1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
- הסרט הזה מושפע מאנקדוטות, -

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
- אנשים, מקומות ועידנים היסטוריים. -

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
- האירועים המתוארים בסרט זה הם בדיוניים. -

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
- לואנג אווטוויסט -

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
- הקו הכחול
תה פרה, באנג ווא, פאסי, צ'ארואן -

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
- 2021 -

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
- אני מחכה בבית שלך. -

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
- רק רגע. אני יורד מהרכבת. -

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
- אם לא תגיע תוך עשר דקות, אני הולך. -

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
- תחכה. אתן לך הנחה על כל פריט שתרצה. -

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
הבית הזה כבר נמכר?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
כן.

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
לא קיבלתי עליו מחיר טוב.

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
אבל למה שאשמור אותו?

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
אבל זה, נון.

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
זה האקדח של לואנג אווטוויסט.

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
הירושה המשפחתית שלי.

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
מתקופת ראמה השלישי.

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
הוא היה הבעלים
של חנות הכלבו הראשונה בתאילנד.

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
הינה. תסתכל על זה.

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
נון.

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
אתה רואה את קופסת העץ בתמונה?

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
זו אותה אחת.

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
זאת תמונה של הסבים
של הסבתא־רבתא־רבתא־רבתא שלי.

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
אם אתה רוצה אותה, אוסיף גם את התמונה הזאת.

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
הם אבותיך.

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
שמור אותה כדי להביע כבוד.

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
ובאשר לאקדח…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
- לואנג אווטוויסט -

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
אתן לך 500,000.

33
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
זה נשמע בסדר, אבל…

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
קודם אלך לדבר עם אימא שלי.

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
היא מאוד רכושנית לגבי זה.

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
תגיד לאימא שלך שאני יכול לעלות ל־600,000.

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
אז 650,000.

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
- גברת לילאודי האנטרקול -

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
אימא.

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
אני יודע שלאקדח יש היסטוריה ארוכה.

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
אבל הוא באמת נותן מחיר נהדר, אימא.

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
מספיק כדי לקנות מכונית.

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
אבל אם את לא בסדר עם זה,

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
אז תשלחי לי סימן.

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
בין אם זו רוח חזקה, רעם,
או תגרמי למשהו ליפול.

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
את בסדר עם זה?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
טוב…

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
אז אני אמכור אותו.

49
00:05:56,875 --> 00:05:58,000
מה?

50
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
מה?

51
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
מה?

52
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
בחייך.

53
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
למה?

54
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
מה?

55
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
- נהר צ'או פראיה -

56
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
- הפגודה של פרייוראוונגסוואס -

57
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
- המפעל הבריטי -

58
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
- מקדש השחר -

59
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
- תיאטרון הנסיך -

60
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
- ארמון הנסיך -

61
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
- ביתו של סונתורן פו -

62
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
- חומת העיר -

63
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
- הארמון המלכותי -

64
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
- תקופת רטאנאקוסין המוקדמת
1844 -

65
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
- כנסיית אסמפשן -

66
00:09:15,625 --> 00:09:19,916
"ספינת הקיטור המהירה מליברפול, אנגליה,

67
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
"עגנה בנמל בסינגפור.

68
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
"אנשים נהרו לראות את ספינת הברזל."

69
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
זה מה שהיה כתוב בעלון החדשות.

70
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
זה אומר שהספינה המהירה

71
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
קרובה מאוד להגעה לסיאם. אני צודקת, אדוני?

72
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
אדוני.

73
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
אדוני.

74
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
קניתי את זה מסוחר סיני בשוק.

75
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
האב ז'אן־בטיסט פלגואה.

76
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
אתה מוכן לשים לב למה שאני אומרת, אדוני?

77
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
בטח.

78
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
בואי תראי את זה, גברת גייסורן.

79
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
איזו שפה זו?

80
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
לא חמרית.

81
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
אני לא בטוח אם זו סיאמית.

82
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
תסתכלי. את יכולה לקרוא את זה או לא?

83
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
אלה אותיות סיאמיות, אדוני.

84
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
אבל זה כתוב בצורה מוזרה.

85
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
"קוראים לי קטסוראנג.

86
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
"אני סטודנטית לארכיאולוגיה שנה רביעית.

87
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
"אני בחורה של מידות גדולות.

88
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
"ובשנת 2018,

89
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
"נסעתי אחורה בזמן…"

90
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
"אני עכשיו בגופה של ליידי קרקט,

91
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
"היפה ביותר…

92
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
"בדיוק כמו גברת גרנד…

93
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
"איוטאיה!"

94
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
"איוטאיה…"

95
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
היא בטח מתכוונת לעיר איודהיה.

96
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
אבל "נסעתי אחורה בזמן…"

97
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
מה זה אומר, אדוני?

98
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
"לעזאזל. ממש מגניב."

99
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
"דג' קודם

100
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
"לקון סריוויסרנוואג'ה."

101
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
היומן הזה מעניין מאוד.

102
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
תוכלי בבקשה לקרוא אותו ולספר לי אחר כך?

103
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
כן, אדוני.

104
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
דג'!

105
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
קרקט, אהובתי.

106
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
את כותבת עליי בסתר?

107
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
זה היומן האישי שלי. אסור לך לקרוא אותו.

108
00:13:14,291 --> 00:13:15,125
לא!

109
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
בופ.

110
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
כבר התעוררת, בן?

111
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
עדיין לא, אימא.

112
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
אז מי זה שעונה לי?

113
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
אני חושבת שהגיע הזמן שתפגוש את ארוסתך.

114
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
אתה מושך זמן כבר שנים.

115
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
מעולם לא ראית אותה פנים אל פנים.

116
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
אתה זוכר?

117
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
אבא שלך קשר את חייך לאלו של גייסורן.

118
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
אם תתחתנו, החיים שלכם יימשכו.

119
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
אבל אם לא…

120
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
אתה או גייסורן תמותו.

121
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
קו חייכם ייחתך.

122
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
אם אתה זה שעומד למות,
איך אוכל להמשיך לחיות?

123
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
ממילא התכוונתי לפגוש את ארוסתי היום.

124
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
- ביתו של המפקד סומבטבורדי -

125
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
- ביתו של קולונל המשטרה -

126
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
המפקד סומבטבורדי.

127
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
היית צריך להודיע לי שאתה מגיע.

128
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
היום גייסורן לא נמצאת בבית.

129
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
היא הלכה ללמוד בכנסייה
משעות הבוקר המוקדמות.

130
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
חבל שטרם נפגשתם.

131
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
זה בסדר, אדוני.

132
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
למעשה, אני כאן כדי לפגוש אותכם.

133
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
לפני ארבע שנים,

134
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
ההורים שלי ואתם

135
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
אירסתם אותי ואת גייסורן.

136
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
אבל הייתי עסוק בעבודה.

137
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
הייתי צריך לבנות את המקדש הראשי
בעיר פריב פרי.

138
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
כשחזרתי לעיר הבירה,

139
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
בניתי את הפגודה במקדש פרייאון.

140
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
לכן לא הייתה לי הזדמנות להיפגש עם גייסורן.

141
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
אני…

142
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
רוצה לבקש…

143
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
לבטל את האירוסין.

144
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
זה לא משעשע אותי, פי.

145
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
בפעם הבאה אקח אותך לראות משהו משעשע יותר.

146
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
מה זה, גברת?

147
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
ספינת קיטור מאנגליה. היא עשויה כולה מפלדה,

148
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
אבל היא צפה במים.

149
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
גברתי.

150
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
כל ספינה היא אותו הדבר.

151
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
בואי נצפה במחזה.

152
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
הרכב השחקנים המלכותי של הנסיך
הוא הרכב השחקנים הטוב ביותר בבירה, גברתי.

153
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
איך את יכולה לאהוב את זה?

154
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
פרה אפאי מאני תמיד רודף שמלות.

155
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
אם אני הייתי כותבת את הסיפור,
הייתי דואגת שהענקית תאכל אותו.

156
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
אתן מוכנות להיות בשקט?

157
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
אני לא מבין מה קורה.

158
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
מי זה?

159
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
סתם איזה גבר.

160
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
הוא נראה טוב, אבל הגבות שלו מאופקות.

161
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
נראה שהוא קבוע כאן, גברתי.

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
תגידי לו לכסות את אוזניו.

163
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
כסה את אוזניך, אדוני.

164
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
תגידי לאישה שלידך לכסות את פיה.

165
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
איזו גסות רוח.

166
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
אנשים צופים בהצגה.

167
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
בואי הביתה, פי.

168
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
יש לי צמרמורת.

169
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
כן, גברתי.

170
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
מה שמך?

171
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
מיהם הורייך? היכן משכנך?

172
00:20:27,541 --> 00:20:29,166
למה אתה מדבר ככה?

173
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
אתה נשמע כל כך עתיק.

174
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
אז איך אפנה אלייך?

175
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
עוד לא למדתי את שמך.

176
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
שמי ויולה. שמה של אחותי הוא כינור.

177
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
לאימא שלנו קוראים צ'לו.

178
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
לאבא שלנו קוראים קונטרה בס.
אנחנו אנסמבל מיתרים.

179
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
אתן טובות בלנגן על העצבים.

180
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
ולמה אחותך לבושה כעוזרת?

181
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
אחותי אוהבת להתחפש.

182
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
נכון.

183
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
אחרת לא נוכל לצאת מהבית.

184
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
אנשים מחכים לחטוף אותי,
כי אני יפהפייה אמיתית.

185
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
אז כנראה שלא הסווית את עצמך.

186
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
שכן את יפה כשקיעה.

187
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
הרשה לי לומר לך משהו לטובתך.

188
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
גברתי כבר מאורסת.

189
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
הוא מפקד בדרגה גבוהה.

190
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
האם הוא מפקד או מופקד?

191
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
המפקד סומבטבורדי.

192
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
האין את גייסורן?

193
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
הבת של קולונל המשטרה?

194
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
איך אתה יודע?

195
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
אני…

196
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
המפקד סומבטבורדי.

197
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
אתה הארוס שלי?

198
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
כן.

199
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
הבוקר הלכתי לבית שלך.

200
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
כבר קבעת את יום החתונה?

201
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
הלכתי ל…

202
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
לבטל את האירוסין.

203
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
איך אתה יכול להגיד דבר כזה?

204
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
אם לא תתחתנו

205
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
ואם קו החיים של גייסורן יחתך,

206
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
מי יהיה אחראי?

207
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
לא ארשה לך לבטל את האירוסין.

208
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
לא ארשה זאת, ויהי מה!

209
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
אבל אני רוצה.

210
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
בהתחלה, גם אני רציתי.

211
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
אבל…

212
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
שמתי עין על מישהי אחרת, אדוני.

213
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
גם אם נגזר עליי למות,

214
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
אני באמת לא יכול להינשא לגייסורן.

215
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
אני מתעבת גברים

216
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
שלא מקיימים הבטחות.

217
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
אתה בטח מסתיר פילגשים בערים האחרות.

218
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
זה טוב שאתה לא תהיה בעלה של הבת שלי!

219
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
גברתי.

220
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
את אומרת דברים כאלה על הבן שלי…

221
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
ומה עם הבת שלך?

222
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
איזו אישה

223
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
מתלבשת ומסדרת את השיער
שלה בצורה כל כך מוזרה?

224
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
למה היא לא מסדרת את השיער
כמו הנשים האחרות?

225
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
כל מה שהיא עושה זה ללמוד נבדקים זרים.

226
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
אישה מוזרה כמוה לא מתאימה להיות רעיה.

227
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
בגלל זה קשרת את גורלה שלה בגורלו של בני!

228
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
אז כדאי לך לשים לב לחיי בנך.

229
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
מי יודע מתי יגיע זמנו?

230
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
הבת שלך היא זו שצריכה להיזהר.

231
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
אני אחכה לראות איזה ילד יהיה הראשון שימות!

232
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
היי! פשוט תגיד לי אם האירוסין בוטלו או לא?

233
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
זה מספיק.

234
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
אם אתה רוצה לבטל את האירוסין, תעשה את זה.

235
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
לעולם אל תראה את פרצופך כאן שוב.

236
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
שלא תעז אפילו לחתור בסירה ליד המזח שלי!

237
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
בבקשה אמרי לי שאת ויולה.

238
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
בתו של קונטרה בס.

239
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
אתה בונה מקדשים כבר שנים רבות,

240
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
אבל לא זכית למספיק ברכות.

241
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
הו, הגורל…

242
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
למה אתה כל כך אכזר אליי?

243
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
הגורל שלי צריך להיות כמו של אוסארן,

244
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
שפרה אפאי מאני גנב לו את ארוסתו.

245
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
זה לא אותו הדבר.

246
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
למה?

247
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
ארוסתו של אוסארן נלקחה ממנו,
אבל אתה סתם טיפש.

248
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
אתה נפרדת ממנה קודם.

249
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
דוד פו, אתה כתבת את הסיפור הזה.

250
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
אז אתה יכול לשנות את הסוף.

251
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
תגרום לאוסארן להתאחד עם סוואנמלי.

252
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
תכתוב את זה מחדש עכשיו.

253
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
כדי שהרקדנים יוכלו לערוך חזרה
על הריקוד החדש.

254
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
אם אשנה את זה, אנשים ישרפו לי את הבית.

255
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
זה הסיפור של פרה אפאי מאני.

256
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
הגיבור צריך לזכות בכול.

257
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
מה עכשיו?

258
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
דוד, בדיוק יצאת לחפש אוצרות.

259
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
השגת פריטים קסומים

260
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
שיכולים לעזור לי להתארס מחדש לגייסורן?

261
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
טוב…

262
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
אתה מכיר את כולם.

263
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
אז תבחר.

264
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
כל חלק הוא קדוש וקסום.

265
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
לא. את זה אתה לא יכול לקבל.

266
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
בזה לא לגעת.

267
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
זה פסוק קרישנה־קאלי.

268
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
לפי רשומות עתיקות,

269
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
משתמשים בו כדי להטיל קללות
על אנשים שחושבים ועושים מעשים רעים.

270
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
אם יקוללו בעזרת התפילות האלה, הם ימותו.

271
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
הדוד פו.

272
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
יש פריט קסום כלשהו שיחזיר את הזמן לאחור?

273
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
אני רוצה לחזור לתקופה שלפני ארבע שנים.

274
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
ולא הייתי הולך לשום מקום אחר.

275
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
הייתי ממהר לפגוש את גייסורן.

276
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
בסדר.

277
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
יש רק דרך אחת.

278
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
אתה צריך להשתמש בזה.

279
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
בפטמה שלי?

280
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
בלב שלך!

281
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
בחיי.

282
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
תיזהרי, גברתי.

283
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
צ'ואן, תחתור הכי מהר שאתה יכול.

284
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
כן, גברתי.

285
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
אתה יכול ללכת הביתה.

286
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
כן, אדוני.

287
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
אני הולך לכנסייה.

288
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
פי.

289
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
מה אעשה כדי לא לראות שוב
את הפרצוף המחייך הזה?

290
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
הוא כל הזמן מסביב ממש כמו זבוב.

291
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
גברתי.

292
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
בואי נעשה את זה.

293
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
אנחנו צריכות להראות למפקד שאת מרושעת,

294
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
מרוכזת בעצמך, לא צפויה, טרחנית ושתלטנית.

295
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
רגע.

296
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
זו תוכנית או המחשבות הפנימיות שלך?

297
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
גברת, המפקד מסתכל עלינו.

298
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
את צריכה לסטור לי, גברת.

299
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
תראי לו שאת סוטרת לעוזרת שלך בלי סיבה.

300
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
מה?

301
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
מהר. פשוט תסטרי לי.

302
00:29:03,750 --> 00:29:05,208
אני לא יכולה לעשות את זה.

303
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
אני אוהבת אותך כמו אחות.

304
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
גברת! תני לי סטירה.

305
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
את רוצה את החייכן הזה בתור…

306
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
פי.

307
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
הוא לא ראה את זה.

308
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
תני לי עוד סטירה.

309
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
אני חושבת שצריך לשנות את השיטה.

310
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
סטירה עכשיו!

311
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
גברתי, סטירה זה לא מספיק.

312
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
את חייבת לנזוף בי קשות
ובקול רם מאוד כדי שהמפקד ישמע.

313
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
אני לא יכולה. אני חושבת שזה מספיק.

314
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
אם זה כל כך קשה, עדיף פשוט להיות כנה איתו.

315
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
פשוט תנזפי בי!

316
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
תטיחי בי קללות.

317
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
המפקד חייב לשנוא אותך ולפחד ממך.

318
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
אני לא יכולה לעשות את זה!

319
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
את חייבת!

320
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
את חייבת…

321
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
פי, את!

322
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
המפקד. הוא מסתכל…
-טמבלית!

323
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
עכברושה!

324
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
מופקרת שכמוך!

325
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
פי.

326
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
המפקד ראה את זה?

327
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
אני חושבת שכן, גברתי.

328
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
הינך לומדת כאן?

329
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
שוטה!

330
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
קחי מכאן את הענתיקה הזה.

331
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
אני הולכת ללמוד!

332
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
ליצנית!

333
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
את רוצה להחליף צד?

334
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
עדיף אותו צד.

335
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
השאירי לי ללעוס עם הצד השני, בבקשה.

336
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
את!
-אני יודע שאתן מעמידות פנים.

337
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
אדוני.

338
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
איפה התיבה שמאחסנת את היומן של הגברת?

339
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
אני אמשיך ללמוד.

340
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
האיש הזה הוא דסטיני, הגורל שלך. אני צודק?

341
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
הארוס שאת לא רוצה לפגוש לעולם.

342
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
שלום, מר דסטיני.

343
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
מה?

344
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
דג'־טי־ני?

345
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
אדוני.

346
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
התיבה, בבקשה.

347
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
שמעתי שבנית מקדשים רבים.

348
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
כן, אדוני.

349
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
אדוני.

350
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
אפשר לקבל את המפתח לתיבה, בבקשה?

351
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
מפתח?

352
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
אה, המפתח.

353
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
כנראה שכחתי אותו בחדר שלי.

354
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
כדאי שאלך להביא אותו.

355
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
האם הינך כועסת היות שביטלתי את האירוסין?

356
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
תפסיק לדבר אליי ככה.

357
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
מי עוד מדבר ככה? כל כך מוזר.

358
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
אם אינך רוצה שאדבר אלייך כך,

359
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
איך תרצי שאדבר אלייך?

360
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
את יודעת?

361
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
חלמתי עליך שנים כה רבות.

362
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
אין ספק שנועדנו להיות יחד.

363
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
לו ידעתי שאת מאורסת לי,

364
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
לעולם לא הייתי מבטל את האירוסין.

365
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
האם את מתעבת אותי

366
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
עד כדי כך שאינך מוכנה להביט בי?

367
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
אני לא כועסת שביטלת את האירוסין

368
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
כי מעולם לא רציתי להיות מאורסת לך.

369
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
השתמשתי באירוסין שלנו
כתירוץ להמשיך בלימודיי כאן.

370
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
פלגואה הואיל בטובו ללמד אותי.

371
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
לא תכננתי ללמוד במשך זמן רב.

372
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
אבל עכשיו אני מדבר אנגלית היטב.

373
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
ארבע שנים! איפה היית?

374
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
אתה גס רוח או שאתה בז לי?

375
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
לכן מעולם לא באת לפגוש אותי?

376
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
אוי, לא. אני מתנצל.

377
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
אני מצטער שנתתי לך לחכות כל כך הרבה זמן.

378
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
אוכל לבקש שנתארס שוב?

379
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
אתה מאמין שנועדנו להיות יחד?

380
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
אם כן, תוכל לחכות?

381
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
כמובן.

382
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
לא משנה כמה זמן, אחכה.

383
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
אז חכה לגלגול הבא שלנו.

384
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
- המפעל הבריטי -

385
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
- מזח האוצר המלכותי -

386
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
גברתי.

387
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
לא כל כך מהר.

388
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
אם תיפלי למים, יהיה בלגן גדול.

389
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
פי, תמהרי.

390
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
השמועה אומרת שהמלאכים בנו אותה
כדי שספינת הברזל תוכל לצוף במים.

391
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
גם קערת צדקה של נזיר יכולה לצוף במים.

392
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
את כזה פתי.

393
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
הספינה ענקית, כמו שהשמועה מספרת, מר האנטר.

394
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
שטר המכר.

395
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
המחיר שנתת בהתחלה לא היה 50,000 דולר?

396
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
למה המחיר עלה ל־67,000?

397
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
הספינה נתקעה בסערה בסינגפור,

398
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
שר האוצר המלכותי.

399
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
לכן היה צורך ביותר פחם.

400
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
לא העליתי את המחיר ללא סיבה.

401
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
סיאם הזמינה את ספינת הקיטור הזאת
כדי להילחם עם קוצ'ינצ'ינה.

402
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
אבל עכשיו המלחמה מתקרבת לסיומה.

403
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
ספינת הברזל שלך…

404
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
יפהפייה…

405
00:36:39,375 --> 00:36:40,500
פשוט יפהפייה.

406
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
המפקד סומבטבורדי.

407
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
לך לשטוף פנים כדי להתפכח.

408
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
ותמהר לבדוק את ספינת הקיטור עכשיו.

409
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
כן, המפקד.

410
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
מר האנטר.

411
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
בוא נדבר בפנים.

412
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
גברתי!

413
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
את בסדר?

414
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
נפצעת?

415
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
אלוהים. איך זה קרה?

416
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
זהירות. בואי, גברתי.

417
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
אתה בסדר?

418
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
לא נפצעתי…

419
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
היי!

420
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
כואב לך?

421
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
לא.

422
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
אבל אני מפחד מדם.

423
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
מה לעשות?

424
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
תני לי לעשות את זה, גברתי.

425
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
הינה.

426
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
לעזאזל. מגניב לאללה.

427
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
- לעזאזל. מגניב לאללה. -

428
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
הינה.

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
תן לי לעזור לך.

430
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
אוי ואבוי.

431
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
אתה מזיע כאילו איבדת את היד.

432
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
קומי, גברתי.

433
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
קדימה. התלכלכת לגמרי.

434
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
את בסדר?

435
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
זה שלך?

436
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
כן.

437
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
תודה שהרמת את זה בשבילי.

438
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
מי אתה?

439
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
למה הבאת לכאן אקדח?

440
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
המפקד.

441
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
אתה לא מהמשטרה.

442
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
אין לך סמכות לעצור אף אחד.

443
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
שחרר אותו מייד.

444
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
אבל זהו אזור האוצר המלכותי.

445
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
יש לי סמכות לחקור זרים שמביאים נשק.

446
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
מה הקשר שלך לגייסורן?

447
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
למה חייכתם בכזאת מתיקות זה לזה?

448
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
המפקד!

449
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
אתה כבר לא הארוס שלי. אל תתנהג ככה.

450
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
אם אתה מתכוון לחקור אותו,
תעשה את זה עכשיו.

451
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
"לואנג אווטוויסט."

452
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
זהו התואר שניתן למר האנטר.

453
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
האקדח הזה אינו שלך.

454
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
שמי מאתוס.

455
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
אני עובד במפעל הבריטי
של האנטר כבר שלוש שנים.

456
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
אל תשקר לי.

457
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
מישהו עם מראה כמו שלך,
יכול לעבוד עם מערביים?

458
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
שמי מאתוס.

459
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
אני העוזר של מר האנטר.

460
00:41:26,166 --> 00:41:29,875
הוא נתן לי את האקדח הזה כפרס
על היותי הסוחר הטוב ביותר שלו.

461
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
מה הוא אמר?

462
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
הוא העוזר של האנטר.

463
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
הוא טוב במה שהוא עושה.

464
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
האנטר נתן לו את האקדח במתנה.

465
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
זו מתנה מלכותית שהעניק לו המלך.

466
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
אין סיכוי שהאנטר היה נותן אותה.

467
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
אתה גנבת את זה, נכון?

468
00:41:56,916 --> 00:41:57,833
מה?

469
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
המפקד!

470
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
מה זה?

471
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
הברחת את זה מעבר לגבול?

472
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
אלה נקראים משקפי שמש.

473
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
חומר קשה כמו זה הוא בטח נשק

474
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
שמשליכים על אנשים, נכון?

475
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
לא.

476
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
זה לא נשק.

477
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
זה טלפון נייד.

478
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
"טלפון נייד"?

479
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
אני לא גנב.

480
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
זאת חובתי לבדוק את ספינת הקיטור היום.

481
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
בסדר. אני אתן לך ללכת.

482
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
אבל אשמור את כל הדברים האלה כדי
לשאול את מר האנטר עליהם קודם.

483
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
אבל האקדח שבור…

484
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
אתה רוצה לעזוב או להיכנס
לכלא עם האקדח הזה שלך?

485
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
לך.

486
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
מחר, בוא לפגוש אותי בכנסיית אסמפשן.

487
00:43:22,416 --> 00:43:24,291
אני אחזיר לך את האקדח.

488
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
זוז.

489
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
לך.

490
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
שלום, גברתי.

491
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
וואו!

492
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
יש לזה ריח נפלא וזה נראה כל כך טוב.

493
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
איזה קארי בישלת?

494
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
קארי "חשדן".

495
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
קארי בקר "חשדן".

496
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
אימא ביקשה ממני לבוא ולהתנצל

497
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
על דברים שהיא לא הייתה צריכה לומר.

498
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
גם לי יש משהו שקשה למצוא.

499
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
זה מיץ ענבים מחו"ל, גברתי.

500
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
זה שורף לי בגרון באופן מוזר.

501
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
את בטוחה שזה מיץ ענבים?

502
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
גברתי.

503
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
יש לו יתרונות רפואיים.

504
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
מאז שאימא שתתה את מיץ הענבים הזה,

505
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
כשהלילה יורד, אבא לא ישן בכלל.

506
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
אפשר לקבל עוד כוס?

507
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
כמובן, גברתי.

508
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
מרענן.

509
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
גברתי.

510
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
אני לא רוצה.

511
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
רק קצת.

512
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
כדי להאיץ את מחזור הדם שלך

513
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
ושיהיה לך כוח לטלטל את הסירה כל הלילה.

514
00:46:52,125 --> 00:46:53,041
מה?

515
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
כבר חזרת?

516
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
בופ, בני היקר.

517
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
בופ, אדוני לעתיד היקר.

518
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
איפה הגבירה שלך?

519
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
כן!

520
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
חיפשתי אותך!

521
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
מה את מחפשת?

522
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
את האקדח, כמובן.

523
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
אל תנעץ בי מבטים. זה לא ישכנע אותי.

524
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
זוז אחורה.

525
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
תירי בי.

526
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
כדי שאוכל למות ואחכה לך בעולם הבא.

527
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
אני בתו של קולונל במשטרה.
אל תחשוב שלא אעז.

528
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
אני יודע שהינך מעזה.

529
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
אבל אין לו כדורים.

530
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
זה האקדח שלי.

531
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
- המפקד סומבטבורדי -

532
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
האדם בעל השם המוזר אמר לך לגנוב את האקדח?

533
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
את שקטה.

534
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
זה אומר שאת מודה.

535
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
אני אגיד למשטרה לעצור

536
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
את הבחור עם השם המוזר.

537
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
השם שלו…

538
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
אני רוצה את האקדח שלקחת מהאיש ששמו מאתוס…

539
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
מאתוס!

540
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
כדי להחליף במשהו.

541
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
פשוט תגיד לנו את האמת.

542
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
והוא יחזיר לך הכול.

543
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
ראיתי את המילה "טלפון נייד"
ביומנה של ליידי קרקט,

544
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
שנכתבה בתקופתו של המלך נראי.

545
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
"תרשה לי להתלונן קצת."

546
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
"אני ממש מתגעגעת לאימא ולסבתא."

547
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
"היה נהדר אם היה לי פה טלפון נייד."

548
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
ליידי קרקט קראה ליומן הזה
"התיעוד הקרונגסי של קט".

549
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
היא כתבה את התיעוד בשביל שהדור הבא

550
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
ידע מה יקרה למדינה שלנו.

551
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
היא כתבה מאיזו שנה היא באה?

552
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
שנת 2018 לספירה.

553
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
אני מ־2021,

554
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
177 שנים מעכשיו.

555
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
האקדח הזה החזיר אותי אחורה בזמן.

556
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
הופתעתי והתחרפנתי.

557
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
שאלתי את המקומיים איפה הרכבת התחתית.

558
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
הם בטח חשבו שאני זר,

559
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
אז הם לקחו אותי למפעל הבריטי של האנטר.

560
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
- "ערב טוב." -

561
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
- "ערב טוב." -

562
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
כשליידי סאפ,

563
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
אשתו של מר האנטר, גילתה שאני מדבר אנגלית,

564
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
היא שלחה אותי לעבוד בחנות.

565
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
בזמני, בדרך כלל מכרתי דברים באינטרנט.

566
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
במילים פשוטות,

567
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
הייתי סוג של סוחר, אז זה לא קשה עבורי.

568
00:51:43,541 --> 00:51:46,208
תוך זמן קצר, מר האנטר בטח בי…

569
00:51:47,041 --> 00:51:48,916
והפך אותי ליד ימינו.

570
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
מה?

571
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
אה, כלומר…

572
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
קודמתי לתפקיד העוזר שלו,
ופיקחתי על המכירות עבורו לפעמים.

573
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
ואז הבנתי

574
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
שחזרתי לתקופת אבותיי.

575
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
מר האנטר?

576
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
שם המשפחה שלי הוא האנטרקול.

577
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
טוב…

578
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
סביר להניח שמקורו בהאנטר.

579
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
שם משפחה?

580
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
זה כמו שם המשפחה של המערביים?

581
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
בואי נגיד שהיית מתחתנת איתי.

582
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
אז השם המלא שלך היה גייסורן האנטרקול.

583
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
היי!

584
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
אתה לא יכול להגיד דברים כאלה.

585
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
זה לא יאה.

586
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
בסדר.

587
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
בוא נגיד שאתה הבן שלי.

588
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
השם שלך היה

589
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
בופ האנטרקול.

590
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
אלוהים!

591
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
אין סיכוי שאהיה הילד שלך.

592
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
אז?

593
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
למה אתה מבזבז את זמנך על הרחת הפרחים כאן?

594
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
למה שלא תחזור למקום שממנו באת?

595
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
ניסיתי לעשות את זה.

596
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
בשלוש השנים האחרונות,

597
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
לא סיפרתי לאף אחד שחזרתי אחורה בזמן.

598
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
יריתי באקדח במקדש
פרייאון כל כך הרבה פעמים…

599
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
ללא הצלחה.

600
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
כי יש דבר אחד שחסר.

601
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
ליקוי החמה.

602
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
ראהו בולע את השמש?

603
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
כן.

604
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
ראהו בולע את השמש.

605
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
אבל…

606
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
אני לא יודע מתי ראהו יבלע שוב את השמש.

607
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
אז אני נושא את האקדח איתי כל יום.

608
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
אם היה גוגל, זה היה נהדר.

609
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
גו…

610
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
מה?

611
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
זה גורו של הכול.

612
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
זה יענה על כל השאלות שלך.

613
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
אני מכירה מישהו שיש לו תשובות לכל דבר.

614
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
עוד שני…

615
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
שני ימים?

616
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
שני חודשים.

617
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
בעוד חודשיים, ראהו יבלע את השמש.

618
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
מה?

619
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
תודה! תודה, מר גוגל.

620
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
העונג כולו שלי, מר עתיד.

621
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
אבל ראהו יבלע את השמש רק לרגע קצר.

622
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
אם תפספס את ההזדמנות הזאת,

623
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
אני לא יודע מתי תהיה עוד אחת.

624
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
יש לי רעיון.

625
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
לפני שמאתוס יחזור הביתה,

626
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
אדוני,

627
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
תרשה לי לתת למאתוס לקרוא את זה?

628
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
מאתוס יכול לקרוא את המילים
ביומן הזה באופן שוטף.

629
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
"עכשיו אנחנו בתקופת ראמה השלישי.

630
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
"זה תור הזהב של הסחר הבינלאומי.

631
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
"במיוחד הסחר עם הסינים.

632
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
"הקופה המלכותית הרוויחה הרבה כסף.

633
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
"זה נקרא כסף הארנק האדום."

634
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
זה מעניין מאוד.

635
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
תן לי לראות.

636
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
בסדר.

637
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
בחורה עם משקפיים.

638
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
כל כך יפה.

639
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
לליידי קרקט יש גם את התיעוד של מר האנטר.

640
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
האב פלגואה גם מופיע בו.

641
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
"פלגואה,

642
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
"שכתב את מילון ארבעת השפות…"

643
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
אני לא רוצה לדעת על עצמי.

644
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
אוי, רגע.

645
00:56:06,208 --> 00:56:08,833
ואני גם חושב שכולכם

646
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
לא צריכים לדעת על דברים שעדיין לא קרו.

647
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
אבל ליידי קרקט רצתה שנדע, אדוני.

648
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
היא כתבה את הרשומות עבורנו.

649
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
גברת גייסורן.

650
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
תחזירי לי את המפתח.

651
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
אם את לא מקשיבה לי,
אל תבואי ללמוד איתי יותר.

652
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
אני אוסר עלייך ללמוד את היומן הזה.

653
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
גברת גייסורן, תשמרי אותו בארון.

654
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
גם אם זה אירוע רע, אם זה רצון האל,

655
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
אנחנו חייבים לתת לזה לקרות.

656
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
- ארמון הנסיך -

657
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
יהיה מה שיהיה,

658
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
אני חושב שאנחנו צריכים
לקנות את הספינה ממר האנטר.

659
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
מי יודע מתי יחידות המערב
הקולוניאליות יגיעו לסיאם?

660
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
כמה מהמרגלים שלהם כבר הסוו את עצמם בינינו.

661
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
הצי הימי שלנו צריך להשיג את הספינה
ואת כלי הנשק החדישים ביותר

662
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
כדי להגן על עצמנו.

663
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
עליי לבקש ממך טובה, פרה סוראסוואד,

664
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
היועץ המלכותי לנסיך, בו הוא בוטח מאוד,

665
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
לייעץ לנסיך

666
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
להבין את היתרונות שברכישת הספינה הזאת.

667
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
אני לא אקנה אותה.

668
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
כשהיועץ ושר האוצר הציעו
לי לקנות את הספינה,

669
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
פקפקתי בכך שספינת קיטור מברזל

670
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
יכולה לצוף על מים ולנוע בכוחות עצמה.

671
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
והאיחור בגדול בהגעת של הספינה שלך…
מי יודע?

672
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
אולי עשית שינויים בגרוטאה
וגררת אותה מאנגליה לסיאם.

673
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
ועכשיו יש לך את החוצפה להעלות את המחיר.

674
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
אני לא אקנה אותה…

675
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
עכשיו הספינה הגיעה.

676
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
אם אתה לא מאמין שספינת הקיטור
באמת יכולה לנוע בכוחות עצמה,

677
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
כל מה שאתה צריך לעשות

678
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
זה לצאת ולראות בעצמך!

679
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
אני לא מאמין לך.

680
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
ואני לא הולך לשם להסתכל.

681
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
ואני…

682
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
לא אקנה את הספינה שלך.

683
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
עזוב אותו, חון יות'מט.

684
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
אתם נוכלים.

685
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
הסיאמים רמאים.

686
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
הם לא מקיימים הבטחות.

687
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
אגיד לצי הבריטי לשלוח ספינות מלחמה

688
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
כדי לסגור את מפרץ סיאם.

689
01:00:02,166 --> 01:00:03,875
רגע!

690
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
חכה, מר האנטר.

691
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
קודם תתלבש כיאות.

692
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
יש לי פתרון שיפריך כל ספק

693
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
לגבי אם ספינה שעשויה מפלדה
יכולה לצוף ולנוע בכוחות עצמה או לא.

694
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
אני רוצה לבקש את רשותך לעלות לספינה

695
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
על מנת לבחון את העיצוב
ומבנה הספינה לפרטי פרטים

696
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
כדי שאוכל ליצור מיניאטורה מתפקדת,

697
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
ולהשתמש בה כדי להוכיח לנסיך,
כדי שיוכל לראות את זה בעצמו.

698
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
המפקד סומבטבורדי הוא בעל המלאכה
הטוב ביותר בקופת האוצר המלכותית.

699
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
יש לו מומחיות במנועים מכניים ובכימיה.

700
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
יועץ, מה דעתך?

701
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
אני מסכים לזה.

702
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
אני מקווה שתצליח

703
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
לבנות ספינת קיטור מיניאטורית לפי התוכנית.

704
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
כן, אדוני.

705
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
תדמייני תנין שמגיע מימין,

706
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
תסובבי את ההגה שמאלה.

707
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
אבל אם הוא מגיע משמאל,

708
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
תסובבי את ההגה ימינה.

709
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
אני לא מבינה למה צריך להיות תנין.

710
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
אם ארצה לפנות שמאלה, אני אסובב שמאלה.

711
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
אם אני רוצה לפנות ימינה,
אני אסובב ימינה. זה קל יותר להבין.

712
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
תן לי לנסות.

713
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
זה כבד.

714
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
זה קשה לך.

715
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
מאתוס, אני רוצה לראות את מנוע הקיטור.

716
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
תוכל לקחת אותי לראות אותו?

717
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
מה הבעיה שלו?

718
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
מה זו הטבלה הזו?

719
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
זה כדי לחשב את מסלול הספינה?

720
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
זה משחק שנקרא "איקס עיגול".

721
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
הקפטן בטח היה משועמם,
אז הוא שיחק בו כדי להעביר את הזמן.

722
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
ושתי ה־T,

723
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
מה זה אומר?

724
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
- אני ממש מתגעגעת לאימא ולסבתא. -

725
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
אה, זה סמל.

726
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
זה כמו פרצוף של בכי.

727
01:02:59,750 --> 01:03:00,583
היי.

728
01:03:06,708 --> 01:03:07,833
אאוץ'!

729
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
זו רק התכווצות שרירים.

730
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
תחזיק מעמד.

731
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
היי.

732
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
אפשר לשאול אותך שאלה?

733
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
מה הכוונות שלך כלפי גייסורן?

734
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
אל תשקר.

735
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
טוב…

736
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
אני מחבב אותה.

737
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
היא מישהי שאני רוצה לצאת איתה.

738
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
מישהי שאתה רוצה לצאת איתה?

739
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
מה זאת אומרת?

740
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
בתקופה שלי נהוג שגברים ונשים מבלים יחד.

741
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
לא צריך לחשוב יותר מדי.

742
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
גברת גייסורן מתוקה.

743
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
כל מי שפוגש אותה ישר מחבב אותה.

744
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
אבל אני חוזר הביתה.

745
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
לא אחזר אחריה.

746
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
למען האמת, השיטה שלך לא עובדת.

747
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
היי, מה דעתך על זה?

748
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
תרכיב את משקפי השמש האלה קודם.

749
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
אני מבטיח שזה יגרום לבחורות להשתגע עליך.

750
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
- כנסיית אסמפשן -

751
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
- סדנה -

752
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
לך לשם.

753
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
כשאתם עובדים על הספינה הזעירה
זה הזמן הכי טוב.

754
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
הצעד הראשון הוא להפציץ אותה ב"לייקים"
כדי להראות את האהבה שלך.

755
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
מה?

756
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
צריך להשתמש בפצצה?

757
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
במה נוכל להשתמש בעידן הזה
כדי לבטא את אהבתך אליה?

758
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
- לרדנר
על מנוע הקיטור -

759
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
אתה משתמש בפרחים כמו בסימון "לב" באינסטוש?

760
01:06:15,708 --> 01:06:16,583
וואו.

761
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
אדיר!

762
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
יותר נכון, נורא.

763
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
כישלון נוראי.

764
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
בחייך.

765
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
אל תתייאש.

766
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
בוא נמשיך.

767
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
השיטה השנייה
נקראת "תעזור לה ותקבל את ליבה".

768
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
שתה קצת מים, אדוני.

769
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
מים…
-הינך עייפה?

770
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
תני לי להעביר עבורך.

771
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
הינך עייפה?

772
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
תני לי לעשות זאת עבורך.

773
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
הינך עייפה? אעביר את זה עבורך.

774
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
זה העמוד?

775
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
או זה?

776
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
הינך עייפה?
-אולי תפסיק לשאול?

777
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
הצעד הבא הוא החשוב ביותר.

778
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
זהו צעד המוות.

779
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
כי זה האופן שבו אתה נעלם
כדי לגרום לה לחרדה.

780
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
ממש נמאס לי מהניסוחים המצחיקים שלך.

781
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
תצטרך להיעלם כדי להדאיג אותה.

782
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
ואיך אני יכול להיעלם

783
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
כשאני צריך לבנות את הספינה כאן?

784
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
בוא נגיד שתעשה כל מה שאתה יכול.

785
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
רק אל תיתן לגייסורן לראות את הפרצוף שלך.

786
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
תמשיך לחתור.

787
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
כן, אדוני.

788
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
הוא לא בא לכאן כדי לבנות את המיניאטורה?

789
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
כן, גברתי.

790
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
אז למה הוא חולף וממשיך לשם?

791
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
אחרי שהיא לא תראה את הפנים שלך כמה ימים,

792
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
היא תבוא אליך ותשאל…

793
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
מה קרה, המפקד?

794
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
אני לא פנוי לדבר עכשיו.

795
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
אני גם לא פנוי בערב.

796
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
יש לי פגישה בשוק.

797
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
אני גם לא יכול ללוות אותך הביתה.

798
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
אה, הפגישה היא עם ידידה.

799
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
לא ידעתי שלמישהו כמוך יש חברים.

800
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
ועוד ידידה.

801
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
מי היא?

802
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
יש מישהי שאני אצא־יוצא־יצאתי איתה.

803
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
פשוט "יוצא איתה".

804
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
אבל עוד לא החלטתי על שום דבר.

805
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
זה לא משהו רציני.

806
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
כבר הפסקתי להאמין בגורל.

807
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
אין פלא שאתה מתנהג מוזר לאחרונה.

808
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
אז סוף סוף הפסקת להאמין בגורל.

809
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
אני שמחה בשבילך, המפקד.

810
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
מזל טוב.

811
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
מאתוס.

812
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
רוצה מנגו?

813
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
היד שלך מלוכלכת.

814
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
זה בסדר. אני אאכיל אותך.

815
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
תודה, גייסורן.

816
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
מאתוס!

817
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
אני אחמם את הדוד.

818
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
הקיטור יזרום דרך הצינורות
אל שסתומי הבוכנות,

819
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
וילחץ עליהם כדי לנוע מעלה ומטה,

820
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
ומסובבים את הציר שמחובר למשוט.

821
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
וכך נוצר הלחץ שמשמש להזזת הספינה.

822
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
למה המשוט זז כל כך מהר?

823
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
זה שום דבר.

824
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
המכונה שלי חזקה עד כדי כך.

825
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
זהירות!

826
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
שניכם בסדר?

827
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
אתם לא צריכים לקרוא לרופא.

828
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
אוכל לבקש מאחד העוזרים לחבוש אותי.

829
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
היי.

830
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
הרופא כאן.

831
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
זה נכנס די עמוק.

832
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
צריך לתפור את זה.

833
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
אמלי.

834
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
בוס.

835
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
אין לך מה לפחד.

836
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
בזמני, ד"ר ברדלי היה מפורסם מאוד.

837
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
הוא זכה לשבחים כאב ההדפסה התאילנדית.

838
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
ואיך זה קשור לטיפול שלי?

839
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
דוקטור.

840
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
העיתון שלכם נקרא בנגקוק רקורדר, נכון?

841
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
נשמע טוב.

842
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
אני מחפש שם לעיתון.

843
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
בסדר, אבל קודם תתפור את הפצע.

844
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
בנגקוק רקורדר!

845
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
אם היית נופל לצד השני,

846
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
התחת שלך לא היה נדקר ככה.

847
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
זה טוב

848
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
שאני…

849
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
הגנתי על שניכם.

850
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
אם לא המטה…

851
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
המטה היה עלול לדקור אותכם.

852
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
במקום ללכת הביתה…

853
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
ייתכן שהיית רוח רפאים שרודפת

854
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
את הכנסייה כאן.

855
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
דוקטור.

856
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
אתה יכול להיות עדין?

857
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
רק עוד אחד.

858
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
הוא לא מפספס כלום.

859
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
לא נגרם לך נזק.

860
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
וגייסורן בטוחה.

861
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
זו הברכה שלי.

862
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
אתה באמת פריט נדיר.

863
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
נדיר…

864
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
מה נדיר?

865
01:14:41,333 --> 01:14:43,708
אאוץ'!

866
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
אוי, הוא לא מוותר על כלום.

867
01:14:56,166 --> 01:14:57,875
זה כואב?

868
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
בופ.

869
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
"בופ."

870
01:15:36,041 --> 01:15:36,875
אאוץ'!

871
01:15:38,750 --> 01:15:39,583
אאוץ'.

872
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
בופ.

873
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
מה קרה לידיים שלך?

874
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
זה כואב?

875
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
אפשר לראות?

876
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
חבצלת ג'ינג'ר אדום.

877
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
פעם אמרו שמשמעות הפרח היא אהבה שלא משתנה.

878
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
אם זו האמרה הישנה,
אז אולי זה כבר לא נכון עכשיו.

879
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
אבל ברגע זה,

880
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
לחייך אדומות כמו החבצלת.

881
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
והפנים שלך כל כך גדולות עכשיו
שהחבצלת לא יכולה להסתיר אותן.

882
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
הם מפלרטטים.

883
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
האם הינך משתמשת

884
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
בשיטת "תעזרי לי ותקבלי את ליבי" איתי?

885
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
הוא שתל עץ שלם.

886
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
הפעם זה סחלבים.

887
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
מה הם אומרים?

888
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
הם אומרים

889
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
אהבתו הפורחת של גבר לאישה היקרה לו,

890
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
אבל שאינה מוכנה עדיין לקבל אותו.

891
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
האם אנשים בעבר אמרו זאת בבירור?

892
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
זו אמרה שלי.

893
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
אף אחד בימים עברו לא אמר זאת.

894
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
המפקד כבר מאוהב בך.

895
01:18:45,250 --> 01:18:49,250
אם הוא יטעם מהקינוח שלך,
הוא יהיה מאוהב עד מעל הראש,

896
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
כאילו הוא שתה שיקוי אהבה.

897
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
זה כל מה שאני יודעת להכין.

898
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
קחי את זה.

899
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
כן, גברתי.

900
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
מה, באמת?

901
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
זה מהיר מדי?

902
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
נראה לי שכבר מאוחר מדי.

903
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
רציתי להתחתן עם גייסורן מהרגע שפגשתי אותה.

904
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
אל תהיי כל כך שקופה, גברתי.

905
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
אפשר לשאול אותך משהו?

906
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
למה אתה בטוח
שגייסורן היא האישה הנכונה עבורך?

907
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
אני

908
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
חלמתי עליה יותר מעשר שנים.

909
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
אני חלמתי רק עליה.

910
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
איך זה יכול להיות?

911
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
אז אתה מחבב אותה

912
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
רק כי היא מזכירה לך את האקסית שלך?

913
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
זה לא רק שהן דומות.

914
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
זה כאילו שהן אותה אישה!

915
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
אם זו התשובה שלך,

916
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
אני, כשושבין, לא אקבל את זה.

917
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
הייתי אומר לך ללכת להמשיך לחלום בהקיץ.

918
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
איזה ספר אתה רוצה שאתרגם?

919
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
אני ממהרת הביתה. כבר מאוחר.

920
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
יש כמה אותיות של מערביים.

921
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
שאני לא מצליח לקרוא.

922
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
אני מבקש שתתרגמי לי את זה.

923
01:20:36,708 --> 01:20:39,583
- הינשאי לי -

924
01:20:43,333 --> 01:20:48,416
- הינשאי לי -

925
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
תכרע ברך.

926
01:21:03,916 --> 01:21:05,625
זר המגנוליה הזה…

927
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
גידלתי את הצמח ותפרתי את הזר בעצמי.

928
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
אני זוכר שבחיינו הקודמים
אהבת לתחוב אחד מאחורי שיערך.

929
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
התינשאי לי?

930
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
למה אתה רוצה להתחתן איתי?

931
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
אם התשובה שלך היא בגלל שנועדנו להיות זוג,

932
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
אתה לא צריך לענות לי.

933
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
זו לא הסיבה היחידה.

934
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
אני פשוט חושב…

935
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
אני…

936
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
אני כל הזמן נפגע לאחרונה.

937
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
אולי זה בגלל שלא התחתנו כמו שהבטחנו.

938
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
אני חושש מאוד שיום אחד את תהיי זו שתיפגע.

939
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
אז אם לא היינו מאורסים
כי חיינו תלויים בכך,

940
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
אם לא היית חולם עליי,

941
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
אם היינו רק עכשיו מכירים,

942
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
עדיין היית רוצה להתחתן איתי?

943
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
הינך מוכנה להפסיק לחשוב
על דברים שאינם אמיתיים?

944
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
אתה מוכן להפסיק לדבר אליי ככה?

945
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
אני מרגישה שאתה מדבר עם מישהי אחרת,
לא איתי.

946
01:23:00,708 --> 01:23:02,291
- הינשאי לי -

947
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
מה מדאיג אותך, המפקד?

948
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
הנסיך ודאי יהיה מרוצה

949
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
מהספינה הזעירה שבנית.

950
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
חשבתי שלא תוכל להשלים אותה.

951
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
אך הספינה הזעירה פועלת באופן מושלם.

952
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
מפקד, באמת יש לך את הכישורים הדרושים.

953
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
אני מתרשם מאוד.

954
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
מאחר שזה המצב,

955
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
להמשיך ברכישת הספינה, אדוני?

956
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
אם המהנדסים הסיאמיים שלנו מיומנים כל כך,
הם יוכלו לבנות ספינה בעצמם.

957
01:24:30,125 --> 01:24:34,416
אני לא חושב שיש סיבה לבזבז כסף על ספינה

958
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
מהבריטים.

959
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
אתה אומר

960
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
שלא נקנה את האונייה ממר האנטר?

961
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
ואם הוא ידווח על זה לצבא הבריטי?

962
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
אל תאיים עליי בזה.

963
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
אני לא מפחד מהמערביים האלה.

964
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
{\an8}- המפעל הבריטי
מזח האוצר המלכותי -

965
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
{\an8}- ארמון הנסיך
תיאטרון הנסיך -

966
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
את כאן, פי?

967
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
בואי. כמעט סיימתי לקרוא את הספר שלי.

968
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
האב פלגואה נמצא או לא?

969
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
הוא לא נמצא.

970
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
מה אתה מחפש?

971
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
יש משהו חשוד בספינת הקיטור.

972
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
אני רוצה לדעת אם ליידי קרקט
הזכירה את זה ביומן שלה.

973
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
בופ, אני חושבת שאנחנו צריכים
לבקש קודם רשות מפלגואה.

974
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
הוא לא היה מרשה זאת בכל מקרה.

975
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
אני רק רוצה להעיף מבט מהיר.

976
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
זה מוזר.

977
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
פלגואה לא היה אמור
לקחת את התיבה למקום אחר.

978
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
עלמתי.

979
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
בופ!

980
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
אי אפשר לבטוח בך.

981
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
רגע.

982
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
חכה. תקשיב לי קודם, בבקשה.

983
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
אני רוצה לדעת משהו מהיומן של הגברת.

984
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
ברגע שמר האנטר גילה
שסיאם לא תקנה את הספינה…

985
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
הוא רתח מזעם.

986
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
חכה ותראה!

987
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
אם הם לא יקנו את הספינה שלי,

988
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
אמכור אותה לאויב שלהם.

989
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
סיאם תפסיד לקוצ'ינצ'ינה בגלל הספינה!

990
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
אז אני רוצה לדעת…

991
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
מה יקרה עם ספינת הקיטור.

992
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
אז בבקשה תנו לי לראות.

993
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
אני חושבת שאנחנו צריכים
לתת לדברים לקרות בדרך שלהם,

994
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
בדיוק כמו שפלגואה אמר.

995
01:29:26,375 --> 01:29:27,208
אבל…

996
01:29:28,666 --> 01:29:29,791
מה דעתכם על זה?

997
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
בואו נצביע.

998
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
נריע?

999
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
נצביע.

1000
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
איך?

1001
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
תעשו מה שאני אומר.

1002
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
מי חושב שאנחנו צריכים לקרוא את היומן?

1003
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
תרימו יד.

1004
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
ועכשיו,
מי חושב שאנחנו לא צריכים לקרוא אותו?

1005
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
תרימו יד.

1006
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
בסדר. תפתחי את זה.

1007
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
היי!

1008
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
אבל אני לא מסכימה.

1009
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
עיקרון ההצבעה הוא שצריך
לכבד את החלטת הרוב.

1010
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
וכאן, למפקד ולי, יש לנו שני קולות.

1011
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
לך יש רק אחד.

1012
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
אז ככה זה עובד.

1013
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
אבל אם אני עדיין לא רוצה שתקראו את זה,
מה אני צריכה לעשות?

1014
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
פשוט תקבלי את זה.

1015
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
מצאתי את האנטר.

1016
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
"האנטר הביא את ספינת הקיטור
המהירה כדי למכור לסיאם,

1017
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
"אבל סיאם סירבה לרכישה."

1018
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
"לאחר מכן הוא איים למכור
את הספינה לקוצ'ינצ'ינה,

1019
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
"שהיא וייטנאם בעתיד."

1020
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
"לאחר מכן, האנטר גורש מהמדינה."

1021
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
איום בלבד הוביל לגלות?

1022
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
מה עוד הגברת אמרה?

1023
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
היא…

1024
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
מה אמרת?

1025
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
הרעם היה חזק כל כך שלא שמעתי אותך.

1026
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
אמרתי שזה כל מה שהגברת כתבה על האנטר.

1027
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
והיא כתבה על הנסיך?

1028
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
הנסיך?

1029
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
אתמול

1030
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
ראיתי הברחות,
ארגזים שהובאו מהספינה של האנטר,

1031
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
ואוחסנו בתיאטרון של הנסיך.

1032
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
אף על פי ששני אלה שונאים זה את זה.

1033
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
אתה יודע משהו על זה?

1034
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
אין לי מושג.

1035
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
אני יודע איך להיכנס לתיאטרון.

1036
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
מאתוס.

1037
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
אתה יכול לחפש במשרד של מר האנטר?

1038
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
אולי יש שם ראיות שאתה יכול להביא לי.

1039
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
אל תדאג.

1040
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
מחר, כשהשמש תיבלע,

1041
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
נשלח את מאתוס יחד.

1042
01:33:36,125 --> 01:33:37,333
לאן הלך מר האנטר?

1043
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
מתי האיש מהתיאטרון יביא את המפתחות?

1044
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
אף אחד לא בא.

1045
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
אנחנו נפרוץ פנימה.

1046
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
אני אבדוק אם מישהו שומר על האזור הזה.

1047
01:34:26,666 --> 01:34:27,916
וואו.

1048
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
חשוך לגמרי.

1049
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
זה החליל שלך.

1050
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
בופ.

1051
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
פו, מה אתה עושה, אדוני?

1052
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
הבאתי אומן כדי שהאדון יוכל לשקול אותו.

1053
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
הוא מפורסם בקלאנג סיטי.

1054
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
האדון ביקש ממנו למדוד את התלבושת.

1055
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
אבל החדר נעול.

1056
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
אלך להביא את המפתח כדי לפתוח אותו.

1057
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
רגע.

1058
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
היום המשמרת שלי היא לשמור על המחסן.

1059
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
אתה באמת אומן מפורסם?

1060
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
תראה לי.

1061
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
המהלכים שלך מביכים.

1062
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
איך אנשי קלאנג יכולים לחבב אותך?

1063
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
מה זה?

1064
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
אני לא חושב שאתה שחקן.

1065
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
מי הוא, אדוני?

1066
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
פו, למה הרבצת לי?

1067
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
אז זהו זה.

1068
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
החליל הקסום שגורם לאנשים להירדם.

1069
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
קון יות'מט.

1070
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
זה המשרת שלי.

1071
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
הוא הסיע אותי לכאן.

1072
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
הוא אמין.

1073
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
כבר אמרתי לך.

1074
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
אל תביא איתך אף אחד.

1075
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
מה יש בתיבה?

1076
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
בוא נפתח אותה.

1077
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
אלה רק וילונות לתפאורה.

1078
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
ידעתי. זה הכול בראש שלך.

1079
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
עם כל הרובים האלה,

1080
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
הנסיך והאנטר ללא ספק מתכננים הפיכה.

1081
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
אתה.

1082
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
מה שמעת?

1083
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
לא שמעתי כלום.

1084
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
אדוני.

1085
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
אז למה עקבת אחריי?

1086
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
מי אתה באמת? תגיד לי.

1087
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
- לואנג אווטוויסט -

1088
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
האקדח הזה נשמר במשך יותר
ממאה שנה כירושה משפחתית.

1089
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
אני צאצא שלך.

1090
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
הגעתי מהעתיד.

1091
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
כלומר, באתי מהזמן שלפנינו.

1092
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
על מה אתה מדבר?

1093
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
אדוני.

1094
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
אל תעקוב אחר התוכנית של הנסיך.

1095
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
אחרת תגורש מסיאם.

1096
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
הנסיך ואני תכננו שסיאם
תסרב לעסקה מלכתחילה.

1097
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
הסכמתי לעשות את העסקה כי הנסיך ימנה אותי

1098
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
לשר האוצר המלכותי, המפקח על המסחר בסיאם.

1099
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
אדוני!

1100
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
אדוני!

1101
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
אל תעשה את זה, אדוני!

1102
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
מחר, כשאסיים עם העסקים שלי,

1103
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
אשלח אותך להיות עבד בסינגפור.

1104
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
אדוני!

1105
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
אני מתחנן בפניך.

1106
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
אני חייב לחזור הביתה מחר!

1107
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
אדוני!

1108
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
לכי לישון קודם, גברתי.

1109
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
המפקד יגיע בקרוב.

1110
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
אני לא מצליחה להירדם.

1111
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
זה סימן מבשר רעות?

1112
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
איזה סימן, גברתי?

1113
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
לא שמעתי אותך.

1114
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
מה הקטע עם הכיסא?

1115
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
אתה מסדר את החדר?

1116
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
המפקד.

1117
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
עזוב אותי.

1118
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
לא ראיתי אותך בא.

1119
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
בדיוק מה שחשבתי. משהו רע קרה.

1120
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
מר האנטר כלא אותי

1121
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
כי אני יודע את סודו.

1122
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
אילו ראיות מצאת?

1123
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
ביומנה של ליידי קרקט,

1124
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
{\an8}היה כתוב שהסיבה לכך שמר האנטר הוגלה

1125
01:44:08,708 --> 01:44:12,958
{\an8}היא שהוא שם תותחים על ספינת הקיטור

1126
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
{\an8}וירה אותם על חומת העיר.

1127
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
ועכשיו, מר האנטר…

1128
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
הוא בדרך לספינת הקיטור.

1129
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
המפקד לא בא איתך?

1130
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
מר האנטר מתכנן הפיכה.

1131
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
הם מתכננים למסור את סיאם לבריטים

1132
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
בהתאם להוראת הנסיך.

1133
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
את לא יודעת את זה כי תלשתי את הדף מהיומן.

1134
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
למה הסתרת את זה ממני?

1135
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
חששתי שאם תדע…

1136
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
אתה תעצור את מר האנטר,

1137
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
למרות שהוא עוד לא עשה כלום.

1138
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
אתה באמת אנוכי.

1139
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
אתה דואג רק לאבותיך.

1140
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
שכחת את האנשים במדינה הזאת?

1141
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
אין פלא שהנסיך

1142
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
לקח את שר האוצר המלכותי ואת אבא שלי

1143
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
לעבודה דחופה בפאק נאם.

1144
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
אלך הביתה ואשלח סוס מהיר

1145
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
כדי לומר לאבא לחזור במהרה.

1146
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
גייסורן.

1147
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
זה בשבילך.

1148
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
גברתי.

1149
01:46:14,125 --> 01:46:16,416
- למאתוס, אנו מאחלים לך אושר -

1150
01:46:16,500 --> 01:46:18,208
- בעוד 177 שנים בעתיד. -

1151
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
- נתגעגע אליך. -

1152
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
פי, תני את המכתב הזה לסוס המהיר
ושלחי אותו לאבא.

1153
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
לאן את הולכת, גברת?

1154
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
את הולכת לחפש את המפקד?

1155
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
אל תדאגי לי.

1156
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
פי, לכי עכשיו.

1157
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
גברת, בבקשה אל תלכי.

1158
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
זה מסוכן.

1159
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
גברת, בבקשה אל תלכי.

1160
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
פי!
-גברת!

1161
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
לכי מהר עכשיו.

1162
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
חייך עלולים להגיע לקיצם.

1163
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
לא משנה מה, לא אוכל לתת לך ללכת.

1164
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
לא!

1165
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
תעזבי אותי!
-בבקשה, אל תלכי, גברת!

1166
01:48:02,541 --> 01:48:03,416
פי!

1167
01:48:03,500 --> 01:48:04,333
פי!

1168
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
פי, אני מתחננת בפנייך.

1169
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
שלחי את המכתב הזה לאבא מייד.

1170
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
גברתי.

1171
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
הכול מוכן.

1172
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
עצור, מר האנטר.

1173
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
קולונל המשטרה מביא את
החיילים והמשטרה לכאן.

1174
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
עצור את מה שאתה עושה.

1175
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
עלמתי.

1176
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
על מה קולונל המשטרה יעצור אותי?

1177
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
במקרה היום הוא יום ההולדת של קפטן בראון.

1178
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
הוא הקפטן של ספינת הקיטור הזאת.

1179
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
לפי המסורות שלנו,

1180
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
אנחנו צריכים להוציא את
הספינה כדי לירות הצדעה חגיגית.

1181
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
אני יודעת שאתה מתכנן לעשות דברים רעים.

1182
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
אני יודעת מה אתה מנסה לעשות.

1183
01:49:57,625 --> 01:49:58,541
מה לעזאזל?

1184
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
איך הגעת לכאן?
-מי שם?

1185
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
הצילו!

1186
01:50:01,583 --> 01:50:02,750
עזרו לי.

1187
01:50:02,833 --> 01:50:03,791
עזרו לי.

1188
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
הצילו!

1189
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
עזרו לי.

1190
01:51:32,750 --> 01:51:33,875
- עצור -

1191
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
אדוני, מה אתה עושה?

1192
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
אנחנו לא פשוט נירה לשמיים?

1193
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
הכיוון הזה הוא בשביל לירות אל חומת העיר.

1194
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
בדיוק.

1195
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
כולנו נאבד את ראשינו, לא?

1196
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
לא כולנו.

1197
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
רק אתה.

1198
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
והחברים שלך.

1199
01:52:54,375 --> 01:52:55,708
ג'יימס, ידידי.

1200
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
כבר כתבנו עמוד חדש בהיסטוריה.

1201
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
מכיוון שהאנטר העלה את מחיר האונייה,

1202
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
סיאם דחתה את הצעת הרכישה.

1203
01:53:12,208 --> 01:53:15,250
הוא רתח מזעם שסיאם התחרטה.

1204
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
אז הוא ירה בתותחים על חומת העיר.

1205
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
הנסיך יוציא אותו להורג ללא משפט.

1206
01:53:30,875 --> 01:53:36,583
ובכן, לצבא הבריטי תהיה סיבה מוצדקת

1207
01:53:36,666 --> 01:53:40,791
לסגור את שפך נהר צ'או פראיה

1208
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
ללא היסוס.

1209
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
עליי לשבח אותך.

1210
01:53:49,541 --> 01:53:54,166
אתה תחבולן מעולה,
וגם ממש יודע לברור במילים.

1211
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
אתה יכול לשכנע את הנסיך לקנות…

1212
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
אני מאמין שאם נקנה את ספינת הקיטור הזאת,

1213
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
סיאם תהיה כוח חמוש ומפחיד באזור.

1214
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
או שלא נקנה את ספינת הקיטור הזאת.

1215
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
ההחלטה בידך.

1216
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
הספינה לא במצב אידאלי.

1217
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
סיאם יכולה לבנות לנו ספינה.

1218
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
אני לא חושב שאנחנו צריכים
לקנות את הספינה מהמערביים האלה.

1219
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
איך אומרים הסיאמים?

1220
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
"פו הו? פו וו?"

1221
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
לא, לא, לא.
-מה לעזאזל?

1222
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
"פאו הו."

1223
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
פאו הו!

1224
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
מה עם הנסיך שלך?

1225
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
הוא ממש שונא את המערביים האלה.

1226
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
כשסיאם תהיה שייכת לבריטניה,

1227
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
הוא לא ירצה לחיות בעידן החדש הזה.

1228
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
אלוהים אדירים!

1229
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
בופ.

1230
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
אתה בסדר?

1231
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
לפני רגע, הייתי

1232
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
מגניב?

1233
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
מגניב לגמרי, מר סיילור!

1234
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
אבל כרגע, בבקשה, שחרר אותי..

1235
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
עלמתי ומאתוס, אנא מצאו במהרה מקום מסתור.

1236
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
אני אנסה לעכב אותם

1237
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
בזמן שאנחנו מחכים לחיילים.

1238
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
בעתיד,

1239
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
האם סיאם תהפוך למושבה של הבריטים?

1240
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
לעולם לא.

1241
01:59:34,916 --> 01:59:36,083
אם כן…

1242
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
אדאג שההיסטוריה שלכם

1243
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
תישאר אותו הדבר.

1244
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
אתה באמת אב קדמון טוב.

1245
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
בופ.

1246
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
מה עם מר האנטר?

1247
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
בופ, זהירות!

1248
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
היי!

1249
02:00:29,291 --> 02:00:30,500
אוי, לא.

1250
02:00:30,583 --> 02:00:31,416
לעזאזל!

1251
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
מאתוס.

1252
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
רוצו!

1253
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
חכה.

1254
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
תרדפו אחריהם!

1255
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
תיכנסי. אני אעכב אותם.

1256
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
אל תדאגי.

1257
02:01:33,916 --> 02:01:34,750
אופס.

1258
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
לעזאזל, זה הענק הירוק?

1259
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
- לאט -

1260
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
קרוקודיל נמצא משמאל,
תכווני את הספינה ימינה.

1261
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
חומת העיר מימין, תסובבי את ההגה שמאלה!

1262
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
זה שום דבר.

1263
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
אני יכול לעמוד בזה.

1264
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
למעסה שאני מכיר יש מרפקים כבדים יותר משלך!

1265
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
רגע. תירגע, גבר.

1266
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
ינשוף!

1267
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
תעזור לי.

1268
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
תירה, לעזאזל!

1269
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
תכוון אל חומת העיר. אל תפספס שוב.

1270
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
רגע. תירגע.

1271
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
וואו!

1272
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
מה הבעיה שלכם, לעזאזל?

1273
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
האוזניים שלי עומדות להתפוצץ!

1274
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
אלוהים.

1275
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
אתה מרגל בריטי?

1276
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
אתה תמות.

1277
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
נדרש

1278
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
הרבה מאמץ וזמן

1279
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
כדי לטעון את הכדורים.

1280
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
אתה לא מבין את זה?

1281
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
איזה מין יום מבשר רעות זה?

1282
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
אל תירי!

1283
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
אולי הוא יניע אותך קדימה בזמן.

1284
02:10:29,000 --> 02:10:30,208
תמותי!

1285
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
שכחתי את הקליע.

1286
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
לאן שהאקדח הזה ייקח אותך,

1287
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
גם שם אני אהיה לצידך.

1288
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
בופ!

1289
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
גייסורן!

1290
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
הגברת התעוררה.

1291
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
תביאו לה מים כדי שתתרענן.

1292
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
כן, אדוני. קון סריוויסרנוואג'ה.

1293
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
מה שלומך, קרקט יקירתי?

1294
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
ישנת עמוק.

1295
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
- היומן הזה נכתב כדי לתעד
את האירועים בתקופת איוטאיה. -

1296
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
- קוראים לי קטסוראנג.
אני סטודנטית לארכאולוגיה שנה רביעית. -

1297
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
מילאת את כל דפי היומן שלך, נכון?

1298
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
זה בסדר.

1299
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
אדאג שמישהו יכין לגברתי חדש, בדיוק כמו זה.

1300
02:16:34,541 --> 02:16:35,833
מצאתי אותם!

1301
02:16:35,916 --> 02:16:36,916
מצאתי!

1302
02:16:37,625 --> 02:16:38,541
כאן!

1303
02:16:39,291 --> 02:16:40,125
שם!

1304
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
גייסורן.

1305
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
את שומעת אותי?

1306
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
גייסורן!

1307
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
היא לא נושמת.

1308
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
צריך לבצע בה החייאה.

1309
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
שים את יד ימין על יד שמאל.

1310
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
תלחץ חזק על מרכז החזה שלה.

1311
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
חזק יותר!

1312
02:16:58,958 --> 02:16:59,791
גייסורן.

1313
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
גייסורן.

1314
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
עכשיו.

1315
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
צבוט לה את האף ונשוף לתוך הפה שלה פעמיים.

1316
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
לנשוף…

1317
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
לנשוף לתוך הפה שלה באמצעות הפה שלי?

1318
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
אני לא יכול.

1319
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
אין זמן.

1320
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
אז אני אעשה את זה.

1321
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
אם לא היית חולם עליי,

1322
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
אם היינו רק עכשיו מכירים,

1323
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
עדיין היית רוצה להתחתן איתי?

1324
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
גייסורן.

1325
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
גייסורן.

1326
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
גייסורן.

1327
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
גייסורן.

1328
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
גייסורן.

1329
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
בופ.

1330
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
איזה בזבוז…

1331
02:20:03,416 --> 02:20:04,666
של הכבוד

1332
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
והאמון שהיו לי בך.

1333
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
למה השתמשת בשם שלי

1334
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
כדי להתחיל הפיכה?

1335
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
כל מה שעשיתי היה למענך, אדוני.

1336
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
בואי נלך.

1337
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
בשם סיאם, אנחנו חייבים לעצור אותך.

1338
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
אל תתנגד, בבקשה.

1339
02:22:29,000 --> 02:22:30,375
תודה,

1340
02:22:31,916 --> 02:22:32,750
בן.

1341
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
האקדח הזה כנראה הביא אותך לכאן מהסיבה הזו.

1342
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
אבל

1343
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
אני מצטער שאיבדתי את האקדח שלך.

1344
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
אלוהים או ישויות קדושות אחרות

1345
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
בטח רצו את האקדח כאן.

1346
02:23:17,958 --> 02:23:20,541
אבל האקדח לא יכול היה להגיע לבד.

1347
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
אז גם אני הייתי צריך לבוא איתו.

1348
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
אתה באמת צאצא טוב.

1349
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
החדשות מחו"ל אומרות שכאשר מר האנטר הוגלה,

1350
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
הוא מכר את ספינת הקיטור לקוצ'ינצ'ינה

1351
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
תמורת 67,000 דולר.

1352
02:24:53,458 --> 02:24:55,083
- בנגקוק רקורדר -

1353
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
אני יודע

1354
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
שכולכם קראתם את היומן בסתר.

1355
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
אבל

1356
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
אני גם יודע שהיומן היה שייך לך.

1357
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
תשמרי אותו.

1358
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
בטח לא אקרא יותר את היומן של ליידי קרקט.

1359
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
אני נחושה בדעתי לתעד

1360
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
את אירועי העולם שבו אני חיה עכשיו.

1361
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
בדרכי שלי.

1362
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
אתעד את האירועים בסיאם גם בדרכי שלי.

1363
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
זו ההיסטוריה.

1364
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
אותו אירוע,

1365
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
שאנשים שונים מתעדים, מנקודות מבט שונות.

1366
02:26:52,625 --> 02:26:53,875
זה נראה טוב עליך.

1367
02:26:55,166 --> 02:26:58,166
אני מתכוונת למגבעת שמר האנטר נתן לך.

1368
02:27:01,958 --> 02:27:03,125
היא ממש מתאימה לך.

1369
02:27:11,958 --> 02:27:12,916
אפשר לראות?

1370
02:27:18,000 --> 02:27:19,041
כן.

1371
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
- לואנג אווטוויסט -

1372
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
מאתוס.

1373
02:28:53,041 --> 02:28:54,333
מאתוס.

1374
02:28:54,416 --> 02:28:55,541
מאתוס!

1375
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
פיי.

1376
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
המפקד סומבטבורדי בא לביתנו?

1377
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
כן, אבל הברחתי אותו.

1378
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
הוא בא להתוודות בפניי שהוא
מרשה לעצמו יותר מדי איתך.

1379
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
הוא רוצה לקחת אחריות ולהתחתן איתך.

1380
02:30:08,291 --> 02:30:09,125
מה?

1381
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
אוי, לא.

1382
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
שלום לכן!

1383
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
היי!

1384
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
גברתי.

1385
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
אפשר לתפוס טרמפ על הסירה שלך?

1386
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
אתן יכולות לחתור מהר יותר? אני ממהרת.

1387
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
גברתי.

1388
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
תני לי בבקשה.

1389
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
בופ!

1390
02:31:39,416 --> 02:31:40,791
בופ.

1391
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
בופ!

1392
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
בופ!

1393
02:31:48,500 --> 02:31:49,416
בופ!

1394
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
בופ!

1395
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
בופ!

1396
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
בופ!

1397
02:32:17,250 --> 02:32:18,208
אין לך

1398
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
פרחים בשבילי היום?

1399
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
קאפרבום.

1400
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
אספתי מהבית שלך.

1401
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
הידעת?

1402
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
פעם אנשים אמרו

1403
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
שמי שיריח את הקאפרבום,
יזכור את חייו הקודמים.

1404
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
אני יודע.

1405
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
לכן מעולם לא נתתי לך אחד.

1406
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
ביום שבו טבעתי, חלמתי וראיתי

1407
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
שהחיים הקודמים שלנו היו אמיתיים.

1408
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
אני הייתי ליידי קרקט.

1409
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
אתה היית קון סריוויסרנוואג'ה.

1410
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
בסדר.

1411
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
אנחנו נעזוב עכשיו.

1412
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
אתה מאמין למה שאמרתי?

1413
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
בין אם אני מאמין לזה או לא,
זה כבר לא חשוב.

1414
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
כי מאז שפגשתי אותך,

1415
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
לא חלמתי שוב על ליידי קרקט.

1416
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
כי היחידה שעליה אני חושב היא את.

1417
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
האישה שאני אוהב בחיים האלה.

1418
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
התמונה תהיה הוכחה שנוכל להשאיר לילדינו

1419
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
שהזמנים שחיינו יחד אמיתיים.

1420
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
אבל המקומיים אומרים

1421
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
שהקופסה הזאת מושכת אליה נשמות.

1422
02:35:21,875 --> 02:35:27,125
אולי אצייר עשר תמונות שלך כדי לפצות על כך?

1423
02:35:29,125 --> 02:35:31,291
אתה לא צריך לפחד.

1424
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
אם הקופסה הזאת מושכת אליה נשמות…

1425
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
אני אבוא איתך.

1426
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
אל תזוז.

1427
02:35:51,583 --> 02:35:53,000
מוכנים?

1428
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
אחת, שתיים, שלוש.

1429
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
הדג'־טי־ני שלי.

1430
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
כאן, דוד.

1431
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
אני זוכר.

1432
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
בגלגול הקודם שלי, קברתי את זה במו ידיי.

1433
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
מלאך אמר לי בחלום.

1434
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
שאינני ראוי להגן על זה.

1435
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
זה צריך להישאר מתחת לאדמת איוטאיה.

1436
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
למען העתיד.

1437
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
- 2022 -

1438
02:38:21,333 --> 02:38:23,291
- פוטארן -

1439
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
גברת פוטארן.

1440
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
את יכולה לבוא להעיף מבט?

1441
02:45:11,375 --> 02:45:16,375
תרגום כתוביות: תמי שוורץ



