1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
‏"عروض NETFLIX الكوميدية الخاصة"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
‏سيداتي وسادتي، من دواعي سروري
‏أن أكون هنا هذا المساء.

5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
‏أود أن آخذ ثانية من وقتكم لأخبركم…

6
00:00:49,716 --> 00:00:54,387
‏بأن هذا أحد أجمل الجماهير
‏التي رأيتها في حياتي.

7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
‏أتيتم أيها السود لتروا…

8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
‏وعندما أقول السود…

9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
‏فإنني أقصد الجميع.

10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
‏هل من بيض هنا في هذه الأمسية؟

11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
‏أصدروا ضجيجًا أيها البيض!

12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
‏انظروا إلى السود يقولون، "ماذا؟"

13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
‏وتباعدوا أيضًا.

14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
‏معنا أفضل الأفاضل.

15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
‏أين الموجودون من عائلتي
‏ذات الأصول الإسبانية؟ أين اللاتينيون؟

16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
‏تعلمون بانتشار فيروس يقتل البشر.

17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
‏ولا يأتي بي إلى هنا إلا أمر جلل.

18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
‏فلنر ما هو.

19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
‏أين السيدات الموجودات؟ أصدرن ضجيجًا.

20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
‏السيدات الموجودات!

21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
‏هل سمعتم ذلك؟ توجد نساء كثيرات هنا.

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
‏كانت تلك مستويات عالية
‏من هرمون الأستروجين.

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
‏لديّ أفضل جمهور،
‏وكان يجب أن أقيم هذا الحفل.

24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
‏دفعتكم الجائحة إلى إعادة هيكلة حياتكم.

25
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
‏أنتم تشتاقون إلى عوائلكم.

26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
‏أنتم عائلتي.

27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
‏بالنسبة إلى تحدي العشر سنوات،
‏أنا حتى لا أتعرف على هذا.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
‏هل هذا هو العالم الحقيقي؟

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
‏هذا عالم جنوني، فلا نعرف ماذا نصدّق.

30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
‏لم يعد أحد يختلق نظريات المؤامرة حتى.

31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
‏فالحقيقة غريبة بما يكفي.

32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
‏بالنسبة إلى الجميع.

33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
‏لا تعرفون ماذا تصدّقون.

34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
‏بعض منكم هنا حصلوا على ثلاثة لقاحات
‏وأربع جرعات داعمة!

35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
‏وأنتم خائفون جدًا من المتحور التالي.

36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
‏لا نعرف ماذا نصدّق.

37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
‏قبل عشر سنوات، قلنا إننا لن نسمح لأحد
‏بأن يفرض علينا ما يجب فعله.

38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
‏سمحنا لهم بذلك، حيث طلب منا الأطباء
‏في جميع أنحاء العالم الحصول على اللقاح.

39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
‏أولئك القذرون لا يروننا أيّ طبيب.

40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
‏أعتقد أن الطبيب "فاوتشي" صنع كل اللقاحات.

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
‏هو الوحيد الذي نراه!

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
‏لا تفهموني خطأ، أنا لا أبالي.

43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
‏لا أمانع أخذ اللقاح.

44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
‏عندما آخذ كلبي إلى الطبيب البيطري،
‏فإنني آخذ اللقاحات التي يأخذها.

45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
‏إذا حُقن بلقاح داء الكلب،
‏أُحقن به أيضًا، فهو صديقي.

46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
‏من المحتمل أن أعض شخصًا مثلما يعض هو.

47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
‏هذا عالم جنوني، لا تعرفون ما تصدّقون.

48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
‏الحقيقة غريبة كما الخيال.

49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
‏مطعم "تاكو بيل"…

50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
‏يبيع أجنحة الدجاج.

51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
‏هذا اكتشاف!

52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
‏سيذهلكم اكتشاف ذلك.

53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
‏بعضكم يمزق جنيحات الحمام.

54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
‏ويعبثون بـ"ماك تندرز".

55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
‏لا تعرفون ما تصدّقون.

56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
‏هذا هو الحال.

57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
‏قد لا تعرفون ما تصدّقون.

58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
‏يمكن أن تكون الحقيقة أغرب من الخيال.
‏لن يخبروكم بشيء.

59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
‏لن يخبروكم بأن "ويندي ويليامز"
‏هي "ساسكواتش".

60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
‏إنها "ذو القدم الكبيرة"!

61
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
‏كلما توقّفت عن الظهور،

62
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
‏تسمعون عن مشاهدات
‏لـ"ذي القدم الكبيرة".

63
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
‏ستظهر الحقيقة لاحقًا، سوف ترون.

64
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
‏أقول وحسب، سيخبروننا بأيّ شيء.

65
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
‏هذا هو سبب تسميتها
‏بالحرب العالمية الثالثة.

66
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
‏لأن هناك حربًا كاملة جارية الآن.

67
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
‏ولا يخبروننا بشيء.

68
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
‏نحن لا نعرف حتى من مع من.

69
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
‏حرب كاملة جارية.

70
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
‏لحسن الحظ، الأمر بسيط بالنسبة إلينا.
‏إنه ليس معقدًا حتى.

71
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
‏لا تتوتروا أيها البيض.

72
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
‏حديثي ليس عن العرق هذه المرة.

73
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
‏وليس عن المال هذه المرة.

74
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
‏لا.

75
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
‏بل عن الكذب مقابل الحقيقة.

76
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
‏بهذه البساطة، الكذب مقابل الحقيقة.
‏لا شيء غير هذا.

77
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
‏الكذب مقابل الحقيقة وحسب.

78
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
‏الكذب…

79
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
‏لست هنا لأقول أيّ الجانبين هو الأفضل.

80
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
‏بل أبيّن الجانبين وحسب.

81
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
‏شاهدوا هذا، أين محبو الحقيقة هنا؟

82
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
‏فليصدر محبو الحقيقة ضجيجًا.

83
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
‏انظروا إلى محبي الحقيقة، إنهم أقوياء.

84
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
‏حافظوا على هذه الطاقة.

85
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
‏لا تنقلبوا عليّ.

86
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
‏شاهدوا هذا يا محبي الحقيقة.

87
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
‏أين الكاذبون الموجودون هنا؟
‏أصدروا ضجيجًا أيها الكاذبين.

88
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
‏أجل!

89
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
‏انظروا إلى محبي الحقيقة يقولون،
‏"ماذا؟ لم نظن أنهم سيقولون الحقيقة."

90
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
‏يفعل الكاذبون ما يحلوا لهم.

91
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
‏افهموا وحسب أن هناك جانبين.

92
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
‏عليكم بالتحلي بالاحترام المناسب لخصومكم.

93
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
‏أحد هذين الجانبين لا يحترم خصمه.

94
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
‏لا يكترث محبو الحقيقة للكذب.

95
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
‏وسيقولون لكم،

96
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
‏"هذه هي الحقيقة، ولا أبالي بالكذب."

97
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
‏إذا أخبرتهم بوجود كذبة، فلن يعترفوا بها.

98
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
‏بئسًا.

99
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
‏يهيمن الكاذبون على العالم.

100
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
‏من الأفضل لكم احترام ذلك.

101
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
‏يهيمن الكاذبون على العالم.
‏فكلما قيلت كذبة،

102
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
‏يكسب مليون شخص مليون دولار.

103
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
‏مقابل كل كذبة،
‏وهل تعرفون من يدفع تلك الأموال؟

104
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
‏كل من لا يعرفون أنها كذبة.
‏أولئك من يدفعون.

105
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
‏أجل، ويكذبون علينا جميعًا، ليس على بعضنا.

106
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
‏انظروا إلى البيض يقولون، "ليس علينا." بلى.

107
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
‏علينا جميعًا.

108
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
‏يكذبون علينا أجمعين.

109
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
‏يقولون لنا جميعًا.

110
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
‏يوجد نقص في أجنحة الدجاج.

111
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
‏انظر إلى الناس من جميع الأعراق والأديان
‏والأجناس والمعتقدات يتفقون جميعًا.

112
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
‏"قالوا ذلك بالتأكيد."

113
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
‏أخبرونا جميعًا.

114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‏يوجد نقص في أجنحة الدجاج.

115
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
‏بغض النظر عن مدى حبنا جميعًا للدجاج.

116
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
‏لم نقم بأعمال شغب في الشوارع.

117
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
‏لم نحرق مطاعم البرغر.

118
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
‏صدّقناهم وحسب.

119
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
‏لكن دائمًا ما يترك الكاذبون دليلًا.

120
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
‏يظنون أنهم أكثر ذكاءً مما هم بالفعل.

121
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
‏يقولون لنا جميعًا،
‏"يوجد نقص في أجنحة الدجاج."

122
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
‏هل لاحظتم أنهم لم يتكلموا
‏عن وجود نقص في الدجاج؟

123
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
‏بل عن نقص في أجنحة الدجاج.

124
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
‏ولكنهم لم يقولوا…

125
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
‏إنه نقص في الدجاج.

126
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
‏الآن، أعرف أن بعضًا منكم
‏لم ينشؤوا في المزرعة.

127
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
‏ربما لا ترون دجاجة كل يوم.

128
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
‏لكن حاولوا أن تتخيلوا شكل الدجاج.

129
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
‏لأنه إذا استطاع الكاذب إقناعكم بكذبة،

130
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
‏فلن يتوقف عند هذا الحد، بل سيتمادى.

131
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
‏لتعلموا أنهم كانوا يكذبون،
‏قالوا شيئًا آخر بعد ذلك،

132
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
‏وهو شيء غير منطقي رياضيًا.

133
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
‏قالوا إنه يوجد نقص في أجنحة الدجاج…

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
‏ولكن توجد وفرة من الأفخاذ.

135
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
‏من أين تأتون بوفرة من الأفخاذ؟

136
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
‏أنصتوا، أنا لست مزارعًا.

137
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
‏أو عالمًا، لكنني سأخبركم بهذا،

138
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
‏كل أجنحة الدجاج تأتي من الدجاج.

139
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
‏للدجاجة جناحان وفخذان.

140
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
‏لذا لا تبدؤوا بالحديث
‏عن أن لديكم وفرة من الأفخاذ.

141
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
‏من أين تأتون بدجاج له عدة أرجل كالعناكب؟

142
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
‏المشكلة هي أن البعض منكم يؤمنون بالله،

143
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
‏والبعض منكم يؤمنون بالعلم.

144
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
‏أنا أؤمن بكليهما.

145
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
‏ربما صنع العلم بعض الأشياء
‏وخلق الله بعض الأشياء.

146
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
‏ربما صنع العلم الكثير،
‏ولكن الدجاج من خلق الله.

147
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
‏لن تقنعوني بخلاف هذا، فالله خلق الدجاج.

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
‏فعل ذلك من أجل العالم.

149
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
‏هكذا تعرفون أنها من خلق الله.

150
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
‏أيّ أناس لا يأكلون الدجاج؟

151
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
‏انظروا إلى النباتيين يقولون، "نحن فقط."

152
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
‏خلق الله الدجاج.

153
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
‏والدجاج ليس آمنًا في أيّ مكان.

154
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
‏كلما وطأت دجاجة الأرض،

155
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
‏أراد شخص أن يطهوها.

156
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
‏في "الصين" وفي "فرنسا"
‏وفي "أوروبا" وفي "المسيسيبي".

157
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
‏هكذا تعرفون أن الله خلقها،

158
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
‏لأن هذا الطائر هو ألذ طائر.

159
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
‏في العالم بأكمله!

160
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
‏وهو لا يستطيع الطيران.

161
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‏لأن الله يحبكم.

162
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
‏لو كان بإمكان الدجاج أن يطير،
‏لمات نصف الموجودين هنا

163
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
‏بحلول هذا الوقت…

164
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
‏لو كان عليكم صيد الدجاج، لمتم.

165
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
‏تكونون في الفناء الخلفي…

166
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
‏"كانت تلك وجبة دجاج أخرى،
‏لا يمكنني مواصلة تفويت هذه الفرص."

167
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
‏على أيّ حال…

168
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
‏أقول وحسب، اعرفوا ما يمكنكم الوثوق به.

169
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
‏لأننا اعتدنا أن نثق بأولئك الناس.

170
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
‏عملهم جعلنا نثق بهم.

171
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
‏وأنهم سيفعلون الصواب تجاهنا.

172
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
‏ولّت تلك الأيام.

173
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
‏ولّت.

174
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
‏ماذا تقصد؟

175
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
‏يريدون منكم أن تفعلوا أشياء غير منطقية.

176
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
‏لهذا السبب لن أتحدث عن السياسة مجددًا.

177
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
‏فليس هناك ما أتحدث عنه.

178
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
‏ما الذي يُفترض أن أفعله
‏إذا كان كلا الجانبين غبيين؟

179
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
‏لم أعد أريد الخوض في هذا حتى!

180
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
‏ما هذا الهراء؟

181
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
‏ولكن هذه "أمريكا".

182
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
‏نحن لا نريد ما كان معنا من قبل.

183
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
‏قبل عشر سنوات،
‏كنتنّ يا سيداتي مع مواطنين كاملي الأهلية.

184
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
‏انظرن إلى حالكنّ بعد عشر سنوات
‏وأنتنّ مع صرّاف بنك.

185
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
‏تبدون وكأنكنّ تعملن في بنك.

186
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
‏هذا ما تفعله دولتنا.

187
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
‏لا نبالي، ما دمتم لن تعطونا ما كان معنا.

188
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
‏بادلنا برجل مجنون ومضطرب وغريب الأطوار.

189
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
‏بادلناه

190
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
‏مقابل عطلة أسبوعية في "بيرني".

191
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
‏"ما هذا؟

192
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
‏هكذا أتفوق."

193
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
‏يحدث الكثير.

194
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
‏لا يمكنكم تصديق أيّ شيء يقوله الناس.

195
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
‏هذه أمور جنونية.

196
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
‏أنتم أشرار.

197
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
‏لا تبالون بأحد.

198
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
‏لقد سئمت ممن يتحدثون عن "جو بايدن".

199
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
‏"على (جو) إلى أن يلملم زمام أموره."

200
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
‏"يجب أن تفيق يا (جو)."

201
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
‏"بئسًا لك يا (جو)."

202
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
‏ما خطبكم يا قوم؟

203
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
‏من ربّاكم؟

204
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
‏عمر "جو بايدن" 96 عامًا.

205
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
‏أنتم من انتخبتم الجد.

206
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
‏أنتم من انتخبتم ذلك الجد الأكبر.

207
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
‏والآن تريدون أن يلملم زمام أموره.

208
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
‏يبذل "جو بايدن" قصارى جهده.

209
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
‏فعمره 97 عامًا.

210
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
‏يستهجن الناس "جو بايدن".

211
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
‏"لا أحب الطريقة
‏التي غادر بها (أفغانستان)."

212
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
‏كيف تظن أن رجلًا عمره 98 عامًا
‏سيغادر قتالًا؟

213
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
‏بسرعة وبهدوء، أراهنكم على ذلك.

214
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
‏"جو بايدن" غادر "أفغانستان" هكذا.

215
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
‏يبذل "جو" قصارى جهده.

216
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
‏إليكم عنه، فعمر "جو" 99 عامًا.

217
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
‏إذا كنتم محظوظين بما يكفي
‏ليكون لكم جدّ أكبر،

218
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
‏فاتصلوا به الآن عبر الهاتف واسألوه

219
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
‏إن كان مستعدًا
‏لعقد 12 مؤتمرًا صحفيًا غدًا.

220
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
‏لا، ليس مستعدًا.

221
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
‏يبذل "جو" قصارى جهده.

222
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
‏يظهر في جميع المؤتمرات الصحفية.

223
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
‏يمكنكم أن تسألوا "جو" عن أيّ شيء.

224
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
‏ولكن سيجيب على نصف…

225
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
‏السؤال المطروح.

226
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
‏لن يدعكم تعرفون حين يتهرّب من السؤال.

227
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
‏قيل له، "(جو)…

228
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
‏واجهت (أمريكا) للتو موسم أعاصير مروعًا.

229
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
‏فألق بعض الكلمات
‏لتشجيع الشعب الأمريكي بشأن الأعاصير."

230
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
‏قال "جو"…

231
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
‏"شكرًا جزيلًا لك على السؤال.

232
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
‏أولًا، نواسي وندعو لجميع العائلات

233
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
‏التي تواجه الأعاصير
‏في جميع أنحاء (الولايات المتحدة).

234
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
‏ما يفعله الكثير من الأمريكيين

235
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
‏لمحاربة الأعاصير هو تلقّيهم للقاح."

236
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
‏"ما هذا؟"

237
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
‏يحدث هراء كثير.

238
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
‏يحدث هراء كثير.

239
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
‏إنهم يبذلون قصارى جهدهم مع "جو".

240
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
‏كل صباح يقولون لـ"جو"، "اليوم يا (جو)…

241
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
‏لا تتفوه بتفاهات اليوم يا (جو)."

242
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
‏"لا، أريد أن أقول للشعب الأمريكي."

243
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
‏أحب هذا.

244
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
‏وهكذا تجزمون بأن نائبة الرئيس
‏هي امرأة سوداء حقيقية.

245
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
‏فلا ترونها في أيّ مكان.

246
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
‏لا توجد في المركز التجاري
‏أو في النادي أو في أيّ مكان.

247
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
‏إنها في غرفتها في "البيت الأبيض".

248
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
‏يحدث هراء كثير.

249
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
‏هراء كثير.

250
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
‏يؤول كل ذلك إلى الكذب والحقيقة.

251
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
‏يجب أن أتطرق إلى الأمر.

252
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
‏إنهم لا يريدون إخبارنا بحقائق الأمور.

253
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
‏لا شيء.

254
00:18:54,299 --> 00:18:57,386
‏هل لاحظتم أنهم لم يعودوا يتحدثون حتى
‏عن الحرب على المخدرات؟

255
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
‏هل تظنون أن ذلك
‏بسبب أن الحرب لم تعد موجودة؟

256
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
‏أو لأن المخدرات لم تعد موجودة؟

257
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
‏إنهم لا يخبروننا بشيء!

258
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
‏لم يعودوا يتحدثون عن المخدرات.

259
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
‏لأنه ولأول مرة في التاريخ،

260
00:19:18,031 --> 00:19:21,243
‏ليس السود هم من يصنعون المخدرات.

261
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
‏انظروا إلى السود يقولون، "ماذا؟"

262
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
‏أجل.

263
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
‏أجل، أعرف أيها البيض.

264
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
‏تجدون ما أقوله صعب التصديق.

265
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
‏سأخبركم بإحصائية ستذهلكم.

266
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
‏لا يصنع أيّ من السود

267
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
‏مخدر "فينتانيل".

268
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
‏انظروا إلى البيض يقولون، "ماذا؟"

269
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
‏أجل.

270
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
‏يجدر بكم تصديق هذا أيها البيض.

271
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
‏كنا سنلاحظ لو أن السود
‏يموتون فجأةً بلا سبب.

272
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
‏بحثت عن معلومات عن مخدر "فينتانيل"،
‏ووجدت أنه شديد الخطورة.

273
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
‏قلت، "ماذا عليك أن تفعل لتموت؟"
‏فقالوا، "المسه."

274
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
‏حينها عرفت أنه لا شأن للسود بهذا.

275
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
‏فنحن نحب لمس كل ما نشتريه.

276
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
‏كنا سنلاحظ موت السود عند الشراء.

277
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
‏كانت كلماته الأخيرة، "لا بد أن هذا هو."

278
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
‏أجل.

279
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
‏العالم جنوني الآن.

280
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
‏لا يريدون التحدث إليكم عن المخدرات.

281
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
‏إنهم لا يتحدثون عن أزمة المواد الأفيونية.

282
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
‏وهذا يضر بجميع المجتمعات.

283
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
‏فلكل فرد حبة مفضلة.

284
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
‏لكل فرد ما يلجأ إليه

285
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
‏في الأوقات العصيبة.

286
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
‏توجد أزمة أفيونية ضخمة،
‏إنهم لا يتحدثون حتى عنها.

287
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
‏أتعرفون لماذا؟

288
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
‏لأن لا أحد سيدخل السجن.

289
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
‏لا تُقتحم المنازل، ولا يُتحرى في أمر أحد.

290
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
‏أتعرفون لماذا؟ لأن التاجر هو طبيبكم.

291
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
‏انظروا إلى السود يقولون،
‏"الطبيب (فاوتشي)."

292
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
‏هذا ليس طبيبكم أيها السود.

293
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
‏توقّفوا عن وضع اسمه
‏في أوراقكم التأمينية الآن.

294
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
‏"إنه الوحيد الذي أثق به."

295
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
‏إنهم لا يخبروننا بشيء.

296
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
‏إذا كانوا يريدون أن يكذبوا علينا،

297
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
‏فلن يخبرونا بأيّ شيء عن الأمر على الإطلاق.

298
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
‏هل لاحظتم أنهم لم يخبروكم قط
‏من أين يأتي الميثامفيتامين؟

299
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
‏يتصرفون كأنه يأتي من باحة وقوف المقطورات.

300
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
‏هذا واحد من أقوى المخدرات
‏التي عرفها الإنسان.

301
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
‏آمين.

302
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
‏لا يوجد دواء آخر يسبب حكة الأسنان.

303
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
‏بقوة، لا أظن حتى أن الأسنان تُصاب بحكة.

304
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
‏تحك فمك بقوة.

305
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
‏لا يريدون أن تعرفوا شيئًا

306
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
‏عن الميث.

307
00:22:21,673 --> 00:22:25,427
‏خمنوا من اكتشفه وكان أول من وزعه

308
00:22:25,510 --> 00:22:27,304
‏وصنعه؟

309
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
‏شخص نعرفه جميعًا أيضًا.

310
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
‏"أدولف هتلر".

311
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
‏ماذا؟

312
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
‏كيف لم يخبروننا بذلك؟

313
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
‏أخبرونا بأن النازيين
‏هم الجيش الأكثر رعبًا في العالم.

314
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
‏لكنهم لم يخبرونا بالسبب قط.

315
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
‏لم يكونوا يصنعون الميثامفيتامين وحسب،

316
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
‏بل كانوا يوزعونه على أنفسهم.

317
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
‏يوميًا.

318
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
‏كانوا يضعونه في الشوكولا والقهوة والشاي.

319
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
‏اعبث مع النازيين إن شئت.

320
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
‏هم الجيش الوحيد
‏الذي لا يحتاج إلى تناول الطعام.

321
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
‏أو إلى النوم.

322
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
‏ما دامت لديهم أسنان ليحكّوها.

323
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
‏إذا كنت تحارب النازيين، فاحترس،

324
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
‏لأنهم على بُعد 1200 كيلومتر.

325
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
‏سنراهم في غضون ثلاثة أيام.

326
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
‏وأنتم تنامون.

327
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
‏وحين تستيقظون، ستجدونهم أمام منازلكم

328
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
‏على كاميرات المراقبة "رينغ".

329
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
‏إنهم لا يخبروننا بشيء.

330
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
‏يكذبون علينا جميعًا.

331
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
‏يكذبون علينا لأن الحقيقة أحيانًا تكون مرة.

332
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
‏أحيانًا تكون الحقيقة مؤلمة.

333
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
‏لكن إذا كنتم تحبون الحقيقة،
‏فهذه هي الحقيقة.

334
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
‏لكننا جميعًا يُكذب علينا.

335
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
‏انظروا إلى المسيحيين يقولون، "ليس نحن."

336
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
‏بلى، وأنتم أيضًا.

337
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
‏اعتدتم على الاعتماد على المسيحيين

338
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
‏ليحذّروكم

339
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
‏من حين إلى آخر دون أن تطلبوا ذلك.

340
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
‏بل يحذرونكم وحسب.

341
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
‏"إنها الأيام الأخيرة!"

342
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
‏الآن، لا يقول المسيحيون شيئًا.

343
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
‏الآن بعد أن ظهرت أوبئة حقيقية في الخارج.

344
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
‏يذهب المسيحيون إلى الكنيسة يوم الأحد
‏مثل "جو بايدن".

345
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
‏لكن الحقيقة هي أننا جميعًا يُكذب علينا.

346
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
‏حتى المسيحيين.

347
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
‏يكذبون على أيّ منّا.

348
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
‏لأنهم لا يريدون أن تعرفوا الحقيقة

349
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
‏لأنكم قد تشعرون بالرضا عن أنفسكم.

350
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
‏إما ذلك،

351
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
‏وإما أنهم لا يريدون إخباركم
‏لأنهم يعرفون أن ذلك سيضايقكم.

352
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
‏لكنها الحقيقة رغم ذلك.

353
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
‏لقد اختلقوا قصة جنة "عدن" بأكملها.

354
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
‏وقذفوا الرب.

355
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
‏بالحديث عن شجرة تفاح.

356
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
‏وأنهما أكلا التفاحة.

357
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
‏لا يغضب الله من أكل فاكهة.

358
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
‏ما هذا؟

359
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
‏تتصرفون وكأن الله
‏سيضع حياتنا كلها على المحك

360
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
‏بسبب ثمرة فاكهة واحدة.

361
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
‏لو أن الله أراد لفاكهة ما ألا تؤكل،

362
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
‏لما خلقها.

363
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
‏إنهم يتسترون على كذبة وحسب،
‏لأن الحقيقة مؤلمة.

364
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
‏العيب ليس في شجرة التفاح.

365
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
‏بل العيب في البشر وفي شهواتهم.

366
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
‏العيب في البشر.

367
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
‏اتفقنا؟ إذا كان العيب في البشر،
‏فأين تكمن شهواتهم؟

368
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
‏ها هو مكمن شهواتهم.

369
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
‏إذا كان العيب في البشر…

370
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
‏فهذا عيبهم.

371
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
‏كانت الرسالة…

372
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
‏لا تلمسوا الفاكهة.

373
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
‏كذبوا على المسيحيين أيضًا.

374
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
‏اختلقوا مجموعة من القصص الدينية
‏لأنهم لا يريدون

375
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
‏أن تعرفوا الحقيقة لأن الحقيقة مؤلمة.

376
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
‏الحقيقة هي أن البشر شهوانيون.

377
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
‏انظروا إلى المسيحيين يقولون،
‏"تماديت بما يكفي يا (كات)."

378
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
‏أجل.

379
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
‏تلك حقيقة البشر.

380
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
‏إنهم شهوانيون.

381
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
‏انظروا إلى حالكم.
‏لا تزالون ترفضون تصديقي حتى؟ "لا!"

382
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
‏أجل، تتحدثون عن امرأة،

383
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
‏أغواها الشيطان

384
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
‏أمام الله!

385
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
‏كانت تلك القصة تُحكى في الشوارع…

386
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
‏قبل اختراع الشوارع بخمسة آلاف عام!

387
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
‏لكنكم تظنون أن العالم سيئ

388
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
‏بسبب تفاحة.

389
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
‏لا، ذلك ليس السبب.

390
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
‏خلق الله "آدم".

391
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
‏فمن كانت "حواء"؟

392
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
‏كانت زوجته، وكانت خليلته.

393
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
‏وخلقها الله منه.

394
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
‏ماذا؟

395
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
‏وقد عصيا أمر ربهما.

396
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
‏ولا يمكن إصلاح ذلك.

397
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
‏لهذا طُردا من الجنة.

398
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
‏وهناك يمكنهما تعمير الأرض.

399
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
‏يقولون إنهم يكذبون علينا جميعًا.

400
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
‏لا يريدون أن يخبرونا بشيء عن أيّ شيء.

401
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
‏سافرنا إلى 300 كوكب في الفضاء، 300!

402
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
‏"الأرض" والقمر بالإضافة إلى 300!

403
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
‏سافرنا إلى هناك.

404
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
‏الآن، هل لاحظتم أنهم لم يعودوا قط
‏بأيّ هدايا تذكارية؟

405
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
‏هناك شيء لا يريدونكم أن تعرفوه.

406
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
‏هنا على هذا الكوكب،
‏نعرف كل شيء عن التطور.

407
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
‏ألا نعرف التطور؟ نحن نعرف بالضبط كيفيته.

408
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
‏نعلم أن الحياة ستجد سبيلًا لتشكّلها.

409
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
‏إنها تبدأ صغيرة.

410
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
‏وبعد ذلك تصبح أفضل وأفضل.

411
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
‏هذا هو التطور.

412
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
‏سافرنا إلى 300 كوكب حتى الآن.

413
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
‏وخمنوا ماذا؟

414
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
‏لا يوجد تطور

415
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
‏ولا توجد أيّ كواكب!

416
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
‏لا شيء، ولا عدد قليل.

417
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
‏لا شيء سوى الصخور والتراب.

418
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
‏في كل كوكب.

419
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
‏أجل، لأنهم اكتشفوا أثمن شيئين في الكون.

420
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
‏بخلاف الله، لا قيمة إلا لشيئين في الكون.

421
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
‏الماء.

422
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
‏والمهبل.

423
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
‏انظروا إلى النساء يقلن،
‏"أنا جالسة على أحدهما."

424
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
‏انظروا إلى المحترفين في "فيغاس" يقولون،
‏"أنا جالس على كليهما."

425
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
‏أجل، لا يريدون إخباركم بتلك الأمور.

426
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
‏لا قيمة لشيء آخر في العالم.

427
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
‏بخلاف الله، لا قيمة إلا للماء والمهبل.

428
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
‏لماذا؟ لأن العلم لا يصنعهما.

429
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
‏بل خلقهما الله.

430
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
‏هل تعلمون كيف تعرفون أن الله خلق الماء
‏وليس العلم؟

431
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
‏الماء هو الشيء الوحيد في الكون
‏الذي تعرفون مكوناته…

432
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
‏ولا يمكنكم صنعه.

433
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
‏"قلها مرة أخرى يا (كات)
‏من أجل الجالسين في الخلف."

434
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
‏أجل.

435
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
‏إذا أردتم صنع أيّ شيء آخر،
‏فلا تحتاجون إلا إلى التركيبة.

436
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
‏وبمجرد أن تحصلوا عليها،

437
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
‏يمكنكم صنع بعض منه.

438
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
‏ولكن ليس هذا.

439
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
‏خلق الله هذا.

440
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
‏ونعرف جميعًا التركيبة،
‏ذرتا هيدروجين وذرة أكسجين.

441
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
‏وإذا أضفتم ذرة هيدروجين واحدة
‏إلى ذرة أكسجين واحدة بأنفسكم،

442
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
‏فستصنعون الهولميوم.

443
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
‏يمكنكم محاولة صنع الماء
‏ولكنكم لن تقدروا على ذلك.

444
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
‏أجل.

445
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
‏لا أبالي كم أنتم بارعون في العلوم.

446
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
‏لا يمكنكم أخذ الهيدروجين
‏وإضافته إلى الأكسجين،

447
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
‏لتصنعوا أيّ نوع من الماء.

448
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
‏لا ماء صنبور، ولا ماء مطر،
‏ولا ماء مدينة "فلينت"، ولا أيّ ماء.

449
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
‏هذا لأن الله هو من خلقه.

450
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
‏ويمكن أن يكون للماء خمسة أو ستة استخدامات.

451
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
‏فيمكن أن يكون جليدًا، ويمكنكم السباحة فيه.

452
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
‏والاسترخاء فيه، والاستحمام فيه.

453
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
‏والسباحة فيه، والغرق فيه، والموت فيه.

454
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
‏مثل المهبل بالضبط،
‏لهذا السبب كلاهما على القائمة.

455
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
‏الماء والمهبل.

456
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
‏- "لماذا تقول المهبل يا (كات)؟"
‏- لماذا؟

457
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
‏لأنه ثاني أعظم شيء في الكون بأكمله.

458
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
‏إنه شيء موجود
‏ولا يجب أن يكون له وجود رياضيًا!

459
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
‏فالمهبل آلة طباعة من قبل اختراع الآلات.

460
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
‏إذا ضاجعته، فسيصنع منك نسخة.

461
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
‏وافهموا هذا،

462
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
‏لا تمتلك النساء قوى سحرية أو خارقة
‏لإعادة النمو.

463
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
‏إذا قطعت امرأة أنملة من أناملها،
‏فلن تستطيع إعادة تجديدها.

464
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
‏ولكنها تستطيع إنتاج حياة كاملة…

465
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
‏في رحمها،

466
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
‏ولا تزال تقدّم لك مانجو لذيذًا
‏لتأكله لاحقًا.

467
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
‏لا ينبغي له أن يوجد.

468
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
‏ولكنه موجود.

469
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
‏لا يريدون إخباركم بذلك، لأنكم ستقدّرونه.

470
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
‏أنصتوا إليّ يا معشر الرجال.

471
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
‏إذا لم يكن لديكم فرج امرأة،
‏فاحصلوا على واحد.

472
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
‏فهو سلعة ثمينة في الكون.

473
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
‏انظروا إلى بعض الرجال يقولون،
‏"لديّ اثنان."

474
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
‏لاحقًا، سوف يسمّونه استثمارًا.

475
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
‏لا يخبروننا بأيّ شيء.

476
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
‏لا يريدون أن تعرفوا أنكم أبطال خارقين.

477
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
‏كل شخص موجود هنا بطل خارق.

478
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
‏أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك الليلة.

479
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
‏بعد 200 عام من الآن،

480
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
‏سيكتبون كتبًا عنكم جميعًا.

481
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
‏مجموعة البشر التي فعلت أشياء مستحيلة.

482
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
‏حارب أولئك البشر خصمًا لا يمكن محاربته.

483
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
‏لقد حاربوا الهواء.

484
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
‏يمكنهم الموت عند أيّ نفس.

485
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
‏سيتحدثون عنكم جميعًا
‏أيها الأبطال الخارقين الحقيقيين،

486
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
‏وحان الوقت لتغيّروا حياتكم بأكملها

487
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
‏إذا كنتم لا تحبونها.

488
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
‏لا تنتحروا، إنما يمكنكم التغيّر.

489
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
‏أيتها النساء، إن كنتنّ لا تحببن مظهركنّ،

490
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
‏يمكنكنّ تغييره بـ22 ألف دولار.

491
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
‏يمكنكنّ الذهاب
‏إلى جمهورية "الدومينيكان" والعودة،

492
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
‏ولن يتعرف عليكنّ أحد في عائلاتكنّ.

493
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
‏عليكنّ أن تفهمن أن للعلم دور ولله دور،

494
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
‏فلا تتجاهلن دور الله.

495
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
‏لا تفرطن في فعل ذلك.

496
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
‏يعرف الله مصلحتكنّ.

497
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
‏لا تعرفن أن عمودكنّ الفقري
‏صُمم ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا.

498
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
‏محفور على أسفله،
‏"صُمم ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا."

499
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
‏خلقه الله ليتحمّل وزن 40 كيلوغرامًا.

500
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
‏ذهبتنّ إلى جمهورية "الدومينيكان"
‏وحصلتنّ على ثديين وزنهما 32 كيلوغرامًا،

501
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
‏ومؤخرة وزنها 30 كيلوغرامًا،

502
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
‏وحمّلتنّ وزنيهما على الهيكل نفسه.

503
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
‏عندما تبلغن سن الـ55،

504
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
‏ستنطوين مثل المروحة في دار رعاية المسنين.

505
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
‏ولكن يمكنكم أن تصبحوا خارقين.

506
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
‏لقد نصبوا فخًا لنا أيضًا يا معشر الرجال.

507
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
‏أحيانًا يخلط الناس بين الشيطان والرب.

508
00:35:56,445 --> 00:35:58,072
‏إذا كان طولكم 152 سنتيمترًا،

509
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
‏فقد نصب الشيطان لكم فخًا.

510
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
‏يجرون عملية جراحية
‏يا من طولكم 152 سنتيمترًا.

511
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
‏لا تستغرق إلا ليلة واحدة.

512
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
‏تزيد طولكم 15 سنتيمترًا

513
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
‏بين ليلة وضحاها!

514
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
‏انظروا إلى قصار القامة يقولون، "ماذا؟"

515
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
‏هذا صحيح.

516
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
‏تدخل غرفة العمليات بطول 165 سنتيمترًا،
‏وتخرج بطول 185 سنتيمترًا.

517
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
‏أغراني ذلك.

518
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
‏هل تعرفون قدر ما أملك من مال؟

519
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
‏يمكنني أن أجعل طولي 220 سنتيمترًا.

520
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
‏أتحدث إليكم وكأنه إجراء عادي،
‏هذا أنا بعد العملية الرابعة.

521
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
‏ولكن عليكم أن تثقوا بالله.

522
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
‏ولا تثقوا بالعلم في كل شيء.

523
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
‏أجل، كرجل، ستبدو جيدًا

524
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
‏باستنادك إلى سيارتك
‏بطول 182 سنتيمترًا للمرة الأولى.

525
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
‏ولكن في النهاية، سيطلب منك بعض الناس
‏أن تفعل أمورًا.

526
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
‏ولن تستطيع فعلها
‏بساقيك اللتين صنعهما العلم.

527
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
‏فإذا أراد ذلك الرجل أن يلعب كرة السلة،
‏وضُرب فيها،

528
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
‏فسينهار جسده بأكمله.

529
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
‏تعلم أن هاتين هما ساقاي الجديدتان،
‏حصلت عليهما العطلة الأسبوعية الماضية.

530
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
‏تعرفون أنني لم أحصل عليها في قاعة الرياضة.

531
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
‏لديّ ربلتان في كل ساق.

532
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
‏لا يمكن لأحد أن يتفوق في الخلق على الله.

533
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
‏هذا ما يجعل المهبل لذيذًا جدًا.

534
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
‏خلال الجائحة، تمكنت من استكشاف فروج نساء

535
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
‏لم أجربها…

536
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
‏لم أجربها من قبل، نكهات مختلفة،

537
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
‏وأنواع مختلفة، كلها لذيذة.

538
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
‏تعلّمت بعض الأمور.

539
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
‏تعلّمت أنني لا أفضّل واحدًا على الآخر.

540
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
‏ولكن لديّ اثنين أفضّلهما…

541
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
‏على غيرهما.

542
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
‏ولكن أيّ مهبل جيد.

543
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
‏فكّروا في أسوأ مهبل صادفتموه.

544
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
‏كان ذلك المهبل يساوي أربعة قضبان.

545
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
‏قدّرن مهابلكنّ.

546
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
‏إنها مطلوبة.

547
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
‏هذا حقيقي!

548
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
‏نوعي المفضّل منها

549
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
‏هو المبلل.

550
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
‏لا تفعلن ذلك،
‏انظروا إلى ذوات المهابل المبللة.

551
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
‏لا شيء يضاهي المهابل المبللة.

552
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
‏سيداتي، لقد اكتشف العلم أنه علميًا،

553
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
‏كل قطرة واحدة ينتجها مهبلكنّ،

554
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
‏تساوي 32 ضربة إضافية…

555
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
‏من أزواجكنّ في أيّ وقت.

556
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
‏نحن الرجال، يمكننا أن نكون مستعدين للتوقف،
‏ونكون على وشك الانتهاء.

557
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
‏حسنًا، انتهى الأمر.

558
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
‏وعندما نرى قطرة من السائل

559
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
‏ندخل مرحلة جديدة تمامًا!

560
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
‏عندها، يريد الرجال أن يكونوا سحرة.

561
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
‏ها هو السائل، أين السائل؟

562
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
‏ها هو السائل، سائل عليّ.

563
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
‏أيّ سائل.

564
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
‏يا سيدات، إذا اكتشف العلم أيّ طعام…

565
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
‏يجعل المهابل مبللة…

566
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
‏فلن يتبقى منه شيء في المتاجر.

567
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
‏سيُباع كله!

568
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
‏انظروا إلى النساء ذوات المهابل الجافة
‏يحاولن النظر إليّ

569
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
‏وكأنهنّ يعرفن ما أتحدث عنه.

570
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
‏"تبدو المهابل المبللة غير صحية."

571
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
‏لا مشكلة في المهابل المبللة.

572
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
‏الشيء الوحيد الأفضل من المهبل المبلل…

573
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
‏هو المهبل القاذف.

574
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
‏لا تفعلن ذلك يا سيدات.

575
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
‏لا، إحصائيًا، سمع 65 بالمئة من الرجال
‏عن امرأة تقذف.

576
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
‏ولكن لم يُقذف عليهم قط.

577
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
‏لذا إن أصدرتنّ ذلك الصوت يا سيدات،
‏فسيفعل الرجال من كل الأعراق هذا…

578
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
‏فإذا وُجدت امرأة تقذف في "فيغاس"،

579
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
‏فسيكون ذلك كالفوز باليانصيب.

580
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
‏لا شيء أفضل من المرأة القاذفة.

581
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
‏الآن، افهموا هذا،

582
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
‏كذكور لم نفهم قذف النساء قط على أيّ حال.

583
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
‏لطالما تساءلنا عن سبب

584
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
‏عدم إخبارها لنا مسبقًا…

585
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
‏بأنها تخطط للقذف.

586
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
‏علميًا يا رجال…

587
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
‏اكتشفت أن النساء لا يعرفن

588
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
‏متى سيقذفن.

589
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
‏لذلك أصبح من المنطقي الآن

590
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
‏سبب شعورهنّ بالدهشة دائمًا،

591
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
‏عندما نشعر بالدهشة.

592
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
‏نبدو دائمًا مندهشين.

593
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
‏فيقلن، "لا أصدّق هذا.

594
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
‏لم أظن أنني كنت أشعر براحة،

595
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
‏ولكن يبدو أنك تفعل الصواب."

596
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
‏يا سيدات، إن كان بإمكانكن
‏أن تلففن رؤوسكنّ مثل البومة…

597
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
‏وتنظرن إلى أزواجكنّ في الخلف
‏وأنتنّ تقذفن عليهم،

598
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
‏لوجدتنّ،

599
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
‏أن هذا هو أعظم شيء

600
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
‏قد يحدث للرجل ولقضيبه.

601
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
‏هذه هي حفاوة عالم المهبل.

602
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
‏ويمكنك أن تلفّي رأسك وتري زوجك،

603
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
‏في الخلف يبدو كصبي عمره سبع سنوات
‏في نظام ري بالرش.

604
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
‏إنه في أسعد حالاته على الإطلاق.

605
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
‏يجب أن أحب القاذفات.

606
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
‏يجب أن تحبّوهنّ.

607
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
‏ولكن كل شيء يخلقه الله،

608
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
‏لا تفرطوا في استخدامه.

609
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
‏خلق الله السكر.

610
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
‏وإذا أكلتم الكثير من السكر، فستموتون.

611
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
‏خلق الله الملح.

612
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
‏ويمكنكم أن تحبوا الملح كما تشاؤون.
‏ولكن إذا أفرطتم في أكله، فستموتون.

613
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
‏يخلق الله كل شيء بمقدار،

614
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
‏حتى القذف…

615
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
‏إذا خرجت في جولة في 100 مدينة وخضت تجارب،

616
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
‏وحدث أن صادفت 300 امرأة قاذفة،

617
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
‏فمن الناحية الافتراضية،

618
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
‏ستكتشف شيئًا…

619
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
‏مثيرًا للاهتمام.

620
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
‏ستكتشف أنه لكل قطرة من السائل المقذوف،

621
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
‏توجد نسبة صغيرة…

622
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
‏لا تُرى…

623
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
‏ومتناهية في الصغر من البول

624
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
‏في كل قذفة، ليس الكثير من البول.

625
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
‏11 بالمئة، ليس الكثير من البول.

626
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
‏ليس الكثير من البول.

627
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
‏بل ما يكفي من البول لتشمه مرة…

628
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
‏في الصباح، ثم لا تشمه مرةً أخرى.

629
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
‏ولكن…

630
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
‏هذا حقيقي.

631
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
‏كل النساء عظيمات.

632
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
‏فاظفر لنفسك بواحدة.

633
00:44:39,593 --> 00:44:41,970
‏علّمتني الجائحة أنه لا توجد امرأة خطأ.

634
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
‏كل النساء مناسبات، فاظفر لنفسك بواحدة.

635
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
‏اظفر لنفسك بامرأة ضخمة إن سنح لك الخيار.

636
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
‏تحتاج إلى امرأة ضخمة.

637
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
‏عشت الجائحة، جربت، رأيت، احتللت.

638
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
‏شعرت بالأمر، وأعرفه.

639
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
‏إذا أردت اجتياز الجائحة،
‏فاظفر لنفسك بامرأة ضخمة.

640
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
‏وستكون الجائحة الأسهل على الإطلاق…

641
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
‏يمكنك الوثوق بالمرأة الضخمة.

642
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
‏لا تعلم حتى أنك جائع،

643
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
‏فتجدها تطهو بالفعل.

644
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
‏وتنظر معدتك إليها أولًا وتقول،
‏"أظن أنها فهمت."

645
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
‏المرأة الضخمة مناسبة للجائحة.

646
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
‏فهي تفعل الصواب في كل شيء.

647
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
‏إذا كان الجو باردًا،
‏فستدفئ الغرفة بأكملها…

648
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
‏بفتح ساقيها مرة واحدة.

649
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
‏وإذا كان شديد الحرارة،

650
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
‏فلن تلامسك خشيةً من أن تلتصق بك.

651
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
‏اظفر بامرأة ضخمة،

652
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
‏وستشعر بأن جسمك يفعل أمورًا
‏لم تشعر به يفعلها قط،

653
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
‏ولم يُدرب جسمك على فعلها قط.

654
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
‏كل ما عليك فعله هو أن تظفر لنفسك بامرأة
‏ضخمة بما يكفي وستشعر بجسمك مُحتضنًا.

655
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
‏السود يقولون، "ماذا؟"

656
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
‏إذا اتكأت على امرأة أضخم منك…

657
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
‏فسيكون ذلك النوم الأهنأ الذي تحظى به،
‏حيث إنك ستشعر بالاحتضان.

658
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
‏أحاول أن أخبركم.

659
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
‏أجل.

660
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
‏كل النساء متحمسات.

661
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
‏ظفرت لنفسي بامرأة قصيرة.

662
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
‏ولم أظفر بامرأة قصيرة من قبل قط،
‏لأنني قصير.

663
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
‏فماذا سأفعل مع امرأة قصيرة؟

664
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
‏ولكن كانت تفوتني أمور.

665
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
‏لم أكن أعرف أنهنّ مرحات،
‏ضاجعت فتاة قصيرة في السيارة.

666
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
‏وكانت تنتقل على كل مقاعد السيارة،
‏وأنا وقضيبي لم نتحرك قط.

667
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
‏كان موقفًا غريبًا!

668
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
‏أحب المرأة العملاقة.

669
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
‏لا ازدراء للنساء الطويلات.

670
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
‏لا أقصد اللواتي طولهنّ
‏175 أو 183 سنتيمترًا.

671
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
‏بل أقصد من طولهنّ
‏193 أو 195 سنتيمترًا فأكثر.

672
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
‏أتحدث عن النساء العملاقات.

673
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
‏إلى أيّ قدر تريدها ضخمة؟ أريدها عملاقة.

674
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
‏أريدها ضخمة جدًا
‏لدرجة أنها إذا كانت تعدّ الفطور في المطبخ،

675
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
‏مرتديةً فستانًا صيفيًا،

676
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
‏أريد أن أنزل بين ساقيها

677
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
‏من دون أن أنحني.

678
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
‏وأمسك بظرها بكل سهولة.

679
00:47:25,509 --> 00:47:28,220
‏أحب أن تكون المرأة ضخمة جدًا
‏لدرجة أن أضاجعها في غرفتين.

680
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
‏لذا فلاعبات كرة السلة مطلوبات.

681
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
‏حيث يمكنكم مضاجعتهنّ في غرفتين.

682
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
‏أكون في غرفة النوم متشبثًا.

683
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
‏وكل 150 ضربة،
‏عليّ التحقق منها في غرفة المعيشة.

684
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
‏"ما رأيك في أدائي يا حبيبتي؟
‏هل أرضيك؟ كيف أبلي؟"

685
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
‏هل أبلي حسنًا؟ سأعود إلى المقصورة إذًا.

686
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
‏سأعود إلى…

687
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
‏أمزح وحسب، فأنا أحب…

688
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
‏أحب كل الفتيات.

689
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
‏لا أفضّل واحدة على الأخريات.

690
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
‏ولكنني سأقول هذا،

691
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
‏هناك بعض النساء
‏اللواتي لا يُقدّرن على الإطلاق.

692
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
‏هناك مجموعة من النساء حول العالم

693
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
‏لا يتحدث عنهنّ أحد على الإطلاق.

694
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
‏ويواصلن فعل كل شيء،
‏ولا يُقدّرن على الإطلاق.

695
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
‏سنتحدث عنهنّ ونقدّرهنّ الليلة.

696
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
‏من من الموجودين هنا خليلته قبيحة؟
‏فلتصدروا ضجيجًا.

697
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
‏رأى بعض الناس زواجهم كله يمضي أمام أعينهم.

698
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
‏"وأنا وثقت بك!"

699
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
‏أنصتوا…

700
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
‏كل من هو هنا وخليلته قبيحة لا يجرؤ.

701
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
‏يحدّق إليّ هكذا.

702
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
‏لا.

703
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
‏من المفترض أن تريد ما تحتاج إليه.

704
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
‏من المفترض أن تريد ما تحتاج إليه.

705
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
‏عندما كنت في الحمّام، تتضرع إلى الرب…

706
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
‏قلت، "أرسل إليّ من أحتاج إليها!"

707
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
‏تلك هي التي تحتاج إليها.

708
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
‏أجل.

709
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
‏أجل، كفاكم حكمًا على الناس

710
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
‏بمظهرهم فقط.

711
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
‏ماذا تقصد؟

712
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
‏أقبح النساء جميلات.

713
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
‏لا يزلن قبيحات.

714
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
‏كل رجل هنا خليلته قبيحة
‏يعرف شيئًا لا يعرفه العالم.

715
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
‏قد تراها أنت قبيحة،

716
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
‏ولكنني لا أراها قبيحة.

717
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
‏سأخبركم بالسبب.

718
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
‏ولكن تحتاجون أحيانًا إلى امرأة قبيحة.

719
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
‏فستنقذ المرأة القبيحة حياتكم.

720
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
‏يمكن أن تكوني مشهورة باستغلال قبحك.

721
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
‏كلنا نعرف قصة "هارييت توبمان".

722
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
‏إنهم لا يخبروننا إلا بشيئين عن "هارييت".

723
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
‏يخبروننا بأنها حررت العبيد…

724
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
‏و…

725
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
‏بأنها كانت قبيحة.

726
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
‏لا أهتم لما يقولون.

727
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
‏إليكم الحقيقة!

728
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
‏هذا ما يقولونه، حررت العبيد.

729
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
‏وكانت قبيحة.

730
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
‏إنها كذبة.

731
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
‏كانت "هارييت" جميلة.

732
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
‏وكانت العبودية قبيحة.

733
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
‏مرة أخرى لمن هم في الخلف، قلت،

734
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
‏كانت "هارييت" جميلة.

735
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
‏وكانت العبودية قبيحة.

736
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
‏أجل.

737
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
‏ولتحرير العبيد…

738
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
‏تحتم على "هارييت" أن تكون قبيحة.

739
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
‏لأن العدو كان قبيحًا.

740
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
‏لم تكن "هارييت" المرأة الوحيدة
‏التي حررت العبيد.

741
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
‏كانت هناك امرأة أخرى حررت العبيد.

742
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
‏كان اسمها "بيولا".

743
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
‏كانت جميلة، وكانت تشبه "ترايسي إليس روز".

744
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
‏كانت بشرتها فاتحة وطويلة الشعر
‏وذات مؤخرة جميلة،

745
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
‏وكانت رائحتها عطرة، وأحبها الجميع.

746
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
‏تبع "بيولا" الآلاف من العبيد.

747
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
‏لكن لا يمكن أن يحررك الجمال من العبودية.

748
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
‏بل تحتاجين إلى أن تكوني قبيحة.

749
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
‏لأن حياتك على المحك، تلك عبودية حقيقية.

750
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
‏أنت في غابة حقيقية.

751
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
‏وحان منتصف الليل.

752
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
‏وإذا رآك أحد،

753
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
‏بالغًا كان أم صبيًا،

754
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
‏فستموتين.

755
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
‏وإذا دخلت الغابة.

756
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
‏وسمعت الكلاب من مسافة.

757
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
‏بشكل عام، حينها يخاف المرء
‏ويبدأ في الركض ويُقتل.

758
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
‏ولكن لا يجب أن تخاف لو كنت مع "هارييت".

759
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
‏ستأتي الكلاب.

760
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
‏وستربض "هارييت" وتحدّق في أعين الكلاب.

761
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
‏وتخرج مسدسًا من سروالها.

762
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
‏وستسمعون صوت الكلاب هذا.

763
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
‏تبع "بيولا" الكثير من الناس.

764
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
‏كانت جميلة.

765
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
‏ولكن لم يكن معها صندوق حصى
‏لتحدد موقعها.

766
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
‏تبع ثلاثة آلاف عبد تلك الجميلة،

767
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
‏وانتهى بهم المطاف في مزرعة سيدهم
‏في الساعة الثالثة بعد الظهر.

768
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
‏"بئسًا يا (بيولا)!"

769
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
‏يجب أن نشكر الله على النعم الصغيرة.

770
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
‏أحب كل المهابل.

771
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
‏ولكن البظر الكبير مميز.

772
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
‏لا تميّزن أنفسكنّ يا سيداتي.

773
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
‏أقول إن كل أنواع البظر لا بأس بها ولكن…

774
00:54:39,192 --> 00:54:40,694
‏البظر الكبير مميز.

775
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
‏الموجودون هنا…

776
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
‏مع خليلة ذات بظر كبير، لا أقصد أن أكون…

777
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
‏غير محترم أو ما شابه.

778
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
‏لن أشير إليه بهذا الاسم مجددًا، سأقول…

779
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
‏سأقول يوجد رجل نبيل هنا
‏مع خليلة ذات "ب ك".

780
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
‏الموجودون هنا مع خليلة ذات بظر كبير…

781
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
‏- هل يمكنني أن أرفع يدي؟
‏- لا ترفع يدك يا سيدي.

782
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
‏"هل يمكنني أن أرفع يدي؟"

783
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
‏هل سبق لكم أن رأيتم بظرًا كبيرًا جدًا
‏لدرجة أنه أخزى قضيبكم؟

784
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
‏نظرت إليه من زاوية خطأ.

785
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
‏نظرت إليه بشكل خطأ، فتقول، "هل فيه خطاف؟"

786
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
‏ينظر إليّ بعض الموجودين هنا

787
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
‏لأنهم لا يعرفون إذا كان بظر خليلاتهم

788
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
‏كبيرًا أم كبيرًا جدًا.

789
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
‏ولكن هذا ليس حقيقي.

790
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
‏لأن جسمك سيخبرك
‏ما إذا كان البظر كبيرًا جدًا.

791
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
‏تعرفون أن علاقتكم بالمهابل بمثابة رقصة.

792
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
‏تشعرون بأن أجسامكم تفعل شيئًا غير طبيعي.

793
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
‏ذلك تحذير.

794
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
‏لذا إذا كنتم تداعبون مهبلًا،

795
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
‏وشعرتم بأنكم تفعلون شيئًا
‏لم تفعلوه قط أثناء مداعبة مهبل،

796
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
‏تشعرون بأنكم تفعلون هذا…

797
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
‏ألغ المهمة!

798
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
‏تلك حركة مداعبة قضيب. ماذا كان ذلك؟

799
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
‏إذا كنتم تداعبون مهبلًا
‏تشعرون بأنكم تفعلون هذا…

800
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
‏يا رفاق، هل سبق لكم
‏أن أمسكتم البظر بإصبعين؟

801
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
‏ورأيتم أنفسكم في المرآة.

802
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
‏أنا أداعب قضيبًا.

803
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
‏في الختام…

804
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
‏لا شيء يضاهي البظر الكبير لأن ذلك…

805
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
‏- اصمت!
‏- لن أصمت.

806
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
‏هل سمعتم كيف تتحدث ذات البظر الكبير؟

807
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
‏اصمت!

808
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
‏لن تكون هناك مشكلة

809
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
‏لنا يا رفاق عندما يبدأ الأمر.
‏ولكن عندما لا يتوقف عن النمو،

810
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
‏فلا نعرف ماذا نفعل.

811
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
‏سترون البظر في حجمه الطبيعي،

812
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
‏وستلعقونه،

813
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
‏وسيتضخم في أفواهكم…

814
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
‏يا رفاق، إن لعقتم يومًا بظر زوجاتكم،
‏فأنتم تفهمونني.

815
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
‏شكرًا جزيلًا يا أهل "فيغاس".

816
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
‏طابت ليلتكم، وبارك الله فيكم جميعًا
‏وأقدّر لكم مجيئكم.

817
00:58:03,480 --> 00:58:05,482
‏ترجمة "محمد عبد الحليم"



