pegawai polis kita?

210
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
Kita ada pegawai polis yang layan TikTok.

211
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
POLIS

212
00:14:00,040 --> 00:14:02,720
Lelaki ini merayau-rayau dengan bebas.

213
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
Ketika kali pertama saya tonton,
saya betul-betul terkejut.

214
00:14:07,480 --> 00:14:11,520
Tapi saya fikir, "Cuma satu video.
Dia sedang berehat dan mungkin bosan."

215
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
Tapi ada lagi.

216
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
Lihat muka itu.

217
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
Bagaimana?

218
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
Saya lebih rela "Kapten Skirt"
yang datang selamatkan saya daripada dia.

219
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
Bayangkan telefon polis,
kemudian dia tiba.

220
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
"Saya nak buat TikTok dulu."

221
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
Savage Love. <i>The guy to death</i>.

222
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
Saya suka cerita jenayah.
Saya suka siri <i>Beck</i>. Anda suka?

223
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
Okey!

224
00:14:58,840 --> 00:15:00,800
Saya suka <i>Beck</i> dan tonton semasa kecil.

225
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
Dulu saya menontonnya bersama ayah.

226
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
Semasa saya dua tahun, dia bukan tayang

227
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
<i>Beck - The Girl in the Root Cellar.</i>

228
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
"Seronok jika dapat bersetubuh
dengan Gunvald."

229
00:15:12,200 --> 00:15:15,320
Tak tahulah apa
mak ayah kandung saya tayangkan. Tapi…

230
00:15:17,240 --> 00:15:21,600
Semua kawan saya tonton filem Disney.
Namun, saya sebaliknya.

231
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
Maksud saya, saya tonton <i>Ariel</i>.

232
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
Betul.

233
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
Saya tonton <i>Ariel</i>
hanya sebab saya sangat suka Ursula.

234
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
Hanya dia watak yang sedar
Ariel itu tak guna.

235
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
Dia seorang yang sangat berani.

236
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
Saya juga suka Micke Persbrandt.

237
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
Sungguh.

238
00:15:46,840 --> 00:15:50,520
Dia bakal suami saya.

239
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Kami berdua tahu.

240
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
Saya tak cakap tentang perkara lain
dalam temu bual.

241
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Identitinya dilindungi sekarang.
Malang sekali.

242
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
Begitu juga alamat.
Jadi, saya tak boleh pergi ke sana.

243
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Saya suka dia sejak kecil.

244
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
Saya masih ingat ketika di sekolah,
kami disuruh pilih idola masing-masing.

245
00:16:11,440 --> 00:16:17,600
Rakan sekelas saya pilih orang
macam Marcoolio atau Michael Jackson.

246
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
Saya pilih Micke P.

247
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
Saya tak pernah begitu teliti
seumur hidup saya.

248
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
Saya sangat semberono.
Saya duduk dan lukis elok-elok.

249
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
Cikgu saya berjalan-jalan
sambil melihat lukisan.

250
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
E-Type dan seumpamanya.

251
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
Siapalah yang pilih E-Type?

252
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
Macam bukan idola.

253
00:16:43,120 --> 00:16:47,160
Cikgu saya berjalan ke arah saya dan kata…

254
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
"Johanna,

255
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
apa ini?"

256
00:16:52,560 --> 00:16:53,600
Saya bergerak-gerak…

257
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
"Itu Micke P."

258
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
"Dia berbogel nampak hebat, bukan?"

259
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
Bukan normal melukis Micke Persbrandt
berbogel pada usia tujuh tahun.

260
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Memang tak normal.

261
00:17:17,079 --> 00:17:20,720
Saya sangat teruk di sekolah.
Lagi teruk daripada samseng.

262
00:17:22,040 --> 00:17:24,480
Kita semua ada samseng di dalam kelas.

263
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
Saya lebih teruk daripada dia. Faham?

264
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
Saya pernah fikir
tentang subjek di sekolah.

265
00:17:29,720 --> 00:17:32,599
Macam ekonomi rumah tangga.
Subjek apa itu?

266
00:17:33,480 --> 00:17:38,280
Semuanya tentang makan.
Saya ada seorang guru bernama Lisbeth.

267
00:17:39,760 --> 00:17:44,080
Dia pakai Birkenstock,
gunakan buku masakan sebagai bantuan

268
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
dan berlari di dalam kelas.

269
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
Kita boleh bersikap nakal dalam kelas
ekonomi rumah tangga tanpa disuruh.

270
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Saya bakar skon. Lisbeth kata,

271
00:17:54,520 --> 00:17:59,520
"Lain kali, bakar selama sepuluh minit
dan bukannya 15 minit."

272
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
"Terima kasih."

273
00:18:03,440 --> 00:18:06,000
Saya pecahkan dapur. Lisbeth kata,

274
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
"Kita boleh panggil tukang baiki."

275
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Saya menyebabkan kebakaran
pada seluruh kelas.

276
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
Lisbeth teruja semasa ahli bomba datang.

277
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
Kita boleh bersikap nakal tanpa disuruh.

278
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Tapi jika kita basuh pinggan
di bawah air yang mengalir…

279
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
pasti semua itu takkan terjadi!

280
00:18:35,600 --> 00:18:40,760
Khidmat sosial akan dipanggil
dan kita takkan dapat meraikan Krismas.

281
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
Saya rasa disebabkan
saya budak yang pelik,

282
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
ada kalanya saya tak suka budak-budak.

283
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
Saya benci budak-budak.

284
00:18:52,760 --> 00:18:56,840
Mungkin sebab saya budak yang pelik,
tapi juga sebab komediri pertama saya.

285
00:18:57,640 --> 00:19:01,480
Komediri pertama saya
untuk Persatuan Alahan Muda.

286
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
Berkenaan bunuh diri sosial.

287
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
Mereka mengadakan persidangan

288
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
dan kawan saya ditanya
jika dia boleh lakukan komediri.

289
00:19:12,600 --> 00:19:17,960
"Kita sedang adakan persidangan,
lingkungan umur 18 hingga 35.

290
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Kami mahu seseorang lakukan komediri."

291
00:19:20,360 --> 00:19:22,240
Mereka tanya jika boleh buat 40 minit.

292
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
Dia jawab, "Tidak, saya tak pernah buat."

293
00:19:25,000 --> 00:19:29,240
"Tapi kawan saya mahu mencuba.
Mungkin kami boleh buat 20 minit seorang."

294
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
Jadi, saya setuju.
Sebelum terlupa, kami berada di Orebro.

295
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
Tempat yang sangat kotor.

296
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
Saya menulis kandungan
untuk 20 minit tentang

297
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
kebencian saya
terhadap mereka yang ada alahan.

298
00:19:51,800 --> 00:19:54,480
Kami pergi ke sana.
Saya teruja untuk komediri pertama.

299
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
Sebaik saja masuk,
saya nampak 30 pasang kasut budak.

300
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Saya melihatnya dan berfikir,
"Apa yang berlaku?"

301
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Kawan saya baru habis Eurovision Swedan,

302
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
kemudian mereka berlari ke arah kami.

303
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
"Pergilah, gemuk!"
"Apa yang berlaku sebenarnya?"

304
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
Saya panik sebab ditipu.

305
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
Kami berada di kem budak-budak
yang tiada kawan.

306
00:20:13,680 --> 00:20:17,320
Budak-budak yang kata, "Awak alah
kepada bunga juga?" Di situ kami berada.

307
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
Saya pun fikir, "Saya dah tulis kandungan
untuk 20 minit tentang tak suka budak."

308
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
"Saya tak boleh cakap tentang ini.
Tak boleh."

309
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Tapi saya tetap lakukan.

310
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
Saya naik ke pentas.

311
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Saya kata orang
alah kacang tanah patut mati.

312
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
Felix di barisan hadapan mula menangis.

313
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
Kemudian saya kata,
"Apabila anda hisap zakar…

314
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
Tidak!

315
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
Mereka tak pernah, Johanna!
Mereka sepuluh tahun. Bodohkah?

316
00:20:48,800 --> 00:20:51,520
Kami juga terpaksa bermalam di sana.

317
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
Bayangkan persekitaran semasa sarapan.
Tak begitu baik.

318
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
Saya tak suka sangat budak-budak.
Samanlah saya.

319
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Tak bagus sebab saya ada dua anak saudara.

320
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
Saya sangka seorang dah cukup.

321
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
Tapi kakak saya
mahu lahirkan seorang lagi.

322
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
Walaupun begitu, saya suka yang kedua itu.

323
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
Umur dia enam bulan.
Dia tak bercakap. Sangat bagus.

324
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
Lagi seorang empat tahun.
Dia pun tiada bezanya.

325
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
Kami hanya saling memandang.

326
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
"Pergi."

327
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
Kakak saya macam orang gila
semasa mengandung.

328
00:21:36,160 --> 00:21:39,280
Dia ikut semua pantang larang kehamilan.

329
00:21:39,360 --> 00:21:43,240
Dia datang kepada saya dan cakap,
"Johanna. Lihat seri mengandung saya."

330
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
"Ya, awak berpeluh.

331
00:21:47,760 --> 00:21:50,280
Peluh awak menitis-nitis. Maksud saya…

332
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
"Lihat rambut saya.
Sangat panjang, tebal dan licin."

333
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
"Berminyak, Emelie.

334
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
Awak tak mandi selama sembilan bulan.
Apa awak kata?"

335
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
"Lihat, payudara saya sangat besar."

336
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
"Nampak macam lembu tenusu."

337
00:22:08,800 --> 00:22:13,040
Tapi kini dia mahu menyelamatkan dunia.
Dia mahu menjadi Greta baharu.

338
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
Kita semua ada impian dan matlamat,
tapi perlu ada batasan.

339
00:22:18,000 --> 00:22:22,120
Dia mula bercakap
tentang sertai daftar penderma.

340
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
Ada sesiapa terlibat? Tepuk tangan.

341
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
Ada beberapa orang sertai.

342
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
Saya nampak awak alihkan pandangan.
Saya ke sana.

343
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
- Berapa umur awak?
- Dua puluh tiga tahun.

344
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Berapa lama sertai daftar penderma?

345
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
Tiga tahun. Kenapa awak sertai?

346
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
Awak tak tahu?

347
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
Terbaik.

348
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
Apa awak kata?

349
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
"Awak patut lakukan."

350
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Begitukah cara awak buat keputusan?
"Awak patut lakukan."

351
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
Satu keputusan yang sukar
untuk benarkan diri kita dibedah.

352
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
Awak pernah diculik juga?
Nampak macam kita ada…

353
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Kita serupa.

354
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
Adakah kerana perasaan simpati awak?

355
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
Jadi, kenapa awak mendaftarnya?

356
00:23:14,160 --> 00:23:17,120
WWF? Awak derma wang setiap bulan?

357
00:23:17,920 --> 00:23:21,920
Mestilah tak. Saya boleh agak.

358
00:23:23,280 --> 00:23:24,560
Kepada Bianca Ingrosso.

359
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
CAIA?

360
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
Menakjubkan. Terima kasih.

361
00:23:33,880 --> 00:23:37,600
Terima kasih! Seronok awak ada bersama.
Saya tiada dalam daftar penderma.

362
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
Biar saya beritahu sebabnya.

363
00:23:42,040 --> 00:23:44,960
Kajian menunjukkan orang
yang menerima organ kita

364
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
mungkin akan mewarisi kemahuan
dan emosi daripada penderma.

365
00:23:48,160 --> 00:23:50,680
Saya tak nak orang guna organ saya.

366
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
Bayangkan jika dapat hati saya.

367
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
Pasti akan bermasalah dari awal.

368
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
Ambil orang lain punya.
Ambil hati Jockiboi.

369
00:24:02,560 --> 00:24:05,800
Dia ada pelbagai penyakit
dan jatuhkan anaknya menuruni tangga.

370
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
Dia tak saksikan rancangan ini.
Tak mengapa.

371
00:24:19,880 --> 00:24:24,600
Dia mencari hantu di luar.

372
00:24:27,680 --> 00:24:29,200
Saya takkan dermakan organ.

373
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Kerisauan antara sebabnya.

374
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
Tiada siapa fikir begini.

375
00:24:32,360 --> 00:24:36,040
- Anda semua suka makanan laut?
- Ya!

376
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
Tentulah saya suka.

377
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
Tapi saya rasa makan makanan laut
ibarat seks anus.

378
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
Helo?

379
00:24:45,960 --> 00:24:50,440
Saya rasa ideologinya tak sama
seperti realiti.

380
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
Banyak tenaga diperlukan…

381
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
untuk kepuasan yang sedikit. Maksud saya…

382
00:25:03,760 --> 00:25:05,960
Hanya wanita yang bertepuk tangan.

383
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
Tepat sekali!

384
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
Saya akan berdiri pada waktu petang dan…

385
00:25:14,960 --> 00:25:18,480
"Bolehkah saya tak buat apa-apa malam ini?
Adakah berbaloi?"

386
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
Tangan pula berbau busuk.

387
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
Kita cuma mahukan tisu basah.
Tisu basah berbau lemon.

388
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
Jika saya ada tisu basah berbau lemon,
saya pasti akan lakukan.

389
00:25:32,760 --> 00:25:36,800
Ada juga berfikiran tiada siapa patut ada.
Jika tak, berbahaya kepada masyarakat.

390
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
Mereka ada pemikiran hebat,
tapi bukan saya.

391
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
Saya lebih gemar lobak…

392
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
di dalam…

393
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
lobak.

394
00:25:49,680 --> 00:25:56,200
Sebenarnya ada lobak di dalam lobak…

395
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
yang sangat sedap! Sungguh dahsyat.

396
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
Apabila kita makan lobak itu,

397
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
tinggallah satu batang kecil.

398
00:26:10,840 --> 00:26:13,600
Tak masuk akal.

399
00:26:13,680 --> 00:26:19,720
Rasanya amat manis.
Macam telur Kinder. Konsep yang terbaik.

400
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
Lobak di dalam lobak
ibarat lelaki yang berkhatan…

401
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
di mana mereka menyingkirkan
bahagian yang buruk,

402
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
tapi menyimpan bahagian bagus.

403
00:26:36,400 --> 00:26:40,040
Apabila kita meniduri seseorang
yang berkhatan, kita tak perlu…

404
00:26:42,280 --> 00:26:45,840
keluarkannya, bersihkan, buang kotoran.

405
00:26:46,880 --> 00:26:51,640
Maksud saya, tak perlu buat begitu.
Itulah perkara paling terbaik.

406
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
Saya tak boleh dermakan organ.
Saya dilahirkan pada tahun 90-an.

407
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
Pasti ramai lahir pada tahun 90-an.

408
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Betullah.

409
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
Kita, anak kelahiran 90-an, sangat…

410
00:27:10,160 --> 00:27:14,120
teruk. Itulah takdir yang ditetapkan.

411
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
Kita, anak kelahiran 90-an kata,
"Saya ada balkoni French."

412
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
Mereka kata, "Itu tingkap besar. Diam."

413
00:27:21,800 --> 00:27:25,840
Anak kelahiran 90-an fikir Malala
ialah mak Simba. Begitulah pemikiran kita.

414
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
Kita menjadi pempengaruh.

415
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Itulah diri kita.

416
00:27:30,240 --> 00:27:35,000
Kita ada pempengaruh
yang gelarkan dirinya usahawan.

417
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
Cuba fikirkan.

418
00:27:42,720 --> 00:27:46,000
Mereka gelarkan diri usahawan
sedangkan buat pelindung telefon

419
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
dengan Ideal of Sweden.

420
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Tutup lantai guna marmar.

421
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
Nak bertanggungjawab atas
pembunuhan Palme atau pelindung marmar?

422
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
Gelar diri usahawan
walhal buat pelindung telefon

423
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
dengan Ideal of Sweden.

424
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
Ibarat mengatakan pekerja Foodora
buat kerja pemintalan.

425
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
Kita terlalu banyak berfikir.

426
00:28:10,280 --> 00:28:13,480
Saya menonton sebuah rancangan
bertajuk <i>Catfish</i>.

427
00:28:13,560 --> 00:28:18,440
Berkisarkan orang yang hidup bersama
tanpa sebarang perkenalan.

428
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
Ada budak 90-an dalam rancangan itu.
Dia ada kekasih selama sepuluh tahun.

429
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
Mereka telah bertunang,
tapi tak pernah berjumpa.

430
00:28:24,640 --> 00:28:28,560
Dua orang lelaki bantu dia cari gadis itu
dan temukan mereka.

431
00:28:28,640 --> 00:28:32,240
Mereka tanya dia, "Kenapa belum berjumpa?"

432
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
Dia jawab, "Kekasih saya sibuk."

433
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
Selama sepuluh tahun?

434
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
Pasti ada masa senggang, bukan?

435
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
Mereka pun kata, "Okey.
Pernah cakap dalam telefon?"

436
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
Dia jawab,
"Tidak, tapi saya pernah dengar suara."

437
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
Mereka kata, "Apa yang berlaku?"

438
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
Kemudiannya, mereka kata,
"Tunjukkan gadis itu."

439
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
Dia cakap, "Kamu takkan percaya."

440
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
"Gadis itu Katy Perry."

441
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Berkemungkinan besar Katy Perry. Bukan.

442
00:29:06,680 --> 00:29:10,560
Kita bangga diri. Jika bukan pempengaruh,
kita buat perkara lain.

443
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
Saya pernah berjumpa seseorang

444
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
dan entah bagaimana
dia bercerita tentang dirinya.

445
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
Itu tak pernah berlaku.

446
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
Kami mula berborak tentang kerja.
Saya kata, "Saya seorang pelawak."

447
00:29:29,880 --> 00:29:32,080
Dia kata, "Peliknya."

448
00:29:33,560 --> 00:29:34,920
Saya cakap, "Terima kasih."

449
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Saya pun tanya apa dia buat.

450
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
Katanya, "Saya buat rentak suara."

451
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
"Maaf. Saya tak maksudkan hobi awak.
Apa pekerjaan awak?"

452
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
"Itulah pekerjaan saya."

453
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
"Okey, awak main dram guna mulut.
Itulah kerja awak."

454
00:29:52,440 --> 00:29:57,040
Dia kata dia jumpa jurulatih
sekali seminggu.

455
00:29:57,120 --> 00:29:59,000
Katanya pernafasan penting.

456
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
Tiada sesiapa boleh dengar perbezaannya.

457
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
Dia mahu jadi terbaik di dunia.

458
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
Hanya dua orang yang lakukannya.
Taklah sukar sangat. Usahalah.

459
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
Kemudian, dia cakap
ada siarkan demonstrasi.

460
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
"Awak mahu dengar?"

461
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
"Tidak."

462
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Saya tak kata tidak.

463
00:30:22,160 --> 00:30:27,320
Saya kata,
"Saya tak bawa fon kepala. Maaf."

464
00:30:27,920 --> 00:30:30,640
Dia kata, "Saya boleh buat depan-depan
jika awak nak."

465
00:30:33,880 --> 00:30:35,080
Baiklah.

466
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Saya berdiri selama tiga minit,

467
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
mengharapkan dia mengalami serangan asma.

468
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Macam mana anda boleh nikmati
bunyi rentak muzik?

469
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Saya berdiri di sana.
Saya perlu bergerak-gerak sedikit.

470
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
Saya bergerak.
Kemudian, saya angkat tangan.

471
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Saya rasa saya terlalu senyap.

472
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
Saya tak pandai buat rentak muzik.
Saya buat riuh.

473
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
"Skrrt." Begitulah.

474
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
Saya tak pernah rasa terkaku.

475
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
Saya tak suka dengar rentak muzik.

476
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
Ibarat melihat orang menunggang kuda.

477
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
Apa patut dicakap?
"Lompatan padu." Entahlah.

478
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
Macam situasi tebusan tanpa pistol.

479
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
Saya rasa macam ular tedung
muncul daripada bakul.

480
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Anda faham?
Bayangkan anda ada anak lelaki.

481
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Suatu hari dia kata,

482
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
"Mak, saya cuma nak jurulatih pernafasan
untuk hadiah hari lahir."

483
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
"Nak tahu sesuatu, David?"

484
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
"Mak akan beri senjata angin
dan tembak diri awak."

485
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
Tapi kita bersama.

486
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
Ya.

487
00:32:14,480 --> 00:32:19,720
Semua tirai ini berwarna merah, bukan?

488
00:32:21,760 --> 00:32:24,560
Saya bergelut untuk pandang mata anda.

489
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Saya rasa agak malu.

490
00:32:32,440 --> 00:32:35,720
Tapi semuanya okey. Dia ikut saya pulang.

491
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
Kami masuk dan saya kunci pintu.

492
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
Saya kata, "Duduk di rumah."

493
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
"Awak boleh lepaskan pada saya."

494
00:32:46,800 --> 00:32:52,200
Kami melakukan seks. Ada cumbuan…

495
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
Sepatutnya kena jilat zakar.

496
00:32:57,840 --> 00:33:01,720
Ada perkara yang saya lebih suka.

497
00:33:03,000 --> 00:33:04,440
Tapi saya manusia biasa.

498
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Jadi, saya melutut…

499
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
Saya takkan pandang sesiapa sekarang.

500
00:33:13,800 --> 00:33:20,360
Tapi saya melutut dan bersiap sedia untuk…

501
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
muntah dan menahan pernafasan…

502
00:33:23,800 --> 00:33:27,840
mengalami kecederaan piat.

503
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
Saya bersedia untuk semua itu.

504
00:33:31,720 --> 00:33:33,560
Jadi, saya duduk dan…

505
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
"Bekerja" bukan perkataan yang sesuai.

506
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
Saya mulakan parti.
Itu lebih baik. Saya mulakan parti.

507
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
Lama-kelamaan, saya tiba-tiba rasa tangan…

508
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
di atas…

509
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
saya punya…

510
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
kepala.

511
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
Kepala saya dipicit-picit.

512
00:34:06,480 --> 00:34:09,880
Saya buat begini dan dia begini.
Macam tornado.

513
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
"Apa yang berlaku?"

514
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
Saya tak berani nak kata,
"Hormat! Badan saya!"

515
00:34:19,239 --> 00:34:20,840
Saya fikir, "Kita berseronok."

516
00:34:21,719 --> 00:34:25,040
Ia berterusan.
Lama-kelamaan, saya kurangkan rentak.

517
00:34:25,120 --> 00:34:27,920
Mainkan <i>La Macarena</i>. Ayuh berseronok!

518
00:34:37,159 --> 00:34:42,679
Tapi ia buat saya pening.
Saya terfikir, "Apa kesudahannya?"

519
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
"Adakah saya dengan mak ayah?"
Itu saya fikir.

520
00:34:49,080 --> 00:34:53,159
Lama-kelamaan, saya fikir,
"Saya perlu tahu apa yang berlaku."

521
00:34:53,239 --> 00:34:56,960
Saya sedar yang saya duduk di situ
dengan mulut dipenuhi…

522
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
Juga dapat urutan kepala.

523
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
Kami bukan di spa seks.

524
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
Jika saya puaskan guna tangan kanan,

525
00:35:06,720 --> 00:35:08,080
tangan kiri saya diurut.

526
00:35:09,640 --> 00:35:11,960
Posisi 69.
"Boleh saya dapatkan urutan kaki?"

527
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Ini tak dapat dilupakan.

528
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
Kini, apabila saya pergi mencuci rambut…

529
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
Selepas itu, saya dapat tahu
saya menghidap klamidia atau UTI.

530
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
Rupa-rupanya, dua-dua pun ada.

531
00:35:41,320 --> 00:35:44,760
Saya terpaksa pesan alat uji klamidia
sebab tak nak jumpa ginekologi.

532
00:35:44,840 --> 00:35:49,120
Saya tak memandang mata dia
dan cakap saya berparti. Saya menolak.

533
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
Jadi, saya pesan alat uji klamidia
dan menerimanya dalam sampul.

534
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
Satu alat uji klamidia
dan satu lagi kondom.

535
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
Tiada nota.

536
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
Dahsyat betul.

537
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
"Beginilah, pelacur." Sungguh…

538
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
Tapi disebabkan kebodohan saya,
kandungan tiub ujian tertumpah.

539
00:36:10,600 --> 00:36:12,720
Ujian tak selesai. Saya perlu pesan lagi.

540
00:36:12,800 --> 00:36:18,640
Perkara sama. Sampul putih berisi
satu alat uji klamidia dan tiga kondom.

541
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
Boleh bayangkan apa yang mereka kata?

542
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Lain kali saya akan dapatkan dildo.

543
00:36:27,200 --> 00:36:29,240
Dengan nota, "Berhenti tidur bersama."

544
00:36:30,360 --> 00:36:35,520
Macam jual akhbar Krismas.
Lebih banyak jual, lebih hebat ganjaran.

545
00:36:36,920 --> 00:36:41,400
Lain kali, saya akan dapatkan
"Satisfy Pro". Pasti hebat.

546
00:36:45,640 --> 00:36:47,280
Masa tak menyebelahi.

547
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
Tentulah saya tak tahu
jika masa sesuai buat ujian.

548
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Ketika itu pula, saya akan ke Costa Rica

549
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
untuk belajar meluncur.

550
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
Saya sibuk bekerja. Sangat penat.

551
00:37:04,800 --> 00:37:08,920
Saya perlukan masa untuk bertenang.

552
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
Tiga puluh empat jam perjalanan
ke Costa Rica.

553
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
Dah tiada ketenangan di London.

554
00:37:15,280 --> 00:37:18,800
Apabila saya sampai, para gadis memakai
seluar pendek dan jiperak.

555
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
Mereka makan <i>muesli</i> sebagai kudapan.

556
00:37:21,960 --> 00:37:26,240
"Terbaik. Saya ada masa dua minit
untuk turun 40 kilogram. Pasti hebat."

557
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
Perkara pertama mereka tanya,
"Pernah meluncur?"

558
00:37:36,480 --> 00:37:40,000
"Apa awak fikir?
Saya nampak macam pembaling. Bodohkah?"

559
00:37:45,480 --> 00:37:48,600
Pada hari pertama, kami bangun
pada pukul 5.30 untuk buat yoga.

560
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
Bagi saya, yoga ibarat tidur,

561
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
nyalakan lilin dan menjugel mango.

562
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
Kami terpaksa bertahan
dalam posisi V, buat senaman regang

563
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
selama 45 minit dan bernafas.

564
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Saya tak cukup nafas.

565
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Terdapat jaminan meluncur.

566
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
"Seratus peratus
anda akan belajar meluncur."

567
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
Dipapar dalam laman.

568
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
"Seratus peratus
anda akan belajar meluncur."

569
00:38:17,720 --> 00:38:20,040
Mereka patut ubah kepada 99%.

570
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
Peluncur ialah orang paling teruk
yang saya pernah jumpa.

571
00:38:27,240 --> 00:38:31,440
Mereka akan bangun awal pagi.
"Hari ini, saya hirup udara segar."

572
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
"Saya juga ambil ekstasi. Diam."

573
00:38:38,840 --> 00:38:40,000
Sungguh teruk.

574
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
Saya ke sana untuk cari ketenangan.
Namun, lain jadinya.

575
00:38:43,600 --> 00:38:47,440
Apabila pulang ke rumah, saya buntu,
"Apa patut buat? Baca horoskop?"

576
00:38:47,520 --> 00:38:52,120
Ada sesiapa baca horoskop? Tepuk tangan.

577
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
Ya. Tiga ribu orang tak tepuk.

578
00:38:58,760 --> 00:38:59,920
Terima kasih datang.

579
00:39:02,360 --> 00:39:04,680
Saya juga baca horoskop.

580
00:39:05,560 --> 00:39:08,360
Saya pun sama.
Walaupun tak pasti jika awak nak sertai.

581
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
Saya suka horoskop. Saya suka ideologi
yang tuah akan hadir pada suatu masa.

582
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
Ada orang baru dibuang kerja.

583
00:39:23,000 --> 00:39:26,320
Saya suka horoskop,
tapi saya tak maksudkan tentang planet.

584
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
Saya tak kisah. Nak juga tahu.
Ada yang tertarik dengan saya?

585
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
Dua, saya akan kaya?

586
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
Tiga, mak ayah kandung saya akan cari?

587
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
Itu saja perkara yang saya nak tahu.

588
00:39:38,440 --> 00:39:40,840
Saya jumpa penilik beberapa bulan lalu.

589
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
Saya ke sana
dan perkara pertama dia cakap…

590
00:39:46,040 --> 00:39:49,680
"Saya boleh nampak
awak duduk di dalam rumah sendirian."

591
00:39:51,760 --> 00:39:53,040
"Okey. Hebat.

592
00:39:54,720 --> 00:39:57,200
Saya dah bayar untuk sejam.
Pasti seronok."

593
00:39:58,200 --> 00:39:59,640
"Tidak. Awak akan suka."

594
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
"Rasanya saya tiada pilihan, bukan?"

595
00:40:03,360 --> 00:40:07,880
Kemudian, kami berseronok
sebab saya perlu tanya soalan ya atau tak.

596
00:40:07,960 --> 00:40:12,720
Dia boleh bercakap dengan malaikat,
begitulah katanya.

597
00:40:13,680 --> 00:40:15,000
Sungguh mudah.

598
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
Tak pasti jika boleh buat panggilan Wi-Fi.

599
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Dia cakap, "Tanya soalan ya atau tak
dan saya akan jawab."

600
00:40:23,280 --> 00:40:28,720
Saya ambil serius. "Okey, saya akan tanya
soalan yang saya mahu sangat jawapan."

601
00:40:28,800 --> 00:40:33,520
Jadi, saya tanya,
"Saya akan jadi pegawai polis?"

602
00:40:33,600 --> 00:40:38,120
Dia keluarkan kad tarot dia.
"Kita akan bermain Uno?"

603
00:40:39,680 --> 00:40:42,720
Dia kata, "Saya akan tunjukkan kad saya."

604
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
"Jika ada 13 kad, maksudnya tidak."

605
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
"Kurang daripada 13 kad maknanya ya."

606
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
"Okey. Apa sajalah. Ikut suka awak."

607
00:40:52,600 --> 00:40:55,480
Dia pun tunjukkan kad.

608
00:40:56,040 --> 00:41:00,480
"Ya. Ada 13 kad,

609
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
jadi maksudnya tak."

610
00:41:04,320 --> 00:41:07,680
"Saya nampak awak kira! Saya tak bodoh!"

611
00:41:07,760 --> 00:41:10,120
Kemudian, dia kata, "Awak salah bercinta."

612
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
"Terima kasih. Saya tahu!
Saya mencintai orang miskin."

613
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
Betullah. Saya pernah cinta orang begitu.

614
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
Ini ketika saya tinggal di Vasteras,
kampung halaman saya.

615
00:41:25,160 --> 00:41:29,000
Saya berada di dalam bar.
Dia datang kepada saya dan kata,

616
00:41:29,080 --> 00:41:30,720
"Mahu kembali ke istana saya?"

617
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
Saya sangka takkan dapat soalan itu lagi.

618
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
Jadi, saya pun setuju.

619
00:41:39,800 --> 00:41:41,720
Kami akhirnya menaiki bas.

620
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
Nombor 309 menuju Hoganas.
Saya tak pernah dengar tempat itu.

621
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
Kami melancong selama 20 ke 30 minit.

622
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
Jika kita dijemput pulang rumah seseorang,
kita mahu tinggal di bandar.

623
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
Jangan harap saya nak
merentas sempadan. Saya tak nak.

624
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
Kami di dalam bas. Selepas 45 minit,
kami tiba di jalan kotor.

625
00:42:00,440 --> 00:42:02,040
Dia kata, "Kita akan turun."

626
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
"Awak pasti?"

627
00:42:07,920 --> 00:42:09,160
"Ya. Turun."

628
00:42:09,240 --> 00:42:12,880
"Bagus. Saya akan diculik lagi. Hebat."

629
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
- Saya cinta awak!
- Terima kasih.

630
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
Mungkin itu dia.

631
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Terima kasih datang.

632
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
Kami pun turun bas. Saya sedar tiada guna

633
00:42:29,000 --> 00:42:34,040
jika nak larikan diri daripada dia.

634
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Anda tahu berapa laju saya lari?

635
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
Berlari-lari anak adalah paling laju.

636
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Hari gelap gelita. Tak nampak.

637
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
Dia keluarkan lampu suluh daripada poket.

638
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
Dia membawanya ke bar!

639
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
Sebagai amaran jika ada apa-apa.

640
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
Kami macam dua orang buta.
"Apa yang berlaku?"

641
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Kami pergi ke taman usang.

642
00:43:00,240 --> 00:43:01,400
Katanya, "Rumah saya."

643
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
Okey.

644
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
"Mungkin awak patut cakap awal-awal."

645
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
Tapi kami berterusan jumpa lagi.

646
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
Tapi agak sukar
nak beritahu mak ayah saya.

647
00:43:15,840 --> 00:43:18,600
Ada perkara yang saya tak boleh ceritakan
kepada mereka.

648
00:43:18,680 --> 00:43:22,360
Suatu malam, mak ayah saya tanya
apa yang saya buat.

649
00:43:22,440 --> 00:43:24,920
Saya kata, "Saya nak ke rumah Felix."

650
00:43:25,000 --> 00:43:28,440
"Felix tinggal di kawasan desa, bukan?"

651
00:43:31,320 --> 00:43:34,160
"Lebih kurang. Jauh sikit lagi."

652
00:43:34,240 --> 00:43:35,480
"Kamu nak tumpang?"

653
00:43:35,560 --> 00:43:39,360
"Tidak! Saya akan naik bas ke Hoganas."

654
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
"Dia tinggal di vila atau…

655
00:43:45,480 --> 00:43:49,680
"Taklah macam vila. Setingkat saja."

656
00:43:50,560 --> 00:43:54,960
"Okey, sebuah banglo?"
"Saya tak kata begitu."

657
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
"Okey, rumah teres?"

658
00:43:59,120 --> 00:44:00,920
"Tentulah rumah teres. Mungkin."

659
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
"Jadi, pangsapuri? Ayuh, apa…

660
00:44:05,360 --> 00:44:07,840
"Pangsapuri beroda?"

661
00:44:08,640 --> 00:44:11,920
"Awak bercinta dengan gelandangan.
Syabas. Tahniah."

662
00:44:13,640 --> 00:44:19,400
Banyak amaran bahaya lelaki ini.
Dia juga suka sup buah ros.

663
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
Kenapa tak berpisah saja?

664
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
Suatu petang, saya ke rumah dia
dan dia tulis,

665
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
"Johanna, boleh awak…

666
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
belikan sup buah ros?"

667
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
"Tentulah dia mahu makan!"

668
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
Saya tak biasa pergi ke kedai makan
melainkan tahu tempat

669
00:44:42,640 --> 00:44:45,560
sebab saya sukar mencari sesuatu.

670
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
Orang di situ sangat beramah mesra.

671
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
Tapi sebab tiba-tiba,

672
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
saya tak tahu di mana sup itu.

673
00:44:52,760 --> 00:44:55,640
Saya langsung tak tahu. Panas atau sejuk?

674
00:44:56,200 --> 00:44:58,480
Dengan susu atau jeli?

675
00:44:58,560 --> 00:45:02,200
Lama saya cari, tapi tak jumpa.
Saya pun tanya sajalah.

676
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Saya perlu tanya orang.

677
00:45:03,840 --> 00:45:06,760
Saya nampak gadis masuk ke kedai.

678
00:45:07,400 --> 00:45:10,760
Saya pergi kepada dia dan cakap,
"Kenapa? Helo."

679
00:45:10,840 --> 00:45:15,440
Tentulah saya tak kata begitu.
Kenapa nak cakap begitu?

680
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
Rasanya saya kata, "Helo. Hai."

681
00:45:23,800 --> 00:45:25,920
Dia pun jawab, "Helo."

682
00:45:28,040 --> 00:45:30,000
Perbualan itu tak selama ini.

683
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
Saya kata, "Boleh saya tanya sesuatu?"

684
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
Dia cakap, "Ya, tanyalah."

685
00:45:41,480 --> 00:45:42,600
"Saya nak tanya…

686
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
"Di mana sup buah ros?
Awak tak perlu ikut saya!"

687
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
Dia cakap,
"Baik! Mari ke kedai sup buah ros!"

688
00:45:51,280 --> 00:45:55,000
Malu betul saya masuk ke kedai.

689
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
"Kenapa awak buat begini?"
Mereka nak bawa saya ke Narnia.

690
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
Bodohkah? Beritahu saja lorong apa ini!
Membebel pula.

691
00:46:06,120 --> 00:46:07,720
Saya tak suka ke Systembolaget.

692
00:46:07,800 --> 00:46:11,480
Sangat teruk. Saya cuma nak minuman keras.

693
00:46:14,960 --> 00:46:18,680
Tapi saya akan makan malam.
Mungkin dengan lelaki miskin itu.

694
00:46:19,720 --> 00:46:23,880
Apabila berusia 20 tahun,

695
00:46:23,960 --> 00:46:27,160
perlu bawa bunga atau wain.

696
00:46:27,240 --> 00:46:31,280
Saya tak tahu apa-apa tentang wain,
tapi tak apa. Saya akan beli.

697
00:46:31,360 --> 00:46:35,320
Saya pergi ke rak wain.
Saya lihat wain merah itu dan tengok harga

698
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
untuk lihat botol paling mahal.
Itu yang saya periksa.

699
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Saya cari wain dan ada wanita datang.

700
00:46:40,520 --> 00:46:44,160
Dia kata, "Saya cuma lihat wain itu."

701
00:46:54,880 --> 00:46:58,240
"Awak tahu wain sesuai dengan daging?"

702
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
Entahlah. Saya minum Red Bull
dan Vodka pada hujung minggu.

703
00:47:04,840 --> 00:47:09,280
Macam Penny Parnevik tanya mak ayah dia
tentang pencegahan kehamilan.

704
00:47:09,360 --> 00:47:11,920
Dia ada 15 juta adik-beradik.

705
00:47:16,440 --> 00:47:20,280
Agak lama saya menyepi.

706
00:47:20,360 --> 00:47:26,440
Kini, saya dah jumpa seorang lelaki hebat.

707
00:47:27,440 --> 00:47:28,600
Terima kasih.

708
00:47:34,360 --> 00:47:36,680
Dia akan tinggalkan saya, tapi tak apa.

709
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
Saya akan duduk diam.

710
00:47:41,040 --> 00:47:44,800
Terlalu lama saya tanpa pasangan.

711
00:47:44,880 --> 00:47:49,080
Saya tak pandai bercinta. Anda ada Tinder?

712
00:47:50,200 --> 00:47:54,720
Tak begitu ramai daripada 10,000 orang.

713
00:47:56,040 --> 00:47:59,440
Jika saya dapat tahu anda ada Tinder,
nahas nanti.

714
00:48:02,080 --> 00:48:06,200
Tiada siapa nak mengaku.
Pengakuan saya ini terasa lebih teruk.

715
00:48:08,160 --> 00:48:10,080
Saya ada Tinder Gold.

716
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
Berlagak. Saya dengar.

717
00:48:16,160 --> 00:48:20,960
Tinder Gold benarkan anda lihat
siapa yang suka anda.

718
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
Boleh pilih. Juga boleh ke luar negara.

719
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
Dalam aplikasi, bukan sebagai peneman.

720
00:48:31,480 --> 00:48:33,600
Harga Tinder Gold 200 kronor sebulan.

721
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
Elektrik lagi murah.

722
00:48:37,240 --> 00:48:40,120
Saya boleh sara tiga budak sebulan,
menurut Unicef.

723
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Tak, bukan untuk saya.

724
00:48:44,840 --> 00:48:48,000
Sebab saya membeli Tinder Gold
ialah saya dapat jimatkan masa.

725
00:48:48,840 --> 00:48:52,320
Ya, jimatkan masa
melihat-lihat orang Australia.

726
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Tapi apabila saya mula bercinta
dengan kekasih sekarang, saya gila.

727
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
Saya sangat gila ketika bercinta.

728
00:49:02,480 --> 00:49:05,920
Jika dia tak balas
dalam masa sepuluh minit,

729
00:49:06,520 --> 00:49:07,560
saya mengamuk.

730
00:49:08,280 --> 00:49:12,400
Sangat mengamuk.
Saya berdiri dengan kawan dan…

731
00:49:16,400 --> 00:49:17,640
"Okey."

732
00:49:18,560 --> 00:49:20,600
"Okey!"

733
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
"Okey, baiklah!"

734
00:49:24,000 --> 00:49:28,080
"Dah berakhir. Itu penghujungnya."

735
00:49:28,960 --> 00:49:31,960
Kawan saya kata, "Beginilah sekali lagi."

736
00:49:34,200 --> 00:49:38,440
Dia kata, "Johanna,
dah bercakap hari ini atau…

737
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
Saya jawab, "Ya, kami dah bercakap."

738
00:49:43,320 --> 00:49:47,960
"Jadi, sedang berbual?"
"Tak. Kami berbual, tapi bukan sekarang."

739
00:49:49,480 --> 00:49:53,000
"Okey, jika dah bercakap,
pasti awak tahu apa dia buat."

740
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
"Ya."

741
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
"Dia berada di pengebumian."

742
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
"Dia berada di pengebumian.
Felicia dah mati."

743
00:50:02,960 --> 00:50:04,920
"Dia pertama datang. Dia bawa bunga."

744
00:50:05,840 --> 00:50:09,080
"Dia beli bunga untuk saya?
Tak, tapi beli untuk Felicia."

745
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
"Mereka berasmara.

746
00:50:11,720 --> 00:50:15,880
Dia berasmara dengan wanita itu
di dalam keranda. Saya tahu."

747
00:50:18,760 --> 00:50:19,640
Kawan saya kata…

748
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
"Awak patut tahu dia ghairah mayat."

749
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
"Awak tak pernah tahu."

750
00:50:25,880 --> 00:50:29,000
"Saya mahu bersama Micke hidup atau mati.
Tiada beza bagi saya."

751
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Terima kasih. Anda bagus.

752
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
Sebelum saya jumpa kekasih,

753
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
saya curiga bagaimana meniduri
orang yang ada asma.

754
00:50:43,840 --> 00:50:46,360
Orang selalu dapat asma
sehinggalah berasmara.

755
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
Tak pernah dengar, "Saya ada asma,

756
00:50:48,960 --> 00:50:51,160
jadi saya bawa alat sedut bersama."

757
00:50:51,840 --> 00:50:53,000
Tak pernah didengar.

758
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
Saya tak tahu kekasih saya ada asma,

759
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
tapi apabila kita nak berasmara
dengan seseorang yang disukai,

760
00:50:59,760 --> 00:51:02,960
pasti kita nak sempurna.

761
00:51:03,560 --> 00:51:07,120
Saya cukur seluruh badan saya.

762
00:51:07,200 --> 00:51:10,520
Saya sapu losen.
Saya makan nenas berminggu-minggu.

763
00:51:11,960 --> 00:51:14,720
Saya berlari ke farmasi dan jumpa…
Saya tak berlari.

764
00:51:15,440 --> 00:51:20,520
Saya berjalan ke sana
dan jumpa deodoran coochie.

765
00:51:22,080 --> 00:51:24,600
Tak, ia dipanggil semburan menggoda.

766
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
Saya beli beberapa botol.

767
00:51:26,840 --> 00:51:29,040
Saya guna yang pertama.
"Saya nak guna kedua.

768
00:51:29,120 --> 00:51:31,000
Mungkin juga ketiga."

769
00:51:32,080 --> 00:51:34,240
Tapi saya tak tahu orang asma ada…

770
00:51:38,360 --> 00:51:40,680
kesukaran dengan bau,

771
00:51:42,200 --> 00:51:43,560
wangian dan lain-lain.

772
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
Jadi, dia…

773
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
mendekati saya

774
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
dan saya tiba-tiba rasa goncangan dia.

775
00:52:01,760 --> 00:52:08,280
Perkara paling hebat
yang saya pernah rasa.

776
00:52:12,200 --> 00:52:16,480
Anda tahu vibrator tekanan udara?
Saya rasa dia ambil jurusan itu.

777
00:52:17,560 --> 00:52:24,520
Dia belajar lakukannya dengan mulut.
Bertuahnya saya.

778
00:52:24,600 --> 00:52:28,000
Jadi, saya biar dia teruskan
sehingga dia mula batuk.

779
00:52:29,520 --> 00:52:32,160
Juga perkara paling seronok
yang saya pernah rasa.

780
00:52:33,040 --> 00:52:36,160
Tuan-tuan, jika tak pernah batuk
pada kemaluan kekasih, buatlah.

781
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
Corona perkara terbaik
yang berlaku kepada saya.

782
00:52:41,480 --> 00:52:43,840
Wabak Corona pertama,
saya merasa kepuasan itu.

783
00:52:45,960 --> 00:52:48,800
Jika ada orang batuk dalam bas.
"Awak ikut saya."

784
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
Anders Tegnell, "Semua perlu divaksinasi."

785
00:52:51,760 --> 00:52:53,840
"Dasar pembenci perempuan."

786
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
Saya juga rasa saya heteroseksual
sebab saya ada fobia.

787
00:53:14,680 --> 00:53:17,400
Dipanggil trypophobia.
Sejenis ketakutan pada lubang.

788
00:53:18,640 --> 00:53:20,040
Saya benci lubang.

789
00:53:20,800 --> 00:53:22,760
Saya rasa macam ada benda akan keluar.

790
00:53:23,400 --> 00:53:25,720
Macam polis TikTok itu.

791
00:53:28,280 --> 00:53:32,240
Saya takut setiap kali mendekati wanita.

792
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
Dia boleh mengancam saya
dengan kemaluan dia.

793
00:53:36,120 --> 00:53:39,480
Pasti padah jadinya.

794
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
Saya benci semua jenis lubang.

795
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
Saya pulang untuk beritahu mak
dan kakak saya.

796
00:53:50,320 --> 00:53:52,840
Perbualan serius.
"Duduk. Saya nak cakap sesuatu."

797
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
Mereka sangat risau. Saya kata, "Okey…

798
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
"Saya ada trypophobia."

799
00:54:02,040 --> 00:54:03,520
"Ia sangat sukar buat saya."

800
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
Kakak saya kata, "Johanna."

801
00:54:08,080 --> 00:54:10,480
"Saya juga ada trypophobia."

802
00:54:12,240 --> 00:54:13,800
"Saya rasa masalah genetik."

803
00:54:16,160 --> 00:54:19,160
"Saya dari Portugal.
Jadi, saya tak tahu tentang itu."

804
00:54:19,240 --> 00:54:23,880
Terima kasih, Avicii Arena.
Terima kasih datang!

805
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
Awak memang hebat!

806
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
Terima kasih!

807
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
Terima kasih!

808
00:55:53,320 --> 00:55:58,360
<i>Walaupun pada setiap masa</i>
<i>Aku tak mempercayainya</i>

809
00:55:58,440 --> 00:56:02,240
<i>Aku hanya berterusan mimpi</i>

810
00:56:02,320 --> 00:56:08,480
<i>Akhirnya, aku melihat api itu</i>

811
00:56:09,480 --> 00:56:16,000
<i>Sebab aku sedang</i>
<i>Terluka, memerlukan, pulih</i>

812
00:56:16,080 --> 00:56:20,800
<i>Terasa sesat</i>

813
00:56:20,880 --> 00:56:23,840
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

814
00:56:23,920 --> 00:56:29,960
<i>Aku terluka, memerlukan, pulih</i>

815
00:56:30,040 --> 00:56:34,760
<i>Terasa sangat sesat</i>

816
00:56:34,840 --> 00:56:38,080
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

817
00:56:39,120 --> 00:56:43,160
<i>Mula tidur tanpa pangkuan sesiapa</i>

818
00:56:43,240 --> 00:56:46,320
<i>Supaya aku boleh berjaya</i>

819
00:56:46,400 --> 00:56:51,440
<i>Impian yang aku pupuk dalam diriku</i>
<i>Mereka tak pernah lihat</i>

820
00:56:51,520 --> 00:56:52,880
<i>Ibarat daun</i>

821
00:56:52,960 --> 00:56:55,520
<i>Apabila ia meniup</i>

822
00:56:55,600 --> 00:56:58,960
<i>Mengharungi ribut dan kesejukan</i>

823
00:56:59,040 --> 00:57:02,240
<i>Aku jumpa jalan pulang</i>

824
00:57:02,320 --> 00:57:04,680
<i>Walaupun tiada sesiapa yang tahu</i>

825
00:57:04,760 --> 00:57:06,840
<i>Tiada sesiapa tahu</i>

826
00:57:06,920 --> 00:57:11,920
<i>Walaupun sepanjang waktu</i>
<i>Aku tak mempercayainya</i>

827
00:57:12,000 --> 00:57:15,840
<i>Hanya aku berterusan mimpi</i>

828
00:57:15,920 --> 00:57:19,120
<i>Akhirnya, aku melihat api itu</i>

829
00:57:19,200 --> 00:57:20,720
<i>Aku melihatnya</i>

830
00:57:23,120 --> 00:57:29,560
<i>Keranaku terluka, memerlukan, pulih</i>

831
00:57:29,640 --> 00:57:34,400
<i>Terasa sangat sesat</i>

832
00:57:34,480 --> 00:57:37,400
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

833
00:57:37,480 --> 00:57:43,480
<i>Aku terluka, memerlukan, pulih</i>

834
00:57:43,560 --> 00:57:48,360
<i>Terasa sangat sesat</i>

835
00:57:48,440 --> 00:57:51,800
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

836
00:58:19,200 --> 00:58:25,520
<i>Keranaku terluka, memerlukan, pulih</i>

837
00:58:25,600 --> 00:58:30,440
<i>Terasa sangat sesat</i>

838
00:58:30,520 --> 00:58:33,600
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

839
00:58:33,680 --> 00:58:39,480
<i>Aku terluka, memerlukan, pulih</i>

840
00:58:39,560 --> 00:58:44,440
<i>Terasa sangat sesat</i>

841
00:58:44,520 --> 00:58:48,320
<i>Aku terperangkap di dalam pagar sesat</i>

842
00:58:48,400 --> 00:58:50,920
<i>Sangat sesat</i>

843
00:58:52,160 --> 00:58:55,320
<i>Sangat sesat</i>

844
00:58:55,400 --> 00:58:58,240
<i>Sangat sesat</i>

845
00:58:58,880 --> 00:59:03,480
<i>Sangat sesat</i>

846
00:59:39,440 --> 00:59:41,440
Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman



