1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
THIS MOVIE IS INSPIRED
BY HISTORICAL ANECDOTES,

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
PEOPLE, PLACES, AND EPOCHS.

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
THE EVENTS DEPICTED IN THIS MOVIE
ARE FICTITIOUS.

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
LUANG AWUTWISET

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
MRT BLUE LINE
TO THA PHRA - BANG WA - PHASI CHAROEN

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
2021

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
I'M WAITING AT YOUR HOUSE.

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
JUST A SECOND.
I'M GETTING OFF FROM THE MRT.

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
IF YOU'RE NOT HERE IN 10 MINUTES,
I'M LEAVING.

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
HOLD ON. I'LL GIVE YOU A DISCOUNT
ON ANY PIECE YOU LIKE.

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Has this house been sold already?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
Yes.

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
I didn't get a good price for it.

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
But I don't know why I'd keep it.

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
But this one, Noon.

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
It's the gun of Luang Awutwiset.

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
My family heirloom.

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
From Rama III era.

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
He was the owner
of Thailand's first department store.

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Here. Take a look at this.

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
Noon.

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
Do you see this wooden box in this photo?

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
It's the same one.

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
This is a picture of the grandparents
of my great-great-great grandma.

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
If you want it,
I'll throw in this picture too.

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
They're your ancestors.

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Keep it to pay respects.

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
As for the gun…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
LUANG AWUTWISET

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
I'll give you 500,000.

33
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Well, that sounds okay, but…

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
let me go talk with my mom first.

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
She's really possessive of it.

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
Tell your mom I can go up to 600,000.

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
650,000 then.

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
MRS. LEELAWADEE HUNTRAKUL

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Mom.

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
I know the gun has a long history.

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
But, he really is giving
a great price, Mom.

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
It's enough to buy a car.

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
But, if you're not okay,

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
then send me a signal.

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
Whether it be a strong wind, thunder,
or make something fall.

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
You're okay with it?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
Well…

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
I'm going to sell it then.

49
00:05:56,875 --> 00:05:58,000
What?

50
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
What?

51
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
What?

52
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
Come on.

53
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
Why?

54
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
What?

55
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
CHAO PHRAYA RIVER

56
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
PRAYURAWONGSAWAS PAGODA

57
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
TEMPLE OF THE DAWN

58
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
THE PRINCE'S THEATER

59
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
THE PRINCE'S PALACE

60
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
SUNTHORN PHU'S RESIDENCE

61
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
CITY WALL

62
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
THE ROYAL PALACE

63
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
EARLY RATTANAKOSIN ERA
1844

64
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
ASSUMPTION CHURCH

65
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
The newsletter stated this.

66
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
This means the Express

67
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
is close to arriving to Siam,
am I right, sir?

68
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
Sir.

69
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Sir.

70
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
I just bought this from a Chinese merchant
at the market.

71
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
Father Jean-Baptiste Pallegoix.

72
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
Could you please pay attention
to what I'm saying, sir?

73
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
Sure.

74
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
Come take a look at this, Miss Gaysorn.

75
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
What language is this?

76
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
It's not Khmer.

77
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
I'm not sure if it's Siamese.

78
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
Take a look. Can you read it or not?

79
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
They're Siamese characters, sir.

80
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
But it's written in a strange manner.

81
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
"My name is Ketsurang."

82
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
"I'm a fourth-year archeology student."

83
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
"I'm a bit on the plus-size kind of girl."

84
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
"And in the year of 2018 C.E.,

85
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
I traveled back in time…"

86
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
"<i>I'm now in the body of Lady Karaket,</i>

87
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
<i>the most beautiful…</i>

88
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
just like Miss Grand…

89
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
Ayutthaya!"

90
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
"Ayutthaya…"

91
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
Must mean the city Ayutthaya.

92
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
But, "traveled back in time…"

93
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
What does this mean, sir?

94
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
"Darn. Freaking cool."

95
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
"Dej got promoted

96
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
to Khun Sriwisarnwaja."

97
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
This journal is very interesting indeed.

98
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
Will you please study it
and tell me about it later?

99
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
Yes, sir.

100
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
Dej!

101
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Karaket, my love.

102
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
Are thou secretly writing about me?

103
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
This is my personal journal.
You aren't allowed to read it.

104
00:13:14,291 --> 00:13:15,125
No!

105
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
Bhop.

106
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
Are you awake yet, son?

107
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
Not yet, Mother.

108
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
Then who is it that is answering me?

109
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
I think it's time for you
to meet your fiancée.

110
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
You've been stalling for years.

111
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
You have never seen her in person.

112
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
Do you remember?

113
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
Your father had tied your lifeline
with Gaysorn's.

114
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
If you both marry each other,
your lives will continue on.

115
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
But if not…

116
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
Either you or Gaysorn will die.

117
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
The lifeline will be cut.

118
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
If it is you who were to die,
then how could I continue to live?

119
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
I intended to go meet
my betrothed today anyway.

120
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
CHIEF SOMBATBORDI'S RESIDENCE

121
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
POLICE COLONEL'S RESIDENCE

122
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Chief Sombatbordi.

123
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
You should have sent word
that you were coming.

124
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
Today, Gaysorn isn't at home.

125
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
She's gone to study at the church
since the early morning.

126
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
It's a pity
that the two of you have not met yet.

127
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
That's all right, sir.

128
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
I'm here to meet with you, actually.

129
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
Four years ago,

130
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
my parents and you

131
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
verbally betrothed Gaysorn and I
to each other.

132
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
However, I was engaged with work.

133
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
I had to build the main temple
at Prib Pri city.

134
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
When I came back to the capital,

135
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
I had to construct the pagoda
at Prayun Temple.

136
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
Thus I never had the chance
to meet with Gaysorn.

137
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
I…

138
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
would like to ask to…

139
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
break off our engagement.

140
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
I don't find it amusing, Pi.

141
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
Next time I'll take you to see
something more amusing.

142
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
What is it, miss?

143
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
A steamboat from England.
It's made entirely of steel,

144
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
but it floats in water.

145
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Miss.

146
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
Any ship is the same.

147
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Let's watch the play.

148
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
This Prince's royal performing ensemble
is the best ensemble in the capital, miss.

149
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
How can you like this?

150
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
Phra Aphai Mani is ever the ladies' man.

151
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
If I wrote the story,
I'd have the giantess eat him.

152
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
Will you please be quiet?

153
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
I can't understand what's going on.

154
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Who is it?

155
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
Just some man.

156
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
He's good-looking,
but his brows are knitted together.

157
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
He seems to be a regular here, miss.

158
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
Tell him to cover his ears.

159
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
Cover your ears, sir.

160
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
Tell the person next to you
to cover her mouth.

161
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
How rude.

162
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
People are watching the show.

163
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
Let's go home, Pi.

164
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
I've got chills.

165
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
Yes, miss.

166
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
What is thy name?

167
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Who are thy parents?
Where is thy residence?

168
00:20:27,541 --> 00:20:29,166
Why are you using the word "thy"?

169
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
You sound so ancient.

170
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
Then by what name shall I call thee?

171
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
I haven't learned thy name yet.

172
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
My name is Viola.
My sister's name is Fiddle.

173
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
Our mother's name is Violin.

174
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
Our father's name is Cello.
We're a string ensemble.

175
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
You two are good at fiddling around.

176
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
And for what reason is thy sister
dressed as a helper?

177
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
My sister likes to disguise herself.

178
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
That's right.

179
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
Or else we won't be able
to leave the house.

180
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
Men are waiting to kidnap me
as I am quite the beauty.

181
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
Then thou must not have disguised thyself.

182
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
Seeing as thou art as beautiful
as the sunset.

183
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
Let me tell you something
for your own good.

184
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
My lady is already betrothed.

185
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
He's a Chief-ranking official.

186
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Is he Mis-Chief or Handker-Chief?

187
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
Chief Sombatbordi.

188
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
Thou art Gaysorn?

189
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
The daughter of the Police Colonel?

190
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
How do you know?

191
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
I am…

192
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
Chief Sombatbordi.

193
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
You're my fiancé?

194
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
Yes.

195
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
This morning I just went to thy house.

196
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
Did you arrange
for the wedding day already?

197
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
I went to…

198
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
…break off our engagement.

199
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
How could you say such a thing?

200
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
If you do not wed

201
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
and if Gaysorn's lifeline is cut off,

202
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
who will be responsible?

203
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
I will not allow you
to break off the engagement.

204
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
I will not allow it, no matter what!

205
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
But I want to.

206
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
At first, I also wanted to.

207
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
<i>But…</i>

208
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
…I have my eye on someone else, sir.

209
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
Even if I must die,

210
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
I really am not able to wed Gaysorn.

211
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
I despise men

212
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
who do not keep their promises.

213
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
You must be hiding mistresses away
in the other cities.

214
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
It's good that my daughter
will not have you as her husband!

215
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
Madam.

216
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
You say such things about my son…

217
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
And what about your daughter?

218
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
What woman

219
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
dresses up and styles her hair
in such a peculiar way?

220
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
Why does she not wear her hair
like the other women?

221
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
All she does is study foreign subjects.

222
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
Such a peculiar woman as her
is not wife material.

223
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
That's why you tied her fortune
with my son!

224
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
Then you best mind the life of your son.

225
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
Who knows when his time will come?

226
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
It's your daughter who must be careful.

227
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
I'll be waiting to see whose child
will be the first to go!

228
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
Hey! Just tell me if the engagement
is broken off or not?

229
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
That's enough.

230
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
If you want to break off the engagement,
then do so.

231
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
Don't you ever show your face
around here again.

232
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
Don't even dare to row your boat
past my pier!

233
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
Please tell me that thou art Viola.

234
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
The daughter of Cello.

235
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
You've been building temples
for many years,

236
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
yet you don't have enough blessings.

237
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Oh, destiny…

238
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
Why are you so mean to me?

239
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
My destiny must be like Usaren,

240
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
whom Pra Aphai Mani stole his fiancé
away from him.

241
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
It's not the same.

242
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
How so?

243
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
Usaren had his fiancé taken from him,
but you're just a plain fool.

244
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
You broke up with her first.

245
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
Uncle Phu, you wrote this story.

246
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
Then you can change the ending.

247
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
Make Usaren reunite with Suwanmali.

248
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
Rewrite it now.

249
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
So the dancers can rehearse the new dance.

250
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
If I changed it,
people would burn down my house.

251
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
This is Phra Aphai Mani's story.

252
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
The protagonist has to win it all.

253
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
What now?

254
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
Uncle, you just went treasure hunting.

255
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
Did you get any magical items

256
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
that can help me
get re-engaged to Gaysorn?

257
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
Well…

258
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
You know everything.

259
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
Take your pick then.

260
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
Every piece is sacred and magical.

261
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
No. This one you can't have.

262
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
It's off limits.

263
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
This is the Krishna-Kali scripture.

264
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
According to ancient records,

265
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
it's used to put curses on people
who think and does evil.

266
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
If they are cursed using these chants,
they will die.

267
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
Uncle Phu.

268
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
Is there any magical item
that will turn back time?

269
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
I want to go back to four years ago.

270
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
And I would not go anywhere else.

271
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
I would rush to see Gaysorn quickly.

272
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
All right.

273
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
There's only one way.

274
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
You need to use this.

275
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
My nipple?

276
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
Your heart!

277
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
Goodness.

278
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Be careful, miss.

279
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
Chuen, row as fast as you can.

280
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Yes, miss.

281
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
You can go home first.

282
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Yes, sir.

283
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
I'm going to the church.

284
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
Pi.

285
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
What shall I do to not see
this smiling face again?

286
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
He hovers around just like a fly.

287
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Miss.

288
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
Let's do this.

289
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
We have to make the Chief see
that you are a wicked person.

290
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
Self-centered, unpredictable,
fussy, and bossy.

291
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
Wait.

292
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
Is this a plan or your inner thoughts?

293
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
Oh, miss, the Chief is looking at us.

294
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
You have to slap me, miss.

295
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
Let him see that you slap your help
for no reason.

296
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
What?

297
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
Quickly. Just slap me.

298
00:29:03,750 --> 00:29:05,208
I can't do that.

299
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
I love you just like a sister.

300
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
Miss! Slap me.

301
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
You want that Smiley as your…

302
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
Pi.

303
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
He didn't see it.

304
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Slap me again.

305
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
I think we should change the method.

306
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Slap now!

307
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
Miss, slapping isn't enough.

308
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
You have to scold me really badly
and very loudly for the Chief to hear.

309
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
I can't. I think it's enough.

310
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
If it's going to be this tough,
it'd be better to just be honest with him.

311
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
Just scold me!

312
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
Spew out any curses.

313
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
The Chief must hate and fear you.

314
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
I can't do it!

315
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
You have to!

316
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
You must…

317
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
Pi, you!

318
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
-Chief. He is watching…
-Chucklehead!

319
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Ratbag!

320
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
You wench!

321
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Pi.

322
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
Did the Chief see it?

323
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
I think he did, miss.

324
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
Dost thou study here?

325
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
You fool!

326
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
Take this artifact away.

327
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
I'm going to go study!

328
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Buffoon!

329
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Do you want to change sides?

330
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
The same side is better.

331
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
Leave the other one
for me to chew, please.

332
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
-You!
-I know thou art pretending.

333
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Sir.

334
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Where is the chest
that keeps the Lady's journal?

335
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
I'm going to continue studying.

336
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
This man is your destiny. Am I right?

337
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
The fiancé you wish to never meet.

338
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
What?

339
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
Dej-ti-ny?

340
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
Sir.

341
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
The chest, please.

342
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
I heard that you have built many temples.

343
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Oh, yes, sir.

344
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
Sir.

345
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
May I have the key to the chest, please?

346
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
Key?

347
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
Oh, the key.

348
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
I guess I forgot it in my room.

349
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
I better go get it.

350
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
Art thou mad
that I broke off our engagement?

351
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
Stop calling me thou.

352
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
Who uses that word anymore? So strange.

353
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
Oh, if thou dost not want me
to call thee thou,

354
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
what dost thou want me to call thee then?

355
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
Dost thou know?

356
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
I have dreamed of thee for so many years.

357
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
We are absolutely destined to be together.

358
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
Had I known
that thou were betrothed to me,

359
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
I would not have ever
broken off the engagement.

360
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
Dost thou loathe me

361
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
to the point thou
will not turn to look at me?

362
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
I'm not mad that you
broke off the engagement

363
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
because I never wanted
to be engaged to you.

364
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
I used our engagement as an excuse
to continue my studies here.

365
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
Pallegoix has been kind enough
to teach me.

366
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
I hadn't planned to study for long.

367
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
But now I can speak English well.

368
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
Four years! Where have you been?

369
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
Is it that you're plain rude
or do you disdain me?

370
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Which is why you never came to meet me?

371
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
Oh, no. I apologize.

372
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
I'm sorry for letting thee wait so long.

373
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
May I ask for us to be engaged once more?

374
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
Do you believe
we are destined to be together?

375
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
If so, could you wait?

376
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
Of course.

377
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
No matter how long, I will wait.

378
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
Wait until our next life then.

379
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
THE BRITISH FACTORY

380
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
ROYAL TREASURY PIER

381
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
Miss.

382
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Take it easy.

383
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
If you fall into the water,
it'll be a big mess.

384
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
Pi, hurry.

385
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
Rumor has it that angels built it,
so this iron ship can float in water.

386
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
A monk's alms bowl
can also float in water.

387
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
You're so gullible.

388
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
The ship is enormous,
just as rumored, Mr. Hunter.

389
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
The bill of sale.

390
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
Wasn't the price you gave at first
at 50,000 dollars?

391
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
Why has the price increased to 67,000?

392
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
The ship was stranded
in a storm in Singapore,

393
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
Minister of the Royal Treasury.

394
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Therefore, it had to use more coal.

395
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
I didn't raise the price
without any reason.

396
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
Siam ordered this steamboat
to wage war with Cochinchina.

397
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
But now the war is nearing an end.

398
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
This iron ship of yours is…

399
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
beautiful…

400
00:36:39,375 --> 00:36:40,500
Absolutely beautiful.

401
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
Chief Sombatbordi.

402
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Go wash your face to sober up.

403
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
And quickly inspect the steamboat now.

404
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
Yes, sir.

405
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
Mr. Hunter.

406
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
Let's go talk inside.

407
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Miss!

408
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
Are you all right?

409
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Are you hurt?

410
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
My goodness. How did this happen?

411
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Be careful. Come, miss.

412
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
Are you all right?

413
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
I'm not hurt…

414
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
Hey!

415
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
Are you in pain?

416
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
No.

417
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
But I'm afraid of blood.

418
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
What to do?

419
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Let me do it, miss.

420
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Here.

421
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
Darn. Freakin' cool.

422
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
DARN. FREAKIN' COOL.

423
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
Here.

424
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
Let me help you.

425
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Oh, dear.

426
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
You are all sweaty
as if you lost your hand.

427
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
Let's get up, miss.

428
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Let's go. You got all dirty.

429
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Are you all right?

430
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
Is this yours?

431
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
Oh, yes.

432
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
Thank you for picking it up for me.

433
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
Who are you?

434
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
Why did you bring a pistol here?

435
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
Chief.

436
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
You're not the police.

437
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
You don't have the authority
to arrest anyone.

438
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
Let him go right now.

439
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
But this is the Royal Treasury's area.

440
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
I have the authority to interrogate
strangers who bring in a weapon.

441
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
What is your relation to Gaysorn?

442
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
Why were you smiling so sweetly
at each other?

443
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
Chief!

444
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
You're not my fiancé anymore.
Don't act like this.

445
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
If you're going to interrogate him,
do it now.

446
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
"Luang Awutwiset."

447
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
That's the title given to Mr. Hunter.

448
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
This pistol isn't yours.

449
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
My name is Mathus.

450
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
I've been working at
Hunter's British Factory for three years.

451
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
Don't you lie to me.

452
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
Someone with your looks,
could work with Westerners?

453
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
What did he say?

454
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
He's Hunter's assistant.

455
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
He's good at what he does.

456
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
Hunter gave him the gun as a present.

457
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
This is a royal gift bestowed by the King.

458
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
There's no way Hunter would give it away.

459
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
You stole it, didn't you?

460
00:41:56,916 --> 00:41:57,833
What?

461
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Chief!

462
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
What is this?

463
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
Did you smuggle it over the border?

464
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
These are called sunglasses.

465
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
Hard material as such must be a weapon

466
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
for throwing at people, correct?

467
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
No.

468
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
It's not a weapon.

469
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
It's a mobile phone.

470
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
"Mobile phone"?

471
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
I'm not a thief.

472
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
It's my duty to inspect
the steamboat today.

473
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
All right. I will let you go.

474
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
But I will keep all of these things
to ask Mr. Hunter about them first.

475
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
But the pistol is broken…

476
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
Do you want to leave
or go to prison with this pistol of yours?

477
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Go.

478
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
Move.

479
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
Go.

480
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Hello, Ma'am.

481
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
Wow!

482
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
It smells so nice and looks so good.

483
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
What curry did you cook?

484
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
"Wary" curry.

485
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
Beef "wary" curry.

486
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
Mother asked me to come and apologize

487
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
to you for saying things
she shouldn't have.

488
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
I also have something that's hard to find.

489
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
It's grape juice from abroad, ma'am.

490
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
It strangely burns my throat.

491
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
Are you sure this is grape juice?

492
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
Ma'am.

493
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
But it has medicinal benefits.

494
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
Ever since Mother drank this grape juice,

495
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
when the night falls,
Father has not gotten any sleep.

496
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
Can I have another glass?

497
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Sure, ma'am.

498
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Refreshing.

499
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
Ma'am.

500
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
I won't have any.

501
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
Just a little.

502
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
To boost your blood circulation

503
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
and have the strength
to rock the boat all night long.

504
00:46:52,125 --> 00:46:53,041
What?

505
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
Have you come back already?

506
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
Bhop, my dear son.

507
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
Bhop, my dear master-to-be.

508
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
Where is your lady?

509
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
Yes!

510
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
I've been looking for you!

511
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
What art thou looking for?

512
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
The pistol, of course.

513
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
Don't stare at me. I won't be swayed.

514
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
Move back.

515
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
Shoot me.

516
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
So I can die
and I will wait for thee in the next life.

517
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
I'm the Police Colonel's daughter.
Don't think I won't dare.

518
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
I know that thou dare to.

519
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
But, it doesn't have any bullets.

520
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
That's my pistol.

521
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
CHIEF SOMBATBORDI

522
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
That person with the strange name
told thee to steal the pistol back?

523
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
Thou art quiet.

524
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
This means thou admit.

525
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
I will tell the police to arrest

526
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
that guy with the strange name.

527
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
His name…

528
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
I want the pistol you took from the man
whose name is Mathus…

529
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
Mathus!

530
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
To trade with something.

531
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
Just tell us the truth.

532
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
And he will return everything to you.

533
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
I saw the word "mobile phone"
in Lady Karaket's journal,

534
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
which was written in King Narai's time.

535
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
"Let me complain a bit."

536
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
"I really miss Mom and Grandma."

537
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
"It'd be great
if I had my mobile phone here."

538
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
Lady Karaket called this journal
<i>Records of Ket's Krungsri</i>.

539
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
She wrote the records
for the next generation

540
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
to know what will happen to our country.

541
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Did she write what year she came from?

542
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
2018 C.E.

543
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
I'm from 2021,

544
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
which is 177 years from now.

545
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
<i>This pistol took me back in time here.</i>

546
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
<i>I was surprised and flipped out.</i>

547
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
<i>I asked locals where the MRT was.</i>

548
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
<i>They must have thought I was a foreigner,</i>

549
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
<i>so they took me
to Hunter's British Factory.</i>

550
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
<i>When Lady Sap,</i>

551
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
<i>Mr. Hunter's wife
found out I could speak English,</i>

552
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
<i>she put me to work at the store.</i>

553
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
<i>I usually sold things online in my time.</i>

554
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
<i>Oh, in simple words,</i>

555
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
<i>I was kind of a merchant,
so it's not hard for me.</i>

556
00:51:43,541 --> 00:51:46,208
<i>Shortly, Mr. Hunter entrusted me…</i>

557
00:51:47,041 --> 00:51:48,916
to become his right-hand man.

558
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
What?

559
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
Oh, I mean…

560
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
I was promoted to his assistant,
overseeing the sales for him sometimes.

561
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
I then realized

562
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
that I came back
to the time of my ancestors.

563
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
My family name is Huntrakul.

564
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
Well…

565
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
it's likely to originate from Hunter.

566
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Family name?

567
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
Is it like Westerners' surname?

568
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
Let's say you married me.

569
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
Your full name would be Gaysorn Huntrakul.

570
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Hey!

571
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
You can't say such things.

572
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
It's not proper.

573
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
All right then.

574
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
Let's say you were my son.

575
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
Your name would be

576
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Bhop Huntrakul.

577
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
Gosh!

578
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
There's no way I will ever be your child.

579
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
So?

580
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
Why are you wasting your time
smelling the flowers here?

581
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
Why don't you go back
to where you came from?

582
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
I've tried doing so.

583
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
<i>For the past three years,</i>

584
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
<i>I haven't told anyone
about traveling back in time.</i>

585
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
<i>I fired the pistol at Prayun Temple
so many times…</i>

586
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
<i> without any success.</i>

587
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
<i>Because there's one thing
that isn't the same.</i>

588
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
<i>The solar eclipse.</i>

589
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
Rahu swallowing the sun?

590
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
Oh, yes.

591
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
Rahu swallowing the sun.

592
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
But…

593
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
I don't know when Rahu
will swallow the sun again.

594
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
So I carry the pistol
around with me everyday.

595
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
If there was Google, it'd be great.

596
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
Goo…

597
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
What?

598
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
It's a guru of everything.

599
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
It will answer all your questions.

600
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
I know someone
who has answers to everything.

601
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
Another two…

602
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
Two days?

603
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
Two months.

604
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
Another two months,
Rahu will swallow the sun.

605
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
What?

606
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
Oh, but Rahu will swallow the sun
just for a short moment.

607
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
If you miss this chance,

608
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
I can't tell you
when there will be another one.

609
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
I have an idea.

610
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
Before Mathus returns home,

611
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
sir,

612
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
may I have permission
to let Mathus read it?

613
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
Mathus can read the words
in this journal fluently.

614
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
"Now we're in Rama III era."

615
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
"It's the golden age of foreign trade."

616
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
"Especially trade with the Chinese."

617
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
"Lots of money was earned
by the Royal Treasury."

618
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
"This is called the Red Purse Money."

619
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
This is very interesting.

620
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
Let me take a look.

621
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
Oh, okay.

622
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
Oh, a girl with glasses.

623
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
So beautiful.

624
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
Lady Karaket also has records
of Mr. Hunter.

625
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
Father Pallegoix is also in it.

626
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
"Pallegoix

627
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
who wrote the four-language dictionary…"

628
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
I don’t want to know about myself.

629
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
Oh, wait.

630
00:56:06,208 --> 00:56:08,833
And I also think that you all

631
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
should not know about things
that haven't happened yet.

632
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
But Lady Karaket wanted us to know, sir.

633
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
She wrote the records for us.

634
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
Miss Gaysorn.

635
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
Return the key to me.

636
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
If you don't listen to me,
don't come to study with me anymore.

637
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
I prohibit you all
from studying this journal.

638
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
Miss Gaysorn, keep it in the cabinet.

639
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
Even if it's a bad event,
if it's God's will,

640
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
we have to let it happen.

641
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
THE PRINCE'S PALACE

642
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
No matter what,

643
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
I think we should buy the ship
from Mr. Hunter.

644
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
Who knows when the colonial troops
of the Westerners will arrive at Siam?

645
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
A number of their spies
are secretly disguised among us already.

646
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
Our naval fleet should have the ship
and the newest weaponry

647
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
to defend ourselves.

648
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
I must ask a favor from you,
Phra Surasawad,

649
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
the Royal Advisor to the Prince
whom he highly trusts,

650
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
to please advise the Prince

651
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
to see the advantages
of purchasing this ship.

652
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
I won't buy it.

653
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
When the Advisor and Minister of Treasury
proposed me to buy this ship,

654
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
I've doubted how an iron steamboat

655
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
can really float on water
and move on its own.

656
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
And your ship arriving so late… Who knows?

657
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
You might have modified junk
and towed it from England to Siam.

658
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
And now,
you have the nerve to raise the price.

659
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
I won't buy it…

660
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
Now the ship has arrived.

661
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
If you don't believe
the steamboat really can move on its own,

662
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
all you have to do

663
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
is go out and take a look for yourself!

664
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
I don't believe you.

665
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
And I'm not going out there to look.

666
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
And I…

667
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
won't buy your ship.

668
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
Let go of him, Khun.

669
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
You are fraudsters.

670
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
The Siamese are cheats.

671
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
They don't keep their promises.

672
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
I'm going to tell the British navy
to bring warships

673
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
to close off the Gulf of Siam.

674
01:00:02,166 --> 01:00:03,875
Whoa!

675
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
Hold on, Mr. Hunter.

676
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
Get dressed properly first.

677
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
I have a solution
to dispel any doubts about

678
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
whether a ship made of steel
will float and move on its own or not.

679
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
I would like to ask for your permission
to board the ship

680
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
to study the design and structure
of the ship in detail

681
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
so that I can make a functioning miniature

682
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
and use it to prove to the Prince
where he can see it for himself.

683
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
Chief Sombatbordi is the best craftsman
of the Royal Treasury.

684
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
He has the expertise in mechanical engines
and chemistry.

685
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
Advisor, what are your thoughts?

686
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
I agree to this.

687
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
I hope you will be successful

688
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
in building a miniature steamboat
according to plan.

689
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
Yes, sir.

690
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
Imagine a crocodile coming from the right,

691
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
turn the steering wheel to the left.

692
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
But if it's coming from the left,

693
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
turn the steering wheel to the right.

694
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
I don't see
why there has to be a crocodile.

695
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
If I want to go left, I steer left.

696
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
If I want to go right, I steer right.
It's easier to understand.

697
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
Let me try.

698
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
It's heavy.

699
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
It's hard for you.

700
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
Mathus,
I want to look at the steam engine.

701
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Can you take me to see it?

702
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
What's wrong with him?

703
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
What is this table?

704
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
Is it to calculate the ship's route?

705
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
It's a game called tic-tac-toe.

706
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
The captain must have been bored,
so he played it to pass the time.

707
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
And the two T's,

708
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
what does it mean?

709
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
I REALLY MISS MOM AND GRANDMA.

710
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
Oh, it's a symbol.

711
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
It's like a crying face.

712
01:02:59,750 --> 01:03:00,583
Hey.

713
01:03:06,708 --> 01:03:07,833
Ouch!

714
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
It's just a cramp.

715
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
Bear with it.

716
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
Hey.

717
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
Can I ask you a question?

718
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
What are your intentions with Gaysorn?

719
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
Don't lie.

720
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
Well…

721
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
I like her.

722
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
She's someone I want to go out with.

723
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
Someone you want to go out with?

724
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
What does that mean?

725
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
In my era,
it's normal for men and women to hang out.

726
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
You don't have to overthink things.

727
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
Miss Gaysorn is a sweet person.

728
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
Anyone who meets her
would have to like her.

729
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
But I'm going to return home.

730
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
I won't court her.

731
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
Honestly, your method doesn't work.

732
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
Hey, how about this?

733
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Wear these sunglasses first.

734
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
I guarantee
it'll make girls go crazy for you.

735
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
ASSUMPTION CHURCH

736
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
WORKSHOP

737
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
You go over there.

738
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
<i>When you are working on the miniature ship
is the best time.</i>

739
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
The first step is to bombard her
with "likes" to show your love.

740
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
What?

741
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
Do we need to use a bomb?

742
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
What can we use in this era
to express your love for her?

743
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
You used flowers
just like the 'heart' button in IG?

744
01:06:15,708 --> 01:06:16,583
Wow.

745
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
Awesome!

746
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
It's more like awful.

747
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
An awful failure.

748
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
Come on.

749
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
Don't get discouraged.

750
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
Let's keep on going.

751
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
The second method is called
take care and take her heart.

752
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
Have some water, sir.

753
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
-Water…
-Art thou tired?

754
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
Let me pass it for thee.

755
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
Art thou tired?

756
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
Let me do it for thee.

757
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
Art thou tired? I'll turn it for thee.

758
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
Is this the page?

759
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
Or is it this one?

760
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
-Art thou tired?
-Will you please stop asking?

761
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
The next step is the most important.

762
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
This is the death step.

763
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
Because it's the way
you fade out to make her anxious.

764
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
I'm really tired of your funny wording.

765
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
You'll have to disappear
to make her worried.

766
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
And how can I disappear

767
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
when I have to build the ship here?

768
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
Let's just say do whatever you can.

769
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
Just don't let Gaysorn see your face.

770
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
Keep on rowing.

771
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
Yes, sir.

772
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
Doesn’t he come here
to build the miniature?

773
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
Right, miss.

774
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
Why is he passing by this way then?

775
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>When she hasn't seen your face
for a few days,</i>

776
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
<i>she will come to you and ask…</i>

777
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
What's wrong, Chief?

778
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
I'm not free to talk right now.

779
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
I'm not free in the evening either.

780
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
I'm meeting with a friend at the market.

781
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
I'm not free to escort thee home either.

782
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
Oh, the friend is a girl.

783
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
I didn't know someone like you
had friends.

784
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
And a girl friend too.

785
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
Who is she?

786
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
I have someone I go-went-gone out with.

787
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Just, "go out with."

788
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
But I haven't decided on anything yet.

789
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
It's not anything serious.

790
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
I've stopped believing in destiny already.

791
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
No wonder why you've been
acting strange lately.

792
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
So you've finally stopped
believing in destiny.

793
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
I'm happy for you, Chief.

794
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
Congrats.

795
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
Mathus.

796
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
Want some mangoes?

797
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
Your hand is dirty.

798
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
It's all right. I'll feed you.

799
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
Thanks, Gaysorn.

800
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
Mathus!

801
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
I will heat the boiler.

802
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
The steam will flow through the pipes
to the piston valves,

803
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
pressing them to move up and down,

804
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
rotating the axle
that is attached to the paddle.

805
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
And this is how the pressure used
to move the ship happens.

806
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
Why is the paddle moving so fast?

807
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
It's nothing.

808
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
My machine is just that powerful.

809
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
Watch out!

810
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
Are the two of you all right?

811
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
You don't have to get the doctor.

812
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
I can ask one of the helps
to dress my wound.

813
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
Hi.

814
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
The doctor is here.

815
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
It's gone in quite deep.

816
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
It will need to be stitched up.

817
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
Emelie.

818
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
Chief.

819
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
You don’t have to be afraid.

820
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
In my time, Dr. Bradley is very famous.

821
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
He's acclaimed
as the father of Thai printing.

822
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
And what does it have to do
with my treatment?

823
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
Doctor.

824
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Your newspaper
is called <i>Bangkok Recorder</i>, right?

825
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
I've been looking for a name
for the newspaper.

826
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
Good
but, please stitch up the wound first.

827
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
If you fell the other way,

828
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
your butt wouldn't have been stabbed
like this.

829
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
It's good

830
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
that I…

831
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
covered you two.

832
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
If not the pole…

833
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
The pole might have stabbed you.

834
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
Instead of going home…

835
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
You might have been a ghost haunting

836
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
the church here.

837
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
Doctor.

838
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Can you take it easy?

839
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Just one more.

840
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
Oh, he's detailed.

841
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
You are unharmed.

842
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
And Gaysorn is safe.

843
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
It's my blessing.

844
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
You really are a rare item.

845
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
Rare…

846
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
Rare what?

847
01:14:41,333 --> 01:14:43,708
Ouch!

848
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
Oh, he's pulling no punches.

849
01:14:56,166 --> 01:14:57,875
Is it painful?

850
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
Bhop.

851
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
"Bhop."

852
01:15:36,041 --> 01:15:36,875
Ouch!

853
01:15:38,750 --> 01:15:39,583
Ouch.

854
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
Bhop.

855
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
What's wrong with your hands?

856
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
Does it hurt?

857
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
May I take a look?

858
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Red ginger lily.

859
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
People in the old days said
it means unchanging love.

860
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
If it's the old saying,
then it might not be true now.

861
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
But at this moment,

862
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
thy cheeks are as red as the lily.

863
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
And your face
is now so big that the lily can't hide it.

864
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
They're flirting.

865
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
Art thou using

866
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
the "take care and take my heart" method
with me?

867
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
Oh, he just planted an entire tree.

868
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
This time it's orchids.

869
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
What does it mean?

870
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
It means

871
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
a man's blooming love
towards a woman who is dear to him,

872
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
but won't accept him yet.

873
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
Did people in the old days
clearly state that?

874
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
It is my own saying.

875
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
No one from the old days said it.

876
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
Chief is infatuated with you already.

877
01:18:45,250 --> 01:18:49,250
If he has a taste of your dessert,
he'll be head over heels in love

878
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
as if he drinks a love potion.

879
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
I only know how to make this.

880
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
Take it.

881
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
Yes, miss.

882
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
Oh, really?

883
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Is it too fast?

884
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
I think it's too late even.

885
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
I've wanted to marry Gaysorn
since we first met.

886
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
Don't be too obvious, miss.

887
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Can I ask you something?

888
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
What makes you sure
Gaysorn is the right one?

889
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
I have

890
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
dreamed of her for over ten years.

891
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
I've only dreamed of her.

892
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
How could it not be?

893
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
So you like her

894
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
just because she reminds you of your ex?

895
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
It's not just that they look alike.

896
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
It's as if they're the same person!

897
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
If this is your answer,

898
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
I, as a bridesmaid,
won't allow this to pass.

899
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
I'd tell you to go daydreaming.

900
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
What book do you want me to translate?

901
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
I'm in a rush to go home.
It's already late.

902
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
There are some
Westerners' alphabet letters.

903
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
I can't read it.

904
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
I'd like for thou to translate it for me.

905
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
Kneel on one knee.

906
01:21:03,916 --> 01:21:05,625
This magnolia garland…

907
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
I grew the plant
and made the garland myself.

908
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
I remember in our past life,
thou liked to tuck one behind thy hair.

909
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
Will thou marry me?

910
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
What is the reason
that you want to marry me?

911
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
If your answer is because
we're a destined couple,

912
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
you don't need to answer me.

913
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
That's not the only reason.

914
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
I just think that…

915
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
I…

916
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
I've been getting hurt lately.

917
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
It might be because
we haven't been married as promised.

918
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
I'm very worried that one day
the person who gets hurt is thee.

919
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
So if we weren't betrothed
because our lives depend on it,

920
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
if you had never dreamed of me,

921
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
if we were someone who had just met,

922
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
would you still want to marry me?

923
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
Will thou stop coming up
with things that aren't real?

924
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
Will you stop calling me thou?

925
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
I feel like you're talking
to someone else, not me.

926
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
What are you worried about, Chief?

927
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
The Prince will surely be satisfied

928
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
<i>with the miniature ship you made.</i>

929
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
I thought
you wouldn't be able to complete it.

930
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
But the miniature ship
is able to work perfectly.

931
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
Chief, you truly do have
the skills it takes.

932
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
I'm very impressed.

933
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
This being the situation,

934
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
shall I continue on
with purchasing the ship, sir?

935
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
If our Siamese engineers are so skilled,
they can make their own ship themselves.

936
01:24:30,125 --> 01:24:34,416
I don't think there is any reason
to waste money on buying a ship

937
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
from the British at all.

938
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
Are you saying

939
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
that we won't buy the ship
from Mr. Hunter, sir?

940
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
What if he reports this
to the British Army?

941
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
Don't you use this to threaten me.

942
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
I'm not afraid of those Westerners.

943
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
{\an8}THE BRITISH FACTORY
ROYAL TREASURY PIER

944
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
{\an8}THE PRINCE'S PALACE
THE PRINCE'S THEATER

945
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
You're here, Pi?

946
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
Come in. I'm almost done reading my book.

947
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
Is Father Pallegoix here or not?

948
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
He's not in.

949
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
What business do you have?

950
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
There's something suspicious
about the steamboat.

951
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
I want to know if Lady Karaket
recorded this in her journal.

952
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
Bhop, I think we should ask
for Pallegoix's permission first.

953
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
He wouldn't allow it anyway.

954
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
I just want to take a quick look.

955
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
This is strange.

956
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
Pallegoix shouldn't have
taken the chest elsewhere.

957
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
Thou.

958
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
Bhop!

959
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
You can't be trusted.

960
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
Wait.

961
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
Hold on. Please listen to me first.

962
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
I just want to know something
from the Lady's journal.

963
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
Once Mr. Hunter found out
that Siam wouldn't buy the ship,

964
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
he was furious.

965
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
Just you wait!

966
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
If they don't buy my ship,

967
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
I'll sell it to their enemy.

968
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
Siam will lose to Cochinchina
because of this ship!

969
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
<i>So, I'd like to know…</i>

970
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
what will happen with the steamboat.

971
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
Well then, please let me take a look.

972
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
I think we should
let it take its own course,

973
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
just like Pallegoix said.

974
01:29:26,375 --> 01:29:27,208
But…

975
01:29:28,666 --> 01:29:29,791
How about this?

976
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
Let's take a vote.

977
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
Volt?

978
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
Vote.

979
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
How?

980
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
Do what I say.

981
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
Who thinks we should read the journal?

982
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
Raise your hand.

983
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
Next, who thinks we shouldn't read it?

984
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
Raise your hand.

985
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
All right. Open it.

986
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
Hey!

987
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
But I don't agree.

988
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
The principle of voting is you have
to respect the majority's decision.

989
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
And here, Chief and I, we have two votes.

990
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
You have only one.

991
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
Oh, this is how it works.

992
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
But if I still don't want you to read it,
what do I need to do?

993
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
You just accept it.

994
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
I found Hunter.

995
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
"Hunter brought the Express steamboat
to sell to Siam,

996
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
but Siam turned down the purchase."

997
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
"He then threatened
to sell the ship to Cochinchina,

998
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
which is Vietnam in the future."

999
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
"After that,
Hunter was exiled from the country."

1000
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
Just a threat resulted in exile?

1001
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
What else did the Lady say?

1002
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
She…

1003
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
What did you say?

1004
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
The thunder was so loud
I couldn't hear you.

1005
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
I said
that was all the Lady wrote about Hunter.

1006
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
And did she write about the Prince?

1007
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
The Prince?

1008
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
Yesterday

1009
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
I saw some smuggling going on with crates
being brought from Hunter's steamboat

1010
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
and stored in the Prince's theater.

1011
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
Even though these two hate each other.

1012
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
Do you know anything about this?

1013
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
I have no idea.

1014
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
I have a way to get into the theater.

1015
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
Mathus.

1016
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
Could you look through
Mr. Hunter's office?

1017
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
There might be evidence
that you could bring to me.

1018
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
Do not worry.

1019
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
Tomorrow when the sun is swallowed,

1020
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
we'll send off Mathus together.

1021
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
When will the person
from the theater bring the keys?

1022
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
No one is coming.

1023
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
We'll break in.

1024
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
I'll take a look to see
if anyone is guarding that area.

1025
01:34:26,666 --> 01:34:27,916
Whoa.

1026
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
It's pitch dark.

1027
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
That's your windpipe.

1028
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
Bhop.

1029
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
Phu, what are you doing, sir?

1030
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
I brought a performer
for the master to consider.

1031
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
He's famous in Klang city.

1032
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
The master asked him to try on the outfit.

1033
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
But the room is locked.

1034
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
I'm going to go get the key to unlock it.

1035
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
Hold on.

1036
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
Today is my shift to guard the store room.

1037
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
Are you really a famous performer?

1038
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
Show me.

1039
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
Your moves are awkward.

1040
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
How can the people of Klang like you?

1041
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
What is that?

1042
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
I don't think you're a performer.

1043
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
Who is he, sir?

1044
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
Phu, why did you hit me?

1045
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
So this is it.

1046
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
The magical windpipe
that makes people fall asleep.

1047
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
Khun Yutthamat.

1048
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
That's my butler.

1049
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
He gave me a ride here.

1050
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
He's trustworthy.

1051
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
I already told you.

1052
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
Do not bring anyone with you.

1053
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
What's in the chest?

1054
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
Let's open it.

1055
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
It's just curtains for the backdrop.

1056
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
I knew it. It's just all in your head.

1057
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
With all these muskets,

1058
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
the Prince and Hunter
are definitely planning a coup.

1059
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
You.

1060
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
What did you hear?

1061
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
I didn't really hear anything.

1062
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
Sir.

1063
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
Why did you follow me then?

1064
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
Who are you really? Tell me.

1065
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
LUANG AWUTWISET

1066
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
This pistol has been kept over a century
as a family heirloom.

1067
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
I'm your descendant.

1068
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
I came from the future.

1069
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
I mean, I came from the time ahead.

1070
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
What are you talking about?

1071
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
Sir.

1072
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
Don't follow the Prince's plan.

1073
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
<i>Otherwise, you'll be exiled from Siam.</i>

1074
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
The Prince and I planned for Siam
to turn down the deal in the first place.

1075
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
I agreed to make the deal
because the Prince will make me

1076
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
the Minister of the Royal Treasury,
overseeing all the trades in Siam.

1077
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
Sir!

1078
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
Sir!

1079
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
Don’t do this, sir!

1080
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
Tomorrow, when I'm done with my business,

1081
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
I will send you off to be a slave
in Singapore.

1082
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
Sir!

1083
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
I'm begging you.

1084
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
I have to return home tomorrow!

1085
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Sir!

1086
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
Go to bed first, miss.

1087
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
The Chief will come soon.

1088
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
I can't fall asleep.

1089
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
Is this an ominous sign?

1090
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
What sign, miss?

1091
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
I couldn't hear you.

1092
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
What's with the chair?

1093
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Are you tidying up the room?

1094
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
Chief.

1095
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
Let go.

1096
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
I didn't see you coming.

1097
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
Just what I thought.
Something bad happened.

1098
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
Mr. Hunter locked me up

1099
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
because I knew his secret.

1100
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
What evidence did you find?

1101
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
<i>In the Lady Karaket's journal,</i>

1102
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
{\an8}<i>it said the reason Mr. Hunter was exiled </i>

1103
01:44:08,708 --> 01:44:12,958
{\an8}<i>was because he put cannons
aboard the steamboat</i>

1104
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
{\an8}<i>and fired them at the city wall.</i>

1105
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
And now Mr. Hunter…

1106
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
He's heading to the steamboat.

1107
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
Didn't Chief come with you?

1108
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
Mr. Hunter is preparing a coup.

1109
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
They're planning to hand Siam
to the British

1110
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
according to the order from the Prince.

1111
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
You don't know this because I tore
the page out from the journal.

1112
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
What is the reason
for hiding this from me?

1113
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
I was afraid that if you knew,

1114
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
you would arrest Mr. Hunter

1115
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
even though he hasn't done anything yet.

1116
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
You really are selfish.

1117
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
You're just worried for your ancestor.

1118
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
Have you forgotten
about the people of this country?

1119
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
No wonder why the Prince

1120
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
took the Minister of the Royal Treasury
and my father

1121
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
away for urgent work at Pak Nam.

1122
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
I'll go home to send an express horse

1123
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
to tell Father to return quickly.

1124
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
Gaysorn.

1125
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
This is for you.

1126
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
Miss.

1127
01:46:14,125 --> 01:46:16,416
TO MATHUS, WE WISH FOR YOUR HAPPINESS

1128
01:46:16,500 --> 01:46:18,208
IN 177 YEARS INTO THE FUTURE.

1129
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
WE WILL MISS YOU.

1130
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
Pi, give this letter to the express horse
and send it to Father.

1131
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
Where are you going, miss?

1132
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
Are you going after the Chief?

1133
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
Don't worry about me.

1134
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
Pi, go right now.

1135
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
Miss, please don't go.

1136
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
It's dangerous.

1137
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
Miss, please don't go.

1138
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
-Pi!
-Miss!

1139
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
Quickly go now.

1140
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
Your lifeline might be reaching its end.

1141
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
No matter what, I can't let you go.

1142
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
No!

1143
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
-Let go of me!
-Please don't go, miss!

1144
01:48:02,541 --> 01:48:03,416
Pi!

1145
01:48:03,500 --> 01:48:04,333
Pi!

1146
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
Pi, I'm begging you.

1147
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
Send this letter to Father right now.

1148
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
Miss.

1149
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
Stop, Mr. Hunter.

1150
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
The Police Colonel is bringing
the soldiers and police here.

1151
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
Stop what you're doing.

1152
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
Miss.

1153
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
What is the Police Colonel
going to arrest me for?

1154
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
It just happens
that today is Captain Brown's birthday.

1155
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
He's the captain of this steamboat.

1156
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
According to our traditions,

1157
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
we have to take the ship out
to fire a celebratory salute.

1158
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
I know you're planning
to do some bad things.

1159
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
-How did you get here?
-Who is there?

1160
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
Help!

1161
01:50:01,583 --> 01:50:02,750
Help me.

1162
01:50:02,833 --> 01:50:03,791
Help me.

1163
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
Help!

1164
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
Help me.

1165
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
Sir, what are you doing?

1166
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
Aren't we just going to fire up
into the sky?

1167
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
Aiming in that direction
is firing at the city wall.

1168
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
That's right.

1169
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
Won't we all lose our heads?

1170
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
Not all of us.

1171
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
Just you.

1172
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
And your cronies.

1173
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
You can sweet talk the Prince into buying…

1174
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
I believe that if we purchase
this steamboat,

1175
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
Siam will be a feared armed force
in the region.

1176
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
<i>…or not buying this steamboat.</i>

1177
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
The decision is yours to make.

1178
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
The ship is not in an ideal state.

1179
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
Siam has the capability
to build our own ship.

1180
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
I don't think that we need
to buy the ship from those Westerners.

1181
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
<i>"Pao Hoo."</i>

1182
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
<i>Pao Hoo! Pao Hoo.</i>

1183
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
Bhop.

1184
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
Are you all right?

1185
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
A moment ago, was I

1186
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
cool?

1187
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
Freakin' cool, Mr. Sailor!

1188
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
But right now, please free me.

1189
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
Thou and Mathus
quickly find a hiding place.

1190
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
I’ll try to stall them

1191
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
while we're waiting
for the troops to come.

1192
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
In the time ahead,

1193
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
will Siam be a colony under the British?

1194
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
Never.

1195
01:59:34,916 --> 01:59:36,083
If so…

1196
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
I will make your history

1197
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
the same.

1198
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
You really are a good ancestor.

1199
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
Bhop.

1200
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
What about Mr. Hunter?

1201
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
Bhop, watch out!

1202
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
Hey!

1203
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
Mathus.

1204
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
Run!

1205
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
Wait.

1206
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
Go after them!

1207
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
You go in first. I'll stall them.

1208
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
Don't worry.

1209
02:01:33,916 --> 02:01:34,750
Oops.

1210
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
Damn, is that The Hulk?

1211
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
SLOW

1212
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
Crocodile is on the left,
steer the ship to the right.

1213
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
The city wall is on the right,
turn the wheel to the left!

1214
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
It's nothing.

1215
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
I can take it.

1216
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
The masseuse I know
has heavier elbows than you!

1217
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
Wait. Chill, man.

1218
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
Barn owl!

1219
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
Help me.

1220
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
Shoot, damn it!

1221
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
Aim towards the city wall.
Don't miss it again.

1222
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
Hold on. Take it easy.

1223
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
Whoa!

1224
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
What the hell is wrong with you guys?

1225
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
My ears are about to burst!

1226
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
Are you a British spy?

1227
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
It takes

1228
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
a lot of effort and time

1229
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
to load the bullets.

1230
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
Don't you get that?

1231
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
What kind of ominous day is this?

1232
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
Don't shoot!

1233
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
It might take you forward in time.

1234
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
I forgot the bullet.

1235
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
Wherever this pistol will take thee,

1236
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
I'm going with thee too.

1237
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
Bhop!

1238
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
Gaysorn!

1239
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
Your lady is awake.

1240
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
Bring some water for her
to get freshen up right now.

1241
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
Yes, sir. Khun Sriwisarnwaja.

1242
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
How art thou, my dear Karaket?

1243
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
Thou were dead asleep.

1244
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
THIS JOURNAL IS MADE AS A RECORD
OF EVENTS IN AYUTTHAYA ERA.

1245
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
MY NAME IS KETSURANG.
I'M A FOURTH-YEAR ARCHEOLOGY STUDENT.

1246
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
Thou have filled up all the pages
in thy journal, correct?

1247
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
It's all right.

1248
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
I'll have someone make new ones for thee,
just like this one.

1249
02:16:34,541 --> 02:16:35,833
Found them!

1250
02:16:35,916 --> 02:16:36,916
Found them!

1251
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
<i>Gaysorn.</i>

1252
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
Do you hear me?

1253
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
Gaysorn!

1254
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
She's not breathing.

1255
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
We have to give her CPR.

1256
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
Put your right hand over your left.

1257
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
Press into the middle
of her chest real hard.

1258
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
Harder!

1259
02:16:58,958 --> 02:16:59,791
Gaysorn.

1260
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
Gaysorn.

1261
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
Next.

1262
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
Pinch her nose
and blow air into her mouth twice.

1263
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
Blow…

1264
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
Blow air into her mouth by using my mouth?

1265
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
I can't.

1266
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
There's no time.

1267
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
I'll do it then.

1268
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
…if you had never dreamed of me,

1269
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
if we were someone who had just met,

1270
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
<i>would you still want to marry me?</i>

1271
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
Gaysorn.

1272
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
Gaysorn.

1273
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
Gaysorn.

1274
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
Gaysorn.

1275
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
Gaysorn.

1276
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
Bhop.

1277
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
What a waste…

1278
02:20:03,416 --> 02:20:04,666
of the respect

1279
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
and trust I had in you.

1280
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
Why did you use my name

1281
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
to start a coup?

1282
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
All that I did was for you, sir.

1283
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
Let's go.

1284
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
In the name of Siam,
we need to arrest you.

1285
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
Please do not resist.

1286
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
That pistol probably took you here
for this reason.

1287
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
But

1288
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
I'm sorry that I lost your pistol.

1289
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
God or other sacred beings

1290
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
must have wanted the pistol here.

1291
02:23:17,958 --> 02:23:20,541
But the pistol couldn't come on its own.

1292
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
So I had to come with it too.

1293
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
You really are a good descendant.

1294
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
<i>The news from abroad states that
when Mr. Hunter was exiled,</i>

1295
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
<i>he sold the steamboat to Cochinchina</i>

1296
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
<i>for 67,000 dollars.</i>

1297
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
I know

1298
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
that you all secretly read the journal.

1299
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
But

1300
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
I also know
the journal used to belong to you.

1301
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
You keep it.

1302
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
I probably won't read
Lady Karaket's journal anymore.

1303
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
I'm determined to record

1304
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
the events of the world
I am living in now.

1305
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
In my own way.

1306
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
I will record the events of Siam
in my own way as well.

1307
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
This is how history is.

1308
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
The same event,

1309
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
different people recording,
different perspectives.

1310
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
LUANG AWUTWISET

1311
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
Mathus.

1312
02:28:53,041 --> 02:28:54,333
Mathus.

1313
02:28:54,416 --> 02:28:55,541
Mathus!

1314
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
Pei.

1315
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
Did Chief Sombatbordi come to our house?

1316
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
Yes, but I chased him away.

1317
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
He came to confess to me
that he has taken liberties with you.

1318
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
He would like to take responsibility
and marry you.

1319
02:30:08,291 --> 02:30:09,125
What?

1320
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
Oh, no.

1321
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
Hi there!

1322
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
Hey!

1323
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
Miss.

1324
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
May I hitch a ride on your boat?

1325
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
Can you please row faster? I'm in a rush.

1326
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
Miss.

1327
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
Please let me.

1328
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
Bhop!

1329
02:31:39,416 --> 02:31:40,791
Bhop.

1330
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
Bhop!

1331
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
Bhop!

1332
02:31:48,500 --> 02:31:49,416
Bhop!

1333
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
Bhop!

1334
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
Bhop!

1335
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
Bhop!

1336
02:32:17,250 --> 02:32:18,208
Don't you

1337
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
have any flowers for me today?

1338
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
A kafferboom.

1339
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
I collected from thy house.

1340
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
Did you know?

1341
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
People in the old days said

1342
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
whoever smells the kafferboom
will remember their past life.

1343
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
I know.

1344
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
Which is why I've never given thee one.

1345
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
That day I drowned, I dreamed and saw

1346
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
that our past lives together was real.

1347
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
I was Lady Karaket.

1348
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
You were Khun Sriwisarnwaja.

1349
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
All right.

1350
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
Us two will leave now.

1351
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
Do you believe what I said?

1352
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
Whether I believe it or not,
it's not important anymore.

1353
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
Because ever since I've met thee,

1354
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
I've never dreamed of Lady Karaket again.

1355
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
Because the person I think of is thee.

1356
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
The person who I love in this life.

1357
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
The photograph will be evidence
we can leave for our children

1358
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
that the times we were together are real.

1359
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
But the locals are saying

1360
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
this box pulls souls into it.

1361
02:35:21,875 --> 02:35:27,125
How about I draw ten pictures of thee
to make up for it?

1362
02:35:29,125 --> 02:35:31,291
You don't have to be afraid.

1363
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
If this box pulls souls into it…

1364
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
I will go with you.

1365
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
Stand still.

1366
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
<i>One, two, three.</i>

1367
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
My dej-ti-ny.

1368
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
Right here, uncle.

1369
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
I remember.

1370
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
In my last life,
I buried it with my own hands.

1371
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
An angel told me in my dream.

1372
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
I wasn't worthy of protecting it.

1373
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
It should be kept
underneath Ayutthaya soil.

1374
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
For the future.

1375
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
2022

1376
02:38:21,333 --> 02:38:23,291
PUTTARN_PT

1377
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
Miss Puttarn.

1378
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
Will you come take a look over here?



