1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:34,826 --> 00:00:37,704
Damas y caballeros,
es un placer estar aquí esta noche.

5
00:00:44,794 --> 00:00:47,213
Me gustaría tomarme
un segundo para que sepan...

6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
que esta es una de las audiencias
más hermosas que he visto en mi vida.

7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Ustedes, negros, vinieron a ver...

8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
Cuando digo negros...

9
00:01:01,811 --> 00:01:03,271
me refiero a todos nosotros.

10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
Los blancos, ¿están presentes?

11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
¡Hagan ruido, gente blanca!

12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Los negros se conmocionaron. "¿Qué?".

13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
Y se dispersaron también.

14
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
Tenemos lo mejor de lo mejor.

15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
¿Dónde está mi familia hispana?
¿Dónde están los latinos?

16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Bueno, saben que hay un virus
por ahí que matará a cualquiera.

17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Debe ser algo especial para que esté aquí.

18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
Veamos.

19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
¿Dónde están las damas?
Quiero escucharlas.

20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
¡Las damas aquí presentes!

21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
¿Lo olieron también?
Eso fue muchísimo aroma de buen útero.

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Fueron unos niveles altos de estrógeno.

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Tengo la mejor audiencia. Y debía tenerla.

24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Una pandemia te hace
reestructurar tu vida.

25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Extrañas a tu familia.

26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
Todos ustedes son mi maldita familia.

27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Para el desafío de los diez años,
ni siquiera reconozco esto.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
¿Es este el mundo real?

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
Esto es una locura. No sabes qué creer.

30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Ya nadie inventa teorías conspirativas.

31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
La verdad ya es lo suficientemente jodida.

32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Para todos.

33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
No sabes qué diablos creer.

34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Algunos de ustedes aquí
tienen tres vacunas y cuatro refuerzos.

35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
Y están tan asustados de la próxima
variante como cualquier otro.

36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
No sabemos qué creer.

37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
Hace diez años, dijimos que no dejaríamos
que los malditos nos dijeran qué hacer.

38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Pero los dejamos. Los médicos de todo
el mundo nos dijeron que nos vacunáramos.

39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
Estos sucios malditos
no nos muestran ni un médico.

40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
Supongo que el Dr. Fauci
hizo todas las vacunas.

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
¡Él es el único que vemos!

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
No me malinterpreten,
me importa una mierda.

43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
No me molesta la vacuna.

44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Cuando llevo a mi perro al veterinario,
me pongo las vacunas que le dan a él.

45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
Él se vacuna contra la rabia, yo también.
Es mi amigo.

46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Soy tan propenso a morder
a alguien como él.

47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Qué mundo loco. No sabes qué creer.

48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
La verdad es tan extraña como la ficción.

49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
Taco Bell...

50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
vendiendo alitas de pollo.

51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
¡Esto es una revelación!

52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Una revelación escandalosa.

53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Algunos de ustedes
están destrozando las alitas de pollo.

54
00:04:09,332 --> 00:04:11,251
Arruinan los <i>nuggets </i>de pollo también.

55
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
No sabes qué creer.

56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Eso es lo que pasa.

57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Puede que no sepas qué creer.

58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
La verdad puede ser más extraña
que la ficción. No te dirán nada.

59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
No te dirán que Wendy Williams
es Pie Grande.

60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
¡Esa maldita es Pie Grande!

61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Cada vez que la ves en pausa,

62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
empiezas a ver indicios de Pie Grande.

63
00:04:51,541 --> 00:04:53,793
La verdad saldrá a la luz más tarde.
Ya verán.

64
00:04:56,587 --> 00:04:58,589
Solo digo que nos dirán cualquier cosa.

65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Por eso se llama Tercera Guerra Mundial.

66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Porque hay una terrible guerra
en este momento.

67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
Y no nos dicen nada.

68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
Ni siquiera sabemos de qué lado
está cada uno.

69
00:05:13,062 --> 00:05:14,605
Hay toda una guerra en marcha.

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Por suerte, para nosotros, es simple.
Ni siquiera es complicado.

71
00:05:19,193 --> 00:05:21,070
Gente blanca, no se pongan nerviosos.

72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Esta vez no se trata de la raza.

73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Tampoco se trata de dinero.

74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
No.

75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Esta vez es la mentira contra la verdad.

76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Así de simple. La mentira
contra la verdad. Nada más.

77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Solo la mentira contra la verdad.

78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
La mentira...

79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
No vine a decir qué lado es el mejor.

80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
Solo digo que esos son los lados.

81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
Miren. ¿Dónde están
todos los amantes de la verdad?

82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
Hagan ruido si aman la verdad.

83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
Miren a los amantes de la verdad.
Bien fuertes.

84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
Mantengan esa misma energía.

85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
No la cambien.

86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
Amantes de la verdad, vean esto.

87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
¿Dónde están los mentirosos?
Hagan ruido, mentirosos.

88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
¡Sí!

89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Mira a los amantes de la verdad. "¿Qué?
No pensé que fueran a decir la verdad".

90
00:06:24,550 --> 00:06:26,677
Los mentirosos hacen
lo que les da la gana.

91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
Solo hay que entender que hay dos bandos.

92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Siempre debes respetar
a tus contrincantes.

93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
Uno de estos lados
no respeta a sus contrincantes.

94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
A los amantes de la verdad
les importa un carajo la mentira.

95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Y te dirán:

96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
"Oye, esta es la verdad, aquí.
Me importa un carajo".

97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Diles lo de la mentira.
La mentira no es nada.

98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Nada.

99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
Los mentirosos dirigen el mundo.

100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Es mejor que lo respetemos.

101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Los mentirosos dirigen el mundo.
Por cada vez que se dice una mentira,

102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
un millón de personas
ganan un millón de dólares.

103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
Por cada mentira,
¿saben quién paga por ella?

104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Quien no sepa que es una mentira.
Ese es el que paga por ella.

105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Sí. Y nos mienten a todos.
No a algunos de nosotros.

106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
Mira a los blancos. "A nosotros no". Sí.

107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
A todos.

108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
Nos mienten a todos juntos.

109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
A todos aquí.

110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
Hay una escasez de alas de pollo.

111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Gente de todas las razas y religiones,
géneros y credos, todos están de acuerdo.

112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
"Claro que dijeron eso".

113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Nos lo dijeron a todos.

114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Hay una escasez de alas de pollo.

115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
No importa cuánto amemos el pollo.

116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
No nos amotinamos en las calles.

117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
No quemamos las hamburgueserías.

118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Solo les creímos.

119
00:08:18,331 --> 00:08:20,458
Pero los mentirosos
siempre dejan una pista.

120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Se creen más listos que ellos.

121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
Nos lo dicen a todos:
"Hay una escasez de alas de pollo".

122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
¿Se dieron cuenta de que no dijeron
que era una escasez de pollos?

123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Dijeron que era una escasez
de alas de pollo.

124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Pero no dijeron...

125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
que era una escasez de pollos.

126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Sé que algunos de ustedes
no crecieron en una granja.

127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Tal vez no vean un pollo todos los días.

128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
Pero traten de imaginar en su mente
cómo es un pollo.

129
00:09:29,485 --> 00:09:32,029
Porque si un mentiroso
puede lograr que creas algo,

130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
no se detiene ahí. Redobla la apuesta.

131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
Solo para que sepas que están mintiendo,
luego dicen otras cosas,

132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
que ni siquiera tienen sentido matemático.

133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
Dijeron que hay
una escasez de alas de pollo...

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
pero tenemos muchos muslos.

135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
¿De dónde demonios sacaste tantos muslos?

136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
Miren, no soy un granjero.

137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
O un científico. Pero les diré esto,

138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
todas las alas de pollo
vienen de un pollo.

139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Tienen dos alas y dos muslos.

140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
Así que no empiecen a decir
que tienen muchos muslos.

141
00:10:40,389 --> 00:10:42,975
¿De dónde sacan estos pollos
con patas de araña?

142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
Verán, el problema es que
algunos de ustedes creen en Dios,

143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
otros creen en la ciencia.

144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
Yo creo en ambos.

145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
La ciencia puede haber hecho algunas
cosas, y Dios hizo algunas cosas.

146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
La ciencia puede haber hecho un montón
de cosas, pero Dios hizo el pollo.

147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
No me lo discutirán. Dios hizo el pollo.

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
Lo hizo para el mundo.

149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
Así sabes que es de Dios.

150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
¿Quiénes no se meten con el pollo?

151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
Mira a los veganos. "Solo nosotros".

152
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Dios hizo el pollo.

153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
No está a salvo en ninguna parte.

154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
Cada vez que la pata de un pollo
toca el suelo,

155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
alguien quiere bañarlo en aceite.

156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
En China, en Francia,
en Europa, en Mississippi.

157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
Así sabes que Dios lo hizo,

158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
porque esa ave es la más deliciosa.

159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
¡En todo el mundo!

160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
Y esa maldita no puede volar.

161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
Porque Dios los ama.

162
00:12:10,062 --> 00:12:13,023
Si los pollos pudieran volar,
la mitad de los que están aquí

163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
estarían muertos ahora si tuvieran que...

164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
si tuvieran que atrapar
su propia pieza, morirían.

165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
Estás en el patio trasero...

166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
"Era un combo picante. No puedo
seguir perdiendo estas oportunidades".

167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
En fin...

168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
Solo digo, fíjense en quién confiar.

169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Porque solía haber gente
en la que confiábamos.

170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
Su trabajo nos hacía confiar en ellos.

171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Que harían lo correcto por nosotros.

172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Esa mierda ya no existe.

173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Desapareció.

174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
¿Qué quieres decir?

175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Quieren que hagas cosas
que no tienen sentido.

176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
Por eso ya no hablaré de política.

177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
No hay nada de qué hablar.

178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
¿Qué se supone que debo hacer
si ambos lados son estúpidos?

179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
¡Ya ni siquiera quiero jugar!

180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
¿Qué es esta mierda?

181
00:13:19,757 --> 00:13:21,133
Pero así es Estados Unidos.

182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
No queremos lo que teníamos antes.

183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Hace diez años, algunas de ustedes
estaban con un pandillero hecho y derecho.

184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
Mírense diez años después
con ese cajero del banco.

185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
Parece que trabajas en el banco.

186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
Así es nuestro país.

187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
No nos importa.
Pero no queremos lo que tuvimos.

188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Cambiamos a un hijo de perra
demente, loco y errático.

189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
Lo cambiamos

190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
por <i>Este muerto está muy vivo.</i>

191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
<i>¿Qué demonios es eso?</i>
<i>¿Qué demonios es eso?</i>

192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
<i>Así los pisoteo.</i>

193
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Están pasando muchas cosas.

194
00:14:20,651 --> 00:14:22,903
No puedes creer nada
de lo que dice la gente.

195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Esto es una locura.

196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Ustedes son despiadados.

197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
No les importa nadie.

198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Estoy tan harto de los hijos de perra
hablando mierda sobre Joe Biden.

199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
"Joe tiene que recomponerse".

200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
"Tienes que despertar, Joe".

201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
"Vamos, Brandon".

202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
¿Qué demonios les pasa?

203
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
¿Quién los crio?

204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Joe Biden tiene 96 malditos años.

205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Ustedes lo pusieron ahí, malditos.

206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
¡Ustedes contrataron al bisabuelo!

207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
Ahora quieren que el abuelo se espabile.

208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Joe Biden está haciendo
lo mejor que puede.

209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Ese hombre tiene 97 años.

210
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
La gente habla mal de Joe Biden.

211
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
"No me gusta cómo dejó Afganistán".

212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
¿Cómo demonios crees que un hombre
de 98 años deja un combate?

213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Te apuesto que rápido y sigilosamente.

214
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
Joe Biden dejó Afganistán así.

215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
Joe está haciendo lo mejor que puede.

216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Denle un maldito respiro.
Joe tiene 99 años.

217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
Si tienes la suerte de tener un bisabuelo,

218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
llámalo ahora por teléfono y pregúntale

219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
si está listo para hacer
12 conferencias de prensa mañana.

220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
No, no lo está.

221
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
Joe está haciendo lo mejor que puede.

222
00:16:32,408 --> 00:16:34,535
Aparece en todas
las conferencias de prensa.

223
00:16:35,661 --> 00:16:37,371
Puedes preguntarle cualquier cosa.

224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Pero solo va a responder la mitad...

225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
de la pregunta.

226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
No te va a decir cuándo se irá
por la salida más cercana.

227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Dijeron: "Joe...

228
00:16:58,267 --> 00:17:01,353
EE. UU. acaba de enfrentar
una terrible temporada de huracanes.

229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Si tiene algunas palabras de aliento
para el pueblo sobre los huracanes".

230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
Joe dijo...

231
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
"Muchas gracias por preguntar.

232
00:17:12,031 --> 00:17:15,200
Acompañamos en nuestros
pensamientos y plegarias a las familias

233
00:17:15,284 --> 00:17:18,120
que lidian con los huracanes
en todo Estados Unidos.

234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Lo que muchos estadounidenses
han estado haciendo

235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
para defenderse de los huracanes
es vacunarse".

236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>¿Qué demonios es eso?</i>

237
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
Están pasando demasiadas cosas.

238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Demasiadas cosas.

239
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
Hacen lo que pueden con Joe.

240
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
Cada mañana, le dicen: "Joe, hoy...

241
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
no digas nada hoy, Joe".

242
00:18:04,124 --> 00:18:06,460
"No, quiero decírselo
al pueblo estadounidense".

243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Me encanta.

244
00:18:10,798 --> 00:18:14,343
Así te das cuenta de que la vicepresidenta
es una verdadera mujer negra.

245
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
No la ves en ningún sitio.

246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
No está en el centro comercial,
en el club, nada.

247
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Está en su habitación en la Casa Blanca.

248
00:18:37,199 --> 00:18:38,784
Están pasando demasiadas cosas.

249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Demasiadas cosas.

250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
Todo se reduce a la mentira y la verdad.

251
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
Hay que lidiar con ello.

252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
Esos malditos no quieren decirnos
la verdad sobre nada.

253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
Nada.

254
00:18:54,299 --> 00:18:57,678
¿Notaron que ya ni siquiera hablan
de la guerra contra las drogas?

255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
¿Creen que es porque no hay más guerra?

256
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
¿O porque no hay más drogas?

257
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
¡No nos dicen nada!

258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Ya no hablan de drogas.

259
00:19:15,112 --> 00:19:17,156
Porque por primera vez en la historia...

260
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
los negros...

261
00:19:19,575 --> 00:19:21,535
no están fabricando ninguna de las drogas.

262
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
Miren a los blancos. "¿Qué?".

263
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Sí.

264
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
Sí. Lo sé, gente blanca.

265
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
Les cuesta creer lo que estoy diciendo.

266
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
Les diré una estadística
que los dejará boquiabiertos.

267
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Ningún negro

268
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
está fabricando fentanilo.

269
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
Miren a los blancos. "¿Qué?".

270
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Sí.

271
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Créanlo, gente blanca.

272
00:20:02,034 --> 00:20:05,495
Nos daríamos cuenta si los negros
estuvieran cayendo muertos por nada.

273
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Busqué el fentanilo.
Esa porquería es más que peligrosa.

274
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
Dije: "¿Qué tienes que hacer para morir?".
Dijeron: "Tócalo".

275
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
Ahí supe que los negros
no estaban involucrados en esto.

276
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
Nos gusta tocar todo lo que compramos.

277
00:20:25,474 --> 00:20:28,268
Nos daríamos cuenta si los negros
se mueren al comprarlo.

278
00:20:32,356 --> 00:20:34,441
Sus últimas palabras fueron: "Debe serlo".

279
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Sí.

280
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Es un mundo loco el de ahora.

281
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
No quieren hablarte sobre drogas.

282
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
No hablan de la crisis de los opioides.

283
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
Y está jodiendo a todas las comunidades.

284
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Todos tienen una píldora favorita.

285
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Todos tienen un recurso

286
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
para cuando las cosas se complican.

287
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
Hay una crisis de opioides.
Ni siquiera se habla de ello.

288
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
¿Saben por qué?

289
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
Porque nadie va a la maldita cárcel.

290
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
No hay casas allanadas.
No se está investigando a nadie.

291
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
¿Saben por qué?
Porque el traficante es su médico.

292
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
Miren a los negros. "¿El Dr. Fauci?".

293
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Ese no es nuestro médico.

294
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Dejen de ponerlo
en la documentación del seguro.

295
00:21:33,667 --> 00:21:35,252
"Es el único en el que confío".

296
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
No nos dicen nada.

297
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
Si realmente quieren mentirnos,

298
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
no nos dicen nada en absoluto.

299
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
¿Se dieron cuenta de que nunca les dicen
de dónde vienen las metanfetaminas?

300
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Actúan como si vinieran
de un parque de remolques.

301
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
Es una de las drogas
más fuertes que conocemos.

302
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Amén.

303
00:21:58,066 --> 00:22:00,485
Ninguna otra droga
te da picazón en los dientes.

304
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
Ni siquiera creo que los dientes piquen.

305
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Solo te rascas la boca sin parar.

306
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
No quieren que sepas nada

307
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
sobre la metanfetamina.

308
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
¿Adivinen quién descubrió esa porquería
y fue el primero en distribuirla

309
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
y fabricarla?

310
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Alguien que todos conocemos.

311
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Adolf Hitler.

312
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
¿Qué?

313
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
¿Cómo obviaron esa parte de la historia?

314
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Nos dijeron que los nazis
eran los militares más temibles del mundo.

315
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
Pero nunca nos dijeron por qué.

316
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
No solo fabricaban la metanfetamina,

317
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
la racionaban para ellos.

318
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Todos los días.

319
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
La ponían en el chocolate,
el café, y el té.

320
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Métanse con los nazis si quieren.

321
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
Esos malditos son los únicos militares
que no necesitan comer.

322
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
O dormir.

323
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Mientras tengan dientes que rascar.

324
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
Si luchan contra los nazis,
tengan cuidado,

325
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
están a 1200 kilómetros.

326
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
Los veremos en tres días.

327
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
Te vas a dormir.

328
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
Cuando te despiertas,
están en la puerta de tu casa,

329
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
en la camarita.

330
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
No nos dicen nada.

331
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Nos mienten a todos.

332
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Nos mienten
porque a veces la verdad es fea.

333
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
A veces la verdad es dolorosa.

334
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
Pero si amas la verdad,
es la maldita verdad.

335
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
Pero a todos nos mienten.

336
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Mira a los cristianos: "A nosotros no".

337
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Sí. A ustedes también.

338
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Antes podías contar con que los cristianos

339
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
te gritaran alguna advertencia cada tanto

340
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
que ni siquiera habías pedido.

341
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Ellos simplemente lo decían.

342
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
"¡Son los últimos días!".

343
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Ahora los cristianos no dicen nada.

344
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Ahora que hay verdaderas plagas.

345
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
Los cristianos van a la iglesia
el domingo como Joe Biden.

346
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
La verdad es que a todos nos mienten.

347
00:25:06,755 --> 00:25:08,048
Incluso a los cristianos.

348
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Nos mentirán a todos.

349
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
Porque simplemente no quieren
que sepas la verdad

350
00:25:12,719 --> 00:25:14,846
porque podrías sentirte bien
contigo mismo.

351
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Es eso,

352
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
o no quieren decírtelo
porque saben que te va a joder.

353
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Pero es la verdad.

354
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Ellos inventaron todo
lo del Jardín del Edén.

355
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Calumniaron a nuestro Señor.

356
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Hablaron sobre un manzano.

357
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
Y se comieron la manzana.

358
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
Oye, mi Dios no se mete
con las frutas así.

359
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
¿Qué demonios?

360
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Actúas como si Dios
pusiera en riesgo nuestra vida...

361
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
¿por una fruta?

362
00:25:51,549 --> 00:25:53,969
Si Dios no hubiese querido
que comieras la fruta,

363
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
no la habría hecho.

364
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Solo encubren una mentira.
Porque la verdad es demasiado dolorosa.

365
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
No hay ningún maldito manzano.

366
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Tú eres el árbol. Este es el árbol.

367
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Tú eres el árbol. Tú lo eres.

368
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Así que, si tú eres el árbol,
entonces, ¿cuál es la fruta?

369
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Esta es la fruta.

370
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
Si este es el árbol...

371
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
esta es la fruta.

372
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
El mensaje era...

373
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
no toques la fruta.

374
00:26:36,928 --> 00:26:38,930
También les mintieron a los cristianos.

375
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
Inventaron historias religiosas
porque no querían

376
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
que supieran la verdad,
porque la verdad es dolorosa.

377
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
La verdad es que tu madre es una ramera.

378
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
Miren a los cristianos.
"Ya es suficiente, Katt".

379
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Sí.

380
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
Esa es la historia del Génesis.

381
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Tu madre es una ramera.

382
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Mírense. ¿Aún no quieren creerme? "¡No!".

383
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Sí. Estás hablando de la dama que...

384
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
se acostó con el hombre y la serpiente

385
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
¡delante de Dios!

386
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Esta tipa merodeaba por las calles...

387
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
¡cinco mil años antes
de que aparecieran las calles!

388
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
Pero tú crees que el mundo está jodido

389
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
por culpa de la fruta.

390
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
No, no es por eso.

391
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Adán era el hijo de Dios.

392
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Entonces, ¿quién carajo era Eva?

393
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
No era su maldita esposa. No era su novia.

394
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Era la hija de Dios.

395
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
¿Qué demonios?

396
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Eso es incesto.

397
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Eso no tiene arreglo.

398
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
Por eso los expulsaron
del jardín a las patadas.

399
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Y los pusieron como
la meta en una relación.

400
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Dicen que nos mienten a todos.

401
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
No quieren decirnos nada sobre nada.

402
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Estuvimos en 300 planetas en el espacio.
¡Trescientos!

403
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
¡La Tierra, la Luna, más 300!

404
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
Ya estuvimos allí.

405
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Pero ¿se dieron cuenta
de que nunca traen ningún recuerdo?

406
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Hay algunas cosas
que no quieren que sepas.

407
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
En este planeta,
sabemos todo sobre la evolución.

408
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
¿No lo sabemos?
Sabemos exactamente cómo funciona.

409
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Sabemos que la vida encontrará un camino.

410
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Empezará siendo pequeña.

411
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
Y luego se pone mejor, y mejor,
y mejor, y mejor.

412
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Esa es la evolución.

413
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Estuvimos en 300 malditos planetas.

414
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
¿Y sabes qué?

415
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
No hay evolución

416
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
en ninguno de esos malditos planetas.

417
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
En ninguno. Ni siquiera
una pequeña, diminuta evolución.

418
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Solo rocas y tierra.

419
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Sí, en cada planeta.

420
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Porque descubrieron las dos cosas
más valiosas del universo.

421
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Además de Dios, solo hay
dos cosas valiosas en el universo.

422
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
El agua.

423
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
Y la vagina.

424
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Las damas dicen: "Estoy sentada en una".

425
00:29:59,547 --> 00:30:02,759
Los profesionales de Las Vegas dicen:
"Estoy sentado en las dos".

426
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
Sí. No quieren decirte eso.

427
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
Ninguna otra cosa vale nada.

428
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Además de Dios, solo el agua y la vagina.

429
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
¿Por qué? Porque la ciencia no las hizo.

430
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
Dios las hizo.

431
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
¿Cómo sabes que Dios
creó el agua y no la ciencia?

432
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
El agua es lo único en el universo
sobre lo cual conoces la receta...

433
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
pero no puedes hacerla.

434
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
"Dilo una vez más, Katt,
para la gente de atrás".

435
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Para cualquier otra cosa que quieras
hacer, solo necesitas la receta.

436
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
En cuanto la tengas,

437
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
puedes hacerla.

438
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
Pero esto no.

439
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Dios hizo esto.

440
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Y todos sabemos la receta, H más 2 más O.

441
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
Si pones una H y una O juntas,

442
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
solo tendrás una "ho", una ramera.

443
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Puedes llevar a una ramera al agua,
pero no la va a hacer.

444
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Sí.

445
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
No me importa lo bueno
que seas con la ciencia.

446
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
No puedes tomar el hidrógeno,
y ponerlo con el oxígeno,

447
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
y crear algún tipo de agua.

448
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Ni el agua del grifo. Ni el agua
de lluvia. Ni el agua de Flint. Nada.

449
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
Es porque Dios la hizo.

450
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
El agua puede hacer cinco o seis cosas.

451
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Puede ser hielo. Puedes nadar en ella.

452
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Puedes relajarte en ella. Bañarte en ella.

453
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Nadar en ella. Ahogarte en ella.
Morir en ella.

454
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Como con las vaginas.
Por eso ambas están en la lista.

455
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
El agua y la vagina.

456
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
- "¿Por qué dices la vagina, Katt?".
- ¿Por qué?

457
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Porque es la segunda cosa
más grandiosa en todo el universo.

458
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Es algo que existe, pero que,
matemáticamente, no debería existir.

459
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
La vagina era una máquina de fax
antes de que existieran las máquinas.

460
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
Si te acuestas conmigo,
hago una copia de ti.

461
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
Y entiendan...

462
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
que las mujeres no tienen poderes mágicos
y sobrenaturales de regeneración.

463
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
Si una mujer se corta la punta del dedo,
no puede volverle a crecer.

464
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
Pero puede crear una vida...

465
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
mientras sigue con sus cosas.

466
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
Y aun así brindar un delicioso mango
para que comas después.

467
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
No debería existir.

468
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Pero existe.

469
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
No quieren decírtelo,
porque lo valorarías.

470
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Todos los hombres aquí presentes,
escuchen lo que les diré.

471
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Si no tienen una vagina, consíganse una.

472
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Son un bien preciado en el universo.

473
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Algunos dicen: "Tengo dos".

474
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
Lo llamarán inversión.

475
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
No nos dicen nada.

476
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
No quieren que sepas
que eres un superhéroe.

477
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Todos aquí son malditos superhéroes.

478
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
Sé que esta noche no lo parece.

479
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
Dentro de 200 años,

480
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
estarán escribiendo libros
sobre todos ustedes.

481
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
El maldito grupo de hijos de perra
que hizo algo que no se puede hacer.

482
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
Lucharon contra enemigos
con los que no se puede luchar.

483
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
Su contrincante era el mismísimo aire.

484
00:34:18,347 --> 00:34:20,058
Podían morir en cualquier momento.

485
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
Hablarán de ustedes,
verdaderos superhéroes,

486
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
y es ese momento
donde puedes cambiar tu vida

487
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
si no te gusta tu vida.

488
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
No tienes que suicidarte.
Puedes tan solo cambiar.

489
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
Señoritas, si no les gusta cómo se ven,

490
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
pueden cambiarlo con 22 000 dólares.

491
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Pueden ir a la República Dominicana
y volver,

492
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
y nadie en su familia las reconocerá.

493
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
Solo tienen que entender
que existe la ciencia, y que existe Dios.

494
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
No ignoren a Dios.

495
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
No exageren.

496
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
Dios sabe lo que es mejor.

497
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
No saben que su columna vertebral
puede soportar 40 kilos, señoritas.

498
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Algunas de sus columnas vertebrales
dicen 40 kilos en la parte inferior.

499
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Dios escribió 40 kilos ahí.

500
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
Fuiste a la República Dominicana,
y te pusieron 32 kilos de tetas,

501
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
30 kilos de trasero,

502
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
y lo pusiste todo en el mismo armazón.

503
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Cuando cumplas 55 años,

504
00:35:31,838 --> 00:35:34,799
te vas a doblar como un ventilador
en el hogar de ancianos.

505
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
Pero puedes ser una superheroína.

506
00:35:47,728 --> 00:35:50,106
Amigos, tienen una trampa
para nosotros también.

507
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
A veces, Satanás suena igual que el Señor.

508
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
Si mides un metro y medio,

509
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
Satanás te puso una trampa.

510
00:36:02,243 --> 00:36:05,746
Se hicieron una cirugía. Los tipos
que medían 1.5 se hicieron una cirugía.

511
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Solo duró una noche.

512
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Te aumenta 15 centímetros

513
00:36:11,961 --> 00:36:13,212
de la noche a la mañana.

514
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Los negros bajitos dicen: "¿Qué?".

515
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Así es.

516
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
Entras con 1.65 metros, y sales con 1.85.

517
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
A mí me tentó.

518
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
¿Saben cuánto dinero tengo?

519
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
Podría medir 2.2 metros ahora.

520
00:36:33,274 --> 00:36:35,276
Se los digo como si fuera algo normal.

521
00:36:35,359 --> 00:36:37,111
Voy por mi cuarta operación.

522
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
Pero deben confiar en Dios.

523
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
No se puede confiar
en la ciencia para todo.

524
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Sí. Sí. Como hombre, vas a lucir bien

525
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
apoyado en tu coche
con dos metros por primera vez.

526
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
Pero, en algún momento, un negro
te pedirá que hagas algo de negro.

527
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
Y no podrás hacerlo
con tus piernas científicas.

528
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
Este negro quería jugar
al baloncesto, te golpean con...

529
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
Se le va a romper el cuerpo.

530
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Estas son mis nuevas piernas.
Me las puse este fin de semana.

531
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Saben que no las llevé
al gimnasio ni nada.

532
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Tengo dos pantorrillas en cada pierna.

533
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Nadie puede superar lo que hizo Dios.

534
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Por eso la vagina es tan deliciosa.

535
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
Durante la pandemia, pude explorar algunas

536
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
que nunca había...

537
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
Que nunca había probado.
Diferentes sabores, y...

538
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
variedades. Todo delicioso.

539
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Aprendí algunas cosas.

540
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Aprendí que ni siquiera
tengo preferencias.

541
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Solo tengo dos que prefiero...

542
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
por encima del resto.

543
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
Pero cualquier vagina es una buena vagina.

544
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Amigos, piensen en la peor vagina
con la que se hayan topado.

545
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Esa vagina valía por cuatro penes.

546
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
Atesoren sus vaginas.

547
00:38:25,219 --> 00:38:26,512
Son objetos de colección.

548
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
¡Es cierto!

549
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
Mi tipo favorito

550
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
es la cremosa.

551
00:38:36,939 --> 00:38:39,191
Señoritas, no hagan eso.
Miren a las cremosas.

552
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
No hay nada como la cremosa.

553
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Señoritas, la ciencia acaba
de descubrir que, científicamente,

554
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
por cada gota de crema
que produce su vagina,

555
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
eso vale por 32 embestidas más...

556
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
de su hombre en cualquier momento.

557
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
Como hombres, podemos estar por abandonar,
justo en la mitad del desmontaje.

558
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
Muy bien. Eso es todo.

559
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
Si ves un pequeño rastro de crema...

560
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
¡es un juego completamente nuevo!

561
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
Ahora los malditos quieren ser magos.

562
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
Ahí está la crema. ¿Dónde está la crema?
Ahí está la crema. ¿Dónde está?

563
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Ahí está la crema. Llena de crema.

564
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
Cualquier crema.

565
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
Señoritas, cuando la ciencia
descubra qué comida...

566
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
hace que la vagina sea cremosa...

567
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
eso no va a durar en las estanterías.

568
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
¡Va a desaparecer!

569
00:39:57,770 --> 00:39:59,605
Las mujeres con las vaginas secas

570
00:39:59,688 --> 00:40:02,108
me miran como si supieran
de qué estoy hablando.

571
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
"La crema parece antihigiénica".

572
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
Lo cremoso no tiene nada de malo.

573
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
Lo único mejor que lo cremoso...

574
00:40:21,168 --> 00:40:23,170
es la eyaculación femenina.

575
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
Señoritas, no hagan eso.

576
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
No. Estadísticamente, el 65 %
de los hombres han oído hablar de eso,

577
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
pero nunca les eyacularon encima.

578
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Así que, señoritas, si hacen ese ruido,
los hombres de todas las razas harán...

579
00:40:49,280 --> 00:40:51,615
Porque si vienen a Las Vegas
y consiguen a alguien así,

580
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
es como ganar el premio gordo.

581
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Nada es mejor que eso.

582
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Ahora, comprendan...

583
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
que, de todas maneras,
nunca entendimos la eyaculación femenina.

584
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Siempre nos preguntamos por qué...

585
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
no nos avisa de antemano...

586
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
que está planeando eyacular así.

587
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Amigos, científicamente...

588
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
descubrí que las mujeres ni siquiera saben

589
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
cuándo van a eyacular.

590
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
Así que, tiene sentido

591
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
que siempre parezcan sorprendidas

592
00:41:44,335 --> 00:41:46,378
cuando nosotros parecemos sorprendidos.

593
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Nosotros miramos diciendo: "¡Oye!".

594
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Y ellas dicen: "No puedo creerlo.

595
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
No pensé que me sentiría tan a gusto,

596
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
pero, claramente,
estás haciendo algo bien".

597
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Señoritas, si pudieran girar
la cabeza como un búho...

598
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
y ver a su hombre ahí atrás
recibiendo la eyaculación,

599
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
descubrirían...

600
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
que es lo más grandioso

601
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
que le puede pasar
a un hombre y a su pene.

602
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Es la ovación de pie
en el mundo de las vaginas.

603
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Si pudieran darse la vuelta
y ver a su hombre,

604
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
él está ahí como un niño de siete años
en un sistema de riego.

605
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Está más feliz que nunca ahí.

606
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Te tiene que encantar.

607
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Tienes que amarlo.

608
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
Pero... no puedes exagerar...

609
00:42:56,782 --> 00:42:58,075
con todo lo que Dios hace.

610
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
Dios hizo el azúcar.

611
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
Si comes demasiado azúcar, morirás.

612
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Dios hizo la sal.

613
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Puedes amar la sal todo lo que quieras.
Si comes demasiado, morirás.

614
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
Dios puso algo en todas las cosas,

615
00:43:16,802 --> 00:43:18,554
incluso en la eyaculación femenina.

616
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
Si fueras en un <i>tour </i>por ciudades
y experimentaras...

617
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
y por casualidad te encontraras
con 300 mujeres que eyaculan,

618
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
hipotéticamente...

619
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
descubrirías algo...

620
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
muy interesante.

621
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Descubrirías que, por cada gota,

622
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
hay un pequeño, minúsculo...

623
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
diminuto...

624
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
chiquitito porcentaje de orina

625
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
en todos esos chorros. No es mucha orina.

626
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Once por ciento. No es mucha orina.

627
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
No es mucha orina.

628
00:44:12,149 --> 00:44:14,943
Solo la cantidad suficiente
para que la huelas una vez...

629
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
por la mañana,
y luego no vuelvas a olerla.

630
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
Solo...

631
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Es verdad.

632
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
Todas las mujeres son grandiosas.

633
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
Consigue una.

634
00:44:39,593 --> 00:44:42,137
La pandemia me enseñó
que no hay ninguna incorrecta.

635
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Todas las mujeres son la indicada.
Consigue una.

636
00:44:47,226 --> 00:44:49,561
Consigue una muchacha grandota,
si puedes elegir.

637
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
Necesitas una grande.

638
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
Pasé la pandemia.
Lo intenté. Lo vi. Lo conquisté.

639
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
Lo sentí. Lo sé.

640
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
Si quieres sobrevivir una pandemia,
consíguete una mujer grande.

641
00:44:59,405 --> 00:45:02,074
Será la pandemia más fácil que...

642
00:45:02,157 --> 00:45:03,700
Puedes confiar en una mujer grande.

643
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
Ni siquiera sabes que tienes hambre,

644
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
y ella ya está cocinando.

645
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
Tu estómago la mira primero:
"Creo que lo entendió".

646
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
Una mujer así es perfecta en la pandemia.

647
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
Hace todo bien.

648
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Si hace frío,
calentará toda la habitación...

649
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
solo con chocar sus piernas.

650
00:45:29,685 --> 00:45:30,894
Si hace demasiado calor,

651
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
ni siquiera te tocará piel con piel,
no quiere quedarse pegada.

652
00:45:36,567 --> 00:45:38,193
Si salen con una muchacha grande,

653
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
sentirán que su cuerpo hace algo
que nunca sintieron,

654
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
y para el que su cuerpo nunca se entrenó.

655
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
Solo necesitas conseguir una muchacha
bien grande y sentirás que te acurrucan.

656
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
Miren a los negros: "¿Qué?".

657
00:45:53,709 --> 00:45:57,171
Si alguna vez giras por encima
de una mujer más grande que tú, solo...

658
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
Es el sueño más seguro
que tendrás, acurrucado ahí.

659
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Se los digo.

660
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Sí.

661
00:46:11,393 --> 00:46:13,020
Todas las mujeres son emocionantes.

662
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
Salí con una chica bajita.

663
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
Nunca había salido con una chica bajita,
porque soy bajito.

664
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
¿Qué podría hacer con alguien bajito?

665
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
Pero me lo estaba perdiendo.

666
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
No sabía que eran tan divertidas.
Me acosté con una en el auto.

667
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
La maldita pasó por todos los asientos,
y mi pene y yo ni nos movimos.

668
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
¡Era lo que le gustaba!

669
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
Me gustan las chicas gigantes.

670
00:46:41,298 --> 00:46:43,175
Sin faltarle el respeto
a las chicas altas.

671
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
No me refiero a 1.75, 1.82, nada de eso.

672
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
Hablo de 1.93, 1.95, y más.

673
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Hablo de una mujer gigante.

674
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
¿Qué tan grande? "Gigante".

675
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
La quiero tan grande que si está
preparando el desayuno en la cocina...

676
00:47:00,275 --> 00:47:01,902
en uno de esos vestidos de verano,

677
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
quiero poder deslizarme hacia la vagina

678
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
sin tener que detenerme.

679
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
Agarrar ese clítoris
como si fuera un pitbull.

680
00:47:25,133 --> 00:47:28,428
Que sea tan grande que
te la debas follar en dos habitaciones.

681
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Como una de las chicas de la WNBA.

682
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Te acuestas en dos habitaciones.

683
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Estoy en el dormitorio haciendo lo mío.

684
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
Cada 150 embestidas,
voy a la sala de estar a ver cómo está.

685
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
"¿Eso te está gustando?
¿Sientes algo? ¿Cómo lo estoy haciendo?

686
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
¿Lo hago increíble?
Entonces, lo llevaré al máximo.

687
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
Voy a llevarlo al...".

688
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
Solo digo, me gustan...

689
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
Me gustan todas las chicas.

690
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
No tengo una favorita.

691
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Pero diré esto,

692
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
hay algunas mujeres
que nunca reciben flores.

693
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Hay un grupo de mujeres en el mundo

694
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
del que nadie habla nunca.

695
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Y ellas mantienen todo en marcha.
Y nadie se los reconoce.

696
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Hablaremos de ellas
y las reconoceremos hoy.

697
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
¿Dónde están los tipos con una mujer fea?
Quiero escucharlos.

698
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Algunos acaban de revivir
todo su matrimonio.

699
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
¡Confié en ti!

700
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Miren...

701
00:49:16,578 --> 00:49:18,830
Todos los que están aquí
con alguien feo lo saben.

702
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
Me miran así.

703
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
No.

704
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Se supone que quieres lo que necesitas.

705
00:49:39,184 --> 00:49:41,144
Se supone que quieres lo que necesitas.

706
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
Cuando estabas en el baño,
pidiéndole al Señor...

707
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
dijiste: "¡Envíame
la mujer que necesito!".

708
00:49:53,198 --> 00:49:54,700
Esa es la mujer que necesitas.

709
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Sí.

710
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Sí. Deja de juzgar a la gente

711
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
solo por la apariencia.

712
00:50:03,375 --> 00:50:04,751
¿Qué demonios quieres decir?

713
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
Si embelleces a la gente fea...

714
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
sigue siendo fea.

715
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
Cada hombre aquí con una mujer fea
sabe algo que el mundo no sabe.

716
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
Ella puede ser fea para ti...

717
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
pero no es fea para mí.

718
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
No les diré por qué.

719
00:50:24,062 --> 00:50:25,814
Pero a veces necesitas una mujer fea.

720
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
Una mujer fea salvará tu maldita vida.

721
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
Puedes ser famoso y feo.

722
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
Conocemos la historia de Harriet Tubman.

723
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
Solo nos dicen dos cosas sobre Harriet.

724
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Nos dicen que ella
liberó a los esclavos...

725
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
y...

726
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
que era fea.

727
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Me importa un carajo.

728
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
¡Es la verdad!

729
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
Es lo que dicen.
Ella liberó a los esclavos.

730
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
Y... era fea.

731
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
Es una maldita mentira.

732
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Harriet... era jodidamente hermosa.

733
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
La esclavitud era lo horrendo.

734
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Una vez más para la gente
de atrás. Dije...

735
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Harriet era hermosa.

736
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
La esclavitud era fea.

737
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Así es.

738
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
Y para liberar a los esclavos...

739
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
Harriet necesitaba ser fea.

740
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
Porque el enemigo era feo.

741
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
Harriet no era la única mujer
liberando a los esclavos.

742
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
Había otra mujer liberando esclavos.

743
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
Su nombre era Beulah.

744
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
Era hermosa.
Se parecía a Tracee Ellis Ross.

745
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
Tez clara, pelo largo, trasero perfecto,

746
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
olía a frutas y bayas.
Todo el mundo la amaba.

747
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Miles de esclavos seguían a Beulah.

748
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
Pero la belleza no podía evitar
que fueras esclavo.

749
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Necesitabas a la fea.

750
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Porque tu vida estaba en juego.
Era verdadera esclavitud.

751
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Estás en el bosque.

752
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
Es la medianoche.

753
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
Y si alguien te ve...

754
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
desde un adulto hasta un niño pequeño...

755
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
estás muerto, maldito.

756
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
Y vas por el bosque.

757
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Oyes a los perros desde lejos.

758
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
Ahí es cuando los negros se asustan,
empiezan a correr y los matan.

759
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
Pero no tienes que tener miedo
si estás con Harriet.

760
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
Los perros vendrán.

761
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
Y Harriet se pondrá
a la altura de los perros.

762
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
Sacará una pistola de sus bragas.

763
00:53:33,126 --> 00:53:34,544
Escuchas a los perros...

764
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Mucha gente seguía a Beulah.

765
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Era hermosa.

766
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
Pero no tenía el sentido
de la orientación que uno esperaría.

767
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Tres mil esclavos
siguieron a esa hermosa tipa

768
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
y terminaron en el mismo asentamiento
a las tres de la tarde.

769
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
"¡Maldita sea, Beulah!".

770
00:54:16,753 --> 00:54:19,381
Hay que agradecer a Dios
por las pequeñas bendiciones.

771
00:54:20,966 --> 00:54:22,384
Me gustan todas las vaginas.

772
00:54:26,554 --> 00:54:28,807
Pero un clítoris grande
tiene algo particular.

773
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
Señoritas, no se identifiquen.

774
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Todos los clítoris están bien, pero...

775
00:54:38,984 --> 00:54:41,027
el clítoris grande tiene algo particular.

776
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
Amigos, si están aquí...

777
00:54:44,614 --> 00:54:46,658
con un clítoris grande, no quiero ser...

778
00:54:48,660 --> 00:54:50,286
irrespetuoso ni nada por el estilo.

779
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
Ya no me referiré a él de esa manera.
Voy a decir...

780
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
que hay un caballero aquí con un C.G.

781
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Los que están aquí con Clit Grande...

782
00:55:09,514 --> 00:55:12,058
- ¿Puedo levantar la mano?
- No levante la mano, señor.

783
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
"¿Puedo levantar la mano?".

784
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Amigos, ¿alguna vez vieron un clítoris
tan grande que avergonzara a su pene?

785
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Lo miraron desde el ángulo equivocado.

786
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
Lo miraron mal.
¿Ese maldito tenía un anzuelo?

787
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
Algunos me están mirando

788
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
porque no saben
si el clítoris de su chica es...

789
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
grande o... demasiado grande.

790
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
Pero eso no es cierto.

791
00:55:47,677 --> 00:55:50,889
Porque su cuerpo les mostrará
si el clítoris es demasiado grande.

792
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Amigos, saben que su relación
con la vagina es una danza.

793
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
Sientes que tu cuerpo hace algo
que no es natural.

794
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
Eso es una alerta.

795
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
Si estás ahí abajo,

796
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
y sientes que haces algo
que nunca has hecho...

797
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
Sientes que vas...

798
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
¡Aborta la misión!

799
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Ese fue un movimiento de mamada.
¿Qué fue eso?

800
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Si estás haciéndolo y sientes que vas a...

801
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
¿Alguna vez tuvieron que sostener
el clítoris con los dos dedos?

802
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
Te ves en el espejo.

803
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
Estoy chupándole el pene.

804
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Resumiendo...

805
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
no hay nada como ese gran clítoris,
porque eso...

806
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
- ¡Cállate!
- No me voy a callar.

807
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
¿Escucharon como habla ese clítoris?

808
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
¡Cállate!

809
00:57:21,229 --> 00:57:24,107
Estará bien, amigos, al comienzo.

810
00:57:24,190 --> 00:57:26,151
Pero cuando siga creciendo,

811
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
no sabremos qué hacer. Así que...

812
00:57:33,825 --> 00:57:36,661
Estarás pensando que el clítoris
tiene su tamaño normal...

813
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
y vas a lamer,

814
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
y ese maldito se hincha en tu boca...

815
00:57:48,923 --> 00:57:52,802
Amigos, si dieron lengüetazos por debajo
del clítoris de su chica, ya lo saben.

816
00:57:53,636 --> 00:57:54,804
Muchas gracias, Vegas.

817
00:57:54,888 --> 00:57:57,974
Que tengan buenas noches,
y que Dios los bendiga a todos. Gracias.

818
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
Subtítulos: Gisela Xetris



