1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,007
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:34,826 --> 00:00:38,288
Hölgyeim és uraim!
Igazi megtiszteltetés itt lenni ma este.

5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
Szeretném elmondani…

6
00:00:49,716 --> 00:00:54,304
hogy ekkora közönséget
egész átkozott életemben nem láttam.

7
00:00:54,387 --> 00:00:56,973
Tesókáim! Eljöttetek megnézni…

8
00:00:57,557 --> 00:00:58,975
A „tesókáim” alatt…

9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
mindenkire gondolok.

10
00:01:06,399 --> 00:01:09,819
Vannak velünk ma fehérek?
Tessék nagy zajt csapni, fehérek!

11
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
A tesók így néznek: „Mi van?”

12
00:01:15,283 --> 00:01:18,828
Igazán vegyes a közönség.
A legjobbak vannak itt!

13
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
Hol vannak a spanyol ajkú barátaim?
Merre vagytok?

14
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
Biztosan tudtok a vírusról,
amibe bárki beledögölhet.

15
00:01:36,346 --> 00:01:39,891
Valami különleges okból lehetek még itt.
Lássuk, mi az!

16
00:01:41,142 --> 00:01:44,270
Hol vannak a hölgy nézők?
Hadd halljalak titeket!

17
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
Éreztétek ezt? Egy rakás fincsi anyaméh.

18
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
Tombol az ösztrogén a nézőtéren.

19
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
Tökéletes közönségem van. Ez kell is!

20
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
A járvány miatt átszerveztük az életünket.

21
00:02:06,793 --> 00:02:10,964
Hiányoljuk a családunkat.
De ti vagytok az én kibaszott családom!

22
00:02:12,340 --> 00:02:15,385
Ha tíz évvel ezelőtt lennénk,
azt sem tudnám, mi van.

23
00:02:15,468 --> 00:02:20,265
Ez a való világ? Nagyon durva minden.
Nem tudjuk, mit higgyünk el.

24
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Már összeesküvés-elméleteket
sem gyárt senki.

25
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
Az igazság is eléggé elbaszott.

26
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
Mindenki számára.

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
Kurvára nem tudjuk, mit higgyünk el.

28
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
Van, aki három sima oltást
és négy emlékeztető oltást kapott.

29
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
És minden genyó variánstól
egyre jobban félünk.

30
00:02:50,879 --> 00:02:52,547
Nem tudjuk, mit higgyünk el.

31
00:02:53,131 --> 00:02:57,302
Tíz éve még nem hagytuk,
hogy bárki megmondja, mit tegyünk.

32
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
Most meg a világ orvosai megmondják,
hogy be kell oltatnunk magunkat.

33
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
De ezek a rohadt szemétládák
egy árva orvost se mutatnak nekünk.

34
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
Biztosan dr. Fauci készítette
az összes vakcinát.

35
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
Mert csak őt láttuk.

36
00:03:21,492 --> 00:03:25,371
Ne értsetek félre! Én leszarom az egészet.
Nincs bajom az oltással.

37
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
Amikor a kutyámat elviszem állatorvoshoz,
kérek az ő oltásaiból is.

38
00:03:31,711 --> 00:03:35,590
Ha őt beoltják veszettség ellen,
akkor engem is. Mert a barátom.

39
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
Akit ő megharapna, azt én is.

40
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
Őrült egy világ.
Nem tudod, mit hihetsz el.

41
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
Az igazság is nagyon fura.

42
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
A Taco Bell…

43
00:03:53,733 --> 00:03:55,318
már csirkeszárnyat is árul.

44
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
Ez egy hatalmas dolog!

45
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
Lehidalsz, ha meglátod!

46
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
Pár tesó él-hal az apró szárnyacskákért.

47
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
Keresztbe tesznek a Mekinek.

48
00:04:14,963 --> 00:04:17,048
Nem tudjuk, mi a faszt higgyünk el.

49
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
Ez van.

50
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
Nem tudjuk, mi a faszban hihetünk.

51
00:04:27,892 --> 00:04:31,354
Az igazság furább a koholmánynál.
Szart sem mondanak nekünk.

52
00:04:31,437 --> 00:04:34,565
Azt sem mondják el,
hogy Wendy Williams a Jeti.

53
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Az a ribanc Nagyláb!

54
00:04:44,367 --> 00:04:49,080
Amikor eltűnik a tévéképernyőről,
akkor látják sok helyen Nagylábat.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,793
Majd kiderül az igazság!

56
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Mindent eltitkolnak előlünk.

57
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
Ezért III. világháború a cím.

58
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
Mert most épp zajlik egy kibaszott háború.

59
00:05:06,556 --> 00:05:11,769
És szart sem mondanak el nekünk.
Azt sem tudjuk, hogy ki kivel van.

60
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Háború dúl.

61
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
Szerencsénkre egyszerű az egész.
Nem túl bonyolult.

62
00:05:19,193 --> 00:05:20,653
A fehérek nem aggódnak.

63
00:05:22,363 --> 00:05:24,157
Most nem a bőrszínről van szó.

64
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
És nem is a pénzről.

65
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
Nem bizony!

66
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
Most a hazugság áll szemben az igazsággal.

67
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
Ennyire egyszerű.
Hazugság kontra igazság. Ennyi az egész.

68
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
Hazugság kontra igazság.

69
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
A hazugság…

70
00:05:46,429 --> 00:05:50,558
Nem állok ki egy oldal mellett sem,
csak ismertetem őket.

71
00:05:52,310 --> 00:05:55,688
Figyeljetek! Az ittlévők közül
kik szeretik az igazságot?

72
00:05:55,772 --> 00:05:58,483
Csapjatok nagy zajt,
ha szeretitek az igazságot!

73
00:06:00,026 --> 00:06:05,531
Rohadt sokan szeretik itt az igazságot!
Tartsátok meg ezt az energiát!

74
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
Ne változzatok meg!

75
00:06:09,744 --> 00:06:14,123
Figyeljetek! Most a hazugok hangját
szeretném hallani! Hol vagytok?

76
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
Ez az!

77
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
Ezt csinálják: „Mi van?
Azt hittem, nem mondják el az igazat.”

78
00:06:24,550 --> 00:06:29,764
A hazugok azt csinálnak, amit akarnak.
Meg kell érteni, hogy van két oldal.

79
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
Mindig tisztelni kell azt,
amit a másik gondol.

80
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
De itt az egyik oldal
nem tiszteli másikat.

81
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
Az igazság szerelmesei
magasról leszarják a hazugságot.

82
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
Ennyit mondanak neked:

83
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
„Köcsög! Ez az igazság.
Minden mást leszarok!”

84
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
Ha mondasz nekik
egy hazugságot, leszarják.

85
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
Mert baromság.

86
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
A hazugok vezetik a világot.

87
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
Ez van, ezt kell szeretni.

88
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
Ők vezetik a világot.
Akárhányszor mondanak egy hazugságot,

89
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
egymillió embernek
egymillió dollárral nő a vagyona.

90
00:07:12,181 --> 00:07:14,392
Minden hazugság után. És ki fizet érte?

91
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
Azok a barmok, akik nem tudják,
hogy hazugság. Azok fizetnek érte.

92
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
Bizony. És mindenkinek hazudnak.
Nem csak néhányunknak.

93
00:07:22,900 --> 00:07:25,570
Erre a fehérek: „Nekünk nem!” Dehogynem!

94
00:07:27,655 --> 00:07:31,409
Mindenkinek hazudnak.
Egy kalap alá vesznek minket.

95
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
Mindannyiunknak azt mondták,

96
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
hogy csirkeszárnyhiány van.

97
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
Mindegy, milyen nemzetiségűek, vallásúak
vagy neműek vagyunk. Egyetértünk.

98
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
„Tényleg mondtak ilyet.”

99
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
Mindenkinek ezt mondták.

100
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
„Csirkeszárnyhiány van.”

101
00:07:59,979 --> 00:08:02,440
Nem számít, mennyire szeretjük a csirkét.

102
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
Nem voltak lázadások az utcákon.

103
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
Nem gyújtottunk fel hamburgerezőket.

104
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
Csak hittünk nekik.

105
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
De a hazugok mindig hagynak nyomokat.

106
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Azt hiszik, hogy okosabbak nálunk.

107
00:08:28,925 --> 00:08:33,471
Mindenkinek azt mondták,
hogy csirkeszárnyhiány van.

108
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
Észrevettétek, hogy azt nem mondták,
hogy csirkehiány lenne?

109
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
Csak csirkeszárnyhiányról beszéltek.

110
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
De azt nem mondták,

111
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
hogy csirkéből hiány lenne.

112
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
Tudom, hogy nem mindenki
egy tanyán nőtt fel.

113
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
Lehet, hogy nem láttok
mindennap csirkéket.

114
00:09:12,218 --> 00:09:17,723
De próbáljátok elképzelni,
hogy néz ki egy csirke!

115
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Mert ha a hazugok
elhitetnek veletek valamit,

116
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
akkor nem állnak le. Továbbtolják.

117
00:09:38,953 --> 00:09:43,374
Csak hogy tudjatok a hazugságukról,
mondanak még valamit,

118
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
amire abszolút nincs magyarázat.

119
00:09:48,004 --> 00:09:52,133
Azt mondták, hogy csirkeszárnyhiány van,

120
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
de rengeteg csirkecomb maradt.

121
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Azt a rengeteg csirkecombot
honnan a faszból szerezték?

122
00:10:16,449 --> 00:10:21,621
Én nem vagyok gazda vagy tudós,
de egy biztos.

123
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
Minden csirkeszárny csirkéktől származik.

124
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
Egy csirkének két szárnya, két combja van.

125
00:10:34,175 --> 00:10:36,969
Szóval hagyjuk a dumát
a rengeteg csirkecombról!

126
00:10:39,889 --> 00:10:42,975
Honnan szerzik
a kibaszott póklábú csirkéket?

127
00:10:45,895 --> 00:10:49,231
Ezzel az a probléma,
hogy vannak, akik Istenben hisznek,

128
00:10:49,315 --> 00:10:52,985
vannak, akik a tudományban.
Én mindkettőben hiszek.

129
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
A tudománynak is köszönhetünk dolgokat,
és Istennek is.

130
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
A tudományból sok szarság származik,
de Isten teremtette a csirkéket.

131
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Amikor Isten megteremtette a csirkéket,

132
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
a világnak szánta őket.

133
00:11:12,213 --> 00:11:16,300
Ebből tudni, hogy neki köszönhetjük őket.
Ki nem szereti a csirkét?

134
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
A vegánok reakciója: „Csak mi!”

135
00:11:30,648 --> 00:11:34,485
Isten teremtette a csirkéket,
amik sehol sincsenek biztonságban.

136
00:11:36,695 --> 00:11:41,659
Amikor megjelenik valahol egy csirke,
valaki készül a sütőbe vágni.

137
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
Kínában, Franciaországban,
Európában, Mississippi államban.

138
00:11:52,670 --> 00:11:56,590
Tutira Istennek köszönhetjük őket,
mert ezek a legfinomabb madarak.

139
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
Az egész világon!

140
00:12:02,888 --> 00:12:04,890
És a rohadékok nem tudnak repülni.

141
00:12:06,559 --> 00:12:08,686
Mert Isten szeret minket.

142
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
Mert ha repülni tudnának,
akkor az ittlévők fele

143
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
azon nyomban éhen halna.

144
00:12:15,818 --> 00:12:18,779
Ha magatoknak kellene fognotok egyet,
belehalnátok.

145
00:12:19,697 --> 00:12:21,323
Ezt csinálnátok az udvaron…

146
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
„Pedig annyira jónak tűnt!
Folyton elmenekülnek előlem.”

147
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
Na mindegy.

148
00:12:37,715 --> 00:12:39,925
Rá kell jönnötök, miben bíztok!

149
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
Mert régen voltak emberek,
akikben meg lehetett bízni.

150
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
A munkájuk miatt megbízhatók voltak.

151
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
Csak jót akartak nekünk.

152
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
Annak már annyi!

153
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
Rég vége.

154
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
Miért mondom ezt?

155
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
Értelmetlen dolgokat várnak el tőlünk.

156
00:13:01,197 --> 00:13:05,034
Ezért nem beszélek már a politikáról,
mert nincs miről beszélni.

157
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
Mégis mi a faszt csináljak,
ha mindkét oldal segghülye?

158
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
Nekem ehhez semmi kedvem!

159
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
Mi a fasz folyik itt?

160
00:13:19,924 --> 00:13:23,802
De ilyen Amerika.
Csak nem akarjuk azt, ami legutóbb volt.

161
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
Tíz éve az itteni csajok
még elhivatott bandatagokkal jártak.

162
00:13:35,189 --> 00:13:38,484
És most, tíz évvel később
már egy bankárral jelentek meg itt.

163
00:13:41,362 --> 00:13:43,531
Úgy néztek ki, mintha bankban dolgoznátok.

164
00:13:48,327 --> 00:13:52,706
Ilyen az országunk. Leszarunk mindent.
Csak hagyjuk a régi dolgokat!

165
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
Lecseréltünk egy őrült,
zavarodott, téveszmés geciládát

166
00:13:59,755 --> 00:14:04,134
a <i>Hóbortos hétvége </i>főszereplőjére.

167
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
<i>Ez meg mi a fasz ?</i>

168
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
<i>Annyi a tesóknak</i>

169
00:14:18,023 --> 00:14:19,233
Túl sok a történés.

170
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
Már senkinek sem lehet hinni.

171
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
Őrült szarságok ezek.

172
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
Velejéig romlott genyók vagytok.

173
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Mindenkit leszartok.

174
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
Kurvára unom már,
hogy basztatják Joe Bident.

175
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
„Joe-nak össze kell szednie magát.”

176
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
„Ébresztő, Joe!”

177
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
„Brandonozd meg, Joe!”

178
00:14:51,223 --> 00:14:55,269
Mi a fasz bajotok van? Ki nevelt titeket?

179
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
Joe Biden már 96 éves, basszátok meg!

180
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
Ti adtátok a tatának a munkát!

181
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
Ti választottátok meg az aggastyánt!

182
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
Erre most arra kéritek őt,
hogy szedje össze magát?

183
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
Joe Biden kurvára próbálkozik.

184
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
Már 97 éves.

185
00:15:28,928 --> 00:15:34,391
Szarságokat beszélnek róla.
„Nem tetszik, ahogy hagyta Afganisztánt.”

186
00:15:35,059 --> 00:15:38,812
Baszki, egy 98 éves bácsika
hogy hagy ott egy harcot?

187
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
Gyorsan és csendesen, az tuti.

188
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Biden így hagyta el Afganisztánt…

189
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
Joe kurvára mindent megtesz.

190
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
Hagyjátok már békén, baszki!
Már 99 éves a matuzsálem.

191
00:16:11,637 --> 00:16:16,308
Ha még van ükapátok,
hívjátok fel, és kérdezzétek meg tőle,

192
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
hogy holnap menne-e neki
12 sajtótájékoztató!

193
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
Dehogy menne!

194
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
Joe próbálkozik.

195
00:16:32,408 --> 00:16:37,162
Minden sajtótájékoztatón megjelenik.
Bármit lehet kérdezni tőle.

196
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
De csak a felét válaszolja meg…

197
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
az adott kérdésnek.

198
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
És nem szól senkinek, hogy mikor lép le
a legközelebbi kijáraton.

199
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Azt mondták neki: „Joe!

200
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
Amerikában szörnyű hurrikánszezon volt.

201
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
Mondana pár bátorító szót
a hurrikánokról az amerikaiaknak?”

202
00:17:06,942 --> 00:17:10,821
Erre Joe azt mondta:
„Köszönöm szépen a kérdést!

203
00:17:12,531 --> 00:17:15,075
Együttérzésem fejezném ki
minden családnak,

204
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
akik az USA-ban
hurrikánok áldozatai lettek.

205
00:17:18,704 --> 00:17:23,000
Sok amerikai
oltással küzdött a hurrikánok ellen.”

206
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
<i>Ez meg mi a fasz ?</i>

207
00:17:41,060 --> 00:17:42,936
Túl sok minden zajlik egyszerre.

208
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Túl sok minden zajlik egyszerre.

209
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
És megpróbálnak segíteni Joe-nak.

210
00:17:52,988 --> 00:17:55,491
Reggelente ezt mondják neki:
„Figyelj, Joe!

211
00:17:57,826 --> 00:17:59,453
Ma semmit se mondj, Joe!”

212
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
„De beszélnem kell az emberekhez!”

213
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
Imádom!

214
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
Az alelnök pedig egy igazi fekete nő.

215
00:18:17,054 --> 00:18:18,555
Sehol sem lehet látni.

216
00:18:21,683 --> 00:18:25,854
Nem jár plázázni, bulizni, sehova.

217
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
A Fehér Házban van, a szobájában.

218
00:18:37,282 --> 00:18:38,659
Túl sok szarság zajlik.

219
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
Túl sok szarság.

220
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
De minden a hazugságokról
és az igazságról szól.

221
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
El kell fogadnunk!

222
00:18:49,044 --> 00:18:53,006
A sok geciláda semmiről
sem mond igazat nekünk. Semmiről!

223
00:18:54,299 --> 00:18:57,636
Észrevettétek, hogy
a drogok elleni harcról sem beszélnek?

224
00:18:59,263 --> 00:19:04,351
Szerintetek már nem ellenzik őket?
Vagy nincsenek már drogok?

225
00:19:09,648 --> 00:19:10,899
Szart sem mondanak!

226
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
Már nem beszélnek a drogokról.

227
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
Mert a történelemben először

228
00:19:18,031 --> 00:19:21,243
egy fekete sem készít drogot.

229
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
Erre a fehérek: „Mi van?”

230
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Bizony!

231
00:19:29,543 --> 00:19:33,130
Tudom, a fehér csókáknak
ezt nehezükre esik elhinni.

232
00:19:35,507 --> 00:19:39,136
Mondok egy statisztikai adatot,
amitől eldobjátok az agyatokat!

233
00:19:40,095 --> 00:19:44,641
Egyetlen tesó sem készít fentanilt.

234
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
Erre a fehérek: „Mi van?”

235
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
Bizony!

236
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
Jobb, ha elhiszitek!

237
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
Észrevennénk, ha a tesók hullanának,
mint a legyek.

238
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
Megnéztem, mi az a fentanil.
Rohadt veszélyes cucc.

239
00:20:12,044 --> 00:20:15,797
Megkérdeztem, mikor ölne meg a cucc.
Azt mondták: „Ha hozzáérsz.”

240
00:20:18,008 --> 00:20:21,094
Akkor jöttem rá,
hogy a tesók ilyesmihez nem nyúlnak.

241
00:20:22,387 --> 00:20:24,806
Mi megfogdosunk mindent, amit megveszünk.

242
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
Feltűnne, ha vásárlásnál
hullanának a tesók.

243
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
Utolsó szavak: „Ez lesz az!”

244
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
Bizony!

245
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Őrült világban élünk.

246
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
Nem beszélnek nekünk a drogokról.

247
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
Sem az opioidkrízisről.

248
00:20:47,746 --> 00:20:52,417
Pedig sok közösséget szétbasz.
Mindenkinek van kedvenc pirulája.

249
00:20:54,836 --> 00:20:56,713
Mindenkinek van megoldása…

250
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
a nehéz időkre.

251
00:21:02,010 --> 00:21:05,555
Nem beszélnek az opioidkrízisről.
Elmondjam, miért?

252
00:21:06,098 --> 00:21:08,183
Mert kurvára senkit sem csuknak le.

253
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
Nem forgatnak fel házakat,
senkit sem figyelnek meg.

254
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
Tudjátok, miért?
Mert az orvosok a dílerek.

255
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
Erre a tesók: „Dr. Fauci?”

256
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Ő nem az orvosotok!

257
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
Ne írjátok a nevét
a biztosítós papírotokra!

258
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
„De csak benne bízom!”

259
00:21:39,089 --> 00:21:40,632
Szart sem mondanak nekünk.

260
00:21:41,133 --> 00:21:44,720
Ha tényleg hazudni akarnak nekünk,
akkor semmit sem mondanak.

261
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
Sosem mondják el,
honnan van a metamfetamin.

262
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
Úgy tesznek, mintha a telepről érkezne.

263
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
Az a legerősebb drog, ami létezik!

264
00:21:57,024 --> 00:21:57,941
<i>Ámen!</i>

265
00:21:58,025 --> 00:22:00,444
Nincs más drog, amitől viszketne a fogad.

266
00:22:05,198 --> 00:22:07,367
De hogy viszkethet a fogad?

267
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
Szétvakarod tőle a szádat?

268
00:22:16,918 --> 00:22:20,547
Azt akarják,
hogy szart se tudjunk a metamfetaminról.

269
00:22:21,673 --> 00:22:27,304
Tudjátok, ki a fasz gyártotta
és terjesztette először azt a szart?

270
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Mindenki ismeri a genyót.

271
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
Adolf Hitler!

272
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
Micsoda?

273
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
Ezt mi a faszért nem tanítják?

274
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
Azt elmondták, hogy a náciké volt
a világ legfélelmetesebb serege.

275
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
De sosem mondták, miért.

276
00:22:49,993 --> 00:22:52,079
Nemcsak gyártották a metamfetamint,

277
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
hanem rendszeresen használták.

278
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
Mindennap.

279
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
Belerakták a csokiba, a kávéba és a teába.

280
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
Bárki baszakodhatott a nácikkal.

281
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
A köcsögöknek ételre sem volt szükségük.

282
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
Sem alvásra.

283
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
Nekik csak annyi kellett,
hogy vakarhassák a fogukat.

284
00:23:24,778 --> 00:23:31,159
Ha a nácikkal harcoltál, és azt láttad,
hogy még 1200 kilométerre vannak,

285
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
tudtad, hogy három nap alatt érnek hozzád.

286
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
Aztán lefeküdtél aludni,

287
00:23:38,875 --> 00:23:44,548
és reggel már a kapudban állva
láttad a mocskokat a térfigyelő kamerádon.

288
00:23:57,310 --> 00:23:58,854
Szart sem mondanak nekünk.

289
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
Hazudnak mindenkinek!

290
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
Hazudnak nekünk, mert néha az igazság fáj.

291
00:24:08,697 --> 00:24:11,700
Néha az igazság fájdalmas tud lenni.

292
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
De ha az igazság szerelmese vagy,
akkor tudni akarod.

293
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
De mindenkinek hazudnak.

294
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
Erre a keresztények: „Nekünk nem!”

295
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
Dehogynem! Nektek is.

296
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
Régen a keresztények

297
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
mindig figyelmeztettek dolgokra.

298
00:24:35,807 --> 00:24:40,645
Úgy, hogy nem is kértük őket arra.
Csak jöttek a szarságaikkal.

299
00:24:41,229 --> 00:24:42,606
„Ez a végítélet napja!”

300
00:24:48,069 --> 00:24:53,283
Most már a keresztények is hallgatnak,
mert igazi járvány sújtja az embereket.

301
00:24:54,034 --> 00:24:57,204
A keresztények úgy járnak templomba,
mint Joe Biden.

302
00:25:04,002 --> 00:25:07,964
De mindannyiunknak hazudnak.
Még a keresztényeknek is.

303
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
Bárkinek hazudnak.

304
00:25:10,759 --> 00:25:14,763
Nem akarják, hogy tudjuk az igazságot,
nehogy jól érezzük magunkat.

305
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Vagy ez van,

306
00:25:17,933 --> 00:25:21,311
vagy csak tudják,
hogy ezzel kibasznak velünk.

307
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
Ezt csinálják.

308
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
Az édenkertes szarságot is
csak kitalálták.

309
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
Hogy rágalmazzák az Urat.

310
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
Almafa, meg a faszom.

311
00:25:35,909 --> 00:25:37,953
Hogy megették az almát.

312
00:25:38,703 --> 00:25:43,083
Az én istenem nem szarakodik
ilyen gyümölcsökkel. Mi a fasz?

313
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
Szerintetek Isten
kockára tette volna az emberek életét

314
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
egy darab gyümölcs miatt?

315
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
Ha nem akarta volna, hogy megegyük,

316
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
akkor nem teremtette volna meg.

317
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
Csak lepleznek egy hazugságot.
Mert az igazság fáj.

318
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
Nem volt semmilyen szájbakúrt almafa.

319
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
Ti vagytok a fa. Ez a fa!

320
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
Te vagy a fa, baszki! A fa vagy!

321
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
Okés? Szóval ha te vagy a fa,
akkor mi a faszom a gyümölcs?

322
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Ez itt a gyümölcs!

323
00:26:21,288 --> 00:26:24,791
Ha én vagyok a fa, akkor ez a gyümölcs!

324
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
Mi volt az üzenet?

325
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
„Ne érj a gyümölcshöz!”

326
00:26:36,970 --> 00:26:38,763
A keresztényeknek is hazudtak.

327
00:26:39,389 --> 00:26:43,935
Kitaláltak egy rakás történetet,
eltitkolva az igazságot, ami fájdalmas.

328
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
Mert az igazság az,
hogy anyátok egy kurva.

329
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
A keresztények: „Állj le, Katt!”

330
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
Bizony!

331
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
Erről szól a <i>Teremtés könyve.</i>

332
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
Hogy anyátok egy kurva.

333
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
Még mindig nem hisztek nekem?

334
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Bizony! Arról a nőről beszélek,

335
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
aki dugott egy férfival és egy kígyóval

336
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
Isten szeme láttára!

337
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
Ez a ribanc az utcára való volt,

338
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
5000 évvel azelőtt,
hogy lettek volna utcák!

339
00:27:37,072 --> 00:27:41,201
De szerintetek az egész világ
egy gyümölcs miatt lett elbaszva.

340
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
Dehogy!

341
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
Ádám Isten fia volt.

342
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
Akkor ki a fasz volt Éva?

343
00:27:51,711 --> 00:27:56,216
Nem a kibaszott felesége vagy barátnője.
Isten lánya volt, baszki!

344
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
Mi a faszom?

345
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Ezt hívják vérfertőzésnek.

346
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
Amit nem lehet helyrehozni.

347
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Ezért baszták ki őket az édenkertből,
mint macskát szarni!

348
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Ez aztán a mennyei párkapcsolat!

349
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
Mindenkinek hazudnak.

350
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
Semmiről sem tudhatunk meg semmit.

351
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
Már 300 bolygón jártunk az űrben!
Háromszáz bolygón!

352
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
A Földön, a Holdon és még 300 másikon!

353
00:28:43,096 --> 00:28:44,431
Ennyi bolygón jártunk.

354
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
Észrevettétek,
hogy egyszer sem hoztak haza szuvenírokat?

355
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
Vannak dolgok, amikről nem tudhatunk.

356
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
A Földön ismerjük az evolúció fogalmát.

357
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
Ugye? Pontosan tudjuk, hogy működik.

358
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
Tudjuk, hogy az élet utat tör magának.

359
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
Kicsiként indul,

360
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
aztán egyre csak jobb és jobb lesz.

361
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
Ez az evolúció.

362
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
Eddig már 300 bolygón jártunk.

363
00:29:18,840 --> 00:29:22,719
És képzeljétek!
Nem találtak evolúcióra utaló jelet

364
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
egyetlen istenverte bolygón sem!

365
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
Egyen sem. Egy aprócska életformát sem.

366
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
Csak köveket meg homokot.

367
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
Persze! Minden egyes bolygón.

368
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
Mert rájöttek az univerzum
két legértékesebb dolgára.

369
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
Istenen kívül csupán
két értékes dolog van az univerzumban.

370
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
A víz…

371
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
és a punci.

372
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
Erre a hölgyek: „Nekem is van egy!”

373
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
A vegasi profik mindkettőn ülnek.

374
00:30:04,969 --> 00:30:10,099
Igen. Erről nem beszélnek nekünk.
Más dolgok szart sem érnek a világon.

375
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
Istenen kívül csak a víz van, meg a punci.

376
00:30:15,438 --> 00:30:19,692
Miért? Mert nem a tudomány
teremtette őket, hanem Isten.

377
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
Tudjátok, miért Isten készítette a vizet?

378
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
Mert a víz az egyetlen dolog a világon,
aminek tudod a receptjét,

379
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
de nem tudod előállítani.

380
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
„Ismételd el a hátul ülőknek, Katt!”

381
00:30:40,213 --> 00:30:41,089
Jól van!

382
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
Ha bármi mást el akarsz készíteni,
akkor csak a recept kell hozzá.

383
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Amint megvan a recept, már készítheted is.

384
00:30:53,351 --> 00:30:56,479
Kivéve ezt, mert ez Isten műve.

385
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
Mind ismerjük a receptjét. H2O.

386
00:31:01,234 --> 00:31:06,364
Ha csak a H meg az O lenne egymás mellett,
akkor az a nyelvünkön kurvát jelentene.

387
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
Vizet adhatsz egy kurvának,
de készíteni nem tud.

388
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
Bizony!

389
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
Leszarom, mennyire értesz a tudományokhoz!

390
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
Hiába rakod össze
a hidrogént az oxigénnel,

391
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
nem tudsz vizet csinálni.

392
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
Sem csapvizet, sem esővizet,
sem Flint város vizét. Semmilyet.

393
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
Mert Isten műve.

394
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Öt-hat dologra jó a víz.

395
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
Lehet belőle jég. Úszhatsz benne.

396
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
Pihenhetsz benne. Fürödhetsz benne.

397
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
Úszhatsz benne.
Belefulladhatsz. Meghalhatsz benne.

398
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
Akárcsak a punciban.
Ezért van mindkettő a listán.

399
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
Víz és punci.

400
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
- „Miért mondod a puncit, Katt?”
- <i>Miért?</i>

401
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
Mert a punci
a világon a második legjobb dolog.

402
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
Egy olyan dolog,
aminek nem is lenne szabad léteznie.

403
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
A punci volt a faxgép a faxgépek előtt.

404
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
„Ha megdugsz, lemásollak, köcsög!”

405
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
És tudni kell,

406
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
hogy a nőknek nincs varázserejük,
természetfeletti újranövesztő képességük.

407
00:32:48,633 --> 00:32:52,261
Ha egy nő levágja az ujjbegyét,
nem tudja visszanöveszteni.

408
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
De egy élő embert tudnak növeszteni

409
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
mellékállásban.

410
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
És később még a szátokba tudják adni
az ínycsiklandó mangójukat.

411
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Lehetetlennek tűnik,
de mégis egy valós dolog.

412
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
De nem mondják ezt el nektek,
mert akkor értékelnétek.

413
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
Most minden férfi hallgasson a hangomra!

414
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
Ha nincs puncid, szerezz egyet magadnak!

415
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
Mert értékes árucikk az univerzumban.

416
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
Erre pár fickó: „Nekem kettő is van!”

417
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
Később befektetésnek fogják hívni.

418
00:33:44,689 --> 00:33:46,232
Szart sem mondanak nekünk.

419
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Nem kell tudnod, hogy szuperhős vagy.

420
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
Itt mindenki egy kibaszott szuperhős.

421
00:33:56,367 --> 00:34:01,205
Lehet, hogy most még nem érzitek úgy,
de 200 év múlva

422
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
könyveket fognak rólatok írni.

423
00:34:04,751 --> 00:34:09,047
„Az átkozott anyaszomorítók,
akik lehetetlen dolgokat csináltak.

424
00:34:10,006 --> 00:34:13,634
Akik olyan ellenfelekkel szálltak szembe,
akikkel nem lehetett.

425
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
Az ellenfelük a levegő volt.

426
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Bármikor meghalhattak volna.”

427
00:34:20,683 --> 00:34:25,354
Rólatok beszélnek majd, az igazi hősökről.
És most még változtathattok,

428
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
ha nem tetszik az életetek.

429
00:34:27,231 --> 00:34:30,985
Nem kell öngyilkosságot elkövetni,
csak változz meg, baszki!

430
00:34:31,694 --> 00:34:37,533
Hölgyeim! Ha nem tetszik, ahogy kinéztek,
akkor azon 22 000 dolcsi simán segít!

431
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
Csak el kell utazni
a Dominikai Köztársaságba,

432
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
és itthon egy rokonotok
sem fog felismerni titeket!

433
00:34:53,007 --> 00:34:58,179
Tudni kell, hogy van a tudomány,
és van Isten. Ne zárjátok ki Istent!

434
00:34:59,764 --> 00:35:01,099
Ne essetek túlzásba!

435
00:35:02,517 --> 00:35:04,477
Isten tudja, mi a legjobb nektek.

436
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
A nők gerince 40 kilóra lett tervezve.

437
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
Néhányotok gerincére rá van írva,
hogy „40 kiló”.

438
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
Isten írta oda: „40 kiló.”

439
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
De visszatérve a Dominikai Köztársaságból
hoztok 32 kiló cickót,

440
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
30 kiló segget,

441
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
ugyanazon a vázon.

442
00:35:30,294 --> 00:35:34,507
Így 55 éves korotokra
össze fogtok csuklani, mint a colostok.

443
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
De lehettek szuperhősök.

444
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
Férfitársaim! Nekünk is van egy csapda.

445
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
Néha a sátán hangja hasonlít az Úréra.

446
00:35:56,445 --> 00:36:01,284
Ha csak 150 centi magas vagy,
akkor a sátán állít egy csapdát neked.

447
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
Létezik egy műtét az alacsony férfiaknak.

448
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Egy éjszaka alatt megvan.

449
00:36:09,250 --> 00:36:13,212
Egy éjszaka alatt 15 centit nőhetsz vele!

450
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
Az alacsony faszik: „Micsoda?”

451
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
Bizony!

452
00:36:18,843 --> 00:36:24,807
Bemész 170 centisen, kijössz 185 centisen.
Én majdnem kísértésbe estem.

453
00:36:27,393 --> 00:36:31,606
Tudjátok, mennyi pénzem van?
Akár 220 centis is lehetnék, baszki!

454
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
Úgy mondom, mintha rutinműtét lenne.
Én már a negyediknél járok.

455
00:36:42,783 --> 00:36:46,829
De bízni kell Istenben!
Nem lehet mindent a tudományra bízni!

456
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
Igen, nagyon jól néz ki,

457
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
ha a 180 centiddel
feszítesz a kocsid mellett.

458
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
De idővel egy haverod
valami állatságra fog kérni,

459
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
amit nem fogsz tudni megcsinálni
a frissen megbuherált lábaiddal.

460
00:37:08,726 --> 00:37:12,230
Szóval ha valaki kosarazni akar veled,
és csinál egy ilyet…

461
00:37:13,314 --> 00:37:15,608
akkor abba belerokkan az egész tested.

462
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
Haver, tudod, hogy új lábaim vannak.
Hétvégén csinálták.

463
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
Még a konditeremben
sem voltam velük, baszki!

464
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
Lábanként két vádlim van.

465
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
Isten műveit senki sem überelheti.

466
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
Ezért annyira finom a punci.

467
00:37:42,385 --> 00:37:45,846
A pandémia alatt annyi puncit kipróbáltam,

468
00:37:47,765 --> 00:37:54,689
amennyit nem szégyelltem. Különböző ízek,
különböző formák. Mindegyik finom volt.

469
00:37:56,774 --> 00:37:57,984
Tanultam pár dolgot.

470
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
Hogy szinte nincs különbség köztük.

471
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
Kettőt szerettem jobban,

472
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
mint a többit.

473
00:38:08,202 --> 00:38:10,788
De minden pina jó pina.

474
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
Srácok! Képzeljétek el
a legrosszabb puncit a világon!

475
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
Ami négy pénisszel felér.

476
00:38:23,342 --> 00:38:26,345
Becsüljétek meg a puncitokat!
Igazi ereklyék.

477
00:38:28,514 --> 00:38:32,893
Ez így van! A kedvenceim közülük

478
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
a krémes sunaszaftosak.

479
00:38:36,856 --> 00:38:39,567
Nyugi, hölgyeim!
Ezt csinálják a sunaszaftosak…

480
00:38:48,200 --> 00:38:49,785
Nincs hozzájuk fogható.

481
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
Hölgyeim! Tudósok megállapították,

482
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
hogy minden egyes cseppnyi
krémes sunaszaftért

483
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
legalább 32 lökést érdemeltek meg.

484
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
A pasitoktól, bármikor.

485
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
A férfiak bármikor képesek befejezni.
Pár lökés, és befejeznénk.

486
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
„Jól van! Ennyi volt!”

487
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
De ha kifolyik egy kis krémes sunaszaft,

488
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
akkor teljesen más a szitu.

489
00:39:27,740 --> 00:39:30,743
Mert a csávók ilyenkor
bűvészeknek képzelik magukat.

490
00:39:30,826 --> 00:39:34,538
Itt a krém. Hol a krém?

491
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
Itt a krém! Gyerünk!
Adj a krémes puncinak!

492
00:39:39,460 --> 00:39:40,711
Bármennyi krém kijön.

493
00:39:42,088 --> 00:39:45,341
Hölgyeim! Ha tudományosan bebizonyítják,
melyik étel az…

494
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
amitől krémes lesz a vagina…

495
00:39:52,848 --> 00:39:57,019
azt el fogják kapkodni a boltokból.
Mindet elviszik majd.

496
00:39:57,770 --> 00:40:02,108
A száraz sunájú nők úgy néznek rám,
mintha tudnák, hogy miről beszélek.

497
00:40:08,948 --> 00:40:11,158
„A krémesség egészségtelennek tűnik.”

498
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
Nincs abban semmi rossz!

499
00:40:18,249 --> 00:40:20,376
A krémes puncinál csak egy jobb van.

500
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
A spriccelő punci.

501
00:40:23,254 --> 00:40:25,256
Ne csináljátok ezt, csajok!

502
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
Nem! A statisztika szerint
a férfiak 65%-a hallott spriccelő csajról.

503
00:40:35,015 --> 00:40:37,560
De még sosem spriccelték le őket.

504
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Ha kiadjátok azt a bizonyos hangot,
akkor minden férfi így csinál…

505
00:40:49,405 --> 00:40:53,826
Ha azért jössz Vegasba, hogy találj
egy spriccelőt, az felér egy jackpottal.

506
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
Nincs jobb egy spriccelős csajnál.

507
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
Figyeljetek!

508
00:41:04,003 --> 00:41:07,256
Mi, férfiak sosem értettük,
hogy működik a spriccelés.

509
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
Mindig tűnődünk azon, hogy a csaj

510
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
miért nem tud szólni előre arról…

511
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
hogy spriccelni készül.

512
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
Skacok! Tudományos módon

513
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
megállapítottam, hogy a nők sem tudják,

514
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
mikor fognak spriccelni.

515
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
Így már érthető,

516
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
hogy közben mindig meglepődve néznek,

517
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
amikor mi is ledöbbenünk.

518
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
Mi ezt csináljuk: „Hé!”

519
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Erre ők: „Ezt nem hiszem el!

520
00:41:56,514 --> 00:42:00,768
Nem gondoltam, hogy ennyire jó nekem,
de nyilván valamit jól csinálsz.”

521
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
Hölgyeim! Amikor elfordítjátok a fejetek,
mint egy bagoly,

522
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
és ránéztek a pasitokra,
akit lespricceltetek,

523
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
akkor rájöttök majd,

524
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
hogy ez a legjobb dolog,

525
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
ami egy férfival
és a péniszével történhet.

526
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
Ez a vaginavilág állva ünneplése.

527
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
Ha megfordultok, és ránéztek a párotokra,

528
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
akkor úgy fog nézni, mint egy hétéves
a locsolórendszer mellett.

529
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
Máskor nem láthatjátok a pasitokat
olyan boldognak.

530
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Imádjuk a spriccelőket.

531
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
Imádjuk őket!

532
00:42:53,237 --> 00:42:57,950
De amit Isten megteremtett,
azzal nem szabad túlzásba esni.

533
00:42:59,285 --> 00:43:04,039
Isten adta nekünk a cukrot.
Ha túl sok cukrot eszünk, meghalunk.

534
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
Isten adta a sót.

535
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
Nem baj, ha szereted a sót.
De ha túl sokat eszel, meghalsz.

536
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
Isten mindenbe tett valami extrát.

537
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
Még a spriccelésbe is.

538
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
Ha meglátogatnánk pár várost,
kísérletezés miatt,

539
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
és összefutnánk 300 spriccelővel…

540
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
Csak tegyük fel!

541
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
Akkor rájönnénk…

542
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
valami érdekes dologra.

543
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
Arra, hogy minden csepp spriccelésben

544
00:43:46,999 --> 00:43:52,713
van egy aprócska, kevés,

545
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
icike-picike,

546
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
csöppnyi kis százaléknyi pisi.

547
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
Minden spriccelésben. Nem sok pisi.

548
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
Úgy 11%. Nem sok.

549
00:44:10,981 --> 00:44:14,610
Nem sok pisi. De pont elég ahhoz,
hogy ha egyszer megszagolod,

550
00:44:16,528 --> 00:44:20,074
mondjuk, reggel,
akkor többet nem akarod érezni. Tényleg.

551
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
Ez így van.

552
00:44:34,004 --> 00:44:38,759
Minden nő csodás teremtmény.
Szerezzetek magatoknak egyet!

553
00:44:39,593 --> 00:44:42,262
A pandémia megtanított arra,
hogy nincs rossz.

554
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
Minden nő jó. Szerezz magadnak egyet!

555
00:44:47,226 --> 00:44:49,561
Egy nagydarabot, ha van rá lehetőséged!

556
00:44:50,854 --> 00:44:54,650
Egy húsos csajt. A járvány alatt
jöttem, láttam, hódítottam.

557
00:44:54,733 --> 00:44:56,276
Átéltem. Tudom, mi van.

558
00:44:56,360 --> 00:44:59,530
Egy pandémia alatt
egy húsos csaj kell az ember mellé.

559
00:44:59,613 --> 00:45:03,700
Velük könnyű átélni a pandémiát.
Egy húsos csajban lehet bízni.

560
00:45:03,784 --> 00:45:08,038
Azt sem tudod, hogy éhes vagy,
de ő már főzi a kaját.

561
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
A gyomrod így beszél róla:
„Tökéletes a csaj!”

562
00:45:16,255 --> 00:45:20,134
Ők tökéletesek egy járvány idején.
Mindent jól csinálnak.

563
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
Ha hideg van,
felmelegítik az egész szobát.

564
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
Csak a lábuk felemelésével.

565
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
Ha túl meleg van,

566
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
akkor hozzád sem ér,
mert nem akar hozzád ragadni.

567
00:45:36,608 --> 00:45:41,196
Ha egy húsos csajjal kezdtek,
akkor a testetek új élményekben részesül.

568
00:45:41,280 --> 00:45:43,532
Amire sosem volt kiképezve a testetek.

569
00:45:44,032 --> 00:45:47,995
Egy elég nagy csaj mellett
komfortosan érzitek magatokat.

570
00:45:49,663 --> 00:45:51,165
A csávók reakciója: „Mi?”

571
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
Ha megpróbálsz átölelni
egy nálad nagyobb nőt, akkor…

572
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
Annál biztonságosabban nem is alhatnál.
Bekuporodva.

573
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
Komolyan mondom!

574
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
Bizony.

575
00:46:11,393 --> 00:46:14,438
Minden nő izgatott.
Egyszer volt egy alacsony csajom.

576
00:46:14,521 --> 00:46:16,982
Alacsonyként kerültem őket.

577
00:46:17,649 --> 00:46:20,777
Azt hittem, nem jó alacsony csajokkal.
Tévedtem.

578
00:46:20,861 --> 00:46:24,406
Nem tudtam, hogy ilyen jó velük.
A kocsiban dugtam meg egyet.

579
00:46:24,490 --> 00:46:29,411
A ribanc minden ülésen járt már,
de a farkam meg sem mozdult.

580
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
Örökmozgó volt.

581
00:46:39,004 --> 00:46:43,008
A colos csajokat szeretem.
Nem bántásból mondom, magas lányok!

582
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
Nem 175-180 centis csajokra gondolok,

583
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
hanem a 195 centi fölöttiekre.

584
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
Az óriási nőkre.

585
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
Hogy milyen csaj kell? Egy óriás!

586
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
Egy olyan,
aki ha reggelit készít a konyhában,

587
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
egy nyári ruhában,

588
00:47:01,985 --> 00:47:06,281
be tudjak slisszanni a puncijához,
anélkül, hogy lehajolnék.

589
00:47:12,287 --> 00:47:14,998
Szétszedném a csiklóját,
mint foxi a lábtörlőt.

590
00:47:25,634 --> 00:47:28,512
Olyan nagy csaj kell nekem,
akit két szobában kell dugni.

591
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Ezért jók a kosaras csajok.

592
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
Két szobában kell dugni őket.

593
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
Én a hálóban kefélem, mint az állat.

594
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
De minden 150. lökés után megnézem,
hogy van a nappaliban.

595
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
„Neked milyen, drágám?
Élvezed? Jól csinálom?

596
00:48:07,467 --> 00:48:11,930
Nagyon jó vagyok? Szuper!
Akkor vissza a hídra! Gyerünk!”

597
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
De egyébként…

598
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
minden csajt bírok.

599
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
Nincsenek kedvenceim.

600
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
De van még valami.

601
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
Néhány nőnek egyáltalán nem terem babér.

602
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
Van egy nőtípus a világon,

603
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
akikről senki sem beszél.

604
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
Holott ők csinálnak mindent.
De nem kapnak elismerést.

605
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
Ma beszélni fogok róluk,
és megkapják az elismerést.

606
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
Hol vannak azok a csávók,
akik csúnya nőkkel jöttek ide?

607
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
Pár ember előtt
lepergett az egész házasságuk.

608
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
„Pedig én bíztam benned!”

609
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
Figyeljetek!

610
00:49:16,703 --> 00:49:20,415
Aki egy csúnya nővel jött, az vágja.
Csak így bámulnak rám…

611
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
Nem!

612
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Meg kell kapnunk, amit akarunk!

613
00:49:39,267 --> 00:49:44,272
Meg kellene kapnunk, amit akarunk!
Amikor a fürdőben fohászkodunk az Úrhoz:

614
00:49:48,568 --> 00:49:50,737
„Küldj egy ribancot, aki kell nekem!”

615
00:49:53,198 --> 00:49:54,700
„De már kaptál egyet.”

616
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Bizony.

617
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
Így van. Ne ítéljetek

618
00:50:01,498 --> 00:50:04,751
csak a külső alapján!
Mi a faszt értek ez alatt?

619
00:50:04,835 --> 00:50:07,295
Ha a legcsúnyább emberek
szépen kiöltöznek,

620
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
akkor is csúnyák.

621
00:50:10,340 --> 00:50:14,136
Aki csúnya nővel jött ide,
az tud valamit, amit a világ nem tud.

622
00:50:15,470 --> 00:50:17,097
„Lehet, hogy nektek csúnya…

623
00:50:18,765 --> 00:50:20,600
de nekem nem az!

624
00:50:21,685 --> 00:50:23,186
És nem mondom el, miért.”

625
00:50:24,187 --> 00:50:28,608
Néha egy csúnya nőre van szükség,
mert megmentheti a kibaszott életed.

626
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
Csúnyán híres is lehetsz.

627
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Mindenki ismeri Harriet Tubman történetét.

628
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
Csak két dolgot mondanak el Harrietről.

629
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
Azt, hogy felszabadította a rabszolgákat,

630
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
és még azt,

631
00:50:56,970 --> 00:50:58,096
hogy ronda volt.

632
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
Ez van, baszki!

633
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
Ez az igazság.

634
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
Ezt mondják, baszki!
Felszabadította a rabszolgákat,

635
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
és mellette csúnya volt.

636
00:51:17,282 --> 00:51:18,658
Ez egy kibaszott hazugság!

637
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
Harriet egy kurva szép nő volt.

638
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
A rabszolgaság volt kibaszott csúnya.

639
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Megismétlem a hátul ülők kedvéért.

640
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
Harriet gyönyörű volt.

641
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
A rabszolgaság volt csúnya.

642
00:51:41,556 --> 00:51:43,016
Bizony.

643
00:51:44,100 --> 00:51:49,105
És hogy felszabadíthassa a rabszolgákat,
ahhoz csúnyának kellett lennie.

644
00:51:50,565 --> 00:51:52,275
Mert az ellenség volt csúnya.

645
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
Nem csak Harriet
szabadított fel rabszolgákat.

646
00:51:57,823 --> 00:52:01,201
Egy másik nő is csinált ilyet.
A neve Beulah volt.

647
00:52:03,161 --> 00:52:08,124
Szép nő volt. Mint Tracee Ellis Ross.
Világos bőr, hosszú haj, buborékfenék.

648
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
Gyümölcsillata volt. Mindenki szerette.

649
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
Több ezer rabszolga követte Beulah-t.

650
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
De a szépség nem segít
a rabszolgaság ellen.

651
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
Egy csúnya nő kellett.

652
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
Mert emberek élete volt a tét.
Igazi rabszolgaságról volt szó.

653
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
Igazi rabszolgákról az erdőben.

654
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
Az éjszaka kellős közepén.

655
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
És ha bárki meglátott,

656
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
lehettél felnőtt vagy kisgyerek,

657
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
akkor neked annyi volt, baszki!

658
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
Így kellett osonni az erdőben…

659
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
Hallani lehetett a kutyákat a távolban.

660
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
A tesók ekkor megijedtek,
szaladni kezdtek, és kinyírták őket.

661
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
De aki Harriettel volt,
annak nem kellett félnie.

662
00:53:14,691 --> 00:53:16,318
Jöhettek a kutyák.

663
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
Harriet a kutyák szemébe nézett.

664
00:53:30,248 --> 00:53:34,461
Elővett egy pisztolyt a bugyijából.
A kutyák pedig ennyit csináltak…

665
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
Sokan követték Beulah-t.

666
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
Gyönyörű volt.

667
00:53:49,517 --> 00:53:52,938
De a csajszi úgy tájékozódott,
mint egy marék száraz lepke.

668
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
Háromezren követték azt a szép ribancot,

669
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
és délután háromkor
a gazdájuk ültetvényén kötöttek ki.

670
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
„Baszki, Beulah!”

671
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
Istennek hála az apró áldásokért!

672
00:54:20,966 --> 00:54:22,425
Minden vaginát szeretek.

673
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
De valahogy a nagy csiklókat nem.

674
00:54:30,642 --> 00:54:32,644
Ne áruljátok el magatokat, csajok!

675
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Minden csikló jó,

676
00:54:39,192 --> 00:54:42,946
de a nagy csikló durva. Ha van itt olyan,

677
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
akinek nagy csiklója van…

678
00:54:48,910 --> 00:54:53,581
az ne sértődjön meg ezen!
Mostantól inkább másképp utalok rá.

679
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
NCS-nek fogom hívni.

680
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
Akik nagy csiklójú nővel jöttek…

681
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
<i>- Lehet jelentkezni?</i>
- Ne jelentkezz!

682
00:55:13,309 --> 00:55:14,436
Jelentkezni akart.

683
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
Láttatok már olyan nagy csiklót,
hogy szégyenbe hozta a farkatokat?

684
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Amikor rossz szögből néztétek.

685
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
„Jól láttam? Kampós a vége, vagy mi?”

686
00:55:36,833 --> 00:55:40,378
Pár csávó furán néz rám,
mert nem tudni, hogy a csaj csiklója

687
00:55:40,962 --> 00:55:43,798
egy kicsit nagy vagy túl nagy.

688
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
De ez nem igaz.

689
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
A tested szólni fog, ha a csikló túl nagy.

690
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
Srácok! A kapcsolatunk
a vaginával egy tánc.

691
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
A testünk figyelmeztet,
ha valami nem természetes.

692
00:56:09,491 --> 00:56:13,036
Ami kiveri a biztosítékot.
Szóval ha nyalod a puncit,

693
00:56:13,119 --> 00:56:16,164
és úgy csinálod,
ahogy eddig még sosem csináltad,

694
00:56:17,040 --> 00:56:17,999
ha ezt csinálod…

695
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
akkor hagyd abba!

696
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
Mert ez olyan, mintha faszt szopnál. Nem?

697
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
Ha puncinyalás közben ezt veszed észre…

698
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
Fogtatok már két ujjal csiklót?

699
00:56:44,150 --> 00:56:46,027
Aztán meglátod magad a tükörben.

700
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
„Most a ribanc farkát szopom?”

701
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
Összefoglalva…

702
00:57:08,633 --> 00:57:10,885
durva a nagy csikló, mert…

703
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
- <i>Fogd be!</i>
- Nem fogom be!

704
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
Megszólalt egy nagy csikló.

705
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
„Fogd be!”

706
00:57:21,229 --> 00:57:26,151
Az elején még nincs gáz vele,
de amikor elkezd nőni,

707
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
akkor nem tudjuk, mit tegyünk.

708
00:57:33,992 --> 00:57:38,413
Amikor átlagos méretűnek hiszed a csiklót,
majd elkezded nyalogatni,

709
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
és megdagad a szádban, mint az állat…

710
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
Ha már nyaltátok a csajotok csiklóját,
akkor tudjátok, srácok.

711
00:57:53,636 --> 00:57:54,846
Köszi szépen, Vegas!

712
00:57:54,929 --> 00:57:57,974
Szép estét mindenkinek!
Isten áldjon titeket! Köszi!

713
00:59:29,607 --> 00:59:34,571
A feliratot fordította: Balla Zsolt



