1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
DIESER FILM IST INSPIRIERT
VON HISTORISCHEN ANEKDOTEN,

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
MENSCHEN, ORTEN UND EPOCHEN.

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
DIE EREIGNISSE IN DIESEM FILM SIND FIKTIV.

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
LUANG AWUTWISET

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
BLAUE U-BAHN-LINIE NACH
THA PHRA - BANG WA - PHASI - CHAROEN

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
2021

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
ICH WARTE VOR DEINEM HAUS.

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
EINEN MOMENT.
ICH VERLASSE GERADE DIE U-BAHN.

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
WENN DU IN 10 MINUTEN
NICHT HIER BIST, GEHE ICH.

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
WARTE, ICH GEBE RABATT
AUF ALLES, WAS DIR GEFÄLLT.

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Ist dieses Haus schon verkauft?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
Ja.

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
Ich bekam keinen guten Preis.

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
Aber warum sollte ich es behalten?

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
Sieh dir die an, Noon.

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
Die Waffe von Luang Awutwiset.

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
Ein Familienerbstück.

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Aus der Zeit von Rama III.

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
Ihm gehörte Thailands erstes Kaufhaus.

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Und sieh mal hier.

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
Noon.

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
Die Holzkiste auf dem Foto.

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
Es ist dieselbe.

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
Das ist ein Foto der Großeltern
meiner Ur-Ur-Urgroßmutter.

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
Wenn du interessiert bist,
gebe ich dieses Bild dazu.

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
Das sind deine Vorfahren.

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Behalte sie aus Respekt.

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
Die Waffe…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
LUANG AWUTWISET

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
Ich gebe dir 500.000.

33
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Das klingt ok, aber…

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
Ich frage meine Mutter.

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
Sie hängt sehr daran.

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
Sag deiner Mutter,
dass ich auf 600.000 hochgehen kann.

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
Dann also 650.000.

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
FR. LEELAWADEE HUNTRAKUL

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Mama.

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
Ich weiß, die Waffe
hat eine lange Geschichte.

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
Aber er zahlt wirklich
einen guten Preis, Mama.

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
Genug für einen Autokauf.

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
Aber wenn es dir nicht recht ist,

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
gib mir ein Zeichen.

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
Schick starken Wind, Donner
oder mach, dass etwas herunterfällt.

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
Ist das ok für dich?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
Also

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
verkaufe ich sie.

49
00:05:56,875 --> 00:05:58,000
Was?

50
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Was?

51
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Was?

52
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
Komm schon.

53
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
Warum?

54
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
Was?

55
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
CHAO-PHRAYA-FLUSS

56
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
PRAYURAWONGSAWAS-PAGODE

57
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
DIE BRITISCHE FABRIK

58
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
TEMPEL DER MORGENDÄMMERUNG

59
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
DAS THEATER DES PRINZEN

60
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
DER PALAST DES PRINZEN

61
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
RESIDENZ VON SUNTHORN PHU

62
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
STADTMAUER

63
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
DER KÖNIGSPALAST

64
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
FRÜHE RATTANAKOSIN-ÄRA 1844

65
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
MARIÄ-HIMMELFAHRT-KIRCHE

66
00:09:15,625 --> 00:09:19,916
"Der Expressdampfer
aus Liverpool, England,

67
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
hat am Hafen von Singapur angelegt.

68
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
Menschen strömten herbei,
um das eiserne Schiff zu besichtigen."

69
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
Das stand im Rundbrief.

70
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
Also kommt das Expressschiff

71
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
bald in Siam an, nicht wahr?

72
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
Herr Pfarrer.

73
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Herr Pfarrer.

74
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
Das habe ich von einem
chinesischen Markthändler.

75
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
Pfarrer Jean-Baptiste Pallegoix.

76
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
Könnten Sie mir
bitte zuhören, Herr Pfarrer?

77
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
Klar.

78
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
Sehen Sie sich das an, Frl. Gaysorn.

79
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Welche Sprache ist das?

80
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
Keine Khmer-Sprache.

81
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Ich weiß nicht genau,
ob es Siamesisch ist.

82
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
Können Sie es lesen oder nicht?

83
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
Das sind siamesische Schriftzeichen.

84
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
Aber seltsam geschriebene.

85
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
"Mein Name ist Ketsurang.

86
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Ich studiere Archäologie im vierten Jahr.

87
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
Ich bin eine leicht übergewichtige Frau.

88
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
Und ich bin im Jahr 2018 nach Christus

89
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
in die Vergangenheit gereist.

90
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
<i>Ich bin jetzt im Körper von Lady Karaket,</i>

91
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
<i>der schönsten…</i>

92
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
…genau wie Miss Grand…

93
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
Ayutthaya!

94
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
Ayutthaya…"

95
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
Vermutlich die Stadt Ayutthaya.

96
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
Aber "in die Vergangenheit…"

97
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Was bedeutet das?

98
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
"Verdammt. Total cool.

99
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
Dej wurde zum

100
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
Khun Sriwisarnwaja befördert."

101
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
Dieses Tagebuch ist sehr interessant.

102
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
Würden Sie es bitte studieren
und mir später davon erzählen?

103
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
Ja, Herr Pfarrer.

104
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
Dej!

105
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Karaket, Liebste.

106
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
Schreibt Ihr heimlich über mich?

107
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
Dies ist mein Tagebuch.
Du darfst es nicht lesen.

108
00:13:14,291 --> 00:13:15,125
Nein!

109
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
Bhop!

110
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
Bist du schon wach, mein Sohn?

111
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
Noch nicht.

112
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
Wer antwortet mir dann?

113
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
Es wird Zeit,
dass du deine Verlobte kennenlernst.

114
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
Du schiebst es seit Jahren auf

115
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
und hast sie nie persönlich kennengelernt.

116
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
Erinnerst du dich?

117
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
Dein Vater hatte deine
mit Gaysorns Lebenslinie verbunden.

118
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
Wenn ihr heiratet, lebt ihr weiter.

119
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
Aber wenn nicht…

120
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
Dann stirbt einer von euch.

121
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
Die Lebenslinie endet.

122
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
Wie könnte ich weiterleben,
wenn du stirbst?

123
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
Ich wollte heute eh
meine Verlobte treffen.

124
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
RESIDENZ VON KOMMANDANT SOMBATBORDI

125
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
RESIDENZ DES POLIZEICHEFS

126
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Kommandant Sombatbordi.

127
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
Sie hätten Bescheid geben sollen,
dass Sie kommen.

128
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
Gaysorn ist heute nicht zu Hause.

129
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
Sie ist seit dem frühen Morgen
in der Kirche, um zu lernen.

130
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
Schade, dass Sie beide
sich noch nicht kennengelernt haben.

131
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
Kein Problem.

132
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
Ich bin hier, um Sie zu treffen.

133
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
Vor vier Jahren

134
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
haben meine Eltern und Sie

135
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
Gaysorn und mich einander versprochen.

136
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
Aber ich war sehr beschäftigt.

137
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
Ich musste den Haupttempel
der Stadt Prib Pri bauen.

138
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
Zurück in der Hauptstadt

139
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
musste ich die Pagode
im Prayun-Tempel bauen.

140
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
Deshalb hatte ich nie die Gelegenheit,
Gaysorn zu treffen.

141
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
Ich…

142
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
…möchte darum bitten, unsere Verlobung…

143
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
…zu lösen.

144
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
Ich finde das nicht witzig, Pi.

145
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
Nächstes Mal sehen wir etwas Lustigeres.

146
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
Was ist das?

147
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
Ein Dampfer aus England.
Er ist ganz aus Stahl,

148
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
schwimmt aber.

149
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Frl. Gaysorn.

150
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
Alle Schiffe sind gleich.

151
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Schauen wir das Stück.

152
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
Das königliche Ensemble des Prinzen
ist das beste in der Hauptstadt.

153
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
Wie kannst du das mögen?

154
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
Es geht um einen Frauenhelden.

155
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
Hätte ich die Geschichte geschrieben,
würde die Riesin ihn fressen.

156
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
Seien Sie bitte still.

157
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
Ich kann nichts verstehen.

158
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Wer ist das?

159
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
Nur irgendein Mann.

160
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
Attraktiv, aber mit
zusammengewachsenen Augenbrauen.

161
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
Er scheint regelmäßig herzukommen.

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
Er soll sich die Ohren zuhalten.

163
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
Ohren zuhalten.

164
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
Sagen Sie der Frau,
sie soll ihren Mund zuhalten.

165
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Wie unhöflich.

166
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
Die Leute schauen die Vorführung.

167
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
Wir gehen nach Hause.

168
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Ich habe Gänsehaut.

169
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
Jawohl.

170
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
Wie ist Euer Name?

171
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Wer sind Eure Eltern? Wo wohnt Ihr?

172
00:20:27,541 --> 00:20:29,166
Warum sagen Sie "Eure"?

173
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
Es klingt so veraltet.

174
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
Was soll ich denn sagen?

175
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
Ich kenne Euren Namen nicht.

176
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
Ich heiße Viola.
Meine Schwester heißt Fiedel.

177
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
Mutter heißt Violine.

178
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
Vater heißt Cello.
Wir sind ein Streichensemble.

179
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
Sie spielen gut herum.

180
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
Warum ist Eure Schwester
als Gehilfin verkleidet?

181
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
Sie verkleidet sich gern.

182
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
Das stimmt.

183
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
Damit wir ausgehen können.

184
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
Männer möchten mich entführen,
weil ich so schön bin.

185
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
Dann habt Ihr Euch
offenbar nicht verkleidet.

186
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
Ihr seid so schön wie der Sonnenuntergang.

187
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
Ich sage es zu Ihrem Besten.

188
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
Meine Herrin ist bereits verlobt.

189
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
Er ist ein hoher Beamter.

190
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Ein falscher Beamter?

191
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
Kommandant Sombatbordi.

192
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
Ihr seid Gaysorn?

193
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
Tochter des Polizeichefs?

194
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
Woher wissen Sie das?

195
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
Ich bin…

196
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
Kommandant Sombatbordi.

197
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
Sie sind mein Verlobter?

198
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
Ja.

199
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
Ich war heute Morgen bei Ihnen zu Hause.

200
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
Um die Hochzeit zu planen?

201
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
Ich war da, um…

202
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
…unsere Verlobung zu lösen.

203
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
Wie können Sie das sagen?

204
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Wenn Gaysorns Lebenslinie

205
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
ohne Ihre Heirat endet,

206
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
wer ist dann schuld?

207
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
Ich erlaube die Auflösung
der Verlobung nicht.

208
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
Komme, was wolle!

209
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
Aber ich will sie.

210
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
Zuerst wollte ich sie auch.

211
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
<i>Aber</i>

212
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
ich habe jemand anderen im Blick.

213
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
Sogar wenn ich sterbe,

214
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
kann ich Gaysorn wirklich nicht heiraten.

215
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
Ich verachte Männer,

216
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
die nicht Wort halten.

217
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
Sie verstecken wohl Mätressen
in anderen Städten.

218
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
Gut, dass meine Tochter
Sie nicht heiraten wird!

219
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
Meine Dame.

220
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
Sie sagen das über meinen Sohn.

221
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
Und was ist mit Ihrer Tochter?

222
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
Welche Frau

223
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
putzt sich raus
und frisiert ihre Haare so seltsam?

224
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
Warum trägt sie die Haare
nicht wie andere Frauen?

225
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
Sie lernt nur ausländische Dinge.

226
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
Wer so seltsam ist,
taugt nicht als Ehefrau.

227
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
Deshalb verknüpften Sie
ihr Glück mit Bhop!

228
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
Dann kümmern Sie sich
um das Leben Ihres Sohnes.

229
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
Wer weiß, wann seine Zeit kommt?

230
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
Ihre Tochter muss vorsichtig sein.

231
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
Mal sehen, wessen Kind zuerst stirbt!

232
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
Ist die Verlobung gelöst?

233
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
Das reicht.

234
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
Wenn Sie die Verlobung lösen wollen,
dann tun Sie es.

235
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
Lassen Sie sich hier nie wieder blicken.

236
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
Wagen Sie es nicht mal, mit dem Boot
an meinem Pier vorbeizurudern!

237
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
Bitte sagt mir, dass Ihr Viola seid.

238
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
Tochter des Cello.

239
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
Sie bauen seit vielen Jahren Tempel,

240
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
aber Ihnen fehlt Segen.

241
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Oh, Schicksal…

242
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
Warum bist du so gemein zu mir?

243
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
Mein Schicksal ist wohl
wie das von Usaren,

244
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
dem Pra Aphai Mani
die Verlobte ausspannte.

245
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
Es ist anders.

246
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Wie denn?

247
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
Usaren nahm man die Verlobte weg,
und du bist nur ein Idiot.

248
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
Du hast dich getrennt.

249
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
Du hast es geschrieben, Onkel Phu.

250
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
Du kannst den Schluss ändern.

251
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
Bring Usaren wieder
mit Suwanmali zusammen.

252
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
Schreib es sofort um.

253
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Dann können die Tänzer
den neuen Tanz proben.

254
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
Wenn ich es ändere,
wird man mein Haus niederbrennen.

255
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
Dies ist Phra Aphai Manis Geschichte.

256
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
Die Hauptfigur muss alles erreichen.

257
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Was nun?

258
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
Hast du auf deiner Schatzsuche

259
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
magische Dinge gekauft,

260
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
die mir helfen,
mich wieder mit Gaysorn zu verloben?

261
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
Nun…

262
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
Du weißt alles.

263
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
Dann such dir etwas aus.

264
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
Jedes Stück ist heilig und magisch.

265
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Nein. Das kannst du nicht haben.

266
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
Es ist tabu.

267
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
Das ist die Krishna-Kali-Schrift.

268
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
Laut alten Aufzeichnungen

269
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
werden damit Leute verflucht,
die Böses denken und tun.

270
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
Wenn sie damit verflucht werden,
sterben sie.

271
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
Onkel Phu.

272
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
Gibt es einen magischen Gegenstand,
der die Zeit zurückdrehen kann?

273
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
Ich möchte vier Jahre zurückgehen,

274
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
würde nirgends sonst hingehen

275
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
und ich würde zu Gaysorn eilen.

276
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
Gut.

277
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
Es gibt nur einen Weg.

278
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
Setze das ein.

279
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
Meine Brustwarze?

280
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
Dein Herz!

281
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
Meine Güte.

282
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Vorsicht.

283
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
Chuen, rudere, so schnell du kannst.

284
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Jawohl.

285
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
Du kannst nach Hause gehen.

286
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Jawohl.

287
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
Ich gehe zur Kirche.

288
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
Pi!

289
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
Wie sehe ich ihn nie wieder?

290
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
Er ist lästig wie eine Fliege.

291
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Fräulein.

292
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
Wir machen es so.

293
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
Der Kommandant muss sehen,
dass Sie ein schlechter Mensch sind.

294
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
Egozentrisch, unberechenbar,
pedantisch, herrisch.

295
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
Moment mal.

296
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
Ist das ein Plan oder denkst du so?

297
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
Oh, der Kommandant sieht zu uns herüber.

298
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
Sie müssen mich ohrfeigen.

299
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
Zeigen Sie, dass Sie
Ihre Gehilfin grundlos ohrfeigen.

300
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
Was?

301
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
Schnell. Schlagen Sie mich.

302
00:29:03,750 --> 00:29:05,208
Das kann ich nicht.

303
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Du bist wie eine Schwester.

304
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
Schlagen Sie mich!

305
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
Sie wollen dieses Grinsegesicht als…

306
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
Pi!

307
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
Er hat es nicht gesehen.

308
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Noch einmal.

309
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
Wir machen es anders.

310
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Jetzt ohrfeigen!

311
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
Ohrfeigen reicht nicht.

312
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
Schimpfen Sie mich laut aus,
so dass der Kommandant es hört.

313
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
Ich kann nicht. Es reicht.

314
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
Wenn es so schwer ist,
sollte ich ehrlich zu ihm sein.

315
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
Beschimpfen Sie mich!

316
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
Verfluchen Sie mich.

317
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
Er muss Sie hassen und fürchten.

318
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
Ich kann nicht!

319
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
Sie müssen!

320
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
Sie müssen…

321
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
Pi, du…

322
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
-Er schaut gerade…
-Schwachkopf!

323
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Miststück!

324
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
Du Hure!

325
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Pi!

326
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
Hat er es gesehen?

327
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
Ich glaube schon.

328
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
Lernt Ihr hier?

329
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
Du Dummkopf!

330
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
Bring dieses Artefakt weg.

331
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
Ich gehe lernen!

332
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Dummkopf!

333
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Lieber die andere Seite?

334
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
Dieselbe ist besser.

335
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
Lassen sie die andere zum Kauen.

336
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
-Du!
-Ich weiß, dass Ihr nur so tut.

337
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Herr Pfarrer.

338
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Wo ist die Truhe mit dem Tagebuch?

339
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Ich studiere es weiter.

340
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
Dieser Mann ist Ihr Schicksal.
Habe ich recht?

341
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
Der Verlobte, den Sie nie treffen wollen.

342
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
<i>Hallo, Mr. Destiny.</i>

343
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Was?

344
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
Dej-ti-ny?

345
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
Herr Pfarrer.

346
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
Die Truhe, bitte.

347
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
Sie haben also viele Tempel gebaut?

348
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Oh ja.

349
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
Herr Pfarrer.

350
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
Kann ich den Schlüssel
für die Truhe haben?

351
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
Schlüssel?

352
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
Oh, der Schlüssel.

353
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
Er ist wohl in meinem Zimmer.

354
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
Ich hole ihn lieber.

355
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
Seid Ihr böse,
weil ich mich getrennt habe?

356
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
Sagen Sie nicht "Ihr".

357
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
Wer redet noch so? Merkwürdig.

358
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
Oh, wenn Ihr nicht wollt,
dass ich Euch so nenne,

359
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
was soll ich dann sagen?

360
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
Wisst Ihr es?

361
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
Ich habe lange von Euch geträumt.

362
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
Wir sind füreinander bestimmt.

363
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
Hätte ich gewusst, dass wir verlobt sind,

364
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
hätte ich die Verlobung nie gelöst.

365
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
Hasst Ihr mich

366
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
so sehr, dass Ihr mich nicht mehr anseht?

367
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
Ich bin nicht böse,

368
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
ich wollte das nie.

369
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
Ich nutzte die Verlobung als Ausrede,
um hier weiter zu lernen.

370
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
Pallegoix unterrichtet mich netterweise.

371
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
Ich wollte nicht lange lernen.

372
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
Aber jetzt spreche ich gut Englisch.

373
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
Vier Jahre! Wo waren Sie?

374
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
Sind Sie nur unhöflich
oder verachten Sie mich?

375
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Kamen Sie deshalb nie?

376
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
Oh nein. Es tut mir leid,

377
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
dass Ihr so lange warten musstet.

378
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
Darf ich um eine erneute Verlobung bitten?

379
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
Denken Sie, wir sind füreinander bestimmt?

380
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
Wenn ja, könnten Sie dann warten?

381
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
Natürlich.

382
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
Egal, wie lange.

383
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
Dann bis zum nächsten Leben.

384
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
DIE BRITISCHE FABRIK

385
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
PIER AN DER
KÖNIGLICHEN SCHATZKAMMER

386
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
Frl. Gaysorn.

387
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Immer mit der Ruhe.

388
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
Ins Wasser zu fallen wäre katastrophal.

389
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
Beeil dich, Pi.

390
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
Engel sollen das Schiff gebaut haben,
damit es im Wasser schwimmt.

391
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
Bettelschalen von Mönchen tun es auch.

392
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
Du bist leichtgläubig.

393
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
Das Schiff ist riesig,
wie man sagt, Mr. Hunter.

394
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
Die Kaufurkunde.

395
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
Sagten Sie nicht anfangs 50.000 Dollar?

396
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
Warum ist der Preis auf 67.000 gestiegen?

397
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
Es strandete bei einem Sturm in Singapur,

398
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
Königlicher Finanzminister.

399
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Deshalb wurde mehr Kohle benötigt.

400
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
Ich habe den Preis nicht grundlos erhöht.

401
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
Siam befahl, diesen Dampfer
im Krieg gegen Cochinchina einzusetzen.

402
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
Aber jetzt nähert sich der Krieg dem Ende.

403
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
Ihr eisernes Schiff ist…

404
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
…schön.

405
00:36:39,375 --> 00:36:40,500
Wunderschön.

406
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
Herr Kommandant.

407
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Wachen Sie wieder auf.

408
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
Inspizieren Sie rasch den Dampfer.

409
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
Jawohl.

410
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
Mr. Hunter.

411
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
Reden wir drinnen.

412
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Frl. Gaysorn!

413
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
Geht es Ihnen gut?

414
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Sind Sie verletzt?

415
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Meine Güte. Wie ist das passiert?

416
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Vorsicht. Kommen Sie.

417
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
Sind Sie verletzt?

418
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
Nein…

419
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
Oh!

420
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
Tut es weh?

421
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
Nein.

422
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
Aber ich kann kein Blut sehen.

423
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
Was soll ich tun?

424
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Ich mache das.

425
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Hier.

426
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
Verdammt. Total cool.

427
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
VERDAMMT. TOTAL COOL.

428
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
Hier.

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
Ich helfe Ihnen.

430
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Oje.

431
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
Sie sind schweißgebadet,
als wäre die Hand ab.

432
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
Lassen Sie uns aufstehen.

433
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Gehen wir. Sie sind schmutzig.

434
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Alles gut?

435
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
Gehört die Ihnen?

436
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
Oh ja.

437
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
Danke fürs Aufheben.

438
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
Wer sind Sie?

439
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
Wozu haben Sie die Pistole dabei?

440
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
Kommandant.

441
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
Sie sind kein Polizist.

442
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
Sie dürfen nicht verhaften.

443
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
Lassen Sie ihn gehen.

444
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
Diese Gegend gehört
zur Königlichen Schatzkammer.

445
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
Ich bin befugt,
bewaffnete Fremde zu verhören.

446
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
Wie stehen Sie zu Gaysorn?

447
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
Warum haben Sie sich so süß angelächelt?

448
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
Kommandant!

449
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
Tun Sie nicht so,
als wären wir noch verlobt.

450
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
Wenn Sie ihn verhören wollen, dann jetzt.

451
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
"Luang Awutwiset".

452
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
Diesen Titel erhielt Mr. Hunter.

453
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
Das ist nicht Ihre Pistole.

454
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
Ich heiße Mathus.

455
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
Ich arbeite seit drei Jahren
in Hunters Fabrik.

456
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
Lügen Sie mich nicht an.

457
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
Mit Ihrem Aussehen
arbeiten Sie bei Leuten aus dem Westen?

458
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
Ich bin Mathus.

459
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
Der Assistent von Mr. Hunter.

460
00:41:26,166 --> 00:41:29,875
Er schenkte mir diese Waffe als Belohnung,
weil ich sein bester Händler bin.

461
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
Was hat er gesagt?

462
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
Er ist Hunters Assistent.

463
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
Er arbeitet gut.

464
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
Hunter schenkte ihm die Waffe.

465
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
Der König verschenkt sie.

466
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
Hunter würde sie niemals hergeben.

467
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
Sie haben sie gestohlen!

468
00:41:56,916 --> 00:41:57,833
Hm?

469
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Kommandant!

470
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
Was ist das?

471
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
Haben Sie das geschmuggelt?

472
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
Das ist eine Sonnenbrille.

473
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
So ein hartes Material
muss eine Waffe sein,

474
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
um Leute damit zu bewerfen!

475
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
Nein.

476
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
Keine Waffe.

477
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
Es ist ein Handy.

478
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
"Handy"?

479
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Ich bin kein Dieb.

480
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
Ich muss heute den Dampfer inspizieren.

481
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
Gut, ich lasse Sie gehen.

482
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
Aber ich behalte all diese Dinge,
um Mr. Hunter erst danach zu fragen.

483
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
Die Pistole ist kaputt.

484
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
Wollen Sie mit Ihrer Pistole
ins Gefängnis?

485
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Gehen Sie.

486
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
Treffen Sie mich morgen
in der Mariä-Himmelfahrt-Kirche.

487
00:43:22,416 --> 00:43:24,291
Ich bringe Ihnen die Waffe.

488
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
Bewegung.

489
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
Los.

490
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Guten Tag.

491
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
Wow.

492
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
Es riecht so gut und sieht so gut aus.

493
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
Was für ein Curry haben Sie gekocht?

494
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
"Misstrauisches" Curry.

495
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
"Misstrauisches" Rinder-Curry.

496
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
Mutter wollte, dass ich mich entschuldige,

497
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
weil sie Dinge sagte,
die sie nicht hätte sagen sollen.

498
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
Ich habe auch eine Rarität.

499
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
Es ist Traubensaft aus dem Ausland.

500
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
Er brennt in meiner Kehle.

501
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
Sind Sie sicher, dass es Traubensaft ist?

502
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
Fr. Sombatbordi.

503
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
Er hat aber eine medizinische Wirkung.

504
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
Seit Mutter diesen Traubensaft trank,

505
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
findet Vater keinen Schlaf,
wenn die Nacht hereinbricht.

506
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
Kann ich noch ein Glas haben?

507
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Natürlich.

508
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Erfrischend.

509
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
Fr. Sombatbordi.

510
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
Ich möchte keinen.

511
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
Nur ein bisschen.

512
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Um den Blutkreislauf anzukurbeln

513
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
und für Durchhaltevermögen
die ganze Nacht.

514
00:46:52,125 --> 00:46:53,041
Was?

515
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
<i>Du bist du schon wieder da?</i>

516
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
<i>Bhop, mein lieber Sohn</i>

517
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
<i>Bhop, mein lieber zukünftiger Herr</i>

518
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
Wo ist dein Mädchen?

519
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
Ja!

520
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
Dich suchte ich!

521
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
Was sucht Ihr?

522
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
Die Pistole natürlich.

523
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
Gucken Sie nicht so. Es bleibt dabei.

524
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
Zurücktreten.

525
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
Erschießt mich.

526
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
Dann kann ich sterben
und im nächsten Leben auf Euch warten.

527
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
Die Tochter des Polizeichefs traut sich.

528
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
Das weiß ich.

529
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
Aber es sind keine Kugeln drin.

530
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
Die gehört mir.

531
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
KOMMANDANT SOMBATBORDI

532
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
Der Mensch mit dem seltsamen Namen sagte,
Ihr sollt die Pistole zurückstehlen?

533
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
Ihr seid still.

534
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
Ihr gebt es also zu.

535
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
Ich werde die Polizei bitten,

536
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
den Mann zu verhaften.

537
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
Sein Name…

538
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
Ich will die Pistole,
die Sie Mathus abgenommen haben.

539
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
Mathus.

540
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
Um sie zu tauschen.

541
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
Sagen Sie die Wahrheit.

542
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
Dann gibt er alles zurück.

543
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
Ich sah das Wort "Handy"
in Lady Karakets Tagebuch,

544
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
das zu König Narais
Zeit geschrieben wurde.

545
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
"Ich klage ein wenig.

546
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
Ich vermisse Mama und Oma sehr.

547
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
Es wäre toll, das Handy hier zu haben."

548
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
Lady Karaket schrieb das Tagebuch
<i>Aufzeichnungen von Kets Krungsri,</i>

549
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
damit die nächste Generation

550
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
erfährt, was mit unserem Land
geschehen wird.

551
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Schrieb sie, aus welchem Jahr sie kam?

552
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
2018 nach Christus.

553
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
Ich bin aus dem Jahr 2021,

554
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
das sind 177 Jahre in der Zukunft.

555
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
<i>Die Pistole brachte mich in diese Zeit.</i>

556
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
<i>Ich staunte und flippte aus.</i>

557
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
<i>Ich fragte Anwohner, wo die U-Bahn ist.</i>

558
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
<i>Sie dachten wohl, ich sei Ausländer</i>

559
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
<i>und brachten mich
zu Hunters britischer Fabrik.</i>

560
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
"GUTEN ABEND."

561
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
"GUTEN ABEND."

562
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
<i>Als Lady Sap,</i>

563
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
<i>Mr. Hunters Frau, herausfand,
dass ich Englisch spreche,</i>

564
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
<i>ließ sie mich im Laden arbeiten.</i>

565
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
<i>Zu meiner Zeit war ich Online-Verkäufer.</i>

566
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
<i>Oh, einfach gesagt</i>

567
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
<i>war ich Händler, es fällt mir also leicht.</i>

568
00:51:43,541 --> 00:51:46,208
<i>Kurzfristig gab mir
Mr. Hunter die Aufgabe,</i>

569
00:51:47,041 --> 00:51:48,916
seine rechte Hand zu werden.

570
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
Hm?

571
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
Oh, ich meine,

572
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
er machte mich zum Assistenten,
der den Verkauf überwacht.

573
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Ich merkte,

574
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
ich war in der Zeit meiner Ahnen.

575
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Mr. Hunter?

576
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
Mein Familienname ist Huntrakul.

577
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
Nun…

578
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
Er kommt vermutlich von Hunter.

579
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Familienname?

580
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
Der Nachname eines Abendländers?

581
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
Wenn Sie mich heiraten,

582
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
wäre Ihr vollständiger Name
Gaysorn Huntrakul.

583
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
He!

584
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
Sagen Sie so etwas nicht.

585
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
Es ist taktlos.

586
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
Also gut.

587
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
Wenn Sie mein Sohn wären,

588
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
wäre Ihr Name

589
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Bhop Huntrakul.

590
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
Meine Güte!

591
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
Ich werde nie Ihr Kind sein.

592
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
Also?

593
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
Wozu Zeit vergeuden
und hier an den Blumen riechen?

594
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
Gehen Sie dahin, wo Sie herkommen!

595
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Das habe ich versucht.

596
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
<i>Seit drei Jahren</i>

597
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
<i>erzähle ich niemandem
von meiner Zeitreise.</i>

598
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
<i>Ich feuerte die Pistole
so oft am Prayun-Tempel ab…</i>

599
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
<i>Ohne Erfolg.</i>

600
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
<i>Eine Sache ist nämlich anders.</i>

601
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
<i>Die Sonnenfinsternis.</i>

602
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
Wenn Rahu die Sonne verschlingt?

603
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
Oh ja.

604
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
Wenn er die Sonne verschlingt.

605
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
Aber…

606
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
Ich weiß nicht, wann Rahu
wieder die Sonne verschlingen wird.

607
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
Also habe ich immer die Pistole dabei.

608
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
Ich hätte gerne Google.

609
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
Goo…

610
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
Was?

611
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
Er ist ein Guru für alles.

612
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
Er beantwortet alles.

613
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
Ich kenne jemanden,
der auf alles Antworten hat.

614
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
Noch zwei…

615
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
Zwei Tage?

616
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
Zwei Monate.

617
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
In zwei Monaten
wird Rahu die Sonne verschlingen.

618
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
Was?

619
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
Danke, Herr Google.

620
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
Gerne, Herr Zukunft.

621
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
Oh, aber Rahu wird die Sonne nur
für einen kurzen Moment verschlingen.

622
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
Wenn Sie die Chance verpassen,

623
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
kann ich Ihnen nicht sagen,
wann die nächste kommt.

624
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
Ich habe eine Idee.

625
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
Bevor er nach Hause zurückkehrt,

626
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
Herr Pfarrer,

627
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
darf Mathus das Tagebuch lesen?

628
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
Er kann es problemlos lesen.

629
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
"Wir sind nun in der Zeit von Rama III.,

630
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
dem goldenen Zeitalter des Außenhandels.

631
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
Vor allem des Handels mit den Chinesen.

632
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
Die Königliche Schatzkammer
hat viel verdient, man nennt es

633
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
'Geld der roten Geldbörse'."

634
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
Interessant.

635
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
Darf ich mal sehen?

636
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
Oh, in Ordnung.

637
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
Oh, ein Mädchen mit Brille.

638
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
Wie schön.

639
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
Lady Karaket schrieb auch über Mr. Hunter.

640
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
Und über Pfarrer Pallegoix.

641
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
"Pallegoix,

642
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
der das viersprachige
Wörterbuch schrieb…."

643
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
Ich will nichts über mich hören.

644
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
Oh, Moment.

645
00:56:06,208 --> 00:56:08,833
Ich finde auch, Sie alle sollten

646
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
nichts über Dinge wissen,
die noch nicht passiert sind.

647
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Aber Lady Karaket wollte das.

648
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
Sie schrieb sie für uns auf.

649
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
Frl. Gaysorn.

650
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
Geben Sie mir den Schlüssel.

651
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Wenn Sie nicht auf mich hören,
werden Sie nicht weiter bei mir lernen.

652
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
Ich verbiete allen,
dieses Tagebuch zu lesen.

653
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
Es bleibt im Schrank, Frl. Gaysorn.

654
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
Selbst ein schlechtes Ereignis müssen wir,
wenn es Gottes Wille ist,

655
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
geschehen lassen.

656
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
DER PALAST DES PRINZEN

657
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
Auf jeden Fall

658
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
sollten wir Hunters Schiff kaufen.

659
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
Wer weiß, wann die Kolonialtruppen
der Abendländer in Siam eintreffen.

660
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
Einige ihrer Spione
sind bereits insgeheim unter uns.

661
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
Unsere Flotte sollte zur Verteidigung
das Schiff und die neuesten Waffen

662
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
zur Verfügung haben.

663
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
Ich muss Sie bitten, Phra Surasawad,

664
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
Königlicher Berater des Prinzen,
dem er sehr vertraut,

665
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
den Prinzen darüber zu informieren,

666
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
welche Vorteile es hat,
dieses Schiff zu kaufen.

667
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
Ich kaufe es nicht.

668
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
Als Berater und Finanzminister
mir zum Schiffkauf rieten,

669
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
bezweifelte ich, dass sich ein Dampfer

670
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
von allein im Wasser bewegen kann.

671
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
Und Ihr Schiff kam so spät… Wer weiß?

672
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
Vielleicht haben Sie Müll verarbeitet
und von England nach Siam gebracht.

673
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
Und jetzt sind Sie so dreist,
den Preis zu erhöhen.

674
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
Ich kaufe es nicht…

675
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
Das Schiff ist jetzt angekommen.

676
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
Wenn Sie nicht glauben,
dass sich der Dampfer von alleine bewegt,

677
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
gehen Sie raus

678
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
und sehen Sie selbst!

679
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
Ich glaube Ihnen nicht.

680
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
Ich sehe auch nicht nach.

681
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
Und ich…

682
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
…kaufe es nicht.

683
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
Lassen Sie ihn los, Khun Yutthamat.

684
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
Sie sind Gauner.

685
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
Die Siamesen sind Betrüger.

686
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
Sie halten nicht Wort.

687
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
Ich fordere die britischen Marine auf,
den Golf von Siam

688
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
mit Kriegsschiffen zu blockieren.

689
01:00:02,166 --> 01:00:03,875
Halt!

690
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
Warten Sie, Mr. Hunter.

691
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
Ziehen Sie die Jacke richtig an.

692
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
Ich habe eine Lösung,
um alle Zweifel zu zerstreuen,

693
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
ob ein Schiff aus Stahl
von alleine schwimmt oder nicht.

694
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
Ich bitte um Erlaubnis,
das Schiff zu betreten,

695
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
um Design und Struktur
im Detail zu studieren.

696
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
Eine funktionierende Miniatur

697
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
kann dies dem Prinzen beweisen,
wenn er sie selbst sehen kann.

698
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
Der Kommandant ist der beste Handwerker
der Königlichen Schatzkammer.

699
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
Er ist Experte
für mechanische Motoren und Chemie.

700
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
Was denken Sie, Berater?

701
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
Ich stimme zu.

702
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
Ich hoffe, Sie können

703
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
einen kleinen Dampfer nach Plan bauen.

704
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
Jawohl.

705
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
Käme ein Krokodil von rechts,

706
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
Lenkrad nach links drehen.

707
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
wenn es von links käme,

708
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
Lenkrad nach rechts drehen.

709
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
Warum muss da ein Krokodil sein?

710
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
Will ich nach links, links steuern.

711
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
Für rechts nach rechts steuern.
Das ist verständlicher.

712
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
Lassen Sie mich mal.

713
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
Es ist schwer.

714
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
Für Sie ist es schwer.

715
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
Mathus, ich möchte mir
die Dampfmaschine ansehen.

716
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Können Sie mich hinbringen?

717
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
Was ist los mit ihm?

718
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
Wozu die Zeichnung?

719
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
Zur Routenberechnung?

720
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
Fürs Tic-Tac-Toe-Spiel.

721
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
Der Kapitän spielte es wohl
aus Langeweile.

722
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
Und was bedeuten

723
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
die zwei Ts?

724
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
ICH VERMISSE MAMA UND OMA SEHR.

725
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
Oh, es ist ein Symbol.

726
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
Sieht aus wie ein weinendes Gesicht.

727
01:02:59,750 --> 01:03:00,583
He.

728
01:03:06,708 --> 01:03:07,833
Aua!

729
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
Es ist nur ein Krampf.

730
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
Durchhalten.

731
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
He.

732
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
Darf ich was fragen?

733
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
Welche Absichten haben Sie bei Gaysorn?

734
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
Lügen Sie nicht.

735
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
Nun…

736
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
Ich mag sie.

737
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
Ich möchte mit ihr ausgehen.

738
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
Mit ihr ausgehen?

739
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
Was heißt das?

740
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
In meiner Zeit ist so etwas
bei Männern und Frauen normal.

741
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
Nicht zu viel grübeln.

742
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
Frl. Gaysorn ist nett.

743
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
Wer sie trifft, muss sie mögen.

744
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
Aber ich kehre nach Hause zurück.

745
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
Ich umwerbe sie nicht.

746
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
Ihre Methode funktioniert nicht.

747
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
He, wie wäre es damit?

748
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Tragen Sie die Sonnenbrille.

749
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
Die Mädchen werden verrückt nach Ihnen.

750
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
MARIÄ-HIMMELFAHRT-KIRCHE

751
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
WERKSTATT

752
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
Gehen Sie da rüber.

753
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
<i>Am Miniaturschiff zu arbeiten
ist das Beste.</i>

754
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
Zuerst bombardieren Sie sie mit
"Gefällt mir", um Ihre Liebe zu zeigen.

755
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
Was?

756
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
Brauchen wir eine Bombe?

757
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
Womit können wir heutzutage
Ihre Liebe zu ihr zeigen?

758
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
LARDNER ÜBER DIE DAMPFMASCHINE

759
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
Sie haben Blumen wie "Herz"-Buttons
auf Instagram verwendet?

760
01:06:15,708 --> 01:06:16,583
Wow!

761
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
Toll!

762
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
Es ist eher schlimm.

763
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
Eine schlimme Pleite.

764
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
Kommen Sie.

765
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
Nicht den Mut verlieren.

766
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
Wir machen weiter.

767
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
Die zweite Methode heißt "Sich um
sie kümmern und ihr Herz erobern".

768
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
Nehmen Sie Wasser.

769
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
-Wasser…
-Seid Ihr müde?

770
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
Ich mache das.

771
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
Seid Ihr müde?

772
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
Lasst mich mal.

773
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
Müde? Ich blättere für Euch um.

774
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
Ist das die Seite?

775
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
Oder diese?

776
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
-Seid Ihr müde?
-Bitte hören Sie auf zu fragen!

777
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
Der nächste Schritt ist der wichtigste.

778
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
Das ist der Todesschritt.

779
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
Ihre Art von Rückzug,
um ihr Angst zu machen.

780
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
Ich habe genug
von Ihren komischen Sprüchen.

781
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
Sie müssen verschwinden,
damit sie sich Sorgen macht.

782
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
Und wie mache ich das,

783
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
wenn ich hier das Schiff bauen muss?

784
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
Tun Sie einfach, was Sie können.

785
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
Gaysorn darf Ihr Gesicht nicht sehen.

786
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
Weiterrudern.

787
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
Jawohl.

788
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
Kommt er nicht her,
um die Miniatur zu bauen?

789
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
Stimmt.

790
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
Wieso fährt er weiter?

791
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>Wenn sie Sie ein paar Tage
nicht gesehen hat,</i>

792
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
<i>wird sie zu Ihnen kommen und fragen…</i>

793
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
Was ist los, Kommandant?

794
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
Ich kann gerade nicht reden.

795
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
Heute Abend auch nicht.

796
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
Ich treffe einen Freund am Markt.

797
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Ich habe auch keine Zeit,
Euch nach Hause zu begleiten.

798
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
Der Freund ist eine Frau.

799
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
Jemand wie Sie hat Freunde?

800
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
Eine Freundin auch?

801
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
Wer ist sie?

802
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
Ich gehe… ging…
bin mit einer Frau ausgegangen.

803
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Nur "gehe aus mit…"

804
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
Aber ich habe mich noch nicht entschieden.

805
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Es ist nichts Ernstes.

806
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
Ich glaube schon nicht mehr ans Schicksal.

807
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
Kein Wunder, dass Sie so komisch sind.

808
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
Sie glauben also nicht mehr ans Schicksal.

809
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
Das freut mich für Sie.

810
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
Glückwunsch.

811
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
Mathus.

812
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
Möchten Sie Mangos?

813
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
Die Hand ist schmutzig.

814
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
Macht nichts. Ich füttere Sie.

815
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
Danke, Gaysorn.

816
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
Mathus.

817
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
Ich beheize den Kessel.

818
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
Der Dampf strömt durch die Rohre
zu den Kolbenventilen,

819
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
drückt sie hoch und runter,

820
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
rotiert die an der Schaufel
befestigte Achse.

821
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
So entsteht der Druck,
mit dem das Schiff bewegt wird.

822
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
Warum bewegt sie sich so schnell?

823
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
Es ist nichts.

824
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
Meine Maschine
ist einfach so leistungsfähig.

825
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
Vorsicht!

826
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
Geht es Ihnen gut?

827
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
Sie brauchen keinen Arzt zu holen.

828
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
Jemand versorgt die Wunde.

829
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
Hallo.

830
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
Der Arzt ist da.

831
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
Es steckt tief drin.

832
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
Das muss genäht werden.

833
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
Emelie.

834
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
Kommandant.

835
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
Sie brauchen keine Angst zu haben.

836
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
In meiner Zeit
ist Dr. Bradley sehr berühmt.

837
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
Er wird als Vater
des Thai-Drucks gepriesen.

838
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
Und was hat das
mit meiner Behandlung zu tun?

839
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
Herr Doktor.

840
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Ihre Zeitung heißt
<i>Bangkok Recorder</i>, stimmt's?

841
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
Das klingt gut.

842
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
Ich suche einen Namen für die Zeitung.

843
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
Gut, aber nähen Sie
bitte zuerst die Wunde.

844
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
<i>Bangkok Recorder!</i>

845
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
Bei einer anderen Fallrichtung

846
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
wäre Ihr Hintern
nicht so durchbohrt worden.

847
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
Gut,

848
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
dass ich…

849
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
…Ihnen Deckung gab.

850
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
Wenn die Stange nicht…

851
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
Die Stange hätte Sie durchbohren können.

852
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
Statt heimzugehen…

853
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
…hätte es vielleicht eine Geisterjagd

854
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
in der Kirche gegeben.

855
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
Herr Doktor.

856
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Ruhig bleiben.

857
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Noch ein Stich.

858
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
Oh, er ist gründlich.

859
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
Sie sind unverletzt.

860
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
Und Gaysorn ist sicher.

861
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Ein Segen für mich.

862
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Sie seltenes Exemplar.

863
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
Seltenes…

864
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
Seltenes was?

865
01:14:41,333 --> 01:14:43,708
Autsch!

866
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
Oh, er ist nicht zimperlich.

867
01:14:56,166 --> 01:14:57,875
Tut es weh?

868
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
Bhop.

869
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
"Bhop."

870
01:15:36,041 --> 01:15:36,875
Autsch!

871
01:15:38,750 --> 01:15:39,583
Autsch.

872
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
Bhop.

873
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
Was ist mit Ihren Händen?

874
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
Tut es weh?

875
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
Darf ich mal sehen?

876
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Eine rote Lilie.

877
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
Früher stand sie für ewige Liebe.

878
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
Ein altes Sprichwort
stimmt heute vielleicht nicht mehr.

879
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
Aber jetzt im Moment

880
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
sind Eure Wangen so rot wie die Lilie.

881
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
Und Euer Gesicht so groß,
dass die Lilie es nicht verbergen kann.

882
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Sie flirten.

883
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
Nutzt Ihr bei mir die Methode

884
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
"Um mich kümmern und mein Herz erobern"?

885
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
Oh, er pflanzte einen ganzen Baum.

886
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
Diesmal sind es Orchideen.

887
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
Was bedeutet das?

888
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
Es bedeutet

889
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
die erblühende Liebe eines Mannes
für eine Frau, die ihm am Herzen liegt,

890
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
ihn aber noch nicht akzeptiert.

891
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
Hat man das früher klar gesagt?

892
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
Es ist mein Sprichwort.

893
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
Früher sagte das niemand.

894
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
Der Kommandant ist schon in Sie vernarrt.

895
01:18:45,250 --> 01:18:49,250
Wenn er Ihr Dessert probiert,
wird er sich Hals über Kopf verlieben,

896
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
wie bei einem Liebestrank.

897
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
Etwas anderes kann ich nicht.

898
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
Nimm es.

899
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
Jawohl.

900
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
Oh, tatsächlich?

901
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Ist es zu schnell?

902
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
Es ist wohl sogar zu spät.

903
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
Ich wollte Gaysorn heiraten,
seit wir uns kennenlernten.

904
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
Seien Sie nicht zu offensichtlich.

905
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Darf ich was fragen?

906
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
Wieso sind Sie sicher,
dass Gaysorn die Richtige ist?

907
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
Ich habe

908
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
mehr als zehn Jahre von ihr geträumt.

909
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
Nur von ihr.

910
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
Wie sollte es anders sein?

911
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
Sie mögen sie also nur,

912
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
weil sie Sie an Ihre Ex erinnert?

913
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
Sie sehen sich nicht nur ähnlich.

914
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
Sie scheint derselbe Mensch zu sein!

915
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
Wenn das Ihre Antwort ist,

916
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
akzeptiere ich sie als Brautjungfer nicht.

917
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
Ich würde zu Tagträumen raten.

918
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
Welches Buch soll ich übersetzen?

919
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
Ich muss gehen, es ist spät.

920
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
Dieses enthält abendländische Schrift.

921
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
Ich kann es nicht lesen.

922
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
Übersetzt es bitte für mich.

923
01:20:36,708 --> 01:20:39,583
HEIRATET MICH

924
01:20:43,333 --> 01:20:48,416
HEIRATET MICH

925
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
Auf einem Knie.

926
01:21:03,916 --> 01:21:05,625
Diese Magnoliengirlande…

927
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
Ich habe die Pflanze gezogen
und die Girlande selbst gemacht.

928
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
In unserem früheren Leben habt Ihr Euch
gerne eine ins Haar gesteckt.

929
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
Wollt Ihr mich heiraten?

930
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
Warum wollen Sie mich heiraten?

931
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
Wenn Sie sagen,
weil wir füreinander bestimmt sind,

932
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
antworten Sie nicht.

933
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
Nicht nur deshalb.

934
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
Ich finde, dass…

935
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
…ich…

936
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
…in letzter Zeit verletzt wurde.

937
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
Vielleicht, weil wir
nicht geheiratet haben.

938
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
Ich mache mir Sorgen,
dass Ihr eines Tages verletzt werdet.

939
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
Wären wir nicht verlobt gewesen,
wäre unser Leben nicht in Gefahr gewiesen,

940
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
hätten Sie nie von mir geträumt,

941
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
hätten wir uns gerade kennengelernt,

942
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
würden Sie mich trotzdem heiraten wollen?

943
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
Hört bitte auf, Dinge zu erfinden.

944
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
Sagen Sie nicht "Ihr".

945
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
Ich habe das Gefühl,
Sie reden mit jemand anderem.

946
01:23:00,708 --> 01:23:02,291
HEIRATET MICH

947
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
Worüber sorgen Sie sich?

948
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
Der Prinz wird sicher zufrieden sein

949
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
<i>mit dem von Ihnen gebauten Miniaturschiff.</i>

950
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
Ich dachte, Sie schaffen es nicht.

951
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
Aber es funktioniert perfekt.

952
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
Sie haben die nötigen Fähigkeiten.

953
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
Ich bin beeindruckt.

954
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
Soll ich nun

955
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
noch das Schiff kaufen, Majestät?

956
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
Wenn die siamesischen Ingenieure
so gut sind, können sie selbst eins bauen.

957
01:24:30,125 --> 01:24:34,416
Es gibt keinen Grund,
Geld zu verschwenden, um von den Briten

958
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
ein Schiff zu kaufen.

959
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
Wir kaufen also

960
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
das Schiff nicht von Mr. Hunter?

961
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
Und wenn er es
der britischen Armee meldet?

962
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
Drohen Sie mir nicht damit.

963
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
Ich fürchte mich nicht vor denen.

964
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
DIE BRITISCHE FABRIK
PIER DER KÖNIGLICHEN SCHATZKAMMER

965
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
DER PALAST DES PRINZEN
DAS THEATER DES PRINZEN

966
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
Bist du hier, Pi?

967
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
Komm rein.
Ich bin mit meinem Buch fast fertig.

968
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
Ist Pfarrer Pallegoix da?

969
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
Nein.

970
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
Was wünschen Sie?

971
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
Am Dampfer ist etwas merkwürdig.

972
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
Ich möchte wissen, ob Lady Karaket
es in ihrem Tagebuch notiert hat.

973
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
Ich finde, wir sollten Pallegoix
erst um Erlaubnis bitten.

974
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
Er würde es sowieso nicht erlauben.

975
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
Ich will nur kurz reinschauen.

976
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
Das ist merkwürdig.

977
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
Er hätte die Truhe dalassen sollen.

978
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
Gaysorn.

979
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
Bhop!

980
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
Ihnen ist nicht zu trauen.

981
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
Moment.

982
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
Bitte hören Sie mir erst zu.

983
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
Ich möchte etwas aus dem Tagebuch wissen.

984
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
Als Mr. Hunter erfuhr,
dass Siam das Schiff nicht wollte,

985
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
war er wütend.

986
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
Wartet nur!

987
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
Kaufen die es nicht,

988
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
verkaufe ich es an den Feind.

989
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
Wegen dieses Schiffs wird Siam
gegen Cochinchina verlieren!

990
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
<i>Ich möchte wissen,</i>

991
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
was mit dem Dampfer passieren wird.

992
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
Lasst mich bitte nachsehen.

993
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
Wir sollten alles
seinen Lauf nehmen lassen,

994
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
so, wie Pallegoix gesagt hat.

995
01:29:26,375 --> 01:29:27,208
Aber…

996
01:29:28,666 --> 01:29:29,791
Wie wäre es damit?

997
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
Wir stimmen ab.

998
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
Wie bitte?

999
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
Abstimmen.

1000
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
Wie?

1001
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
Tun Sie, was ich sage.

1002
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
Wer findet,
dass wir das Tagebuch lesen sollten,

1003
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
hebt die Hand.

1004
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
Wer findet, wir sollten es nicht lesen,

1005
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
hebt die Hand.

1006
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
Gut. Öffnen Sie es.

1007
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
He!

1008
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
Aber ich bin dagegen.

1009
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
Bei Abstimmungen muss man
die Mehrheitsentscheidung respektieren.

1010
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
Der Kommandant und ich haben zwei Stimmen.

1011
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
Sie haben nur eine.

1012
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
Oh, so ist das also.

1013
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
Aber wenn ich es nicht will,
was muss ich dann tun?

1014
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
Akzeptieren Sie es einfach.

1015
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
Hier, was zu Hunter.

1016
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
"Hunter brachte den Expressdampfer her,
um ihn an Siam zu verkaufen,

1017
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
aber Siam lehnte den Kauf ab.

1018
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
Hunter drohte,
ihn nach Cochinchina zu verkaufen,

1019
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
was in Zukunft Vietnam ist.

1020
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
Danach wurde Hunter
aus dem Land verbannt."

1021
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
Eine Drohung endete schon mit Exil?

1022
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
Was schrieb sie noch?

1023
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
Sie…

1024
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
Was sagten Sie?

1025
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
Der Donner war so laut,
ich konnte nichts hören.

1026
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
Ich sagte,
mehr schrieb die Lady nicht über Hunter.

1027
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
Schrieb sie etwas über den Prinzen?

1028
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
Den Prinzen?

1029
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
Gestern

1030
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
sah ich, wie man Kisten
von Hunters Dampfer schmuggelte

1031
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
und im Theater des Prinzen lagerte.

1032
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
Dabei hassen sich die beiden.

1033
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
Wissen Sie etwas darüber?

1034
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
Nein.

1035
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
Ich weiß, wie ich ins Theater komme.

1036
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
Mathus.

1037
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
Könnten Sie Mr. Hunters Büro durchsuchen?

1038
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
Vielleicht gibt es Beweise,
die Sie mir bringen könnten.

1039
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
Keine Sorge.

1040
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
Bei der morgigen Sonnenfinsternis

1041
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
verabschieden wir Mathus gemeinsam

1042
01:33:36,125 --> 01:33:37,333
Wo ist Mr. Hunter?

1043
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
Wann bringt jemand vom Theater
die Schlüssel?

1044
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
Es kommt niemand.

1045
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
Wir brechen ein.

1046
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
Ich sehe nach,
ob jemand die Gegend bewacht.

1047
01:34:26,666 --> 01:34:27,916
Moment.

1048
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
Es ist stockdunkel.

1049
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
Das ist deine Windpfeife.

1050
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
Bhop.

1051
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
Was tun Sie da, Phu?

1052
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
Ich habe einen Schauspieler
für den Meister hergebracht.

1053
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
Er ist in der Stadt Klang berühmt.

1054
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
Der Meister bat ihn,
das Kostüm anzuprobieren.

1055
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
Aber der Raum ist verschlossen.

1056
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
Ich hole den Schlüssel.

1057
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
Moment.

1058
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
Ich bewache heute
in meiner Schicht den Lagerraum.

1059
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
Sind Sie wirklich berühmt?

1060
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
Zeigen Sie es mir.

1061
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
Sie bewegen sich unbeholfen.

1062
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
Wie können Sie in Klang beliebt sein?

1063
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
Was ist das?

1064
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
Sie sind kein Schauspieler.

1065
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
Wer ist das?

1066
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
Warum haben Sie mich geschlagen?

1067
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
Das ist sie also.

1068
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
Die magische Windpfeife,
die Schlaf bringt.

1069
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
Khun Yutthamat.

1070
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
Das ist mein Butler.

1071
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
Er hat mich hergefahren.

1072
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
Er ist vertrauenswürdig.

1073
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
Ich sagte es Ihnen bereits.

1074
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
Bringen Sie niemanden mit.

1075
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
Was ist in der Truhe?

1076
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
Öffnen wir sie.

1077
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
Nur Vorhänge für die Kulisse.

1078
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
Ich wusste es. Das ist alles Einbildung.

1079
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
Mit all diesen Musketen

1080
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
planen der Prinz und Hunter
definitiv einen Putsch.

1081
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
Sie.

1082
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
Was haben Sie gehört?

1083
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
Eigentlich nichts.

1084
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
Mr. Hunter.

1085
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
Warum sind Sie mir dann gefolgt?

1086
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
Wer sind Sie wirklich? Sagen Sie es mir.

1087
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
LUANG AWUTWISET

1088
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
Die Pistole war über ein Jahrhundert
ein Familienerbstück.

1089
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
Ich bin Ihr Nachfahre.

1090
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
Ich komme aus der Zukunft.

1091
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
Aus der Zeit, die vor uns liegt.

1092
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
Wovon reden Sie?

1093
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
Mr. Hunter.

1094
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
Folgen Sie nicht dem Plan des Prinzen.

1095
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
Sonst werden Sie aus Siam verbannt.

1096
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
Der Prinz und ich wollten,
dass Siam den Kauf ablehnt.

1097
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
Ich stimmte dem Kauf zu, denn der Prinz

1098
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
macht mich zum Königlichen Schatzmeister,
der alle Geschäfte in Siam überwacht.

1099
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
Mr. Hunter!

1100
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
Mr. Hunter!

1101
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
Tun Sie das nicht!

1102
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
Wenn ich morgen
mit meinen Geschäften fertig bin,

1103
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
schicke ich Sie als Sklaven nach Singapur.

1104
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
Mr. Hunter!

1105
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
Ich flehe Sie an.

1106
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
Ich muss morgen nach Hause!

1107
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Mr. Hunter!

1108
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
Gehen Sie erst einmal schlafen.

1109
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
Der Kommandant kommt bald.

1110
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
Ich darf nicht schlafen.

1111
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
Ein unheilvolles Zeichen?

1112
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
Welches?

1113
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
Ich habe nichts gehört.

1114
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
Was soll der Stuhl?

1115
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Räumen Sie hier auf?

1116
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
Kommandant.

1117
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
Loslassen.

1118
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
Ich sah Sie nicht kommen.

1119
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
Dachte ich mir.
Es ist etwas Schlimmes passiert.

1120
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
Mr. Hunter sperrte mich ein,

1121
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
weil ich sein Geheimnis kannte.

1122
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
Welche Beweise gibt es?

1123
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
<i>In Lady Karakets Tagebuch</i>

1124
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
<i>las ich, dass Mr. Hunter
ins Exil geschickt wurde, </i>

1125
01:44:08,708 --> 01:44:12,958
<i>weil er Kanonen auf den Dampfer brachte</i>

1126
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
<i>und auf die Stadtmauer schoss.</i>

1127
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
Und Mr. Hunter…

1128
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
…geht nun zum Dampfer.

1129
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
Kam der Kommandant nicht mit?

1130
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
Mr. Hunter plant einen Putsch.

1131
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
Auf Befehl des Prinzen

1132
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
soll Siam britisch werden.

1133
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
Sie wissen es nicht,
weil ich die Tagebuchseite herausriss.

1134
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
Warum verstecken Sie sie vor mir?

1135
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
Ich hatte Angst, wenn Sie es wüssten,

1136
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
würden Sie Mr. Hunter verhaften,

1137
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
obwohl er noch nichts getan hat.

1138
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
Sie sind wirklich egoistisch.

1139
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
Sie sorgen sich nur um Ihren Vorfahren.

1140
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
Haben Sie die Menschen hier vergessen?

1141
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
Kein Wunder, dass der Prinz

1142
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
den Finanzminister und meinen Vater

1143
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
schnell nach Pak Nam brachte.

1144
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
Ich schicke ein Expresspferd,

1145
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
damit Vater schnell zurückkehrt.

1146
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
Gaysorn!

1147
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
Das ist für Sie.

1148
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
Frl. Gaysorn.

1149
01:46:14,125 --> 01:46:16,416
WIR WÜNSCHEN IHNEN GLÜCK, MATHUS,

1150
01:46:16,500 --> 01:46:18,208
IN 177 JAHREN IN DER ZUKUNFT.

1151
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
WIR WERDEN SIE VERMISSEN.

1152
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
Pi, lass den Brief
per Expresspferd an Vater schicken.

1153
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
Wo wollen Sie hin?

1154
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
Folgen Sie dem Kommandanten?

1155
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
Sorge dich nicht um mich.

1156
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
Geh jetzt, Pi.

1157
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
Bitte gehen Sie nicht.

1158
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
Es ist gefährlich.

1159
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
Bitte gehen Sie nicht.

1160
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
-Pi.
-Frl. Gaysorn!

1161
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
Geh jetzt schnell.

1162
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
Ihre Lebenslinie könnte bald am Ende sein.

1163
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
So oder so kann ich Sie
nicht gehen lassen.

1164
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
Nein!

1165
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
-Lass mich los!
-Bitte gehen Sie nicht!

1166
01:48:02,541 --> 01:48:03,416
Pi!

1167
01:48:03,500 --> 01:48:04,333
Pi!

1168
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
Ich flehe dich an, Pi.

1169
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
Schick Vater sofort diesen Brief.

1170
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
Frl. Gaysorn.

1171
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
Alles ist bereit.

1172
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
Halt, Mr. Hunter.

1173
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
Der Polizeichef bringt
Soldaten und Polizei her.

1174
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
Hören Sie mit dem auf, was Sie tun.

1175
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
Frl. Gaysorn.

1176
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
Wofür wird mich der Polizeichef verhaften?

1177
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
Captain Brown hat heute Geburtstag.

1178
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
Er ist der Kapitän dieses Dampfers.

1179
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
Unsere Traditionen verlangen,

1180
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
dass wir auf dem Schiff
einen feierlichen Salutschuss abfeuern.

1181
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
Ich weiß, dass Sie schlimme Dinge planen.

1182
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
Ich weiß, was Sie vorhaben.

1183
01:49:57,625 --> 01:49:58,541
Was zum Teufel?

1184
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
-Wie kamen Sie her?
-Wer da?

1185
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
Hilfe!

1186
01:50:01,583 --> 01:50:02,750
Hilfe!

1187
01:50:02,833 --> 01:50:03,791
Helfen Sie mir.

1188
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
Hilfe!

1189
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
Helfen Sie mir.

1190
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
Was machen Sie da?

1191
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
Wollen wir nicht bloß
in die Luft schießen?

1192
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
Bei dieser Richtung
zielen Sie auf die Stadtmauer.

1193
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
Das stimmt.

1194
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
Verlieren wir nicht alle den Kopf?

1195
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
Nicht alle.

1196
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
Nur Sie.

1197
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
Und Ihre Kumpanen.

1198
01:52:54,375 --> 01:52:55,708
James, mein Freund.

1199
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
Wir haben bereits ein neues Kapitel
der Geschichte geschrieben.

1200
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
Weil Hunter den Preis
des Schiffes erhöhte,

1201
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
lehnte Siam das Kaufangebot ab.

1202
01:53:12,208 --> 01:53:15,250
Er war wütend über Siams Rückzug.

1203
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
Also feuerte er
eine Kanone auf die Stadtmauer ab.

1204
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
<i>Der Prinz wird ihn
ohne Prozess hinrichten.</i>

1205
01:53:30,875 --> 01:53:36,583
Nun, die britische Armee
wird einen triftigen Grund haben,

1206
01:53:36,666 --> 01:53:40,791
um die Mündung des Chao-Phraya-Flusses

1207
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
unverzüglich zu blockieren.

1208
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
Ich muss Sie loben.

1209
01:53:49,541 --> 01:53:54,166
Sie sind ein guter Intrigant
und sehr redegewandt.

1210
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
Sie können den Prinzen
zum Kauf des Dampfers überreden…

1211
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
Ich glaube,
wenn wir diesen Dampfer kaufen,

1212
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
wird Siam eine gefürchtete
Streitmacht in der Region sein.

1213
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
<i>…oder ihn vom Gegenteil überzeugen.</i>

1214
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
Die Entscheidung liegt bei Ihnen.

1215
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
Das Schiff ist nicht in idealem Zustand.

1216
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
Siam kann ein eigenes Schiff bauen.

1217
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
Ich denke nicht, dass wir das Schiff
von diesen Abendländern kaufen müssen.

1218
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
Wie sagen die Siamesen?

1219
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
"Paw Hoo? Paw Woo?"

1220
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
-Nein.
-Ach, zum Teufel.

1221
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
<i>"Pao Hoo".</i>

1222
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
<i>Pao Hoo.</i>

1223
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
Was ist mit Ihrem Prinzen?

1224
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
Er mag diese Leute
aus dem Westen gar nicht.

1225
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
<i>Wenn Siam zu Großbritannien gehört,</i>

1226
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
<i>würde er nicht in diesem
neuen Zeitalter leben wollen.</i>

1227
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
Heilige Scheiße!

1228
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
Bhop!

1229
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
Alles in Ordnung?

1230
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
War ich gerade…

1231
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
…cool?

1232
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
Total cool, Herr Seemann!

1233
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
Aber jetzt machen Sie mich bitte los.

1234
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
Ihr und Mathus sucht schnell ein Versteck.

1235
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
Ich halte sie auf,

1236
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
während wir auf die Truppen warten.

1237
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
Wird Siam später

1238
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
eine Kolonie der Briten sein?

1239
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
Niemals.

1240
01:59:34,916 --> 01:59:36,083
Wenn das so ist…

1241
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
…werde ich Ihre Geschichte

1242
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
genauso aussehen lassen.

1243
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
Sie sind ein sehr guter Vorfahr.

1244
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
Bhop!

1245
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
Was ist mit Mr. Hunter?

1246
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
Vorsicht, Bhop!

1247
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
He!

1248
02:00:29,291 --> 02:00:30,500
Oh nein.

1249
02:00:30,583 --> 02:00:31,416
Mist!

1250
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
Mathus!

1251
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
Laufen Sie!

1252
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
Warten Sie.

1253
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
Ihnen nach!

1254
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
Sie zuerst.

1255
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
Keine Sorge.

1256
02:01:33,916 --> 02:01:34,750
Ups.

1257
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
Verdammt, ist das der Hulk?

1258
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
LANGSAM

1259
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
Wenn links ein Krokodil ist,
nach rechts steuern.

1260
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
Die Stadtmauer ist rechts,
das Lenkrad nach links!

1261
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
Es ist nichts.

1262
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
Ich halte es aus.

1263
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
Die Ellbogen der Masseurin, die ich kenne,
sind schwerer!

1264
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
Warte. Ganz ruhig, Mann.

1265
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
Schleiereule!

1266
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
Helfen Sie mir.

1267
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
Schieß, verdammt!

1268
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
Auf die Stadtmauer zielen.
Nicht wieder verfehlen.

1269
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
Moment. Ganz ruhig.

1270
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
He!

1271
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
Was zum Teufel ist los mit Ihnen?

1272
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
Meine Ohren platzen gleich!

1273
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
Mein Gott.

1274
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
Ein britischer Spion?

1275
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
Du stirbst.

1276
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
Es erfordert

1277
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
viel Mühe und Zeit,

1278
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
die Kugeln zu laden.

1279
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
Kapierst du das nicht?

1280
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
Was für ein Unglückstag!

1281
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
Nicht schießen!

1282
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
Sie könnten in der Zukunft landen.

1283
02:10:29,000 --> 02:10:30,208
Stirb!

1284
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
Ich vergaß die Kugel.

1285
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
Wohin Euch diese Pistole auch führt,

1286
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
ich gehe mit Euch.

1287
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
Bhop!

1288
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
Gaysorn!

1289
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
Deine Herrin ist wach.

1290
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
Bring ihr Wasser,
damit sie sich frisch machen kann.

1291
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
Ja, Khun Sriwisarnwaja.

1292
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
Wie geht es Euch, liebe Karaket?

1293
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
Ihr habt tief und fest geschlafen.

1294
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
IN DIESEM TAGEBUCH SIND EREIGNISSE
DER AYUTTHAYA-ÄRA AUFGEZEICHNET.

1295
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
MEIN NAME IST KETSURANG. ICH STUDIERE
IM VIERTEN JAHR ARCHÄOLOGIE.

1296
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
Ihr habt alle Seiten
in Eurem Tagebuch gefüllt, stimmt's?

1297
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
Alles ist gut.

1298
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
Ich lasse neue für Euch anfertigen,
genau wie dieses hier.

1299
02:16:34,541 --> 02:16:35,833
Da sind sie!

1300
02:16:35,916 --> 02:16:36,916
Da sind sie!

1301
02:16:37,625 --> 02:16:38,541
Hier drüben!

1302
02:16:39,291 --> 02:16:40,125
Da!

1303
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
Gaysorn!

1304
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
Hören Sie mich?

1305
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
Gaysorn?

1306
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
Sie atmet nicht.

1307
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
Wir müssen sie wiederbeleben.

1308
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
Rechte über die linke.

1309
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
Fest mitten auf die Brust drücken.

1310
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
Fester!

1311
02:16:58,958 --> 02:16:59,791
Gaysorn.

1312
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
Gaysorn.

1313
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
Als Nächstes

1314
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
ihre Nase zuhalten
und zweimal Luft in den Mund blasen.

1315
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
Blasen…

1316
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
Mit meinem Mund Luft in ihren Mund blasen?

1317
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
Ich kann nicht.

1318
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
Es ist keine Zeit.

1319
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
Dann tue ich es.

1320
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
Wenn Sie nie von mir geträumt hätten,

1321
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
wenn wir uns gerade kennengelernt hätten,

1322
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
<i>würden Sie mich trotzdem heiraten wollen</i>?

1323
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
Gaysorn.

1324
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
Gaysorn.

1325
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
Gaysorn.

1326
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
Gaysorn.

1327
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
Gaysorn.

1328
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
Bhop.

1329
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
Ich habe…

1330
02:20:03,416 --> 02:20:04,666
…Respekt

1331
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
und Vertrauen an Sie verschwendet.

1332
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
Warum haben Sie meinen Namen

1333
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
für einen Putsch benutzt?

1334
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
Ich habe das alles für Sie getan.

1335
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
Gehen wir.

1336
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
Wir müssen Sie im Namen Siams verhaften.

1337
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
Bitte widersetzen Sie sich nicht.

1338
02:22:29,000 --> 02:22:30,375
Danke,

1339
02:22:31,916 --> 02:22:32,750
mein Sohn.

1340
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
Diese Pistole hat Sie wohl
deshalb hergebracht.

1341
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
Aber

1342
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
es tut mir leid,
dass ich Ihre Pistole verloren habe.

1343
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
Gott oder andere heilige Wesen

1344
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
haben die Pistole wohl hier gewollt.

1345
02:23:17,958 --> 02:23:20,541
Aber die Pistole
konnte nicht allein kommen.

1346
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
Also musste ich mitkommen.

1347
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
Sie sind ein guter Nachfahre.

1348
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
<i>Aus dem Ausland wird berichtet,
als Mr. Hunter ins Exil geschickt wurde,</i>

1349
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
<i>verkaufte er den Dampfer</i>

1350
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
<i>für 67.000 Dollar an Cochinchina.</i>

1351
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
Ich weiß,

1352
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
Sie haben alle heimlich
das Tagebuch gelesen.

1353
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
Aber

1354
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
ich weiß auch,
dass das Tagebuch Ihnen gehörte.

1355
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
Behalten Sie es.

1356
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
Ich werde Lady Karakets Tagebuch
wohl nicht mehr lesen.

1357
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
Ich bin entschlossen,

1358
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
die Ereignisse in der Welt,
in der ich jetzt lebe,

1359
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
auf meine Art festzuhalten.

1360
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
Ich werde die Ereignisse von Siam
auch auf meine Art aufzeichnen.

1361
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
So ist Geschichte.

1362
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
Wenn verschiedene Leute

1363
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
ein Ereignis festhalten,
gibt es verschiedene Perspektiven.

1364
02:26:52,625 --> 02:26:53,875
Er steht Ihnen gut.

1365
02:26:55,166 --> 02:26:58,166
Ich meine den Zylinder,
den Mr. Hunter Ihnen gab.

1366
02:27:01,958 --> 02:27:03,125
Er steht Ihnen sehr gut.

1367
02:27:11,958 --> 02:27:12,916
Darf ich mal sehen?

1368
02:27:18,000 --> 02:27:19,041
Ja.

1369
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
LUANG AWUTWISET

1370
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
Mathus.

1371
02:28:53,041 --> 02:28:54,333
Mathus.

1372
02:28:54,416 --> 02:28:55,541
Mathus!

1373
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
Pei.

1374
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
War Kommandant Sombatbordi
bei uns zu Hause?

1375
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
Ja, aber ich habe ihn weggeschickt.

1376
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
Er kam, um mir zu gestehen, dass er sich
Freiheiten bei dir herausnahm.

1377
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
Er möchte Verantwortung übernehmen
und dich heiraten.

1378
02:30:08,291 --> 02:30:09,125
Was?

1379
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
Oh nein.

1380
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
Hallo!

1381
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
Hallo!

1382
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
Meine Dame.

1383
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
Darf ich auf Ihrem Boot mitfahren?

1384
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
Können Sie bitte schneller rudern?
Ich habe es eilig.

1385
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
Meine Dame.

1386
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
Bitte lassen Sie mich.

1387
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
Bhop!

1388
02:31:39,416 --> 02:31:40,791
Bhop!

1389
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
Bhop!

1390
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
Bhop!

1391
02:31:48,500 --> 02:31:49,416
Bhop!

1392
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
Bhop!

1393
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
Bhop!

1394
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
Bhop!

1395
02:32:17,250 --> 02:32:18,208
Hast du

1396
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
heute keine Blumen für mich?

1397
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
Korallenbaum.

1398
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
Aus Eurem Haus.

1399
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
Wusstest du das?

1400
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
Früher sagte man,

1401
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
wer am Korallenbaum riecht,
erinnert sich an sein früheres Leben.

1402
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
Ich weiß.

1403
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
Deshalb schenkte ich Euch nie einen.

1404
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
Als ich ertrunken bin, sah ich im Traum,

1405
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
dass unser früheres
gemeinsames Leben echt war.

1406
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
Ich war Lady Karaket.

1407
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
Du warst Khun Sriwisarnwaja.

1408
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
Gut.

1409
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
Wir beide verschwinden jetzt.

1410
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
Glaubst du, was ich gesagt habe?

1411
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
Ob ich es glaube oder nicht,
ist nicht mehr wichtig.

1412
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
Seit wir uns kennenlernten,

1413
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
habe ich nicht mehr
von Lady Karaket geträumt.

1414
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
Weil Ihr der Mensch seid,
an den ich denke.

1415
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
Den ich in diesem Leben liebe.

1416
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
Das Foto wird der Beweis sein, den
wir unseren Kindern hinterlassen können,

1417
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
dass unsere gemeinsame Zeit echt war.

1418
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
Aber die Einheimischen sagen,

1419
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
dieser Kasten zieht Seelen hinein.

1420
02:35:21,875 --> 02:35:27,125
Soll ich zehn Bilder von dir malen,
um es wieder gut zu machen?

1421
02:35:29,125 --> 02:35:31,291
Du musst keine Angst haben.

1422
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
Wenn die Kiste Seelen hineinzieht…

1423
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
…dann gehe ich mit dir.

1424
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
Steh still.

1425
02:35:51,583 --> 02:35:53,000
Bereit?

1426
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
Eins, zwei, drei.

1427
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
Mein Dej-ti-ny.

1428
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
Genau hier, Onkel.

1429
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
Ich erinnere mich.

1430
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
In meinem letzten Leben
vergrub ich sie selbst.

1431
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
Ein Engel sagte es mir im Traum.

1432
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
Ich war es nicht wert, sie zu beschützen.

1433
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
Sie sollte in der Erde von Ayutthaya
aufbewahrt werden.

1434
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
Für die Zukunft.

1435
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
2022

1436
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
Frl. Puttarn.

1437
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
Sehen Sie mal hier.

1438
02:45:11,375 --> 02:45:16,375
Untertitel von: Matina Grebener



