1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:09:15,625 --> 00:09:17,208
"ดิเอกซ์เพรส

4
00:09:17,291 --> 00:09:19,916
เรือกลไฟจากเมืองลิเวอร์พูล ประเทศอังกฤษ

5
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
ได้เข้าจอดเทียบท่าที่สิงคโปร์แล้ว

6
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
ผู้คนต่างไปเยี่ยมชมเรือเหล็กกันอย่างล้นหลาม"

7
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
สวัสดี มิสเตอร์เดสตินี่

8
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
ผมชื่อว่าเมธัส

9
00:41:23,833 --> 00:41:26,083
ผมเป็นผู้ช่วยของคุณฮันเตอร์

10
00:41:26,166 --> 00:41:28,125
เขาให้ปืนนี้กับผมเป็นรางวัล

11
00:41:28,208 --> 00:41:29,875
ในฐานะที่ผมเป็นผู้ค้าที่ดีที่สุด

12
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
วันพรุ่งนี้ มาเจอฉันที่โบสถ์อัสสัมชัญ

13
00:43:22,041 --> 00:43:24,291
ฉันจะเอาปืนมาคืนให้

14
00:51:23,625 --> 00:51:24,541
(สวัสดีจ้ะ)

15
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
(สวัสดีครับ)

16
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
ขอบคุณครับ ขอบคุณคุณกูเกิล

17
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
ด้วยความยินดี คุณอนาคต

18
01:01:49,291 --> 01:01:51,000
ข้าอยากดูเครื่องจักรไอน้ำ

19
01:05:31,333 --> 01:05:32,708
(เรื่องเครื่องจักรไอน้ำโดยลาร์ดเนอร์)

20
01:12:39,916 --> 01:12:40,875
สวัสดี

21
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
ชื่อเพราะดีนะ

22
01:13:26,916 --> 01:13:27,958
ดีๆ

23
01:20:36,291 --> 01:20:39,583
(แต่งงานกับพี่นะ)

24
01:23:00,708 --> 01:23:07,291
(แต่งงานกับพี่นะ)

25
01:33:35,083 --> 01:33:37,333
เอ่อ คุณฮันเตอร์ไปไหน

26
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
ทุกอย่างพร้อมแล้วครับ

27
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
พระมหามนตรีกำลังนำ
ทั้งทหารและตำรวจมาที่นี่แล้ว

28
01:49:45,458 --> 01:49:47,666
ฉันรู้ว่าท่านพยายามจะทำกระไร

29
01:49:57,625 --> 01:49:58,625
อะไรวะ

30
01:50:00,041 --> 01:50:01,500
ช่วยด้วย

31
01:51:32,750 --> 01:51:33,875
(หยุด)

32
01:52:54,125 --> 01:52:55,750
เจมส์ สหายข้า

33
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
พวกเราได้เขียนประวัติศาสตร์หน้าใหม่ขึ้นมาแล้ว

34
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
ก็เพราะว่านายหันแตรขอขึ้นราคาเรือ

35
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
พอสยามปฏิเสธไม่ซื้อ

36
01:53:12,208 --> 01:53:15,291
หันแตรก็โกรธที่ทางสยามผิดสัญญา

37
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
เขาก็เลยเอาปืนใหญ่ไปยิงใส่กำแพงเมือง

38
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
เสด็จฯ ก็จะประหารชีวิตหันแตร โดยไม่ไต่สวน

39
01:53:30,875 --> 01:53:33,791
กองทัพอังกฤษของเรา

40
01:53:33,875 --> 01:53:36,583
ก็เลยมีเหตุผลอันชอบธรรม

41
01:53:36,666 --> 01:53:39,041
ให้มาปิดปากอ่าว

42
01:53:39,125 --> 01:53:40,791
แม่น้ำเจ้าพระยา

43
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
โดยไม่ลังเล

44
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
ผมทึ่งนะ

45
01:53:49,541 --> 01:53:51,666
คุณนี่หลอกคนเก่งจริงๆ

46
01:53:51,750 --> 01:53:54,166
มีพรสวรรค์ในการใช้คำพูดด้วย

47
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
คุณสามารถ
เกลี้ยกล่อมให้เสด็จฯ ตัดสินใจซื้อ…

48
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
หรือจะไม่ซื้อเรือกลไฟนี้ก็ได้

49
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
เรียกว่าอะไรนะ
ที่คนสยามใช้เรียกอะไรแบบนี้

50
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
เพาพู เพาวู เพา…

51
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
- ไม่ๆ
- อะไรนะ

52
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
แล้วจะทำยังไงกับเสด็จฯ ล่ะ

53
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
เสด็จฯ เกลียดพวกวิลาศยิ่งนัก

54
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
เมื่อสยามตกเป็นของอังกฤษแล้ว

55
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
ท่านคงไม่อยากมีชีวิตอยู่ในแผ่นดินใหม่นี้หรอก

56
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
ฉิบหายแล้ว

57
02:00:29,291 --> 02:00:31,416
ไม่นะ ไอ้ระยำเอ๊ย

58
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
(ออกตัวช้าๆ )

59
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
พระเจ้าช่วย

60
02:16:37,625 --> 02:16:38,791
ทางนี้

61
02:16:39,291 --> 02:16:40,250
ตรงนั้น

62
02:22:29,000 --> 02:22:30,375
ขอบใจนะ

63
02:22:31,916 --> 02:22:32,958
ไอ้ลูกชาย

64
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
ฉันตั้งใจจะเขียนประวัติศาสตร์

65
02:25:51,166 --> 02:25:54,041
ประวัติศาสตร์มันก็เป็นเช่นนี้แหละ

66
02:26:52,625 --> 02:26:54,250
ใส่แล้วดูดีนะ

67
02:26:55,166 --> 02:26:58,416
ฉันหมายถึงหมวกที่คุณหันแตรทิ้งไว้ให้คุณน่ะ

68
02:27:00,125 --> 02:27:03,625
- อ้อ
- เหมาะกับคุณมากๆ

69
02:27:10,875 --> 02:27:13,000
เอ่อ ขอดูได้ไหม

70
02:27:16,708 --> 02:27:19,375
เอ่อ ได้สิ

71
02:35:52,083 --> 02:35:53,000
พร้อมนะ

72
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
หนึ่ง สอง สาม

73
02:38:21,333 --> 02:38:23,291
(พุดตาน พีที)

74
02:45:10,791 --> 02:45:15,791
คำบรรยายโดย: วัลลภ อุดมสวัสดิ์



