1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,007
‎UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:34,826 --> 00:00:38,204
‎Doamnelor și domnilor,
‎e o plăcere să fiu în seara asta aici.

5
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
‎Aș dori un moment să vă spun că...

6
00:00:49,716 --> 00:00:54,345
‎ăsta e unul din cel mai frumos public
‎pe care l-am văzut în viața mea.

7
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
‎Voi, negrilor, ați venit...

8
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
‎Când spun negrii...

9
00:01:01,811 --> 00:01:03,146
‎Mă refer la toți.

10
00:01:05,940 --> 00:01:08,151
‎Albii, sunt și ei
‎în public în seara asta?

11
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
‎Faceți gălăgie, albilor!

12
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
‎Uitați-vă la negrii șocați. „Ce?”

13
00:01:15,283 --> 00:01:16,701
‎Și răspândiți de asemenea.

14
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
‎Avem cei mai buni.

15
00:01:18,912 --> 00:01:22,415
‎Unde e familia mea spaniolă?
‎Unde sunt latinii?

16
00:01:30,423 --> 00:01:34,427
‎Știți că există virusul ăsta
‎care poate să ne omoare.

17
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
‎Trebuie să fie ceva special
‎dacă sunt eu aici.

18
00:01:38,431 --> 00:01:39,724
‎Să vedem ce e.

19
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
‎Unde sunt doamnele?
‎Faceți gălăgie.

20
00:01:43,394 --> 00:01:45,063
‎Doamnelor!

21
00:01:49,400 --> 00:01:53,696
‎Ați mirosit asta?
‎A fost o mulțime de utere bune.

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,160
‎Ăsta da nivel ridicat de estrogen.

23
00:02:00,245 --> 00:02:02,539
‎Am primit cel mai bun public.

24
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
‎Pandemia v-a făcut
‎să vă restructurați viața.

25
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
‎Să vă fie dor de familie.

26
00:02:08,878 --> 00:02:10,964
‎Sunteți toți familia mea.

27
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
‎Pentru provocarea de zece ani,
‎nici măcar nu recunosc rahatul ăsta.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
‎Asta e lumea adevărată?

29
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
‎Treaba e nasoală.
‎Nu știi ce să mai crezi.

30
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
‎Nici măcar nu se mai inventează
‎teorii conspirative.

31
00:02:24,561 --> 00:02:27,021
‎Adevărul e deja prea de tot.

32
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
‎Pentru toată lumea.

33
00:02:31,609 --> 00:02:33,820
‎Nu știi ce dracu' să mai crezi.

34
00:02:34,779 --> 00:02:39,159
‎Unii dintre voi v-ați făcut
‎trei vaccinuri și patru boostere!

35
00:02:43,746 --> 00:02:48,835
‎Și sunteți la fel de speriați
‎de următoarea variantă ca de dracu'.

36
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
‎Nu știi ce să mai crezi.

37
00:02:53,006 --> 00:02:57,302
‎Acum zece ani, chiar am zis că nu vom lăsa
‎nenorociții să ne zică ce să facem.

38
00:03:00,430 --> 00:03:05,184
‎I-am ascultat pe toți doctorii
‎din toată lumea să ne vaccinăm.

39
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
‎Nenorociții ăștia
‎nu ne arată un doctor adevărat.

40
00:03:12,901 --> 00:03:15,570
‎Presupun că Dr. Fauci
‎a făcut toate vaccinurile.

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,240
‎E singurul pe care îl vedem.

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,494
‎Nu mă înțelegeți greșit,
‎nu mă interesează.

43
00:03:23,995 --> 00:03:25,371
‎Nu mă deranjează să mă vaccinez.

44
00:03:25,455 --> 00:03:29,667
‎Când îmi duc câinele la veterinar,
‎fac orice vaccin face și el.

45
00:03:31,836 --> 00:03:35,590
‎Face vaccin contra rabiei, îl fac și eu.
‎E prietenul meu, târfo.

46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
‎Probabil pot mușca pe cineva
‎cum o face el.

47
00:03:43,139 --> 00:03:45,683
‎Lume nebună.
‎Nu știi ce să mai crezi.

48
00:03:45,767 --> 00:03:48,394
‎Adevărul e la fel de ciudat ca ficțiunea.

49
00:03:50,313 --> 00:03:51,773
‎Taco Bell...

50
00:03:53,733 --> 00:03:55,068
‎vinde aripi de pui.

51
00:03:56,402 --> 00:03:58,655
‎Asta e o revelație, târfo!

52
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
‎Destul să te prostească de cap.

53
00:04:04,202 --> 00:04:07,330
‎Unii dintre voi mâncați
‎aripioare de porumbei.

54
00:04:09,415 --> 00:04:11,251
‎Dă-i dracu' pe Mac Tenders.

55
00:04:14,963 --> 00:04:16,881
‎Nu știi ce dracu' să mai crezi.

56
00:04:23,263 --> 00:04:24,555
‎Asta e.

57
00:04:25,181 --> 00:04:27,809
‎Poate nu știi ce să mai crezi.

58
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
‎Adevărul poate fi mai ciudat
‎decât ficțiunea. Nu îți spun nimic.

59
00:04:31,354 --> 00:04:34,565
‎Nu îți vor spune că
‎Wendy Williams e Sasquatch.

60
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
‎Că târfa e Bigfoot!

61
00:04:44,367 --> 00:04:49,080
‎De fiecare dată când ia o pauză,
‎apare Bigfoot.

62
00:04:51,708 --> 00:04:53,793
‎Adevărul va ieși la iveală. Veți vedea.

63
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
‎Doar vă spun, ne spun orice.

64
00:04:59,882 --> 00:05:02,010
‎De aia e numit Al Treilea Război Mondial.

65
00:05:02,677 --> 00:05:05,680
‎Pentru că există
‎un nenorocit de război chiar acum.

66
00:05:06,556 --> 00:05:08,224
‎Și ei nu ne spun nimic.

67
00:05:09,100 --> 00:05:11,769
‎Nici măcar nu știm cine ține cu cine.

68
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
‎Ditamai războiul.

69
00:05:15,148 --> 00:05:18,568
‎Din fericire, pentru noi, e simplu.
‎Nici măcar nu e complicat.

70
00:05:19,193 --> 00:05:20,737
‎Albilor, nu vă enervați.

71
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
‎Nu e vorba de rasă de data asta.

72
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
‎Nici despre bani.

73
00:05:28,119 --> 00:05:29,370
‎Nu.

74
00:05:30,204 --> 00:05:33,583
‎De data asta e vorba de
‎o minciună versus adevăr.

75
00:05:34,292 --> 00:05:38,254
‎Așa simplu. Minciună versus adevăr.
‎Asta e.

76
00:05:38,338 --> 00:05:41,466
‎Doar o minciună versus adevăr.

77
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
‎Minciuna...

78
00:05:46,429 --> 00:05:48,765
‎Nu sunt aici să zic care parte e mai bună.

79
00:05:48,848 --> 00:05:50,558
‎Spun doar că există părți.

80
00:05:52,310 --> 00:05:55,563
‎Uitați-vă la asta.
‎Unde sunt toți iubitorii de adevăr aici?

81
00:05:55,646 --> 00:05:58,357
‎Faceți gălăgie dacă iubiți adevărul.

82
00:06:00,026 --> 00:06:03,071
‎Priviți la iubitorii adevărului.
‎Puternici aici.

83
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
‎Păstrați-vă aceeași energie.

84
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
‎Nu o lăsați mai moale.

85
00:06:09,744 --> 00:06:11,454
‎Iubitori ai adevărului. Priviți asta.

86
00:06:11,537 --> 00:06:14,582
‎Unde sunt mincinoșii în seara asta?
‎Faceți gălăgie. Mincinoșii.

87
00:06:15,249 --> 00:06:16,501
‎Da.

88
00:06:16,584 --> 00:06:21,714
‎Iubitorii de adevăr:
‎„Ce? Nu credeam că vor zice adevărul.”

89
00:06:24,550 --> 00:06:26,511
‎Mincinoșii fac ce vor.

90
00:06:27,386 --> 00:06:29,764
‎Doar înțelegeți, sunt două părți.

91
00:06:31,099 --> 00:06:34,018
‎Trebuie să ai întotdeauna respect
‎pentru oponent.

92
00:06:35,228 --> 00:06:37,814
‎Una din părțile astea
‎nu respectă oponentul.

93
00:06:38,523 --> 00:06:43,694
‎Iubitorii adevărului,
‎nu-i interesează de minciună.

94
00:06:43,778 --> 00:06:45,488
‎Și îți vor spune,

95
00:06:45,571 --> 00:06:50,701
‎„Târfo, ăsta e adevărul.
‎Nu mă interesează!”

96
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
‎Spune-le despre minciună.
‎Minciuna nu e un mare rahat.

97
00:06:58,417 --> 00:06:59,544
‎Rahat.

98
00:07:00,294 --> 00:07:01,963
‎Mincinoșii controlează lumea.

99
00:07:03,047 --> 00:07:04,507
‎Respectă lucrul ăsta.

100
00:07:04,590 --> 00:07:08,010
‎Mincinoșii conduc lumea.
‎Cu fiecare minciună zisă,

101
00:07:08,094 --> 00:07:11,097
‎un milion de oameni
‎fac un milion de dolari.

102
00:07:11,973 --> 00:07:14,392
‎Pentru fiecare minciună,
‎știți cine plătește?

103
00:07:14,475 --> 00:07:18,729
‎Oricine dracu' nu știe că e o minciună.
‎Ăștia plătesc.

104
00:07:19,272 --> 00:07:22,817
‎Da. Și ne mint pe toți.
‎Nu doar pe unii.

105
00:07:22,900 --> 00:07:24,986
‎Uitați-vă la albi,
‎„Nu doar pe noi”. Ba da.

106
00:07:27,655 --> 00:07:28,614
‎Pe toți.

107
00:07:29,657 --> 00:07:31,409
‎Ne mint pe toți.

108
00:07:32,493 --> 00:07:34,620
‎Ne-au spus tuturor de aici.

109
00:07:35,163 --> 00:07:37,498
‎E criză de aripi de pui.

110
00:07:44,005 --> 00:07:49,135
‎Oamenii de toate rasele și religiile,
‎genurile și crezurile sunt toți de acord.

111
00:07:49,218 --> 00:07:50,928
‎„Cu siguranță au zis asta.”

112
00:07:53,139 --> 00:07:54,724
‎Ne-au spus tuturor.

113
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‎E criză de aripi de pui.

114
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
‎Nu contează cât de mult ne place puiul.

115
00:08:04,650 --> 00:08:06,736
‎Nu ne-am revoltat pe străzi.

116
00:08:08,821 --> 00:08:11,657
‎Nu am dat foc la localuri cu burgeri.

117
00:08:13,576 --> 00:08:14,911
‎Doar i-am crezut.

118
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
‎Dar mincinoșii
‎lasă mereu un indiciu.

119
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
‎Se cred mai deștepți decât ei.

120
00:08:29,008 --> 00:08:33,471
‎Ne-au spus tuturor,
‎„E o criză de aripi de pui.”

121
00:08:34,722 --> 00:08:40,520
‎Ați observat că nu au zis
‎că e o criză de pui?

122
00:08:52,198 --> 00:08:55,243
‎Au zis doar de aripi de pui.

123
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
‎Dar nu au zis...

124
00:08:59,580 --> 00:09:02,124
‎că e criză de pui.

125
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
‎Știu că nu toți dintre voi
‎ați crescut la o fermă.

126
00:09:07,797 --> 00:09:10,299
‎Poate că nu vedeți un pui în fiecare zi.

127
00:09:11,759 --> 00:09:17,723
‎Dar încercați să vă imaginați
‎cum arată un pui.

128
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
‎Dacă un mincinos
‎te poate face să îl crezi,

129
00:09:32,613 --> 00:09:36,284
‎nu se oprește la asta. Plusează.

130
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
‎Doar ca să știi că mint,
‎spun niște prostii mai departe,

131
00:09:43,457 --> 00:09:46,168
‎care nu au nici măcar sens matematic.

132
00:09:47,628 --> 00:09:52,133
‎Au spus că e o criză de aripi de pui...

133
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
‎dar avem o mulțime de pulpe.

134
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
‎De unde naiba iei o mulțime de pulpe?

135
00:10:16,449 --> 00:10:18,117
‎Uite, nu sunt fermier.

136
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
‎Sau om de știință, dar vă spun asta,

137
00:10:22,371 --> 00:10:26,917
‎toate aripile de pui vin de la pui.

138
00:10:29,045 --> 00:10:32,632
‎Au două aripi, două pulpe.

139
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
‎Așa că nu spune
‎că aveți o mulțime de pulpe.

140
00:10:39,930 --> 00:10:42,975
‎De unde naiba iei picioarele astea de pui?

141
00:10:45,394 --> 00:10:49,231
‎Problema e că
‎unii din voi cred în Dumnezeu,

142
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
‎unii în știință.

143
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
‎Eu cred în amândouă.

144
00:10:53,903 --> 00:10:58,532
‎Știința a făcut câteva chestii
‎și Dumnezeu la fel.

145
00:10:59,742 --> 00:11:03,829
‎Știința poate a făcut multe rahaturi,
‎dar Dumnezeu a făcut puiul.

146
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
‎Nu o să-mi spui.
‎Dumnezeu a făcut puiul.

147
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
‎A făcut asta pentru lume.

148
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
‎Așa știi că e de la Dumnezeu.

149
00:11:14,048 --> 00:11:16,300
‎Cărui grup de oameni nu-i place puiul?

150
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
‎Uitați-vă la vegani. „Doar nouă.”

151
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
‎Dumnezeu a făcut puiul.

152
00:11:32,525 --> 00:11:34,485
‎Zdreanța aia nu e în siguranță nicăieri.

153
00:11:36,612 --> 00:11:38,948
‎De fiecare dată când un pui face un pas,

154
00:11:39,031 --> 00:11:41,659
‎există cineva care vrea
‎să-l dea în unsoare.

155
00:11:42,743 --> 00:11:47,581
‎În China, în Franța,
‎în Europa, în Mississippi.

156
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
‎Așa știi că Dumnezeu a făcut-o,

157
00:11:54,380 --> 00:11:56,590
‎pentru că pasărea aia
‎e cea mai delicioasă pasăre

158
00:11:59,718 --> 00:12:01,095
‎din întreaga lume!

159
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
‎Și nici măcar nu poate zbura.

160
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
‎Pentru că Dumnezeu vă iubește.

161
00:12:10,146 --> 00:12:13,023
‎Dacă puii zburau,
‎jumate din nenorociții de aici

162
00:12:13,107 --> 00:12:15,192
‎erau deja morți dacă trebuia...

163
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
‎dacă trebuia să-și prindă singuri puii,
‎erau morți.

164
00:12:19,697 --> 00:12:21,240
‎Tu în grădină...

165
00:12:24,827 --> 00:12:29,248
‎„A fost un combo picant. Nu pot continua
‎să ratez aceste oportunități.”

166
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
‎Oricum...

167
00:12:37,631 --> 00:12:39,925
‎Gândiți-vă în cine aveți încredere.

168
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
‎Pentru că odinioară erau oameni
‎acolo în care aveam încredere.

169
00:12:44,805 --> 00:12:47,558
‎Munca lor ne-a făcut
‎să avem încredere în ei.

170
00:12:47,641 --> 00:12:50,186
‎Că vor face ceea ce e corect față de noi.

171
00:12:50,978 --> 00:12:52,605
‎Rahatul ăsta s-a dus.

172
00:12:53,439 --> 00:12:54,482
‎Foarte departe.

173
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
‎Ce naiba vrei să zici?

174
00:12:58,652 --> 00:13:01,113
‎Ei vor să faceți chestii care nu au sens.

175
00:13:01,197 --> 00:13:03,532
‎De asta nu voi mai vorbi despre politică.

176
00:13:03,616 --> 00:13:05,034
‎Nu e nimic de vorbit.

177
00:13:05,534 --> 00:13:09,330
‎Ce naiba să fac
‎dacă ambele părți sunt idioate?

178
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
‎Nici nu vreau să mai încerc.

179
00:13:16,712 --> 00:13:18,589
‎Ce naiba e rahatul ăsta?

180
00:13:19,924 --> 00:13:21,008
‎Dar asta e America.

181
00:13:21,550 --> 00:13:23,802
‎Doar că nu vrem ceea ce am avut până acum.

182
00:13:29,934 --> 00:13:33,938
‎Acum zece ani unele dintre voi,
‎doamnelor, aveați prieten bandit.

183
00:13:35,189 --> 00:13:38,359
‎Uitați-vă la voi zece ani mai târziu
‎lângă un casier de la bancă.

184
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
‎Arătați de parcă voi munciți la bancă.

185
00:13:48,327 --> 00:13:49,912
‎Așa funcționează țara noastră.

186
00:13:49,995 --> 00:13:52,706
‎Nu ne pasă.
‎Doar nu ne dați ultimul rahat.

187
00:13:53,249 --> 00:13:58,921
‎Am făcut schimb cu un nebun,
‎tulburat, nenorocit.

188
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
‎L-am schimbat

189
00:14:01,799 --> 00:14:04,134
‎pentru un <i>‎Weekend cu Bernie</i>‎.

190
00:14:06,595 --> 00:14:11,642
<i>‎Ce naiba e asta?</i>
<i>‎Ce naiba e asta?</i>

191
00:14:18,023 --> 00:14:19,108
‎Se întâmplă prea multe.

192
00:14:20,651 --> 00:14:22,778
‎Nu poți să crezi nimic.

193
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
‎E o nebunie curată.

194
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
‎Voi sunteți niște răutăcioși.

195
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
‎Nu vă interesează de nimeni.

196
00:14:31,745 --> 00:14:35,624
‎Sunt sătul de nenorociții
‎care vorbesc rahat despre Joe Biden.

197
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
‎„Joe trebuie să se adune.”

198
00:14:40,671 --> 00:14:42,423
‎„Trebuie să te trezești, Joe.”

199
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
‎„Hai Brandon, Joe.”

200
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
‎Ce e în neregulă cu voi,
‎oameni buni?

201
00:14:53,851 --> 00:14:55,269
‎Cine v-a crescut?

202
00:14:57,563 --> 00:15:01,442
‎Joe Biden are 96 nenorociți de ani.

203
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
‎I-ai dat treaba lui Paw Paw, stricato.

204
00:15:07,698 --> 00:15:11,327
‎I-ai dat slujba străbunicului.

205
00:15:12,870 --> 00:15:15,915
‎Acum vrem ca tăticul să se adune.

206
00:15:18,208 --> 00:15:21,253
‎Joe Biden face tot ce îi stă în putință.

207
00:15:22,379 --> 00:15:24,632
‎Omul are 97 de ani.

208
00:15:28,928 --> 00:15:31,055
‎Oamenii zic mizerii de Joe Biden.

209
00:15:31,430 --> 00:15:34,391
‎„Nu-mi place felul
‎cum a părăsit Afganistanul”.

210
00:15:35,059 --> 00:15:38,938
‎Cum naiba crezi că un bărbat de 98 de ani
‎părăsește o luptă?

211
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
‎Repede și în tăcere.

212
00:15:46,779 --> 00:15:48,614
‎Joe Biden a părăsit Afganistanul așa.

213
00:15:58,415 --> 00:16:00,459
‎Joe face tot ceea ce poate.

214
00:16:01,919 --> 00:16:06,090
‎Dați-i pace.
‎Joe are 99 de ani.

215
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
‎Dacă ești suficient de norocos
‎să ai un străbunic,

216
00:16:13,806 --> 00:16:16,308
‎sună-l chiar acum și întreabă-l

217
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
‎dacă e pregătit să facă
‎12 conferințe de presă mâine.

218
00:16:20,604 --> 00:16:22,231
‎Nu, nu e.

219
00:16:28,570 --> 00:16:30,072
‎Joe face tot ce poate.

220
00:16:32,408 --> 00:16:34,451
‎A venit la toate conferințele de presă

221
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
‎Îl poți întreba pe Joe orice.

222
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
‎Dar o să-ți răspundă pe jumate...

223
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
‎la întrebare.

224
00:16:48,215 --> 00:16:52,970
‎El nu te va anunța
‎când coboară la cea mai apropiată ieșire.

225
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
‎Au zis, „Joe...

226
00:16:58,350 --> 00:17:01,061
‎America s-a confruntat
‎cu un teribil sezon al uraganelor.

227
00:17:02,479 --> 00:17:06,859
‎Dacă ai câteva cuvinte de încurajare
‎pentru poporul american despre uragane.”

228
00:17:06,942 --> 00:17:08,360
‎Joe a zis...

229
00:17:09,319 --> 00:17:10,821
‎„Mulțumesc mult că ai întrebat.

230
00:17:12,239 --> 00:17:15,075
‎Toate gândurile și rugăciunile noastre
‎merg la toate familiile

231
00:17:15,159 --> 00:17:18,120
‎care au de-a face cu uraganele
‎în toate Statele Unite.

232
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
‎Ce au făcut mulți americani

233
00:17:20,497 --> 00:17:23,000
‎pentru a lupta cu uraganele
‎e să se vaccineze.”

234
00:17:25,461 --> 00:17:26,837
‎Ce naiba e asta?

235
00:17:41,060 --> 00:17:42,644
‎Se întâmplă prea multe.

236
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
‎Prea multe.

237
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
‎Ei fac tot posibilul cu Joe.

238
00:17:52,988 --> 00:17:55,365
‎În fiecare dimineață, îi spun lui Joe,
‎"Joe, azi...

239
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
‎nu spui nimic, Joe.”

240
00:18:04,124 --> 00:18:06,168
‎„Nu, vreau să spun poporului american.”

241
00:18:08,504 --> 00:18:09,463
‎Ador asta.

242
00:18:10,798 --> 00:18:14,218
‎Așa poți vedea că
‎vicepreședintele e o femeie de culoare.

243
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
‎Nu o vezi nicăieri.

244
00:18:21,725 --> 00:18:25,854
‎Nu e la mall, la club, nicăieri.

245
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
‎E în camera ei la Casa Albă.

246
00:18:37,282 --> 00:18:38,534
‎Se întâmplă prea multe.

247
00:18:40,327 --> 00:18:41,537
‎Prea multe.

248
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
‎Totul se rezumă la minciună și adevăr.

249
00:18:46,792 --> 00:18:48,043
‎Trebuie să ne obișnuim.

250
00:18:48,877 --> 00:18:51,880
‎Nenorociții ăia nu vor să ne spună
‎adevărul despre nimic.

251
00:18:51,964 --> 00:18:53,006
‎Nimic.

252
00:18:54,299 --> 00:18:57,386
‎Ați observat că nu mai vorbesc
‎de războiul drogurilor?

253
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
‎Credeți că nu mai e războiul ăla?

254
00:19:02,891 --> 00:19:04,351
‎Sau nu mai sunt droguri?

255
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
‎Nu ne zic nimic.

256
00:19:12,109 --> 00:19:14,403
‎Nu mai vorbesc de droguri.

257
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
‎Pentru că pentru prima dată în istorie...

258
00:19:18,031 --> 00:19:18,991
‎Persoanele de culoare...

259
00:19:19,658 --> 00:19:21,243
‎nu fac ei drogurile.

260
00:19:23,203 --> 00:19:24,788
‎Uitați-vă la albi. „Ce?”

261
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
‎Da.

262
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
‎Da. Știu, albilor.

263
00:19:30,961 --> 00:19:33,130
‎Ceea ce zic e greu de crezut.

264
00:19:35,591 --> 00:19:39,136
‎O să vă spun o statistică
‎de o să vă dea lumea peste cap.

265
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
‎Sunt zero negri

266
00:19:43,265 --> 00:19:44,641
‎care fac fentanil.

267
00:19:54,943 --> 00:19:56,403
‎Uitați-vă la albi. „Ce?”

268
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
‎Da.

269
00:20:00,199 --> 00:20:01,950
‎Ați face bine să credeți, albilor.

270
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
‎Am fi observat
‎dacă negrii cădeau morți degeaba.

271
00:20:08,290 --> 00:20:11,376
‎Am căutat fentanil.
‎Rahatul ăla e periculos.

272
00:20:12,044 --> 00:20:15,631
‎Am spus: "Ce trebuie să faci ca să mori?"
‎Ei au spus: „Atinge-l”.

273
00:20:18,008 --> 00:20:20,886
‎Atunci am știut,
‎negrii nu sunt amestecați în asta.

274
00:20:22,387 --> 00:20:24,681
‎Ne place să atingem tot ce cumpărăm.

275
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
‎Am observa că negrii mor la achiziții.

276
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
‎Ultimele lui cuvinte,
‎„ Asta e.”

277
00:20:38,820 --> 00:20:39,863
‎Da.

278
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
‎E o lume nebună.

279
00:20:42,699 --> 00:20:45,410
‎Nu vor să vă vorbească de droguri.

280
00:20:45,494 --> 00:20:47,663
‎Nu mai vorbesc despre
‎criza opioidelor.

281
00:20:47,746 --> 00:20:49,998
‎Și distruge comunitățile tuturor.

282
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
‎Toți avem o pastilă preferată.

283
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
‎Toți au nevoie de asta

284
00:20:58,882 --> 00:21:00,884
‎atunci când vremurile sunt grele.

285
00:21:01,468 --> 00:21:04,346
‎E o întreagă criză a opioidelor.
‎Nici măcar nu vorbesc de asta.

286
00:21:04,429 --> 00:21:05,555
‎Știți de ce?

287
00:21:06,306 --> 00:21:08,809
‎Pentru că nu se duce nimeni la pușcărie.

288
00:21:08,892 --> 00:21:12,688
‎Nu e nici o casă invadată.
‎Nimeni nu e cercetat.

289
00:21:13,272 --> 00:21:17,317
‎Știți de ce?
‎Pentru că dealerul e medicul vostru.

290
00:21:20,654 --> 00:21:22,698
‎Uitați-vă la voi. „Dr. Fauci?”

291
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
‎Ăla nu e doctorul vostru.

292
00:21:27,411 --> 00:21:30,372
‎Încetați să îl mai puneți
‎pe asigurarea medicală.

293
00:21:33,667 --> 00:21:35,168
‎„E singurul de încredere.”

294
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
‎Nu ne zic nimic.

295
00:21:41,133 --> 00:21:42,551
‎Dacă vor să ne mintă pe bune,

296
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
‎nu ne spun
‎nimic despre asta.

297
00:21:46,430 --> 00:21:50,392
‎Observați că nu spun niciodată
‎de unde provin metamfetaminele?

298
00:21:50,475 --> 00:21:52,894
‎Se comportă ca și cum rahatul
‎ăsta a venit dintr-un parc de rulote.

299
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
‎E unul din cele mai puternice droguri
‎cunoscute omului.

300
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
‎Amin.

301
00:21:58,066 --> 00:22:00,360
‎Nu e alt drog care provoacă
‎mâncărimea dinților.

302
00:22:04,698 --> 00:22:07,367
‎Nici măcar nu mă gândesc
‎la mâncărimea dinților.

303
00:22:09,119 --> 00:22:11,580
‎Doar îți zgârii gura al naibii de tare.

304
00:22:16,918 --> 00:22:18,337
‎Nu vor ca noi să știm nimic

305
00:22:19,254 --> 00:22:20,547
‎despre metanfenamină.

306
00:22:21,673 --> 00:22:27,304
‎Ghiciți cine naiba a descoperit-o
‎distribuit-o și produs-oprima dată?

307
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
‎Cineva pe care toată lumea îl știe.

308
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
‎Adolf Hitler.

309
00:22:33,101 --> 00:22:34,186
‎Ce?

310
00:22:34,895 --> 00:22:37,355
‎Cum naiba au omis asta
‎din cărțile de istorie?

311
00:22:38,315 --> 00:22:45,072
‎Ni s-a spus că naziștii erau
‎cei mai de temut militari din lume.

312
00:22:46,948 --> 00:22:48,867
‎Dar nu au zis niciodată de ce.

313
00:22:50,077 --> 00:22:52,079
‎Nu doar că făceau metanfetamină,

314
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
‎o raționau pentru ei.

315
00:22:57,250 --> 00:22:58,752
‎În fiecare zi.

316
00:22:59,628 --> 00:23:02,672
‎O puneau în ciocolată, cafea și ceai.

317
00:23:04,257 --> 00:23:07,052
‎Pune-te cu naziștii dacă vrei.

318
00:23:08,553 --> 00:23:12,015
‎Aia e singura armată
‎care nu are nevoie de mâncare.

319
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
‎Sau somn.

320
00:23:16,103 --> 00:23:19,397
‎Atâta timp cât au dinți de scărpinat.

321
00:23:24,778 --> 00:23:26,905
‎Dacă te lupți cu naziștii, ai grijă,

322
00:23:27,823 --> 00:23:31,159
‎sunt la 1000 km distanță.

323
00:23:32,410 --> 00:23:35,330
‎Îi vom vedea pe nenorociți în trei zile.

324
00:23:36,206 --> 00:23:38,083
‎Te pui la somn.

325
00:23:38,875 --> 00:23:42,254
‎Când te trezești,
‎nenorociții sunt în fața casei tale

326
00:23:43,505 --> 00:23:45,173
‎pe camera de supraveghere.

327
00:23:57,310 --> 00:23:58,562
‎Nu ne spun nimic.

328
00:24:00,188 --> 00:24:01,481
‎Ne mint pe toți.

329
00:24:03,191 --> 00:24:07,571
‎Ne mint pentru că uneori adevărul e urât.

330
00:24:08,697 --> 00:24:12,409
‎Uneori este dureros.

331
00:24:12,492 --> 00:24:15,579
‎Dar dacă iubești adevărul,
‎e nenorocitul de adevăr.

332
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
‎Dar suntem mințiți cu toții.

333
00:24:19,291 --> 00:24:21,334
‎Uitați-vă la creștini, „Noi nu.”

334
00:24:25,046 --> 00:24:27,340
‎Ba da. Și voi.

335
00:24:29,217 --> 00:24:31,553
‎Puteai conta pe creștini înainte

336
00:24:32,470 --> 00:24:34,973
‎pentru un avertisment

337
00:24:35,807 --> 00:24:38,310
‎din când în când
‎pe care nici măcar nu îl ceri.

338
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
‎Doar îl aruncă.

339
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
‎„Sunt ultimele zile!”

340
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
‎Acum creștinii nu spun nimic.

341
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
‎Acum că sunt cu adevărat
‎epidemii în lume.

342
00:24:54,159 --> 00:24:57,329
‎Creștinii se duc la biserică duminică
‎la fel ca Joe Biden.

343
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
‎Adevărul e că suntem mințiți cu toții.

344
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
‎Chiar și creștinii.

345
00:25:08,757 --> 00:25:10,050
‎Ne mint pe toți.

346
00:25:10,133 --> 00:25:12,636
‎Pentru că nu vor să știm
‎nenorocitul de adevăr

347
00:25:12,719 --> 00:25:14,763
‎pentru că am avea
‎o părere bună despre noi.

348
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
‎Ori e asta,

349
00:25:17,933 --> 00:25:22,103
‎ori nu vor să îți spună pentru că
‎știu că te va înnebuni.

350
00:25:22,187 --> 00:25:24,022
‎Dar e adevărul totuși.

351
00:25:24,105 --> 00:25:26,775
‎Au inventat toată faza
‎cu Grădina Edenului.

352
00:25:28,610 --> 00:25:30,612
‎Defăimându-L pe Domnul Nostru.

353
00:25:31,738 --> 00:25:33,698
‎Vorbesc de măr.

354
00:25:35,909 --> 00:25:38,119
‎Și au mâncat mărul.

355
00:25:38,203 --> 00:25:41,831
‎Domnul Nostru
‎nu își bate joc de fructe așa.

356
00:25:41,915 --> 00:25:43,083
‎Ce naiba?

357
00:25:43,833 --> 00:25:47,587
‎Te comporți ca și cum
‎Dumnezeu ne pune gând rău

358
00:25:48,338 --> 00:25:50,674
‎pentru un fruct?

359
00:25:51,549 --> 00:25:53,635
‎Dacă Dumnezeu nu voia să mănânci fructul,

360
00:25:55,262 --> 00:25:57,138
‎nu făcea fructe.

361
00:25:59,182 --> 00:26:03,019
‎Au mușamalizat adevărul.
‎Pentru că adevărul e prea dureros.

362
00:26:03,103 --> 00:26:05,438
‎Nu e niciun pom cu mere.

363
00:26:06,731 --> 00:26:08,692
‎Voi sunteți pomul. Ăsta e pomul.

364
00:26:09,859 --> 00:26:12,070
‎Tu ești pomul, javră. Tu ești pomul.

365
00:26:12,153 --> 00:26:17,867
‎Da? Dacă tu ești pomul,
‎care naiba e fructul?

366
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
‎Ăsta e fructul.

367
00:26:21,288 --> 00:26:22,622
‎Dacă ăsta e pomul...

368
00:26:23,623 --> 00:26:24,791
‎ăsta e fructul.

369
00:26:26,751 --> 00:26:28,128
‎Mesajul era...

370
00:26:29,504 --> 00:26:31,006
‎nu te atinge de fruct.

371
00:26:37,012 --> 00:26:38,930
‎Au minți chiar și creștinii.

372
00:26:39,014 --> 00:26:41,933
‎Au inventat o grămadă de povești
‎pentru că nu vor

373
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
‎să știți adevărul,
‎pentru că e prea dureros.

374
00:26:44,602 --> 00:26:47,314
‎Adevărul e că mama ta e o târfă.

375
00:26:51,985 --> 00:26:54,654
‎Uitați-vă la creștini,
‎„Ai dreptate, Katt.”

376
00:27:00,368 --> 00:27:01,244
‎Da.

377
00:27:02,078 --> 00:27:04,372
‎Asta e povestea Genezei.

378
00:27:06,249 --> 00:27:07,584
‎Mama ta e o târfă.

379
00:27:08,501 --> 00:27:11,379
‎Uitați-vă la voi.
‎Tot nu mă credeți? „Nu.”

380
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
‎Da. Vorbești despre doamna care...

381
00:27:15,842 --> 00:27:17,886
‎a regulat bărbatul și șarpele

382
00:27:19,095 --> 00:27:20,430
‎în fața lui Dumnezeu.

383
00:27:22,724 --> 00:27:24,601
‎Târfa asta era pentru străzi...

384
00:27:26,519 --> 00:27:29,689
‎cu 5000 de ani
‎înainte să se inventeze străzile.

385
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
‎Dar voi credeți că lumea e distrusă

386
00:27:39,991 --> 00:27:41,201
‎din cauza unui fruct.

387
00:27:41,785 --> 00:27:43,119
‎Nu, nu e asta.

388
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
‎Adam era fiul lui Dumnezeu.

389
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
‎Cine naiba era Eva?

390
00:27:51,711 --> 00:27:54,297
‎Nu era soția lui.
‎Nu era iubita lui.

391
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
‎Era fiica lui Dumnezeu, stricato.

392
00:27:57,342 --> 00:27:58,802
‎Ce naiba?

393
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
‎Ăsta e incest, curvo.

394
00:28:04,140 --> 00:28:05,809
‎Rahatul ăsta nu poate fi reparat.

395
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
‎De asta au fost alungați din grădină.

396
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
‎Dar pentru noi ei sunt cuplul ideal.

397
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
‎Ei spun că ne mint pe toți.

398
00:28:25,578 --> 00:28:27,747
‎Nu vor să ne spună nimic despre nimic.

399
00:28:28,998 --> 00:28:33,378
‎Am fost pe 300 de planete în spațiu.
‎Trei sute!

400
00:28:34,212 --> 00:28:39,884
‎Pământ, lună plus 300!

401
00:28:43,096 --> 00:28:44,305
‎Am fost acolo.

402
00:28:45,390 --> 00:28:48,643
‎Ați observat că
‎nu aduc niciodată suveniruri?

403
00:28:53,440 --> 00:28:55,692
‎Sunt chestii
‎pe care nu vor să le știm.

404
00:28:57,026 --> 00:28:59,654
‎Pe planeta noastră
‎știm totul despre evoluție.

405
00:28:59,738 --> 00:29:02,157
‎Știm exact cum funcționează evoluția, nu?

406
00:29:02,240 --> 00:29:05,410
‎Știm că viața va găsi o cale.

407
00:29:06,077 --> 00:29:07,829
‎A început mică.

408
00:29:08,705 --> 00:29:13,251
‎Și apoi, devine mai bine, și mai bine,
‎și mai bine, și mai bine.

409
00:29:13,752 --> 00:29:15,003
‎Asta e evoluția.

410
00:29:15,795 --> 00:29:18,339
‎Am fost pe 300 de nenorocite de planete.

411
00:29:18,840 --> 00:29:20,175
‎Ghiciți ce?

412
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
‎Nu e nici o evoluție.

413
00:29:24,554 --> 00:29:27,974
‎pe nicio nenorocită de planetă!

414
00:29:28,933 --> 00:29:32,103
‎Pe nici una. Nici măcar puțin de tot.

415
00:29:33,146 --> 00:29:34,856
‎Doar pietre și pământ.

416
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
‎Pe fiecare planetă.

417
00:29:38,234 --> 00:29:42,739
‎Pentru că au găsit două din cele mai
‎prețioase chestii din univers.

418
00:29:42,822 --> 00:29:46,534
‎În afară de Dumnezeu, sunt doar
‎două chestii valoroase în univers.

419
00:29:47,869 --> 00:29:48,787
‎Apă.

420
00:29:49,954 --> 00:29:50,955
‎Și păsărică.

421
00:29:55,627 --> 00:29:58,046
‎Uitați-vă la doamne,
‎„Stau pe una chiar acum.”

422
00:29:59,547 --> 00:30:02,634
‎Uitați-vă la profesioniștii din Vegas,
‎„Stăm pe două dintre ele.”

423
00:30:04,969 --> 00:30:07,388
‎Nu vor să vă zică rahatul ăsta.

424
00:30:08,097 --> 00:30:10,099
‎Nimic altceva în lume nu contează.

425
00:30:11,100 --> 00:30:14,521
‎În afară de Dumnezeu,
‎e doar apă și păsărică.

426
00:30:15,438 --> 00:30:17,690
‎De ce? Pentru că nu le-a inventat știința.

427
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
‎Dumnezeu a făcut-o.

428
00:30:20,485 --> 00:30:23,071
‎Cum știți că Dumnezeu a făcut
‎apa și nu știința?

429
00:30:24,113 --> 00:30:28,243
‎Apa e singurul lucru din univers
‎căreia îi știi rețeta...

430
00:30:29,369 --> 00:30:30,912
‎dar nu poți să o faci.

431
00:30:35,416 --> 00:30:38,086
‎„Mai zi o dată, Katt,
‎pentru persoanele de culoare.”

432
00:30:42,507 --> 00:30:47,470
‎Orice altceva vrei să faci,
‎ai nevoie de rețetă.

433
00:30:48,680 --> 00:30:50,139
‎Și odată ce o ai,

434
00:30:50,557 --> 00:30:52,141
‎îți poți face singur.

435
00:30:53,351 --> 00:30:54,853
‎Nu asta însă.

436
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
‎Dumnezeu a făcut asta.

437
00:30:56,563 --> 00:30:59,440
‎Și știm cu toții rețeta,
‎de la H la 2 la O.

438
00:31:01,234 --> 00:31:03,903
‎Dacă pui un H și un O împreună
‎de unul singur,

439
00:31:04,988 --> 00:31:06,364
‎vei avea doar o târfă.

440
00:31:10,243 --> 00:31:13,371
‎Acum, poți duce o târfă la apă,
‎dar nu o va prepara.

441
00:31:17,083 --> 00:31:18,167
‎Da.

442
00:31:18,877 --> 00:31:21,796
‎Nu îmi pasă cât de bun ești la știință.

443
00:31:22,297 --> 00:31:26,009
‎Nu poți lua hidrogen,
‎și să îl pui cu oxigen,

444
00:31:26,092 --> 00:31:28,052
‎și să nu vii cu niciun tip de apă.

445
00:31:28,136 --> 00:31:33,683
‎Nu apă de la robinet. Nu apă de ploaie.
‎Nu apă Flint. Nimic.

446
00:31:36,394 --> 00:31:37,562
‎Pentru că EL a creat-o.

447
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
‎Poate face cinci sau șase lucruri singură.

448
00:31:41,357 --> 00:31:44,068
‎Poate fi gheață. Poți înota în ea.

449
00:31:44,569 --> 00:31:47,238
‎Relaxa în ea. Spăla în ea.

450
00:31:48,281 --> 00:31:51,284
‎Înota în ea.
‎Îneca în ea. Muri în ea.

451
00:31:52,452 --> 00:31:55,496
‎Ca și păsărica.
‎De aia sunt amândouă pe listă.

452
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
‎Apă și păsărică.

453
00:32:02,837 --> 00:32:05,214
‎- „De ce spui păsărică, Katt?”
‎- De ce?

454
00:32:05,298 --> 00:32:09,969
‎Pentru că este al doilea
‎cel mai tare lucru din întregul univers.

455
00:32:10,803 --> 00:32:15,934
‎E ceva care există,
‎dar matematic nu ar trebui să existe!

456
00:32:17,143 --> 00:32:21,898
‎Păsărica este un fax
‎înaintea mașinilor.

457
00:32:23,650 --> 00:32:26,819
‎Mă regulezi, fac o copie a ta.

458
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
‎Și înțelegeți...

459
00:32:42,335 --> 00:32:47,674
‎femeile nu au
‎puteri magice supranaturale de regenerare.

460
00:32:48,633 --> 00:32:51,970
‎Dacă o femeie își taie vârful degetului,
‎nu îi crește la loc.

461
00:32:52,845 --> 00:32:55,139
‎Dar poate crește o viață întreagă...

462
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
‎și asta ca a doua slujbă.

463
00:33:00,436 --> 00:33:04,190
‎Și tot oferă un mango delicios
‎de mâncat mai târziu.

464
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
‎Nu ar trebui să existe.

465
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
‎Dar există.

466
00:33:12,532 --> 00:33:15,910
‎Nu vor să-ți spună asta,
‎pentru că ai aprecia-o.

467
00:33:16,869 --> 00:33:19,706
‎V-am auzit, bărbați
‎sub sunetul vocii mele.

468
00:33:20,873 --> 00:33:23,793
‎Dacă nu aveți o păsărică, luați-vă una.

469
00:33:26,170 --> 00:33:29,674
‎Sunt o marfă apreciată în univers.

470
00:33:33,136 --> 00:33:35,388
‎Uitați-vă la unii, „Am două”.

471
00:33:38,850 --> 00:33:40,768
‎Mai târziu, o vor numi investiții.

472
00:33:44,689 --> 00:33:45,940
‎Nu ne zic nimic.

473
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
‎Nu vor să știi că ești un super erou.

474
00:33:52,030 --> 00:33:54,782
‎Fiecare persoană de aici e un super erou.

475
00:33:56,367 --> 00:33:58,244
‎Știu că nu am chef în seara asta.

476
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
‎Două sute de ani de acum,

477
00:34:01,289 --> 00:34:03,833
‎vor scrie cărți despre voi toți.

478
00:34:04,792 --> 00:34:09,047
‎Nenorocitul de grup de nenorociți
‎care au făcut lucruri care nu se pot face.

479
00:34:10,089 --> 00:34:13,384
‎Nenorociții s-au luptat cu un adversar
‎cu care nu se poate lupta.

480
00:34:14,302 --> 00:34:16,512
‎Adversarul nenorociților era aerul.

481
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
‎Puteau muri la orice respirație.

482
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
‎Vor vorbi despre voi toți,
‎supereroi adevărați,

483
00:34:23,144 --> 00:34:25,354
‎e momentul în care
‎îți poți schimba viața

484
00:34:25,438 --> 00:34:27,148
‎dacă nu îți palce propria viață.

485
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
‎Nu trebuie să te sinucizi niciodată.
‎Te poți schimba, javră.

486
00:34:31,694 --> 00:34:34,197
‎Doamnelor, dacă nu vă place
‎cum arătați

487
00:34:34,280 --> 00:34:37,533
‎pentru 22.000 dolari puteți schimba asta.

488
00:34:39,952 --> 00:34:42,789
‎Puteți merge în Republica Dominicană
‎și să vă întoarceți

489
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
‎fără ca nimeni
‎din familie să vă mai recunoască.

490
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
‎Trebuie doar să înțelegeți
‎că există știință și există Dumnezeu.

491
00:34:56,511 --> 00:34:58,179
‎Numai nu-l ignora pe Dumnezeu.

492
00:34:59,806 --> 00:35:01,099
‎Nu exagera.

493
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
‎Dumnezeu știe ce e mai bine pentru tine.

494
00:35:05,686 --> 00:35:09,649
‎Nu știți, coloana vertebrală e
‎construită să țină 40 de kg, doamnelor.

495
00:35:10,691 --> 00:35:14,487
‎Unele coloane țin 40 de kg
‎doar în partea de jos.

496
00:35:14,570 --> 00:35:17,323
‎Dumnezeu a scris chiar acolo
‎40 de kilograme.

497
00:35:17,865 --> 00:35:21,953
‎Ai plecat în Republica Dominicană,
‎și ai primit 33 de kilograme de țâțe,

498
00:35:23,162 --> 00:35:25,123
‎30 de kilograme de fund,

499
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
‎puse toate în același cadru.

500
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
‎Când împlinești 55 de ani,

501
00:35:31,838 --> 00:35:34,507
‎te vei plia ca un evantai
‎la azilul de bătrâni.

502
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
‎Dar poți fi un super erou.

503
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
‎Băieți, au o capcană acolo
‎și pentru noi.

504
00:35:51,023 --> 00:35:53,484
‎Uneori, Satana se aude
‎la fel ca Domnul.

505
00:35:56,445 --> 00:35:58,114
‎Dacă ai un metru jumate,

506
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
‎Satana a pus o capcană acolo.

507
00:36:02,326 --> 00:36:05,746
‎Au fost operați, bărbați de un metru
‎jumate s-au operat.

508
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
‎Durează doar o noapte.

509
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
‎Îți dă 15 cm în înălțime,

510
00:36:12,044 --> 00:36:13,212
‎peste noapte.

511
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
‎Uitați-vă la voi ăștia scunzi, „Ce?”

512
00:36:17,383 --> 00:36:18,759
‎Așa e.

513
00:36:18,843 --> 00:36:21,679
‎A intrat de 1,70 metri
‎și a ieșit de 1,85.

514
00:36:23,764 --> 00:36:24,807
‎Am fost tentat.

515
00:36:27,059 --> 00:36:29,604
‎Știi câți nenorociți de bani am, javră?

516
00:36:29,687 --> 00:36:31,606
‎Aș putea avea 2 metrii.

517
00:36:33,274 --> 00:36:37,111
‎Vă spun de parcă ar fi un lucru normal.
‎Eu sunt la a patra operație.

518
00:36:42,783 --> 00:36:44,118
‎Trebuie să crezi în Dumnezeu.

519
00:36:44,619 --> 00:36:46,829
‎Nu poți avea încredere
‎în știință cu totul.

520
00:36:48,206 --> 00:36:51,292
‎Da. Da.
‎Ca tip, vei arăta bine

521
00:36:52,418 --> 00:36:55,463
‎sprijinindu-te pe mașina ta
‎cu cei 1,80 m pentru prima dată.

522
00:36:57,965 --> 00:37:01,552
‎Dar în cele din urmă,
‎un tip te va pune să faci o chestie.

523
00:37:02,136 --> 00:37:06,307
‎Și nu vei putea să faci chestia
‎aia cu picioarele tale științifice.

524
00:37:08,726 --> 00:37:12,063
‎Deci, ăsta voia să joace
‎baschet, face schema asta...

525
00:37:13,314 --> 00:37:15,524
‎Întregul lor corp se va nărui.

526
00:37:19,570 --> 00:37:22,823
‎Astea sunt noile mele picioare.
‎Le-am procurat weekend-ul ăsta.

527
00:37:22,907 --> 00:37:25,952
‎Știți că nu am fost la sală sau altceva.

528
00:37:26,786 --> 00:37:28,704
‎Câte două gambe pe fiecare picior.

529
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
‎Nimeni nu poate întrece
‎ce Dumnezeu a creat.

530
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
‎De asta a făcut păsărica așa delicioasă.

531
00:37:41,842 --> 00:37:44,553
‎În timpul pandemiei
‎am putut explora păsărici

532
00:37:44,637 --> 00:37:45,846
‎pe care nu le-am...

533
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
‎Nu le-am încercat înainte.
‎Arome diferite, și...

534
00:37:51,269 --> 00:37:54,689
‎soiuri. Toate delicioase.

535
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
‎Am învățat unele chestii.

536
00:37:58,651 --> 00:38:00,903
‎Am învățat că nu am preferințe.

537
00:38:00,987 --> 00:38:03,072
‎Am doar două pe care le prefer...

538
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
‎peste restul.

539
00:38:08,119 --> 00:38:10,788
‎Dar orice vagin e un bun vagin.

540
00:38:13,666 --> 00:38:17,086
‎Băieți, gândiți-vă la cea mai nașpa
‎păsărică pe care ați întâlnit-o.

541
00:38:17,837 --> 00:38:20,381
‎Vaginul ăla valora patru penisuri.

542
00:38:23,342 --> 00:38:25,136
‎Prețuiți-vă vaginele.

543
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
‎Sunt valoroase.

544
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
‎E adevărat!

545
00:38:29,640 --> 00:38:32,893
‎Tipul meu preferat dintre toate

546
00:38:32,977 --> 00:38:35,146
‎e cea cremoasă.

547
00:38:36,939 --> 00:38:39,108
‎Doamnelor, nu faceți asta.
‎Uite cremoasele.

548
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
‎Nu e niciuna ca cea cremoasă.

549
00:38:51,495 --> 00:38:55,249
‎Doamnelor, știința tocmai a aflat
‎că din punct de vedere științific,

550
00:38:55,750 --> 00:38:59,045
‎fiecare picătură de cremă
‎produsă de vaginul vostru,

551
00:38:59,670 --> 00:39:02,673
‎valorează 32 de împingeri suplimentare

552
00:39:07,970 --> 00:39:09,889
‎din partea bărbatul vostru la orice oră.

553
00:39:11,140 --> 00:39:15,353
‎Ca bărbat, putem fi gata să renunțăm,
‎tocmai în mijlocul coborârii.

554
00:39:15,436 --> 00:39:17,938
‎În regulă. Cam atât.

555
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
‎Dacă vezi putină cremă,

556
00:39:24,320 --> 00:39:26,447
‎e un alt tip de joc.

557
00:39:27,740 --> 00:39:30,659
‎Acum, nenorociții vor să fie magicieni.

558
00:39:30,743 --> 00:39:34,538
‎Acolo este crema. Unde este crema?
‎Acolo este crema. Unde este crema?

559
00:39:34,622 --> 00:39:37,833
‎Acolo e crema. Crema apare,
‎crema dispare.

560
00:39:39,460 --> 00:39:40,669
‎Orice cremă.

561
00:39:42,088 --> 00:39:45,007
‎Doamnelor, când știința află
‎ce mâncare...

562
00:39:48,260 --> 00:39:50,596
‎face vaginul cremos...

563
00:39:52,848 --> 00:39:55,267
‎rahatul ăla nu o să stea mult pe rafturi.

564
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
‎Nu se va mai găsi!

565
00:39:57,770 --> 00:40:00,356
‎Doamnele cu păsăricile uscate
‎încercând să mă privească

566
00:40:00,439 --> 00:40:02,108
‎ca și când știu despre ce vorbesc.

567
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
‎„Crema nu pare sanitară.”

568
00:40:15,162 --> 00:40:17,331
‎Nu e nimic mai bun ca o cremă.

569
00:40:18,249 --> 00:40:20,292
‎Singurul lucru mai bun decât cremoasa...

570
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
‎este cea cu jet.

571
00:40:23,587 --> 00:40:25,256
‎Doamnelor, nu faceți asta.

572
00:40:26,799 --> 00:40:33,472
‎Nu. Statistic, 65% din toți bărbații
‎au auzit de un jet.

573
00:40:34,849 --> 00:40:37,560
‎Dar nu au fost stropiți cu jetul.

574
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
‎Deci, doamnelor, faceți acel zgomot,
‎și toți bărbații de toate rasele...

575
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
‎Dacă vii la Vegas și îți iei o squirter,

576
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
‎e ca și cum ai lua jackpot-ul.

577
00:40:57,204 --> 00:41:00,207
‎Nimic nu e mai bun ca o squirter.

578
00:41:01,375 --> 00:41:03,127
‎Acum, înțelegeți...

579
00:41:04,003 --> 00:41:06,964
‎ca bărbați, nu le-am înțeles niciodată.

580
00:41:09,008 --> 00:41:11,802
‎Ne-am întrebat tot timpul de ce

581
00:41:12,428 --> 00:41:15,931
‎nu ne zice înainte

582
00:41:19,477 --> 00:41:21,312
‎ca plănuiește să dea jet.

583
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
‎Băieți, științific...

584
00:41:28,319 --> 00:41:32,323
‎am aflat că femeile nu au habar

585
00:41:33,449 --> 00:41:35,075
‎când vor face squirt.

586
00:41:38,412 --> 00:41:40,080
‎Deci acum, are sens

587
00:41:41,040 --> 00:41:43,334
‎că par mereu surprinse

588
00:41:44,460 --> 00:41:46,003
‎când noi părem surprinși.

589
00:41:50,799 --> 00:41:53,177
‎Arătăm mereu ca „Hei!”

590
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
‎Și ele arată ca,
‎„Nu pot să cred asta.

591
00:41:56,514 --> 00:41:58,599
‎Nu m-am gândit
‎că eram atât de confortabilă,

592
00:41:58,682 --> 00:42:00,768
‎dar clar, faci ceva corect."

593
00:42:02,186 --> 00:42:06,023
‎Doamnelor, dacă ați putea întoarce capul
‎ca o bufniță...

594
00:42:07,483 --> 00:42:10,528
‎și să vă priviți bărbatul
‎fiind stropit,

595
00:42:10,611 --> 00:42:12,363
‎veți afla că...

596
00:42:13,113 --> 00:42:15,199
‎e cea mai tare chestie

597
00:42:16,242 --> 00:42:18,911
‎care i se poate întâmpla
‎unui bărbat și penisului lui.

598
00:42:19,537 --> 00:42:23,165
‎Aceasta e ovația în picioare
‎a lumii vaginului.

599
00:42:24,500 --> 00:42:27,461
‎Dacă v-ați putea întoarce
‎să vă priviți bărbatul,

600
00:42:27,545 --> 00:42:31,674
‎el e acolo arătând ca un copil
‎de șapte ani într-un sistem de sprinklere.

601
00:42:32,508 --> 00:42:35,678
‎E mai fericit decât a fost vreodată.

602
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
‎Trebuie să iubești o squirter.

603
00:42:51,151 --> 00:42:52,152
‎Trebuie să o iubești.

604
00:42:52,736 --> 00:42:55,823
‎Dar... tot ce a creat Dumnezeu...

605
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
‎nu poți exagera.

606
00:42:59,285 --> 00:43:00,619
‎Dumnezeu a făcut zahărul.

607
00:43:01,370 --> 00:43:04,039
‎Dacă mănânci prea mult zahăr, mori.

608
00:43:05,958 --> 00:43:07,084
‎Dumnezeu a făcut sare.

609
00:43:07,668 --> 00:43:12,798
‎Poți să iubești sarea cât vrei.
‎Dacă mănânci prea mult, vei muri.

610
00:43:13,799 --> 00:43:15,926
‎Dumnezeu a pus câte ceva în fiecare rahat,

611
00:43:16,802 --> 00:43:18,137
‎chiar și în squirt...

612
00:43:21,223 --> 00:43:24,518
‎dacă ar trebui să mergi într-un tur de
‎100 de orașe să experimentezi,

613
00:43:25,477 --> 00:43:28,188
‎și se întâmplă să dai peste cap
‎300 squirters,

614
00:43:30,441 --> 00:43:31,942
‎ipotetic...

615
00:43:36,947 --> 00:43:38,532
‎ai găsit ceva...

616
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
‎foarte interesant.

617
00:43:42,703 --> 00:43:46,081
‎Ai afla că în fiecare strop de squirt,

618
00:43:46,999 --> 00:43:52,838
‎există un mic, „adolescent”...

619
00:43:53,881 --> 00:43:56,008
‎mic de tot...

620
00:43:56,675 --> 00:44:01,180
‎un procent mic de pipi

621
00:44:04,391 --> 00:44:06,518
‎în toate squirturile. Nu foarte mult pipi.

622
00:44:07,561 --> 00:44:10,064
‎Unsprezece la sută. Nu prea mult pipi.

623
00:44:10,981 --> 00:44:12,066
‎Nu foarte mult pipi.

624
00:44:12,149 --> 00:44:14,610
‎Doar destul pipi
‎ca să-l miroși o dată...

625
00:44:16,528 --> 00:44:18,864
‎dimineața, iar apoi
‎să nu-l mai miroși niciodată.

626
00:44:18,947 --> 00:44:20,074
‎Doar...

627
00:44:31,293 --> 00:44:32,503
‎E adevărat.

628
00:44:34,004 --> 00:44:37,007
‎Toate femeile sunt femei grozave.

629
00:44:37,633 --> 00:44:38,759
‎Luați-vă una.

630
00:44:39,593 --> 00:44:41,970
‎Pandemia m-a învățat
‎că nu e una greșită.

631
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
‎Toate femeile sunt potrivite.
‎Luați-vă una.

632
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
‎Ia-ți o fată mare,
‎dacă ai de ales.

633
00:44:50,854 --> 00:44:51,939
‎Ai nevoie de una.

634
00:44:52,022 --> 00:44:54,650
‎Am fost în pandemie.
‎Am încercat, am văzut, am cucerit.

635
00:44:54,733 --> 00:44:56,360
‎Am simțit-o. Știu.

636
00:44:56,443 --> 00:44:59,321
‎Dacă vrei să treci printr-o pandemie,
‎ia-ți o femeie mare.

637
00:44:59,405 --> 00:45:02,157
‎Va fi cea mai ușoară pandemie
‎pe care ai avut-o.

638
00:45:02,241 --> 00:45:03,700
‎Ai încredere într-o femeie mare.

639
00:45:03,784 --> 00:45:06,412
‎Nici măcar nu știi,
‎nici nu știi că ți-e foame,

640
00:45:06,495 --> 00:45:08,038
‎și ea deja gătește.

641
00:45:11,250 --> 00:45:14,169
‎Stomacul tău se uită mai întâi la ea,
‎„Cred că a înțeles.”

642
00:45:16,255 --> 00:45:18,549
‎Femeile mari sunt perfecte în pandemie.

643
00:45:18,632 --> 00:45:20,134
‎Face totul corect.

644
00:45:20,843 --> 00:45:23,762
‎Dacă e frig,
‎ea va încălzi toată camera...

645
00:45:25,597 --> 00:45:27,474
‎trosnindu-și picioarele o dată.

646
00:45:29,726 --> 00:45:30,894
‎Dacă e prea cald,

647
00:45:30,978 --> 00:45:34,231
‎ea nici măcar nu te va atinge,
‎nu vrea să se lipească.

648
00:45:36,608 --> 00:45:38,193
‎Băieți, luați-vă o fată mare,

649
00:45:38,277 --> 00:45:41,196
‎corpul tău va face niște
‎rahaturi pe care nu le-a făcut

650
00:45:41,280 --> 00:45:43,824
‎și pe care nu a fost niciodată
‎antrenat să le facă.

651
00:45:43,907 --> 00:45:47,995
‎Trebuie să obții o fată destul de mare
‎și vei simți cum trupul tău se cuibărește.

652
00:45:49,663 --> 00:45:51,081
‎Uitați-vă la voi, „Ce?”

653
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
‎Dacă te răsucești
‎peste o femeie mai mare decât tine...

654
00:46:01,592 --> 00:46:04,636
‎E cel mai sigur somn pe care îl vei avea
‎vreodată, cuibărit acolo sus.

655
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
‎Încerc să vă spun.

656
00:46:09,016 --> 00:46:10,142
‎Da.

657
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
‎Toate femeile sunt entuziasmate.

658
00:46:13,103 --> 00:46:14,271
‎Mi-am luat o fată scundă.

659
00:46:14,354 --> 00:46:16,982
‎Nu am avut o fată scundă până acum,
‎pentru că sunt scund.

660
00:46:17,065 --> 00:46:19,193
‎Ce naiba aș putea să fac cu cineva scund?

661
00:46:19,276 --> 00:46:20,777
‎Dar eu am avut de pierdut.

662
00:46:20,861 --> 00:46:24,364
‎Nu știam că sunt atât de distractive.
‎Am regulat o fată scundă în mașină.

663
00:46:24,448 --> 00:46:29,411
‎Cățeaua era pe fiecare scaun din mașină,
‎iar eu și scula mea nu ne-am mișcat deloc.

664
00:46:33,457 --> 00:46:35,417
‎Era așa plină de viață.

665
00:46:39,004 --> 00:46:40,589
‎Îmi place o femeie gigantă.

666
00:46:41,381 --> 00:46:43,008
‎Fără lipsă de respect
‎pentru înalte.

667
00:46:43,592 --> 00:46:46,428
‎Nu mă refer la cele de 1,80,
‎nu la astea.

668
00:46:46,512 --> 00:46:49,181
‎Eu vorbesc de cele de la
‎1,95 în sus.

669
00:46:49,765 --> 00:46:51,433
‎Vorbesc despre o femeie uriașă.

670
00:46:52,643 --> 00:46:54,770
‎Cât de mari le vrei, Katt? „Gigantice.”

671
00:46:55,812 --> 00:46:59,566
‎O vreau așa mare încât
‎dacă gătește micul dejun în bucătărie...

672
00:47:00,359 --> 00:47:01,902
‎într-o rochie de vară,

673
00:47:01,985 --> 00:47:04,738
‎să pot aluneca direct în vagin

674
00:47:04,821 --> 00:47:06,281
‎fără a întrerupe un pas.

675
00:47:12,287 --> 00:47:14,915
‎Să prind acel clitoris ca un nas roșu.

676
00:47:25,509 --> 00:47:28,220
‎Îmi place una așa mare încât
‎să i-o tragi în două camere.

677
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
‎De aceea ai una dintre fetele din WNBA.

678
00:47:37,854 --> 00:47:39,731
‎I-o tragi în două camere.

679
00:47:40,566 --> 00:47:43,569
‎Sunt în dormitor închis pentru daune.

680
00:47:57,457 --> 00:48:00,919
‎La fiecare 150 de împingeri
‎mă duc să o verific în sufragerie.

681
00:48:04,339 --> 00:48:07,384
‎„Cum iți merge, iubito?
‎Asta face ceva? Cum ma descurc?

682
00:48:07,467 --> 00:48:10,095
‎Mă descurc?
‎Mă duc spre pod atunci.

683
00:48:10,178 --> 00:48:11,930
‎O să o duc la..."

684
00:48:20,063 --> 00:48:21,189
‎Doar zic, îmi plac...

685
00:48:23,191 --> 00:48:24,651
‎îmi plac toate fetele.

686
00:48:26,111 --> 00:48:27,571
‎Nu am favorite.

687
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
‎Dar vă spun asta,

688
00:48:30,699 --> 00:48:33,368
‎sunt femei care
‎nu primesc flori deloc.

689
00:48:33,452 --> 00:48:35,871
‎Există un grup de femei
‎în lume

690
00:48:36,371 --> 00:48:37,956
‎despre care nu vorbește nimeni.

691
00:48:38,457 --> 00:48:41,960
‎Și fac totul să meargă.
‎Și nu primesc niciodată recunoștință.

692
00:48:42,461 --> 00:48:45,631
‎Vom vorbi despre ele
‎și le vom da recunoștință.

693
00:48:47,132 --> 00:48:50,427
‎Unde sunt băieții cu fete urâte?
‎Faceți gălăgie.

694
00:48:58,769 --> 00:49:01,438
‎Unii și-au văzut întreaga căsnicie
‎în fața ochilor lor.

695
00:49:04,483 --> 00:49:06,276
‎Katt, am avut încredere în tine!

696
00:49:09,821 --> 00:49:10,697
‎Uite...

697
00:49:16,703 --> 00:49:18,830
‎Toți cei de aici
‎cu cineva urât înțeleg.

698
00:49:18,914 --> 00:49:20,415
‎Pur și simplu se holbează la mine așa.

699
00:49:32,886 --> 00:49:33,887
‎Nu.

700
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
‎Trebuia să vrei ceea ce ai nevoie.

701
00:49:39,267 --> 00:49:40,936
‎Trebuia să vrei ceea ce ai nevoie.

702
00:49:41,770 --> 00:49:44,272
‎Când erai în baie,
‎strigând către Domnul...

703
00:49:48,568 --> 00:49:50,696
‎ai spus:
‎„Trimite-mi târfa de care am nevoie!”

704
00:49:53,198 --> 00:49:54,616
‎Asta e târfa de care ai nevoie.

705
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
‎Da.

706
00:49:57,869 --> 00:49:59,955
‎Nu mai judeca oamenii

707
00:50:01,498 --> 00:50:02,999
‎numai din exterior.

708
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
‎Ce naiba vrei să spui?

709
00:50:05,168 --> 00:50:07,295
‎Cei mai urâți oameni să fie drăguți.

710
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
‎Tot urâți rămân.

711
00:50:10,340 --> 00:50:13,885
‎Fiecare bărbat de aici cu o femeie urâtă
‎știe ceva ce lumea nu știe.

712
00:50:15,011 --> 00:50:17,013
‎S-ar putea să fie urâtă pentru tine...

713
00:50:18,765 --> 00:50:20,308
‎dar nu e urâtă pentru mine.

714
00:50:21,685 --> 00:50:23,270
‎Nu am de gând să-ți spun de ce.

715
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
‎Dar uneori ai nevoie de o femeie urâtă.

716
00:50:25,897 --> 00:50:28,608
‎O femeie urâtă îți va salva viața.

717
00:50:33,989 --> 00:50:35,824
‎Poți fi faimos fiind urât.

718
00:50:39,077 --> 00:50:41,496
‎Cu toții știm povestea
‎lui Harriet Tubman.

719
00:50:44,958 --> 00:50:47,586
‎Ei nu ne spun decât două lucruri
‎despre Harriet.

720
00:50:48,837 --> 00:50:52,716
‎Ne spun că i-a eliberat pe sclavi...

721
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
‎și...

722
00:50:56,803 --> 00:50:58,096
‎că era urâtă.

723
00:51:04,394 --> 00:51:05,604
‎Ai văzut.

724
00:51:06,188 --> 00:51:07,314
‎La naiba.

725
00:51:07,981 --> 00:51:11,026
‎Asta zic.
‎Că i-a eliberat pe sclavi.

726
00:51:11,526 --> 00:51:14,946
‎Și...că era urâtă.

727
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
‎E o minciună.

728
00:51:19,910 --> 00:51:23,038
‎Harriet... era al naibii de frumoasă.

729
00:51:24,414 --> 00:51:27,667
‎Sclavia era urâtă.

730
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
‎Încă o dată pentru cei din spate.
‎Am spus,

731
00:51:35,425 --> 00:51:36,802
‎Harriet era frumoasă.

732
00:51:38,011 --> 00:51:40,639
‎Sclavia era urâtă.

733
00:51:44,100 --> 00:51:45,769
‎Și ca să elibereze sclavii...

734
00:51:47,145 --> 00:51:49,105
‎Harriet trebuia să fie urâtă.

735
00:51:50,565 --> 00:51:52,108
‎Pentru ca inamicul era urât.

736
00:51:54,402 --> 00:51:57,239
‎Harriet nu a fost singura femeie
‎care a eliberat sclavi.

737
00:51:57,823 --> 00:51:59,866
‎Mai era o femeie
‎care a eliberat sclavi.

738
00:51:59,950 --> 00:52:01,201
‎Numele ei era Beulah.

739
00:52:03,161 --> 00:52:05,580
‎Era frumoasă.
‎Semăna cu Tracee Ellis Ross.

740
00:52:05,664 --> 00:52:08,124
‎Piele deschisă,
‎părul până la fund, fund mare,

741
00:52:08,208 --> 00:52:10,794
‎mirosea a fructe și fructe de pădure.
‎Toată lumea o iubea.

742
00:52:12,254 --> 00:52:14,422
‎Mii de sclavi au urmat-o pe Beulah.

743
00:52:15,757 --> 00:52:18,969
‎Dar frumusețea nu te poate salva
‎de sclavie.

744
00:52:19,052 --> 00:52:20,595
‎Ai nevoie de urâțenie.

745
00:52:21,471 --> 00:52:25,350
‎Pentru că viața ta era în joc.
‎Asta e o adevărată sclavie.

746
00:52:26,309 --> 00:52:28,478
‎Tu în pădurea adevărată.

747
00:52:29,855 --> 00:52:31,523
‎E aproape miezul nopții.

748
00:52:36,486 --> 00:52:38,321
‎Și dacă nimeni nu te vede...

749
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
‎de la un adult la un copil...

750
00:52:43,034 --> 00:52:45,203
‎ești mort.

751
00:52:46,204 --> 00:52:48,164
‎Și trecând prin pădure

752
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
‎auzi câinii venind de la distanță.

753
00:53:04,347 --> 00:53:08,059
‎În general, atunci se sperie,
‎încep să alerge și ajung să fie uciși.

754
00:53:11,187 --> 00:53:14,107
‎Dar nu trebuia să-ți fie frică
‎dacă erai cu Harriet.

755
00:53:14,608 --> 00:53:16,318
‎Câinii vor veni.

756
00:53:18,904 --> 00:53:22,741
‎Și Harriet se va privi
‎ochi în ochi cu acești câini.

757
00:53:30,248 --> 00:53:32,042
‎Scoate un pistol din chiloți.

758
00:53:33,126 --> 00:53:35,045
‎Auzi câinii...

759
00:53:44,095 --> 00:53:45,805
‎Mulți oameni au urmat-o pe Beulah.

760
00:53:47,390 --> 00:53:48,433
‎Era frumoasă.

761
00:53:49,517 --> 00:53:52,854
‎Dar târfa aia avea GPS de rablă.

762
00:53:55,190 --> 00:53:57,734
‎Trei mii de sclavi
‎au urmat-o pe cățeaua aia frumoasă,

763
00:53:57,817 --> 00:54:02,781
‎și au ajuns la același stăpân
‎la trei după-amiaza.

764
00:54:07,202 --> 00:54:08,662
‎„La naiba, Beulah!”

765
00:54:16,795 --> 00:54:19,214
‎Mulțumesc lui Dumnezeu
‎pentru micile binecuvântări.

766
00:54:20,966 --> 00:54:22,217
‎Îmi plac toate vaginele.

767
00:54:26,596 --> 00:54:28,556
‎Dar e ceva aparte la un clitoris mare.

768
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
‎Doamnelor, nu vă identificați.

769
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
‎Toate clitorisurile sunt bune, dar...

770
00:54:39,192 --> 00:54:40,694
‎un clitoris mare e ceva aparte.

771
00:54:41,361 --> 00:54:42,946
‎Băieți, dacă sunteți aici...

772
00:54:44,614 --> 00:54:46,408
‎cu dna Clitoris Mare,
‎nu vreau să fiu...

773
00:54:48,910 --> 00:54:50,286
‎lipsit de respect sau ceva.

774
00:54:50,370 --> 00:54:53,581
‎Nu am de gând să mă refer la el
‎așa. Am să spun...

775
00:54:54,582 --> 00:54:56,918
‎că este un domn aici cu C.M.

776
00:55:07,345 --> 00:55:09,431
‎Acum, tipii de aici cu Clitoris Mare...

777
00:55:09,514 --> 00:55:11,975
‎- Pot să ridic mâna?
‎- Nu ridicați mâna, domnule.

778
00:55:13,309 --> 00:55:15,020
‎Pot să ridic mâna?

779
00:55:19,107 --> 00:55:23,570
‎Ați văzut un clitoris atât de mare
‎încât v-a făcut penisul de rușine?

780
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
‎Ai prins-o doar într-un unghi greșit.

781
00:55:29,451 --> 00:55:32,454
‎Ai privit greșit.
‎Cățeaua aia avea un cârlig în ea?

782
00:55:36,416 --> 00:55:38,126
‎Unii băieți se uită la mine

783
00:55:38,209 --> 00:55:41,004
‎pentru ca nu știi
‎dacă clitorisul fetei tale este...

784
00:55:41,087 --> 00:55:43,798
‎mare sau... prea mare.

785
00:55:45,800 --> 00:55:47,052
‎Dar asta nu e adevărat.

786
00:55:47,677 --> 00:55:50,722
‎Corpul tău te va anunța
‎dacă clitorisul e prea mare.

787
00:55:53,933 --> 00:55:57,020
‎Băieți, știți că relația
‎cu vaginul este un dans.

788
00:56:04,944 --> 00:56:07,947
‎Îți simți corpul că face ceva nefiresc

789
00:56:09,491 --> 00:56:10,742
‎Ăla e un steag roșu.

790
00:56:11,659 --> 00:56:13,036
‎Dacă mănânci păsărica

791
00:56:13,119 --> 00:56:16,998
‎și simți că faci ceva
‎ce nu ai făcut niciodată...

792
00:56:17,082 --> 00:56:18,750
‎Începi să faci...

793
00:56:25,965 --> 00:56:27,258
‎Abandonează misiunea!

794
00:56:28,718 --> 00:56:31,888
‎E o mișcare de rahat. Ce a fost asta?

795
00:56:31,971 --> 00:56:34,307
‎Dacă mănânci păsărica,
‎și începi să...

796
00:56:38,645 --> 00:56:41,898
‎Băieți, ați ținut vreodată
‎clitorisul cu ambele degete?

797
00:56:44,150 --> 00:56:45,860
‎Te vezi în oglindă.

798
00:56:50,115 --> 00:56:52,325
‎Îi sug penisul javrei ăsteia.

799
00:57:03,044 --> 00:57:04,212
‎În concluzie...

800
00:57:08,258 --> 00:57:10,885
‎nu există nimic ca un clitoris mare,
‎pentru ca asta...

801
00:57:10,969 --> 00:57:13,304
‎- Taci!
‎- Nu o voi face.

802
00:57:14,806 --> 00:57:16,724
‎Ați auzit cum a vorbit acel clitoris mare?

803
00:57:17,642 --> 00:57:18,685
‎Taci!

804
00:57:21,229 --> 00:57:22,522
‎O să fie bine

805
00:57:22,605 --> 00:57:26,151
‎pentru noi, băieți, când începe.
‎Dar când nu se oprește din creștere,

806
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
‎nu știm ce să facem. Așa că...

807
00:57:33,992 --> 00:57:36,494
‎Te gândești la clitoris
‎la dimensiunea obișnuită...

808
00:57:37,287 --> 00:57:38,413
‎și îl vei linge,

809
00:57:38,496 --> 00:57:40,665
‎și nenorocitul ăla se umflă
‎în gura ta...

810
00:57:49,007 --> 00:57:52,635
‎Băieți, dacă ați lins vreodată
‎sub clitorisul femeii voastre, contează.

811
00:57:53,636 --> 00:57:54,971
‎Mulțumesc mult, Vegas.

812
00:57:55,054 --> 00:57:57,974
‎Noapte bună și Dumnezeu
‎să vă binecuvânteze. Vă apreciez.

813
00:59:33,444 --> 00:59:38,408
‎Subtitrarea: Andreea Nan



