1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Olá! Ena!

5
00:00:33,480 --> 00:00:35,840
Obrigada! São tão simpáticos!

6
00:00:36,440 --> 00:00:38,840
Bolas, tanta gente!

7
00:00:38,920 --> 00:00:40,680
Bolas!

8
00:00:44,160 --> 00:00:46,240
Não estávamos à espera.

9
00:00:47,520 --> 00:00:49,680
Tivemos de adiar algumas vezes.

10
00:00:50,680 --> 00:00:53,240
E não é uma sala pequena.

11
00:00:53,800 --> 00:00:59,040
Bem, é bom estar aqui.
Andei em digressão este outono.

12
00:00:59,120 --> 00:01:01,320
Estive em sítios como Falun,

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Kristianstad,

14
00:01:05,760 --> 00:01:07,120
Boras.

15
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
Eu e Boras não nos demos bem,
tenho de admitir.

16
00:01:13,320 --> 00:01:18,320
É tão bom regressar a Estocolmo.
À Aviici Arena!

17
00:01:20,160 --> 00:01:21,280
Ena!

18
00:01:23,440 --> 00:01:26,760
Tivemos de adiar este espetáculo
algumas vezes

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
por causa da pandemia.

20
00:01:30,720 --> 00:01:32,040
Isso não foi ótimo?

21
00:01:32,120 --> 00:01:38,320
Não vou falar da pandemia,
mas a maior parte das coisas fechou.

22
00:01:38,400 --> 00:01:42,360
Fecharam os restaurantes,
fecharam os clubes de comédia.

23
00:01:42,440 --> 00:01:45,160
Fechou quase tudo, menos o Spy Bar…

24
00:01:48,920 --> 00:01:52,720
Esse deixou uma portinhola aberta.

25
00:01:54,480 --> 00:01:58,520
E eu corri em direção a ela,
por assim dizer, a toda a velocidade.

26
00:02:00,320 --> 00:02:05,680
Bêbada que nem um cacho.
Meti um balde de champanhe na cabeça…

27
00:02:07,440 --> 00:02:08,360
… e alguém filmou.

28
00:02:11,000 --> 00:02:16,240
FODE-NOS COM FORÇA

29
00:02:28,400 --> 00:02:30,920
Alguém gravou e espalhou-se
pelas redes sociais.

30
00:02:31,560 --> 00:02:35,960
Tornei-me no rosto das festas
durante a pandemia.

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,120
Só eu é que fui criticada,
não foi mais ninguém.

32
00:02:39,200 --> 00:02:42,880
O meu agente ligou-me:
"Não fales disso no <i>podcast</i>."

33
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
Por isso, falei disso no <i>podcast</i>.

34
00:02:46,480 --> 00:02:50,080
Lembram-se daquela conferência de imprensa
famosa do Stefan Lefven,

35
00:02:50,160 --> 00:02:53,160
a conferência de imprensa
de "chega de festas".

36
00:02:55,000 --> 00:02:56,440
Ela é sobre mim.

37
00:02:58,560 --> 00:03:02,000
Diz o meu nome, Stfan. A sério.

38
00:03:04,400 --> 00:03:07,360
Não era assim que queria
que o meu Primeiro-Ministro me visse.

39
00:03:07,440 --> 00:03:12,000
Queria que ele me visse a ganhar
um prémio da paz da ONU, ou assim.

40
00:03:12,080 --> 00:03:14,600
Não, ele viu-me a não ter
cuidado nenhum durante uma pandemia.

41
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
Por isso, o meu único passatempo,
que era ir a festas, acabou-se.

42
00:03:18,800 --> 00:03:20,040
Não sabia o que fazer.

43
00:03:20,120 --> 00:03:23,920
Por isso,
tive de arranjar outro passatempo.

44
00:03:24,000 --> 00:03:26,360
As pessoas arranjaram
novos passatempos na pandemia.

45
00:03:26,440 --> 00:03:31,640
Começaram a jogar padel,
a ter filhos e coisas do género.

46
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
Pensei: "Mas que raio é que vou fazer?
E agora?"

47
00:03:36,160 --> 00:03:40,440
Acabei por ir para um palco…

48
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
… vestida de dragão…

49
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
Não mereço aplausos.

50
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
Para quem não sabe do que falo,

51
00:03:57,080 --> 00:03:59,040
espero que haja alguns…

52
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
Participei na primeira temporada
de <i>A Máscara</i>.

53
00:04:02,680 --> 00:04:03,800
Ena, obrigada.

54
00:04:05,080 --> 00:04:08,080
Foi a pior coisa que fiz na vida.

55
00:04:08,160 --> 00:04:10,320
Nunca aceitei fazer aquilo.

56
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
Encontrei-me com a produtora
e ela disse: "Não me lembro de aceitares."

57
00:04:15,080 --> 00:04:16,720
"Não!"

58
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
"Porque não aceitei, porra!
Quando dei por mim, estava lá."

59
00:04:22,160 --> 00:04:23,640
Foi a pior coisa que já fiz.

60
00:04:23,720 --> 00:04:28,600
Mas senti-me tão magra como quando
as pessoas achavam que era a Anja Parson.

61
00:04:33,920 --> 00:04:37,480
"Boa!" Olhei-me ao espelho…

62
00:04:37,560 --> 00:04:42,080
"Boa, perdi algum peso."

63
00:04:43,520 --> 00:04:44,920
Achar que eu sou a Anja Parson

64
00:04:45,000 --> 00:04:47,920
é como achar que o Leif GW Persson
nunca está cansado.

65
00:04:48,760 --> 00:04:50,240
É impossível.

66
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Coitada da Anja.

67
00:04:53,160 --> 00:04:55,160
Ele recebeu um comentário no Instagram:

68
00:04:55,240 --> 00:04:58,840
"Ena! És o dragão de <i>A Máscara</i>."

69
00:04:59,480 --> 00:05:02,440
Está um elefante no palco.

70
00:05:06,400 --> 00:05:07,640
Achar que eu sou a Anja Parsson…

71
00:05:07,720 --> 00:05:10,720
A sério. É como dizer que a nossa
melhor qualidade é a bondade.

72
00:05:10,800 --> 00:05:14,800
Ele sente-se horrível com isto.

73
00:05:16,520 --> 00:05:20,040
Foi completamente horrível.
Foi mesmo muito mau,

74
00:05:20,120 --> 00:05:25,200
mas acho que participei no programa
porque tive uma crise de identidade.

75
00:05:26,280 --> 00:05:28,720
Vou dizer-vos porquê.
Acho que fui raptada.

76
00:05:31,520 --> 00:05:33,800
Foi uma reação estranha.

77
00:05:35,520 --> 00:05:39,440
Acho que os meus pais me raptaram.
Vou dizer-vos porquê.

78
00:05:39,520 --> 00:05:43,560
Há alguns anos, receitaram uma medicação
a uma amiga minha

79
00:05:43,640 --> 00:05:46,680
e queriam ver a ficha clínica dela.

80
00:05:46,760 --> 00:05:52,280
Eu estava sempre no hospital em miúda.
Tenho alergias e tomo medicação.

81
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Eu sei que aquela ficha fala de mim.

82
00:05:55,560 --> 00:05:58,440
Sei que diz lá alguma coisa,
por isso, fui lê-la, só por diversão.

83
00:05:58,520 --> 00:06:01,560
Entrei no site do serviço de saúde.
Não aparecia nada lá.

84
00:06:02,560 --> 00:06:07,120
Não tenho ficha nenhuma.
Fiquei logo desconfiada.

85
00:06:07,760 --> 00:06:10,880
Liguei à minha mãe
para lhe perguntar o que se passava.

86
00:06:12,760 --> 00:06:16,280
Então, liguei-lhe.
"Olá querida, como estás?"

87
00:06:18,880 --> 00:06:20,160
Eu disse: "Bem, olá…

88
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
… Anette.

89
00:06:24,040 --> 00:06:26,520
Espero que esteja tudo bem contigo.

90
00:06:27,200 --> 00:06:28,760
Tenho só uma perguntinha…

91
00:06:30,400 --> 00:06:33,880
A minha ficha médica.
Vamos falar dela. Onde está?"

92
00:06:34,800 --> 00:06:37,240
A minha mãe trabalha na área da saúde,

93
00:06:37,320 --> 00:06:41,000
por isso, disse: "Tens de fazer um pedido
para ver a tua ficha médica."

94
00:06:41,080 --> 00:06:43,760
Eu acreditei nela.
Liguei para os serviços de saúde.

95
00:06:43,840 --> 00:06:45,600
Falei com uma mulher
muito simpática, a Birgitta.

96
00:06:45,680 --> 00:06:49,160
Ficámos logo amigas. Foi incrível.

97
00:06:49,240 --> 00:06:51,280
Finalmente, lá disse: "Olha, Brigitta…

98
00:06:52,440 --> 00:06:56,480
Não achas que devia… ter acesso à ficha?"

99
00:06:57,120 --> 00:07:00,000
Ela disse: "Claro que devias
ter a tua ficha médica."

100
00:07:01,160 --> 00:07:05,680
Dei-lhe o meu número de utente,

101
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
mas, de repente, ficou tudo silencioso.

102
00:07:08,320 --> 00:07:11,600
Eu disse: "Estou? Brigitta?
Ainda estás aí?"

103
00:07:12,760 --> 00:07:16,680
E depois ela disse-me: "Johanna,
lamento, mas não tens ficha médica."

104
00:07:22,240 --> 00:07:25,400
"Birgitta, meu amor, por favor…

105
00:07:25,480 --> 00:07:29,400
Liga à Lena do hospital de Vasteras.
Tenho a certeza que já fui a um hospital."

106
00:07:29,480 --> 00:07:31,080
Ela disse:
"Lamento, não posso fazer nada."

107
00:07:31,960 --> 00:07:33,200
E desligou.

108
00:07:33,280 --> 00:07:36,240
Foi aí que me transformei numa detetive.

109
00:07:37,160 --> 00:07:38,240
Comecei uma investigação.

110
00:07:38,320 --> 00:07:41,600
Comecei a ligar aos meus amigos
e à minha família. Liguei à minha avó.

111
00:07:41,680 --> 00:07:44,720
"Não te lembras
de quando fui para o hospital?"

112
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
E ela disse: "Não, Johanna.
Nunca foste a um hospital."

113
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
Desculpem, mas aquela cabra

114
00:07:52,520 --> 00:07:55,400
lembra-se de quando a minha irmã
foi apanhar a vacina do tétano,

115
00:07:55,480 --> 00:07:59,600
mas quando fui eu a ficar internada
três dias, dá-lhe Alzheimer.

116
00:07:59,680 --> 00:08:03,440
Liguei ao meu pai: "Lembras-te
ser internada no hospital?"

117
00:08:03,520 --> 00:08:06,240
"Johanna, sonhaste com isso.
Nunca aconteceu."

118
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
"Aconteceu. Trouxeste-me doces.

119
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
Espero que tenhas sido tu,
senão foi outro velhote qualquer."

120
00:08:16,480 --> 00:08:20,680
De repente, o meu tio envia uma mensagem:
"Para de insistir nisto, Johanna."

121
00:08:25,360 --> 00:08:28,560
Para tua informação,
vou continuar a insistir.

122
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
A questão é que passei a minha vida
em hospitais.

123
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
Não foi a vida toda, claro,
mas muito tempo.

124
00:08:36,400 --> 00:08:41,200
Até estou internada agora,
tenho de voltar depois do espetáculo.

125
00:08:42,919 --> 00:08:44,520
Estou a soro nos bastidores.

126
00:08:45,720 --> 00:08:50,760
Fui muitas vezes ao hospital.

127
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
Fui alérgica a tomates a minha vida toda,

128
00:08:54,480 --> 00:08:56,480
mas nunca ninguém falou disso
na minha casa. Nunca.

129
00:08:57,240 --> 00:09:00,080
Perguntava aos meus pais:
"Quando fiquei alérgica a tomates?"

130
00:09:00,760 --> 00:09:03,440
"Bem…"

131
00:09:03,520 --> 00:09:05,040
Era de loucos.

132
00:09:06,120 --> 00:09:08,440
Mas lembro-me
de ir de férias para Portugal.

133
00:09:08,520 --> 00:09:10,560
Comi tomates lá.

134
00:09:10,640 --> 00:09:13,400
Tomates portugueses grandes,
sopa de tomate, ketchup…

135
00:09:13,480 --> 00:09:17,200
Lembro-me tão bem,
mas depois dessa viagem, nada.

136
00:09:18,680 --> 00:09:20,080
Em relação a tomates.

137
00:09:21,760 --> 00:09:23,240
O que significa…

138
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
… que à vossa frente…

139
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
… têm…

140
00:09:28,400 --> 00:09:29,760
… a Madeleine McCann.

141
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
Eu sou a Madeleine McCann!

142
00:09:36,120 --> 00:09:37,960
Acho que sou parecida com ela.

143
00:09:38,880 --> 00:09:43,000
Já fiz a mesma cara
à frente de um espelho.

144
00:09:44,520 --> 00:09:47,200
Oh, não! Oh, não!

145
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
Sou eu, porra!

146
00:09:56,640 --> 00:10:01,760
Ando a dizer isso desde o outono passado,
mas a polícia não me liga.

147
00:10:01,840 --> 00:10:03,760
Eu sei que alguma coisa não está bem.

148
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
Alguma coisa não está bem,
mas não sei o que é.

149
00:10:06,080 --> 00:10:08,760
Quer dizer, sei.
Tenho um espelho, não se preocupem.

150
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
Mas sempre fui… Fui uma criança estranha.

151
00:10:11,400 --> 00:10:14,800
A única coisa que pedia
era um peixe de estimação.

152
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
Era a única coisa.
É pior do que bichos-paus.

153
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Quem quer isso? Mas deram-me
três peixes. Fiquei tão contente.

154
00:10:22,840 --> 00:10:26,880
Dei-lhes nomes e tudo.

155
00:10:27,920 --> 00:10:32,360
Gabava-me deles na escola, dizia:

156
00:10:34,360 --> 00:10:35,520
"Tenho peixes de estimação."

157
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
"E nós temos dignidade, sai daqui."

158
00:10:41,120 --> 00:10:45,040
Quando cheguei a casa da escola,
os peixes estavam todos no chão.

159
00:10:45,880 --> 00:10:47,760
Tinham saltado do aquário.

160
00:10:50,200 --> 00:10:54,000
Mas mãe é mãe… Quer dizer, "mãe".

161
00:10:56,200 --> 00:10:59,840
Fomos comprar três peixes novos.
Esqueci os outros.

162
00:10:59,920 --> 00:11:02,680
Estava tão contente. Gabei-me na escola.

163
00:11:02,760 --> 00:11:06,720
Acho que me atiraram pedras,
não me lembro.

164
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Chego a casa da escola.

165
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Tinha acontecido o mesmo.
Estavam os três peixes no chão.

166
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Seis peixes de estimação
tinham cometido suicídio.

167
00:11:15,760 --> 00:11:17,000
Os assassinos e os psicopatas

168
00:11:17,080 --> 00:11:19,640
costumam torturar animais
quando são crianças

169
00:11:19,720 --> 00:11:21,440
ao ponto de eles quererem morrer.

170
00:11:21,520 --> 00:11:24,520
Por isso, fui para a porta
da prisão feminina de Hinsberg gritar:

171
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
"Deixem-me entrar!

172
00:11:27,320 --> 00:11:29,200
Sou uma de vocês!"

173
00:11:31,080 --> 00:11:34,360
Acho que sou a próxima Christine Schürrer,
a sério.

174
00:11:35,440 --> 00:11:39,080
Um amigo meu recebeu um peixe
quando fez 18 anos.

175
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Não era muito popular.

176
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Ele não era de Estocolmo,
por isso, ia visitar os pais.

177
00:11:47,880 --> 00:11:50,880
Pediu-me: "Johanna, não te importas…

178
00:11:51,840 --> 00:11:53,160
… de tomar conta do meu peixe?"

179
00:11:54,920 --> 00:11:57,440
Ele não sabia
dos meus problemas com peixes.

180
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Não fazia ideia e eu não lhe ia dizer.

181
00:11:59,480 --> 00:12:02,560
Nem pensar. E não era uma tarefa
assim tão difícil.

182
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
"Só tens de lhe dar de comer.
Não tens de ficar lá."

183
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
"Não te preocupes. Eu vou lá."

184
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Então, fingi que estava doente uma semana.

185
00:12:12,800 --> 00:12:16,880
Fiquei lá sentada a ver o peixe…
Falei com o peixe.

186
00:12:16,960 --> 00:12:20,400
"Não saltes, por favor.
Não saltes, por favor…"

187
00:12:22,280 --> 00:12:25,760
Mas o peixe sobreviveu.
Foi o dia mais feliz da minha vida.

188
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Liguei à minha mãe.

189
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Obrigada.

190
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
Ena!

191
00:12:31,320 --> 00:12:34,440
Vocês aplaudem tudo.

192
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
Não têm grande fé em mim, pois não?

193
00:12:37,560 --> 00:12:40,440
Liguei à minha mãe e disse:
"Mãe, o peixe sobreviveu.

194
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
Acho que afinal não sou doente.
Ele está ótimo."

195
00:12:44,480 --> 00:12:48,480
A minha mãe disse-me: "É bom saber,

196
00:12:49,320 --> 00:12:51,800
mas tenho de te contar uma coisa."

197
00:12:53,360 --> 00:12:55,040
Então, a minha mãe contou-me:

198
00:12:55,120 --> 00:12:57,280
"Os teus peixes… não se mataram.

199
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
Foi o gato."

200
00:12:59,760 --> 00:13:03,720
"Achaste melhor dizer que foi suicídio
do que dizer que foi o gato?

201
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
És estúpida?"
Passei a odiar gatos depois disso.

202
00:13:06,760 --> 00:13:10,360
"Com pessoas como tu, não admira
que não saibam quem matou o Palme.

203
00:13:10,440 --> 00:13:13,000
Foi a merda do gato."

204
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
Começo a parecer maluca.

205
00:13:21,200 --> 00:13:26,200
Ou vou acabar presa, ou vou ser polícia.

206
00:13:26,280 --> 00:13:29,760
São essas as minhas opções.

207
00:13:29,840 --> 00:13:34,200
Os conservadores querem
mais três mil polícias.

208
00:13:34,280 --> 00:13:39,600
Não! Precisamos de três mil polícias.
Saiam os velhos, entrem os novos.

209
00:13:39,680 --> 00:13:41,960
Já viram os polícias que temos?

210
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
Temos polícias que estão no TikTok.

211
00:13:45,880 --> 00:13:49,760
POLÍCIA

212
00:14:00,040 --> 00:14:02,720
Este homem anda à solta pelas nossas ruas.

213
00:14:04,280 --> 00:14:07,400
Quando vi isto pela primeira vez, morri.

214
00:14:07,480 --> 00:14:11,520
Mas pensei: "É só um vídeo.
Ele estava numa pausa e aborreceu-se."

215
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
Não, há mais.

216
00:14:23,120 --> 00:14:25,560
Olhem para aquela cara.

217
00:14:26,600 --> 00:14:28,120
Ele está bem?

218
00:14:28,920 --> 00:14:33,040
Preferia que me viesse salvar
o Capitão Iglo do que este idiota.

219
00:14:38,360 --> 00:14:40,480
Imaginem chamar a polícia
e aparecer este homem.

220
00:14:42,240 --> 00:14:44,360
"Só tenho de fazer um TikTok primeiro."

221
00:14:45,360 --> 00:14:48,040
Adoro a "Savage Love".

222
00:14:50,760 --> 00:14:54,800
Adoro séries de crime.
Gosto da <i>Beck</i>. Vocês gostam?

223
00:14:55,400 --> 00:14:57,080
Boa!

224
00:14:58,840 --> 00:15:00,800
Adoro a <i>Beck</i>. Via quando era pequena.

225
00:15:00,880 --> 00:15:02,680
Adoro a <i>Beck</i>. Via com o meu pai.

226
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
Ele não me punha a vê-la
quando tinha dois anos.

227
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
"Beck: A Rapariga na Adega".

228
00:15:08,480 --> 00:15:11,280
"Gostava de comer o Gunvald."

229
00:15:12,200 --> 00:15:15,320
Não sei o que via
com os meus pais verdadeiros, mas…

230
00:15:17,240 --> 00:15:21,600
Os meus amigos viam todos a Disney
e merdas dessas. Eu não.

231
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
Quer dizer, via a Pequena Sereia.

232
00:15:24,720 --> 00:15:26,400
É verdade.

233
00:15:26,480 --> 00:15:30,320
Via a Pequena Sereia,
mas era porque adorava a Úrsula.

234
00:15:32,480 --> 00:15:36,200
Ela é a única personagem
que percebe que a Ariel é uma cabra.

235
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
Ela tirou-lhe a pinta.

236
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
E adoro o Micke Persbrandt.

237
00:15:44,400 --> 00:15:45,320
É verdade.

238
00:15:46,840 --> 00:15:50,520
É o meu futuro marido. A sério.

239
00:15:50,600 --> 00:15:52,680
Eu sei que ele sabe.

240
00:15:52,760 --> 00:15:56,200
Não falo de outra coisa nas entrevistas.

241
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Ele teve de se esconder e é pena.

242
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
Mudou de casa e agora não posso ir lá.

243
00:16:05,240 --> 00:16:06,720
Adoro-o desde que era pequena.

244
00:16:06,800 --> 00:16:11,360
Lembro-me que, uma vez na escola,
tivemos de desenhar os nossos ídolos.

245
00:16:11,440 --> 00:16:17,600
Os meus colegas desenharam pessoas
como o Markoolio ou o Michael Jackson.

246
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
Eu desenhei o Micke P.

247
00:16:23,720 --> 00:16:26,680
Nunca fui tão minuciosa na minha vida.

248
00:16:27,360 --> 00:16:30,120
Nunca fui tão cuidadosa.
Sentei-me lá a desenhar com cuidado.

249
00:16:30,200 --> 00:16:32,760
O meu professor andava pela sala
a ver os desenhos.

250
00:16:32,840 --> 00:16:34,840
Estavam a desenhar Jaguares
e coisas do género.

251
00:16:35,800 --> 00:16:37,240
Quem é que desenha um Jaguar E-Type?

252
00:16:39,120 --> 00:16:40,840
Era um ídolo.

253
00:16:43,120 --> 00:16:47,160
O meu professor veio ter comigo e disse:

254
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
"Johanna,

255
00:16:50,160 --> 00:16:51,480
o que é isto?"

256
00:16:52,560 --> 00:16:53,600
Eu disse:

257
00:16:57,160 --> 00:16:58,480
"É o Micke P."

258
00:16:59,720 --> 00:17:01,480
"Ele não fica bem nu?"

259
00:17:11,200 --> 00:17:15,800
Parece que não é normal desenhar
o Micke Persbrandt nu no segundo ano.

260
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Não é. Não é normal.

261
00:17:17,079 --> 00:17:20,720
Eu era horrível na escola.
Era pior do que o Adam Hiperativo.

262
00:17:22,040 --> 00:17:24,480
Tínhamos todos um Adam Hiperativo
na nossa turma.

263
00:17:25,280 --> 00:17:27,400
Eu era pior do que ele, estão a ver?

264
00:17:27,480 --> 00:17:29,640
Já pensaram bem
nas disciplinas que tínhamos?

265
00:17:29,720 --> 00:17:32,599
Como Economia Caseira.
O que era aquilo? A sério?

266
00:17:33,480 --> 00:17:38,280
Só comíamos. Era só isso.
Eu tive uma professora chamada Lisbeth.

267
00:17:39,760 --> 00:17:44,080
Ela usava sandálias ortopédicas
e um livro de receitas como acessório

268
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
e corria de sala para sala.

269
00:17:47,640 --> 00:17:51,440
E podíamos portar-nos muito mal
em Economia Caseira.

270
00:17:51,520 --> 00:17:54,440
Eu queimava os <i>scones</i> e a Lisbeth dizia:

271
00:17:54,520 --> 00:17:59,520
"Para a próxima, aquece-os 10 minutos,
em vez de 15."

272
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
"Obrigada."

273
00:18:03,440 --> 00:18:06,000
Eu avariava o forno e a Lisbeth dizia:

274
00:18:06,080 --> 00:18:08,720
"Só tens de ligar para o técnico."

275
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Eu queimei a sala toda

276
00:18:13,560 --> 00:18:16,640
e a Lisbeth ficou toda contente
quando vieram os bombeiros.

277
00:18:17,800 --> 00:18:21,480
Podíamos portar-nos muito mal
sem levar raspanetes.

278
00:18:22,280 --> 00:18:25,200
Mas, se lavássemos a louça
sem fechar a torneira…

279
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
… era o pandemónio!

280
00:18:35,600 --> 00:18:40,760
Chamavam a Segurança Social e tínhamos
de passar o Natal numa instituição.

281
00:18:44,000 --> 00:18:47,200
E, como eu era uma criança estranha,

282
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
hoje em dia detesto crianças.

283
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
Detesto crianças. Ponto final.

284
00:18:52,760 --> 00:18:56,840
Em parte porque eu era estranha,
mas por causa do meu primeiro espetáculo.

285
00:18:57,640 --> 00:19:01,480
Fiz o meu primeiro espetáculo de <i>stand-up</i>
na Associação de Jovens Alérgicos.

286
00:19:03,720 --> 00:19:05,800
É suicídio social.

287
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
Ia haver uma conferência

288
00:19:08,960 --> 00:19:12,520
e convidaram um amigo meu
para fazer <i>stand-up</i>.

289
00:19:12,600 --> 00:19:17,960
"Vai haver uma conferência para jovens
entre os 18 e os 35 anos.

290
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Adorávamos ter uma pessoa
a fazer <i>stand-up</i>.

291
00:19:20,360 --> 00:19:22,240
Perguntaram-me se podia fazer
40 minutos de <i>stand-up</i>.

292
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
Ele disse: "Não, nunca fiz isso,

293
00:19:25,000 --> 00:19:29,240
mas tenho uma amiga que adorava
experimentar. Pode fazer 20 minutos."

294
00:19:30,040 --> 00:19:34,040
Então, eu aceitei fazer isso.
Acrescento que isto foi em Orebro.

295
00:19:37,040 --> 00:19:38,880
Era um cu de Judas.

296
00:19:42,000 --> 00:19:46,200
Escrevi 20 minutos de material

297
00:19:46,280 --> 00:19:50,280
sobre o quanto odeio pessoas alérgicas.

298
00:19:51,800 --> 00:19:54,480
Chego lá toda entusiasmada
por ser o meu primeiro espetáculo.

299
00:19:54,560 --> 00:19:57,280
Quando entrei, vi 30 pares de sapatos
para crianças de 10 anos.

300
00:19:58,280 --> 00:20:00,840
Vi aquilo e pensei: "O que se passa aqui?"

301
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
O meu amigo tinha representado
a Suécia na Eurovisão,

302
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
e as crianças de 10 anos
vieram a correr na nossa direção…

303
00:20:05,040 --> 00:20:08,040
"Sai da frente, gorda!"
"O que se passa aqui?"

304
00:20:09,080 --> 00:20:10,480
Entrei em pânico. Fui enganada.

305
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
Estávamos num acampamento
para crianças sem amigos.

306
00:20:13,680 --> 00:20:17,320
Com crianças que nos perguntam
se também somos alérgicos a flores.

307
00:20:18,560 --> 00:20:23,000
Eu pensei: "Escrevi 20 minutos de material
sobre o quanto odeio estas crianças."

308
00:20:23,640 --> 00:20:27,200
"Não posso dizer isto, não posso."

309
00:20:28,600 --> 00:20:30,160
Mas disse.

310
00:20:32,480 --> 00:20:33,560
Então, subi ao palco.

311
00:20:33,640 --> 00:20:35,960
Comecei por dizer que os alérgicos
a frutos secos deviam morrer.

312
00:20:37,960 --> 00:20:40,040
O Felix na primeira fila começou a chorar.

313
00:20:40,960 --> 00:20:43,280
Depois disse:
"Sabem quando fazem um broche…"

314
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
Não!

315
00:20:45,080 --> 00:20:48,000
Elas não fazem broches, Johanna!
Têm dez anos. És burra?

316
00:20:48,800 --> 00:20:51,520
E tivemos de passar a noite no hotel.

317
00:20:53,040 --> 00:20:56,920
Imaginem o cenário do pequeno-almoço.
Não foi grande coisa.

318
00:20:57,000 --> 00:20:59,640
Então, não gosto de crianças. Batam-me.

319
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
Não é nada bom,
porque a minha irmã tem duas filhas.

320
00:21:06,000 --> 00:21:08,720
Pensava que uma chegava,

321
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
mas ela decidiu fazer outra.

322
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
Mas gosto mais da filha mais nova.

323
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
Ela tem seis meses e não fala.
É do melhor.

324
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
A outra tem quatro anos.
Ela não percebe ironia… de todo.

325
00:21:24,640 --> 00:21:26,480
Ficamos ali a olhar uma para a outra.

326
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
"Sai-me da frente."

327
00:21:33,560 --> 00:21:36,080
A minha irmã ficou louca
quando estava grávida.

328
00:21:36,160 --> 00:21:39,280
Acreditava nos mitos todos da gravidez.

329
00:21:39,360 --> 00:21:43,240
Vinha ter comigo e dizia:
"Johanna… Não achas que estou a brilhar?"

330
00:21:44,680 --> 00:21:46,800
"Sim, é do suor.

331
00:21:47,760 --> 00:21:50,280
Está a escorrer, tipo…"

332
00:21:50,920 --> 00:21:54,080
"Olha para o meu cabelo.
Está tão comprido e brilhante."

333
00:21:54,760 --> 00:21:56,320
"Está oleoso, Emelie.

334
00:21:57,760 --> 00:22:00,640
Não o lavas há nove meses.
O que queres dizer?"

335
00:22:00,720 --> 00:22:04,160
"Olha, as minhas mamas estão tão grandes."

336
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
"Pareces uma vaca leiteira."

337
00:22:08,800 --> 00:22:13,040
Mas agora ela quer salvar o mundo.
Quer ser a nova Greta.

338
00:22:13,680 --> 00:22:17,920
Todos temos sonhos e metas,
mas tem de haver um limite.

339
00:22:18,000 --> 00:22:22,120
Ela quer doar os órgãos.

340
00:22:22,200 --> 00:22:23,960
Quem quer doar os órgãos? Batam palmas.

341
00:22:24,920 --> 00:22:26,520
Há alguns.

342
00:22:28,280 --> 00:22:30,720
Agora estão a olhar para o lado…
Eu já vos vi.

343
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
- Quantos anos tens?
- 23.

344
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Há quantos anos te inscreveste
para doar órgãos?

345
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
Há três anos. Porquê?

346
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
Não sabes?

347
00:22:44,440 --> 00:22:45,400
Perfeito.

348
00:22:46,160 --> 00:22:47,240
O que é que disseste?

349
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
"É o nosso dever."

350
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
É assim que tomas decisões?
"É o nosso dever?"

351
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
Deixar alguém esventrar-nos
é uma grande decisão.

352
00:22:57,520 --> 00:23:00,240
Também foste raptada? Parece que temos…

353
00:23:02,680 --> 00:23:03,800
Somos parecidas.

354
00:23:05,640 --> 00:23:08,160
É mais por uma questão de consciência, ou…

355
00:23:09,200 --> 00:23:11,960
Em que mais é que te inscreveste?

356
00:23:14,160 --> 00:23:17,120
Na WWF? Fazes donativos todos os meses?

357
00:23:17,920 --> 00:23:21,920
Não, não fazes. Dá para ver.

358
00:23:23,280 --> 00:23:24,560
Só se for à Bianca Ingrosso.

359
00:23:25,600 --> 00:23:26,880
À CAIA?

360
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
Incrível. Obrigada.

361
00:23:33,880 --> 00:23:37,600
Obrigada! Obrigada por teres vindo.
Eu não estou inscrita para doar órgãos.

362
00:23:38,240 --> 00:23:41,960
Vou dizer-vos porque não estou inscrita
para doar órgãos.

363
00:23:42,040 --> 00:23:44,960
Há estudos que mostram
que a pessoa que recebe os nossos órgãos

364
00:23:45,040 --> 00:23:48,080
pode herdar as necessidades
e emoções do doador.

365
00:23:48,160 --> 00:23:50,680
E recuso-me a sujeitar alguém
aos meus órgãos. A sério.

366
00:23:52,600 --> 00:23:54,280
Imaginem receber o meu fígado.

367
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
Ficavam logo lixados.

368
00:23:58,440 --> 00:24:00,720
Fiquem com o fígado de outra pessoa,
com o do Jockiboi.

369
00:24:02,560 --> 00:24:05,800
Ele já foi diagnosticado com tudo
e deixa cair o filho pelas escadas…

370
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
Ele não vai ver isto, não faz mal.

371
00:24:19,880 --> 00:24:24,600
Ele anda à caça de fantasmas, ou isso.

372
00:24:27,680 --> 00:24:29,200
Não vou sujeitar ninguém aos meus órgãos.

373
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Eu tenho pensamentos esquisitos.

374
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
Ninguém devia ter de pensar como eu.
Por exemplo:

375
00:24:32,360 --> 00:24:36,040
- Gostam de marisco?
- Sim.

376
00:24:36,120 --> 00:24:37,520
Claro. Eu adoro marisco.

377
00:24:37,600 --> 00:24:41,080
Mas acho que comer marisco
é como fazer sexo anal.

378
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
Olá?

379
00:24:45,960 --> 00:24:50,440
Passar da ideia à ação é complicado.

380
00:24:50,520 --> 00:24:52,360
É muito trabalho…

381
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
… em troca de pouco prazer.

382
00:25:03,760 --> 00:25:05,960
Só estão as mulheres a aplaudir.

383
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
Exato!

384
00:25:11,360 --> 00:25:13,360
Chega-se à noite e penso…

385
00:25:14,960 --> 00:25:18,480
"Será que vale a pena incomodar-me hoje?"

386
00:25:20,120 --> 00:25:22,320
E ficamos com as mãos a cheirar tão mal…

387
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
Precisamos de uma toalhita,
de uma toalhita com cheiro a limão.

388
00:25:28,120 --> 00:25:31,200
Se me dessem uma toalhita
com cheiro a limão, alinhava.

389
00:25:32,760 --> 00:25:36,800
Outros pensamentos que ninguém devia ter
e que são um perigo para a sociedade.

390
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
As pessoas têm pensamentos incríveis,
mas eu não.

391
00:25:39,280 --> 00:25:41,840
O que ocupa os meus… são as cenouras…

392
00:25:42,760 --> 00:25:44,240
… dentro…

393
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
… das cenouras.

394
00:25:49,680 --> 00:25:56,200
Há uma cenoura dentro da cenoura…

395
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
… que sabe tão bem! É de loucos, mesmo.

396
00:26:04,840 --> 00:26:08,440
Tricam a cenoura

397
00:26:08,520 --> 00:26:10,760
e há um caule pequenino.

398
00:26:10,840 --> 00:26:13,600
É de loucos.

399
00:26:13,680 --> 00:26:19,720
É tão doce. Parece um ovo Kinder.
É uma grande ideia.

400
00:26:20,440 --> 00:26:24,160
A cenoura dentro da cenoura
é como os homens circuncidados…

401
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
… porque eles também tiraram a parte má…

402
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
… mas ficaram com a boa.

403
00:26:36,400 --> 00:26:40,040
Quando dormimos com um homem circuncidado
não temos de…

404
00:26:42,280 --> 00:26:45,840
… tirar aquilo da embalagem,
limpar, tirar a sujidade…

405
00:26:46,880 --> 00:26:51,640
Não temos de fazer nada disso.
É a melhor coisinha.

406
00:26:55,240 --> 00:26:58,640
Não posso doar os meus órgãos.
Nasci na década de 90.

407
00:26:58,720 --> 00:27:00,680
Imagino que haja mais crianças
dos anos 90 aqui.

408
00:27:01,760 --> 00:27:02,960
Isso mesmo.

409
00:27:05,320 --> 00:27:07,920
As crianças dos anos 90 são…

410
00:27:10,160 --> 00:27:14,120
… do pior que há.
A pior coisa que puseram nesta Terra.

411
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
As pessoas que nasceram nos anos 90
dizem: "Tenho uma varanda francesa."

412
00:27:18,400 --> 00:27:20,800
"É só uma janela grande, cala-te."

413
00:27:21,800 --> 00:27:25,840
As crianças dos anos 90 acham que a Malala
é a mãe do Simba. É essa gente.

414
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
As crianças dos anos 90 são <i>influencers</i>.

415
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
É quem somos.

416
00:27:30,240 --> 00:27:35,000
Há <i>influencers</i>
que dizem ser empreendedores.

417
00:27:40,320 --> 00:27:41,720
Pensem bem nisso.

418
00:27:42,720 --> 00:27:46,000
Acham-se empreendedores por terem
desenhado capas de telemóveis

419
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
para a Ideal of Sweden.

420
00:27:48,680 --> 00:27:50,560
Todas em mármore. A sério.

421
00:27:51,400 --> 00:27:54,680
Preferem ser acusados de terem uma capa
em mármore ou do assassinato do Palme?

422
00:27:56,320 --> 00:27:58,760
Achar-se empreendedor
por desenhar capas de telemóvel

423
00:27:58,840 --> 00:28:00,200
para a Ideal of Sweden

424
00:28:00,280 --> 00:28:03,600
é como alguém que trabalha para a Uber
Eats dizer que dá aulas de <i>cycling</i>.

425
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
Achamos que somos todos tão bons.

426
00:28:10,280 --> 00:28:13,480
Vi um programa chamado <i>Catfish</i>.

427
00:28:13,560 --> 00:28:18,440
É sobre pessoas que estão em relações
longas antes de se conhecerem.

428
00:28:18,520 --> 00:28:22,120
Havia uma criança dos anos 90
que namorava há dez anos.

429
00:28:22,200 --> 00:28:24,560
Ele estava noivo
e nem tinha conhecido a noiva.

430
00:28:24,640 --> 00:28:28,560
Apareceram dois tipos para o ajudar
a encontrar-se com a pessoa.

431
00:28:28,640 --> 00:28:32,240
Perguntaram-lhe:
"Porque é que ainda não se encontraram?"

432
00:28:32,320 --> 00:28:36,040
Ele respondeu: "Ela está muito ocupada."

433
00:28:38,520 --> 00:28:40,680
E a reação espontânea: "Há dez anos?"

434
00:28:41,720 --> 00:28:44,680
De certeza que não arranjou
um furo na agenda?

435
00:28:46,000 --> 00:28:48,800
Eles perguntaram:
"Mas já falaram ao telefone?"

436
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
E ele: "Não, nunca ouvi a voz dela."

437
00:28:52,600 --> 00:28:54,360
E eles: "Mas, afinal o que se passa?"

438
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
No fim disseram: "Mostra-nos a rapariga."

439
00:28:57,080 --> 00:28:59,080
Ele disse: "Não vão acreditar."

440
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
"É a Katy Perry." "Claro."

441
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
O mais provável era que fosse
a Katy Perry. Claro que não.

442
00:29:06,680 --> 00:29:10,560
Achamos que somos tão bons.
Quem não é <i>influencer</i> é outra coisa.

443
00:29:10,640 --> 00:29:12,160
Conheci um rapaz numa festa

444
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
e ele começou a falar dele.

445
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
Isso nunca acontece.

446
00:29:26,160 --> 00:29:29,800
Começámos a falar do nosso trabalho.
Eu disse que era humorista.

447
00:29:29,880 --> 00:29:32,080
Ele disse: "Isso é estranho."

448
00:29:33,560 --> 00:29:34,920
Eu disse: "Obrigada."

449
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
E perguntei-lhe o que fazia.

450
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
Ele respondeu: "Faço <i>beatboxing</i>."

451
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
"Desculpa? Não perguntei qual era
o teu passatempo. Qual é o teu trabalho?"

452
00:29:46,960 --> 00:29:48,920
"É esse o meu trabalho."

453
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
"Então, tocas bateria com a boca, é isso?"

454
00:29:52,440 --> 00:29:57,040
Ele disse-me que ia ao "air coach"
uma vez por semana

455
00:29:57,120 --> 00:29:59,000
porque "a respiração é importante
para o <i>drop</i>".

456
00:30:00,720 --> 00:30:03,080
Ninguém ouve a diferença. A sério.

457
00:30:03,160 --> 00:30:04,920
Ele queria ser o melhor do mundo.

458
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
Só deve haver duas pessoas a fazer isso.
Não deve ser difícil.

459
00:30:10,320 --> 00:30:13,240
Ele disse-me que ia lançar uma <i>demo</i>.

460
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
"Queres ouvi-la?"

461
00:30:19,000 --> 00:30:20,080
"Não."

462
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Eu não disse isso.

463
00:30:22,160 --> 00:30:27,320
Disse:
"Não tenho auscultadores, desculpa."

464
00:30:27,920 --> 00:30:30,640
E ele disse:
"Posso fazer isto ao vivo, se quiseres".

465
00:30:33,880 --> 00:30:35,080
Certo.

466
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Então, durante três minutos, fiquei ali

467
00:30:38,720 --> 00:30:41,400
a desejar que ele tivesse
um ataque de asma.

468
00:30:43,080 --> 00:30:45,760
Como é que uma pessoa ouve <i>beatboxing</i>?

469
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Eu fiquei ali… "Vou ter de me abanar
um pouco. Vou abanar-me um pouco."

470
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
Abanei-me um pouco. Depois pensei:
"Vou levantar um braço". E levantei.

471
00:30:54,840 --> 00:30:57,040
Pensei: "Estou muito calada".

472
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
Não sei fazer batidas, mas tenho de fazer
alguma coisa. Disse: "Sim".

473
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
"Skrrt." Sim, sabem como é.

474
00:31:07,000 --> 00:31:09,280
Nunca me senti tão branca na vida.

475
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
Nunca tinha curtido um <i>beatboxing</i>.

476
00:31:13,880 --> 00:31:15,960
É como ver uma prova equestre.

477
00:31:16,560 --> 00:31:18,800
O que é que se diz? "Bom salto"?
Não me perguntem a mim.

478
00:31:20,120 --> 00:31:23,320
Parecia uma refém
com uma arma apontada à cabeça.

479
00:31:23,400 --> 00:31:26,880
Parecia uma cobra a sair de uma cesta.

480
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Não estão a perceber?
Imaginem que têm um filho.

481
00:31:38,400 --> 00:31:39,560
Um dia, chega a casa e diz:

482
00:31:39,640 --> 00:31:43,000
"Mãe, o que mais quero para os anos
é um <i>air coach</i>".

483
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
"Sabes que mais, David?"

484
00:31:48,040 --> 00:31:50,520
"Dou-te uma pistola de ar
para dares um tiro na cabeça."

485
00:32:05,360 --> 00:32:06,280
Mas fizemos sexo.

486
00:32:08,480 --> 00:32:12,880
Por isso… Sim.

487
00:32:14,480 --> 00:32:19,720
Acham que estas cortinas
são vermelhas? Certo…

488
00:32:21,760 --> 00:32:24,560
Não consigo olhar-vos nos olhos.

489
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
Tenho vergonha.

490
00:32:32,440 --> 00:32:35,720
Mas correu bem. Ele acompanhou-me
até casa, foi simpático.

491
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
Entrámos e eu tranquei a porta.

492
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
Disse: "Não vais a lado nenhum."

493
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
"Podes fazer <i>beatboxing</i>
à minha frente até morrer."

494
00:32:46,800 --> 00:32:52,200
"Vamos fazer sexo sem preliminares…"

495
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
É suposto fazermos um broche,

496
00:32:57,840 --> 00:33:01,720
mas há coisas que gosto mais de fazer…

497
00:33:03,000 --> 00:33:04,440
Mas sou humana, por isso fiz isso.

498
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
Então, pus-me de joelhos…

499
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
Aviso que não vou olhar
para ninguém agora. Não vou.

500
00:33:13,800 --> 00:33:20,360
Ajoelhei-me e comecei a preparar-me para…

501
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
… vomitar e não conseguir respirar…

502
00:33:23,800 --> 00:33:27,840
… para ganhar um traumatismo cervical.

503
00:33:28,800 --> 00:33:31,200
Estava preparada para tudo.

504
00:33:31,720 --> 00:33:33,560
Então, sentei-me e…

505
00:33:38,280 --> 00:33:41,200
… "pus mãos à obra" não soa muito bem.

506
00:33:42,520 --> 00:33:47,320
Comecei a festa. Está melhor assim.
Comecei a festa.

507
00:33:48,920 --> 00:33:52,040
Algum tempo depois, senti uma mão…

508
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
… na minha…

509
00:33:57,280 --> 00:34:01,280
Sim… na minha…

510
00:34:01,360 --> 00:34:02,240
… cabeça…

511
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
E começou a amassá-la.

512
00:34:06,480 --> 00:34:09,880
Eu estava a fazer assim e ele assim.
Parecia um tornado.

513
00:34:10,480 --> 00:34:13,360
"Que raio é isto?"

514
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
Não me atrevi a dizer:
"Respeita o meu corpo!"

515
00:34:19,239 --> 00:34:20,840
Pensei: "A coisa está divertida
aqui em baixo."

516
00:34:21,719 --> 00:34:25,040
Por isso, aquilo continuou e, passado
algum tempo apanhei-lhe o ritmo.

517
00:34:25,120 --> 00:34:27,920
É a Macarena. Vamos a isto.

518
00:34:37,159 --> 00:34:42,679
Mas fiquei tonta. Pensei:
"Como é que vim aqui parar?"

519
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
"Estarei com os meus pais verdadeiros?"
Estava a pensar…

520
00:34:49,080 --> 00:34:53,159
Passado algum tempo, pensei:
"Tenho de ver o que se passa aqui".

521
00:34:53,239 --> 00:34:56,960
Percebi que estava sentada
com a boca cheia…

522
00:34:58,800 --> 00:35:00,360
… a receber uma massagem na cabeça.

523
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
Isto não é um spa, porra.

524
00:35:04,840 --> 00:35:06,640
Se o tivesse masturbado
com a mão direita,

525
00:35:06,720 --> 00:35:08,080
ele fazia-me uma massagem à esquerda.

526
00:35:09,640 --> 00:35:11,960
O 69…
"Fazes-me uma massagem aos pés?"

527
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
Fiquei traumatizada.

528
00:35:21,320 --> 00:35:24,240
Agora, quando vou ao cabeleireiro
e começam a lavar-me a cabeça…

529
00:35:32,840 --> 00:35:37,000
Depois, descobri que ele tinha clamídia
ou outra DST.

530
00:35:38,320 --> 00:35:40,200
Eu apanhei tudo.

531
00:35:41,320 --> 00:35:44,760
Encomendei um teste de clamídia,
porque recuso-me a ir à ginecologista.

532
00:35:44,840 --> 00:35:49,120
Não vou olhá-la nos olhos
e dizer que houve festa. Nem pensar.

533
00:35:49,840 --> 00:35:53,040
Encomendei um teste à clamídia
e recebi um envelope branco.

534
00:35:53,120 --> 00:35:55,520
Vinha com um teste à clamídia
e um preservativo.

535
00:35:57,440 --> 00:35:58,760
E sem carta.

536
00:35:59,600 --> 00:36:01,280
Mas que grande afirmação.

537
00:36:02,320 --> 00:36:04,280
"Toma lá, sua prostituta." É mesmo…

538
00:36:07,400 --> 00:36:10,520
Mas sou mesmo estúpida,
porque deixei cair o tubo

539
00:36:10,600 --> 00:36:12,720
e não consegui acabar o teste.
Tive de encomendar outro.

540
00:36:12,800 --> 00:36:18,640
Foi igual: um envelope branco,
um teste de clamídia e três preservativos.

541
00:36:20,320 --> 00:36:22,680
Imaginam o que pensaram? A sério.

542
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Para a próxima encomendo um dildo.

543
00:36:27,200 --> 00:36:29,240
Com um recado:
"Para de dormir com toda a gente."

544
00:36:30,360 --> 00:36:35,520
É como vender catálogos de Natal.
Mais vendas, mais recompensas.

545
00:36:36,920 --> 00:36:41,400
Para a próxima, recebo um vibrador.
Vai ser ótimo.

546
00:36:45,640 --> 00:36:47,280
Não aconteceu na melhor altura.

547
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
Também não sei qual é a melhor altura
para apanhar clamídia.

548
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
Foi tão irritante porque foi na altura
em que ia à Costa Rica…

549
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
… aprender a surfar.

550
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
Tinha andado muito ocupada
com o trabalho, estava cansada.

551
00:37:04,800 --> 00:37:08,920
Precisava de calma e de me encontrar.

552
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
Demorei 34 horas a chegar à Costa Rica.

553
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
Já tinha perdido a calma em Londres.

554
00:37:15,280 --> 00:37:18,800
Quando cheguei, as raparigas
estavam todas de calções e tops.

555
00:37:18,880 --> 00:37:20,680
O lanche delas era muesli.

556
00:37:21,960 --> 00:37:26,240
"Perfeito. Tenho dois minutos
para perder 40 kg. Vai ser maravilhoso."

557
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
A primeira pergunta deles:
"Alguma vez surfaste?"

558
00:37:36,480 --> 00:37:40,000
"O que achas? Pareço uma tijela.
És burro?"

559
00:37:45,480 --> 00:37:48,600
No primeiro dia,
acordámos às 5h30 para fazer yoga.

560
00:37:49,920 --> 00:37:53,280
Para mim, yoga é dormir,

561
00:37:53,880 --> 00:37:56,640
acender uma vela
e fazer malabarismo com mangas.

562
00:37:57,560 --> 00:38:00,920
Tivemos de fazer a posição do cão,
a prancha com o rabo no ar,

563
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
durante 45 minutos e respirar.

564
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Eu fiquei ofegante.

565
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Eles ofereciam uma garantia.

566
00:38:10,000 --> 00:38:13,080
"100% de hipótese
de que vai aprender a surfar."

567
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
Estava no site deles e tudo.

568
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
"100% de hipótese
de que vai aprender a surfar."

569
00:38:17,720 --> 00:38:20,040
Tiveram de mudar isso para 99%.

570
00:38:23,760 --> 00:38:27,160
Os surfistas são as piores pessoas
que alguma vez conheci.

571
00:38:27,240 --> 00:38:31,440
Levantavam-se de manhã…
"Hoje consegui apanhar ondas verdes."

572
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
"E eu consegui tomar <i>ecstasy</i>. Cala-te."

573
00:38:38,840 --> 00:38:40,000
Foi horrível.

574
00:38:40,080 --> 00:38:43,080
Fui lá para me encontrar.
Não fazia ideia de quem era.

575
00:38:43,600 --> 00:38:47,440
Quando cheguei a casa, pensei:
"O que faço agora. Leio o horóscopo?"

576
00:38:47,520 --> 00:38:52,120
Alguém lê o horóscopo aqui? Batam palmas.

577
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
Sim. Três mil atrasados.

578
00:38:58,760 --> 00:38:59,920
Obrigada por virem.

579
00:39:02,360 --> 00:39:04,680
Eu também leio o horóscopo.

580
00:39:05,560 --> 00:39:08,360
Sou como vocês,
mas não sei se querem ser como eu.

581
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
Adoro o horóscopo. Adoro a ideia
de que vai acontecer alguma coisa boa.

582
00:39:17,120 --> 00:39:19,360
Alguém acabou de ser despedido.

583
00:39:23,000 --> 00:39:26,320
Adoro horóscopos, mas não quando
falam de planetas e essas merdas.

584
00:39:26,400 --> 00:39:29,440
Não me interessa.
Quero é saber se alguém gosta de mim,

585
00:39:30,760 --> 00:39:32,800
se vou ficar rica

586
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
e quando é que os meus pais verdadeiros
me encontram.

587
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
Só quero saber isso.

588
00:39:38,440 --> 00:39:40,840
Fui a uma cartomante há uns meses.

589
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
Quando cheguei lá,
a primeira coisa que me disse foi:

590
00:39:46,040 --> 00:39:49,680
"Vejo-a… sentada em casa, sozinha."

591
00:39:51,760 --> 00:39:53,040
"Ótimo. Maravilhoso.

592
00:39:54,720 --> 00:39:57,200
Paguei uma hora. Isto vai ser divertido."

593
00:39:58,200 --> 00:39:59,640
"Não, não. Vai gostar."

594
00:39:59,720 --> 00:40:01,520
"Não tenho escolha, pois não?"

595
00:40:03,360 --> 00:40:07,880
Depois, chegámos à parte divertida
em que fiz perguntas de sim ou não.

596
00:40:07,960 --> 00:40:12,720
Ela falava com anjos, ou lá o que era.

597
00:40:13,680 --> 00:40:15,000
É fácil.

598
00:40:16,560 --> 00:40:19,320
Não sei se eles têm Wi-Fi lá em cima,
mas se ela acredita, pronto.

599
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Ela disse: "Faça uma pergunta
de sim ou não e eu respondo."

600
00:40:23,280 --> 00:40:28,720
Levei aquilo a sério. "Vou fazer perguntas
que quero ver respondidas."

601
00:40:28,800 --> 00:40:33,520
Por isso, perguntei: "Vou ser polícia?"

602
00:40:33,600 --> 00:40:38,120
Ela pegou nas cartas.
"Agora vamos jogar Uno?"

603
00:40:39,680 --> 00:40:42,720
Ela disse: "Vou tirar as cartas.

604
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
Se caírem 13 cartas, significa não.

605
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Menos de 13, significa sim."

606
00:40:49,120 --> 00:40:52,000
"Está bem, pronto. Força, faça lá isso."

607
00:40:52,600 --> 00:40:55,480
Ela deu as cartas e fez…

608
00:40:56,040 --> 00:41:00,480
"Sim. Estão aqui 13 cartas…"

609
00:41:02,440 --> 00:41:03,640
"… por isso é não."

610
00:41:04,320 --> 00:41:07,680
"Eu vi-a a contar. Não sou burra!"

611
00:41:07,760 --> 00:41:10,120
Depois ela diz-me:
"Namora com os homens errados."

612
00:41:10,200 --> 00:41:15,000
"Obrigada. Eu sei! Namorei com um tipo
que vivia numa caravana. Por favor…"

613
00:41:16,400 --> 00:41:20,880
É verdade. Namorei com um tipo
que vivia numa caravana.

614
00:41:21,520 --> 00:41:25,080
Foi quando ainda vivia em Vasteras,
a minha terra natal.

615
00:41:25,160 --> 00:41:29,000
Eu estava num bar
e ele veio ter comigo e disse:

616
00:41:29,080 --> 00:41:30,720
"Queres vir para minha casa?"

617
00:41:31,360 --> 00:41:34,600
Eu pensei:
"Nunca mais me vão fazer esta pergunta."

618
00:41:36,160 --> 00:41:38,680
"Por isso, vou dizer que sim à vida."

619
00:41:39,800 --> 00:41:41,720
Então, apanhámos o autocarro.

620
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
O 309 em direção a Hoganas,
nunca tinha ouvido falar desse sítio.

621
00:41:44,920 --> 00:41:47,360
Andámos nele uns 20 ou 30 minutos…

622
00:41:47,440 --> 00:41:51,000
Quando convidarem alguém para ir a vossa
casa, convém que seja na mesma cidade.

623
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
Não estejam à espera que eu passe
a fronteira. Recuso-me a fazer isso.

624
00:41:57,360 --> 00:42:00,360
Íamos no autocarro e 45 minutos depois,
chegámos a uma estrada em terra.

625
00:42:00,440 --> 00:42:02,040
Ele disse: "É esta a paragem."

626
00:42:05,200 --> 00:42:06,520
"Tens a certeza?"

627
00:42:07,920 --> 00:42:09,160
"Sim. Vamos sair."

628
00:42:09,240 --> 00:42:12,880
"Está bem, ótimo.
Vou voltar a ser raptada. Maravilha."

629
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
- Adoro-te!
- Obrigada.

630
00:42:16,840 --> 00:42:18,040
Deve ser ele.

631
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Obrigada por vires.

632
00:42:26,360 --> 00:42:28,920
Então, saímos do autocarro
e percebi que nem valia a pena

633
00:42:29,000 --> 00:42:34,040
tentar fugir dele.

634
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Sabem a que velocidade corro?

635
00:42:36,960 --> 00:42:38,880
O máximo que consigo é um trote. A sério.

636
00:42:40,400 --> 00:42:42,000
Estava escuro. Não víamos nada.

637
00:42:42,080 --> 00:42:44,960
Ele tirou uma lanterna do bolso do casaco.

638
00:42:46,440 --> 00:42:48,960
Ele levou uma lanterna para o bar!

639
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
Se não for mais nada, é mau sinal.

640
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
Parecíamos dois cegos. "O que se passa?"

641
00:42:58,120 --> 00:43:00,160
Chegámos ao parque de campismo.

642
00:43:00,240 --> 00:43:01,400
Ele disse: "Eu vivo aqui."

643
00:43:03,800 --> 00:43:04,720
Certo…

644
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
"Acho que já podias ter dito."

645
00:43:10,600 --> 00:43:13,240
Mas continuámos a encontrar-nos,
por muito estranho que pareça.

646
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
Mas foi difícil dizer aos meus pais
onde é que ele vivia.

647
00:43:15,840 --> 00:43:18,600
Havia ali qualquer coisa…
"Ainda não lhes posso dizer."

648
00:43:18,680 --> 00:43:22,360
Uma noite, os meus pais
perguntaram o que estava a fazer.

649
00:43:22,440 --> 00:43:24,920
Eu disse: "Vou a casa do Felix".

650
00:43:25,000 --> 00:43:28,440
"O Feliz vive no campo, não é?"

651
00:43:31,320 --> 00:43:34,160
"Mais ou menos, é um bocado isolado."

652
00:43:34,240 --> 00:43:35,480
"Precisas de boleia?"

653
00:43:35,560 --> 00:43:39,360
"Nem pensar!
Vou de autocarro até Hoganas."

654
00:43:40,440 --> 00:43:43,000
"Não é preciso."
"Ele vive numa <i>villa</i> ou…?"

655
00:43:45,480 --> 00:43:49,680
"Não é bem uma <i>villa</i>…
Aquilo só tem um andar.

656
00:43:50,560 --> 00:43:54,960
"Certo, mora num <i>bungalow</i>?"
"Não diria que é isso…"

657
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
"Mora numa casa germinada?"

658
00:43:59,120 --> 00:44:00,920
"Pode dizer-se que há casas seguidas."

659
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
"Então, é um apartamento?
Vá lá, o que é que…"

660
00:44:05,360 --> 00:44:07,840
"É um apartamento com rodas,
o que posso dizer mais?"

661
00:44:08,640 --> 00:44:11,920
"Estás a namorar com um sem-abrigo.
Muito bem. Parabéns."

662
00:44:13,640 --> 00:44:19,400
Havia tanta coisa errada com aquele tipo.
Ele adorava sopa de rosa mosqueta.

663
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
Porque é que não acabei com ele
quando soube? A sério.

664
00:44:25,720 --> 00:44:28,120
Uma noite, ia para a casa dele
e ele escreveu:

665
00:44:28,200 --> 00:44:30,000
"Johanna, importas-te…"

666
00:44:32,160 --> 00:44:33,680
"… de comprar sopa de rosa mosqueta?"

667
00:44:36,200 --> 00:44:38,200
"Claro que te levo sopa de rosa mosqueta!"

668
00:44:39,720 --> 00:44:42,560
Não costumo ir a supermercados
a não ser que saiba onde estão as coisas

669
00:44:42,640 --> 00:44:45,560
porque não consigo encontrar nada.

670
00:44:45,640 --> 00:44:48,880
As pessoas que trabalham lá envolvem-se
muito e só quero fazer compras.

671
00:44:48,960 --> 00:44:50,280
Mas isto foi tão repentino

672
00:44:50,360 --> 00:44:52,680
que tive de ir e não sabia
onde estava a sopa.

673
00:44:52,760 --> 00:44:55,640
Não faço a mínima ideia. É quente ou fria?

674
00:44:56,200 --> 00:44:58,480
É um laticínio ou um doce?

675
00:44:58,560 --> 00:45:02,200
Procurei tudo feita maluca,
mas não encontrei. Vou ter de perguntar.

676
00:45:02,280 --> 00:45:03,760
Vou ter de perguntar.

677
00:45:03,840 --> 00:45:06,760
Vi uma rapariga que trabalhava lá.

678
00:45:07,400 --> 00:45:10,760
Fui ter com ela e disse: "Olá, 'tá-se?"

679
00:45:10,840 --> 00:45:15,440
Eu não disse isso.
Porque haveria de dizer isso?

680
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
Acho que disse: "Olá."

681
00:45:23,800 --> 00:45:25,920
E ela disse: "Olá."

682
00:45:28,040 --> 00:45:30,000
A conversa não demorou tanto.

683
00:45:32,080 --> 00:45:34,760
Eu disse: "Posso fazer uma pergunta?"

684
00:45:36,040 --> 00:45:39,120
Ela disse: "Claro, o que quiser."

685
00:45:41,480 --> 00:45:42,600
"Queria perguntar…"

686
00:45:45,040 --> 00:45:47,640
"A sopa de rosa mosqueta, onde está?
Não precisa de vir comigo!"

687
00:45:47,720 --> 00:45:50,440
E ela:
"Certo, vamos à sopa de rosa mosqueta."

688
00:45:51,280 --> 00:45:55,000
É o passeio da vergonha no supermercado.

689
00:45:55,080 --> 00:45:58,480
"Porque é que está a fazer isto?"
Queria levar-me a Nárnia.

690
00:45:58,560 --> 00:46:02,320
É estúpida? Diga-me só
em que corredor está? Que seca!

691
00:46:06,120 --> 00:46:07,720
E odeio ir ao Systembolaget.

692
00:46:07,800 --> 00:46:11,480
É horrível. Só quero que o álcool
venha parar às minhas mãos. Só isso.

693
00:46:14,960 --> 00:46:18,680
Mas uma vez ia jantar,
provavelmente com o tipo da caravana

694
00:46:19,720 --> 00:46:23,880
e, quando fazemos 20 anos,

695
00:46:23,960 --> 00:46:27,160
temos de levar flores, vinho
ou uma porcaria dessas.

696
00:46:27,240 --> 00:46:31,280
Não percebo nada de vinho,
mas tudo bem. Vou comprar.

697
00:46:31,360 --> 00:46:35,320
Fui à parte do vinho.
Olhei para os tintos todos, vi os rótulos

698
00:46:35,400 --> 00:46:38,120
e qual era a garrafa mais cara.
Só estava a ver isso.

699
00:46:38,200 --> 00:46:40,440
Estava à procura de vinho
e vem uma senhora ter comigo.

700
00:46:40,520 --> 00:46:44,160
Põe-me ao meu lado…
"Ainda agora estava a ver esse vinho."

701
00:46:51,880 --> 00:46:52,960
"Ai é?"

702
00:46:54,880 --> 00:46:58,240
"Sabe se combina bem com carne?"

703
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
Não faço ideia. Bebo Red Bull e vodca
todos os fins de semana.

704
00:47:04,840 --> 00:47:09,280
Era como se a Penny Parnevik pedisse
dicas de contraceção aos pais.

705
00:47:09,360 --> 00:47:11,920
Ela tem 15 milhões de irmãos.

706
00:47:16,440 --> 00:47:20,280
Fiquei solteira muito tempo.

707
00:47:20,360 --> 00:47:26,440
Agora tenho um namorado,
por mais incrível que pareça.

708
00:47:27,440 --> 00:47:28,600
Obrigada.

709
00:47:34,360 --> 00:47:36,680
Ele vai deixar-me daqui a pouco,
mas tudo bem.

710
00:47:39,040 --> 00:47:40,360
Eu vou deixar-me estar.

711
00:47:41,040 --> 00:47:44,800
Estive solteira muito tempo.

712
00:47:44,880 --> 00:47:49,080
Sou muito má a arranjar namorados.
Têm Tinder?

713
00:47:50,200 --> 00:47:54,720
Não são muitos nestas dez mil pessoas.

714
00:47:56,040 --> 00:47:59,440
Se descobrir que têm Tinder depois,
mato-vos a todos.

715
00:48:02,080 --> 00:48:06,200
Ninguém quer admitir e o que vou admitir
parece muito pior de repente.

716
00:48:08,160 --> 00:48:10,080
Eu tinha o Tinder Gold.

717
00:48:12,520 --> 00:48:14,280
Isso foi escárnio. Eu ouvi.

718
00:48:16,160 --> 00:48:20,960
O Tinder Gold deixa-nos ver
quem gostou de nós

719
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
e deixa-nos escolher
e podemos ir para o estrangeiro.

720
00:48:24,800 --> 00:48:28,800
Na <i>app</i>, não é na vida real.

721
00:48:31,480 --> 00:48:33,600
O Tinder Gold custa 200 coroas por mês.

722
00:48:34,280 --> 00:48:35,360
É mais caro do que a eletricidade.

723
00:48:37,240 --> 00:48:40,120
Podia ter salvado três crianças por mês,
segundo a Unicef.

724
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Não, isso não é para mim.

725
00:48:44,840 --> 00:48:48,000
Eu subscrevi ao Tinder Gold
para poupar tempo.

726
00:48:48,840 --> 00:48:52,320
Pois, poupei muito tempo
a fazer <i>swipes</i> na Austrália.

727
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Mas quando comecei a falar
com o meu namorado, fiquei louca.

728
00:48:59,960 --> 00:49:02,400
Eu fico louca quando começo a namorar.

729
00:49:02,480 --> 00:49:05,920
Se ele demorava dez minutos a responder,

730
00:49:06,520 --> 00:49:07,560
eu passava-me.

731
00:49:08,280 --> 00:49:12,400
Passava-me completamente.
Podia estar com uma amiga que era…

732
00:49:16,400 --> 00:49:17,640
"Está bem."

733
00:49:18,560 --> 00:49:20,600
"Está bem!"

734
00:49:21,480 --> 00:49:23,920
"Então, tudo bem."

735
00:49:24,000 --> 00:49:28,080
"Acabou. Está tudo acabado. Pronto."

736
00:49:28,960 --> 00:49:31,960
E a minha amiga dizia:
"Pronto, vem ela outra vez."

737
00:49:34,200 --> 00:49:38,440
E dizia: "Johanna, já falaram hoje, ou…"

738
00:49:39,240 --> 00:49:41,880
E eu dizia: "Sim, falámos."

739
00:49:43,320 --> 00:49:47,960
"Então, estão a falar?"
"Não. Falámos, mas agora não."

740
00:49:49,480 --> 00:49:53,000
"Certo, mas se falaram hoje,
deves saber o que ele está a fazer."

741
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
"Sim.

742
00:49:56,640 --> 00:49:58,160
Está num funeral, acreditas?

743
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
Está num funeral.
A Felicia lembrou-se de morrer.

744
00:50:02,960 --> 00:50:04,920
"Ele foi o primeiro a chegar
e levou flores.

745
00:50:05,840 --> 00:50:09,080
Achas que a mim me dá flores?
Não, mas à Felicia dá.

746
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
Está a comê-la, de certeza.

747
00:50:11,720 --> 00:50:15,880
Está a comê-la no caixão, já sei."

748
00:50:18,760 --> 00:50:19,640
E as minhas amigas:

749
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
"Acho que se ele gostasse
de comer cadáveres, sabias."

750
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
"Nunca se sabe.

751
00:50:25,880 --> 00:50:29,000
Eu comia o Micke morto ou vivo,
não me faz diferença."

752
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Obrigada. São tão simpáticos.

753
00:50:37,360 --> 00:50:38,760
Antes de conhecer o meu namorado,

754
00:50:38,840 --> 00:50:41,400
sempre me perguntei como seria
fazer sexo com um asmático.

755
00:50:43,840 --> 00:50:46,360
As pessoas têm sempre asma
até chegar a altura do sexo.

756
00:50:46,880 --> 00:50:48,880
Nunca se ouve ninguém a dizer:
"Tenho asma,

757
00:50:48,960 --> 00:50:51,160
por isso, tenho o inalador comigo."

758
00:50:51,840 --> 00:50:53,000
Nunca se ouve.

759
00:50:54,000 --> 00:50:56,240
Não sabia que o meu namorado tinha asma,

760
00:50:56,320 --> 00:50:59,680
mas quando vamos fazer sexo
com a pessoas de quem gostamos,

761
00:50:59,760 --> 00:51:02,960
queremos que seja bom.

762
00:51:03,560 --> 00:51:07,120
Eu esforcei-me ao máximo.
Depilei o meu corpo todo.

763
00:51:07,200 --> 00:51:10,520
Cheguei creme,
passei semanas a comer ananás.

764
00:51:11,960 --> 00:51:14,720
Fui a correr à farmácia e encontrei…
Bem, não fui a correr.

765
00:51:15,440 --> 00:51:20,520
Fui a andar à farmácia e encontrei
uma coisa chamada desodorizante vaginal.

766
00:51:22,080 --> 00:51:24,600
Não, não é. Chama-se <i>spray</i> íntimo.

767
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
Comprei algumas garrafas.

768
00:51:26,840 --> 00:51:29,040
Peguei a primeira.
"Não, é melhor levar duas.

769
00:51:29,120 --> 00:51:31,000
Mais vale. E peguei na terceira."

770
00:51:32,080 --> 00:51:34,240
Mas não sabia que os asmáticos…

771
00:51:38,360 --> 00:51:40,680
… não se dão bem com… cheiros

772
00:51:42,200 --> 00:51:43,560
… e perfumes e essas coisas.

773
00:51:45,200 --> 00:51:46,280
Por isso, ele…

774
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
… foi fazer-me sexo oral

775
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
e, de repente,
senti que ele começou a tremer.

776
00:52:01,760 --> 00:52:08,280
E foi a melhor coisa
que alguma vez senti na vida.

777
00:52:12,200 --> 00:52:16,480
Sabem os vibradores a pressão de ar?
Pensei: "Ele fez uma formação.

778
00:52:17,560 --> 00:52:24,520
Aprendeu a fazer isso com a boca.
Ainda bem para mim."

779
00:52:24,600 --> 00:52:28,000
Por isso, deixei-o continuar
até ele começar a tossir.

780
00:52:29,520 --> 00:52:32,160
Que também foi das experiências
mais agradáveis da minha vida.

781
00:52:33,040 --> 00:52:36,160
Homens, se ainda não tossiram
na vagina das vossas namoradas, tussam.

782
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
O corona foi a melhor coisa
que já me aconteceu.

783
00:52:41,480 --> 00:52:43,840
Quando foi a primeira onda,
eu pus-me a mexer.

784
00:52:45,960 --> 00:52:48,800
Se alguém tossia no autocarro, dizia:
"Vens para casa comigo."

785
00:52:49,600 --> 00:52:51,680
O Anders Tegnell: "Têm de se vacinar."

786
00:52:51,760 --> 00:52:53,840
"Misógino de merda."

787
00:53:06,960 --> 00:53:10,640
Também acho que sou heterossexual
porque tenho uma fobia.

788
00:53:14,680 --> 00:53:17,400
Chama-se tripofobia. É fobia a buracos.

789
00:53:18,640 --> 00:53:20,040
Odeio buracos.

790
00:53:20,800 --> 00:53:22,760
Parece que vão sair coisas de lá.

791
00:53:23,400 --> 00:53:25,720
Como o polícia do TikTok.

792
00:53:28,280 --> 00:53:32,240
Acho que se fizesse sexo oral
a uma mulher e visse tudo, pensava: "Não!"

793
00:53:32,760 --> 00:53:35,480
Ela podia ameaçar-me com a vagina.

794
00:53:36,120 --> 00:53:39,480
"Se não levares o lixo lá fora,
já sabes o que acontece."

795
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
Odeio buracos. Todo o tipo de buracos.

796
00:53:46,160 --> 00:53:50,240
Um dia cheguei a casa e disse
à minha mãe e à minha irmã.

797
00:53:50,320 --> 00:53:52,840
Foi uma conversa séria. "Sentem-se,
tenho de vos contar uma coisa."

798
00:53:54,240 --> 00:53:56,800
Elas ficaram preocupadas.
Eu disse: "Certo…

799
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
Tenho tripofobia.

800
00:54:02,040 --> 00:54:03,520
e é muito difícil para mim."

801
00:54:05,280 --> 00:54:07,400
E a minha irmã disse: "Johanna,

802
00:54:08,080 --> 00:54:10,480
também tenho tripofobia.

803
00:54:12,240 --> 00:54:13,800
Acho que é de família."

804
00:54:16,160 --> 00:54:19,160
"Bem, eu sou portuguesa,
por isso, não sei."

805
00:54:19,240 --> 00:54:23,880
Obrigada! Obrigada, Avicii Arena.
Obrigada por virem!

806
00:54:23,960 --> 00:54:24,920
São maravilhosos!

807
00:54:26,760 --> 00:54:28,280
Obrigada!

808
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
Obrigada!

809
00:59:39,440 --> 00:59:41,440
Legendas: Marta Araújo



