1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
QUESTO FILM È BASATO SU ANEDDOTI,

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
PERSONE, LUOGHI ED EPOCHE STORICHE.

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
OGNI RIFERIMENTO A FATTI REALMENTE
ACCADUTI È PURAMENTE CASUALE.

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
LUANG AWUTWISET

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
LINEA BLU FINO
A THA PHRA - BANG WA - PHASI CHAROEN

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
2021

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
TI ASPETTO A CASA.

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
SOLO UN SECONDO.
STO USCENDO DALLA MENSA.

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
SE NON SEI QUI TRA 10 MINUTI, ME NE VADO.

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
ASPETTA, TI FACCIO UNO SCONTO
SU QUALSIASI COSA TU VOGLIA.

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Questa casa è già stata venduta?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
Sì.

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
Non mi hanno fatto un buon prezzo.

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
Ma non so perché l'ho tenuta.

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
Ma questa è Mezzogiorno.

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
È la pistola di Luang Awutwiset.

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
Un cimelio di famiglia.

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
Del periodo di Rama III.

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
Era il proprietario del primo
grande magazzino thailandese.

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Vieni. Guarda qui.

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
Mezzogiorno.

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
Vedi questa scatola di legno nella foto?

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
È la stessa.

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
Questa è una foto dei nonni
della mia bis-bis-bisnonna.

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
Se la vuoi, ci metto anche questa foto.

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
Sono i tuoi antenati.

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Tienila per rendere omaggio.

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
Per la pistola…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
LUANG AWUTWISET

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
…ti do 500.000.

33
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Beh, penso che vada bene, ma…

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
devo parlarne con mia madre.

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
È molto possessiva.

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
Di' a tua madre
che posso arrivare a 600.000.

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
Dai, 650.000.

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
SIG.RA LEELAWADEE HANGERRAKUL MAMMA

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Mamma.

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
So che la pistola ha una lunga storia.

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
Ma ci sta facendo un ottimo prezzo, mamma.

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
Abbastanza da comprare un'auto.

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
Ma se non ti sta bene,

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
mandami un segnale.

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
Che sia un forte vento, un tuono,
o fai cadere qualcosa.

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
A te sta bene?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
Beh,

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
allora la vendo.

49
00:05:56,875 --> 00:05:58,000
Cosa?

50
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Cosa?

51
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Cosa?

52
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
Dai.

53
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
Perché?

54
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
Cosa?

55
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
FIUME CHAO PHRAYA

56
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
PAGODA PRAYURAWONGSAWAS

57
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
LA FABBRICA BRITANNICA

58
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
TEMPIO DELL'ALBA

59
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
IL TEATRO DEL PRINCIPE

60
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
IL PALAZZO DEL PRINCIPE

61
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
RESIDENZA DI SUNTHORN PHU

62
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
MURA DELLA CITTÀ

63
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
IL PALAZZO REALE

64
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
PERIODO DI RATTANAKOSIN 1844

65
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
CHIESA DELL'ASSUNZIONE

66
00:09:15,625 --> 00:09:19,916
"L'espresso a vapore
da Liverpool, in Inghilterra,

67
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
è ormeggiato al porto di Singapore."

68
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
"La gente accorreva
per visitare la nave di ferro."

69
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
Lo diceva il bollettino.

70
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
Significa che l'espresso sta

71
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
per arrivare in Siam, giusto, signore?

72
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
Signore.

73
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Signore.

74
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
L'ho appena comprato
da un mercante cinese al mercato.

75
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
Padre Jean-Baptiste Pallegoix.

76
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
Potrebbe fare attenzione
a quello che le dico, signore?

77
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
Certo.

78
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
Venga a vedere, sig.na Gaysorn.

79
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Che lingua è?

80
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
Non è khmer.

81
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Non sono sicuro che sia siamese.

82
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
Dia un'occhiata. Riesce a leggere?

83
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
Sono caratteri siamesi, signore.

84
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
Ma è scritto in modo strano.

85
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
"Mi chiamo Ketsurang."

86
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
"Sono al quarto anno di archeologia."

87
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
"Sono una tipa da taglie forti."

88
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
"E nell'anno 2018 EV

89
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
ho viaggiato indietro nel tempo…"

90
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
<i>"Ora sono nel corpo di Lady Karaket,</i>

91
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
<i>la più bella,</i>

92
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
proprio come Miss Grand…

93
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
Ayutthaya!"

94
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
"Ayutthaya…"

95
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
Intenderà la città, Ayutthaya.

96
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
Ma "viaggiato indietro nel tempo…"

97
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Che significa, signore?

98
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
"Accidenti. Che figata."

99
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
"Dej è stato promosso

100
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
a Khun Sriwisarnwaja."

101
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
Questo diario è molto interessante.

102
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
Puoi studiarlo
e raccontarmi tutto più tardi?

103
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
Sì, signore.

104
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
Dej!

105
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Karaket, amore mio.

106
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
Scrivi di me in segreto?

107
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
È il mio diario personale.
Non ti è permesso leggerlo.

108
00:13:14,291 --> 00:13:15,125
No!

109
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
Bhop.

110
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
Sei sveglio, figliolo?

111
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
Non ancora, madre.

112
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
Allora chi è che mi risponde?

113
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
Credo sia ora
che tu conosca la tua fidanzata.

114
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
Sono anni che temporeggi.

115
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
Non l'hai mai vista di persona.

116
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
Ti ricordi?

117
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
Tuo padre aveva legato la tua vita
a quella di Gaysorn.

118
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
Se vi sposerete,
le vostre vite andranno avanti.

119
00:14:39,625 --> 00:14:40,791
Ma in caso contrario…

120
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
o tu o Gaysorn morirete.

121
00:14:54,583 --> 00:14:55,708
Una vita verrà recisa.

122
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
Se dovessi morire tu,
io come potrei continuare a vivere?

123
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
Volevo comunque incontrare
la mia promessa sposa oggi.

124
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
RESIDENZA DEL CAPO SOMBATBORDDI

125
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
RESIDENZA DEL COLONNELLO DELLA POLIZIA

126
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Capo Sombatborddi.

127
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
Avrebbe dovuto avvisare del suo arrivo.

128
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
Oggi Gaysorn non è in casa.

129
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
È andata a studiare
in chiesa stamattina presto.

130
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
È un peccato
che non vi siate ancora conosciuti.

131
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
Non importa, signore.

132
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
In realtà, sono qui per incontrare lei.

133
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
Quattro anni fa,

134
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
lei e i miei genitori

135
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
avete promesso verbalmente me e Gaysorn.

136
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
Ma io ero impegnato col lavoro.

137
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
Dovetti costruire il tempio
principale nella città di Prib Pri.

138
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
Quando tornai alla capitale,

139
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
dovetti costruire
la pagoda nel tempio Prayun.

140
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
E quindi non ho mai avuto la possibilità
di incontrare Gaysorn.

141
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
Io…

142
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
vorrei chiedere di…

143
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
rompere il fidanzamento.

144
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
Non lo trovo divertente, Pi.

145
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
Ti porto io
a vedere una cosa più divertente.

146
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
Che cos'è, signorina?

147
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
Un battello a vapore dall'Inghilterra.
È fatto tutto d'acciaio

148
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
ma galleggia.

149
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Signorina.

150
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
Le navi sono tutte uguali.

151
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Guardiamo lo spettacolo.

152
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
La compagnia reale di questo principe
è la migliore della capitale, signorina.

153
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
Come fa a piacerti?

154
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
Phra Aphai Mani è un donnaiolo.

155
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
Se avessi scritto io la storia,
lo avrei fatto mangiare dalla gigantessa.

156
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
Volete stare zitte?

157
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
Non riesco a seguire.

158
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Chi è?

159
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
Un uomo.

160
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
È un bell'uomo,
ma ha le sopracciglia aggrovigliate.

161
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
Sembra un habitué, signorina.

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
Digli di non origliare.

163
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
La smetta di origliare.

164
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
Dica alla persona accanto
a lei di stare zitta, allora.

165
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Che maleducata.

166
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
La gente guarda lo spettacolo.

167
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
Andiamo a casa, Pi.

168
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Ho i brividi.

169
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
Sì, signorina.

170
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
Come vi chiamate?

171
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Di chi siete figlia?
Dov'è la vostra residenza?

172
00:20:27,541 --> 00:20:29,166
Perché mi dai del voi?

173
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
Sembri così antico.

174
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
Allora come devo chiamarvi?

175
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
Non so ancora il vostro nome.

176
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
Io mi chiamo Viola.
Mia sorella si chiama Violino.

177
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
Nostra madre Contrabbasso

178
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
e nostro padre Violoncello.
Siamo un quartetto d'archi.

179
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
Voi due siete brave a sviolinare.

180
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
E per quale motivo vostra sorella
si veste da aiutante?

181
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
Le piace travestirsi.

182
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
Esatto.

183
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
Altrimenti non potremmo uscire di casa.

184
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
Gli uomini aspettano solo di rapirmi
perché sono bellissima.

185
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
Allora voi non siete travestita.

186
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
Visto che siete bella come il tramonto.

187
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
Ti dico una cosa per il tuo bene.

188
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
La mia signorina è già promessa.

189
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
È un ufficiale capo.

190
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
Capoccione o capogiro?

191
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
Capo Sombatborddi.

192
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
Voi siete Gaysorn?

193
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
La figlia del colonnello?

194
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
Come lo sai?

195
00:21:55,250 --> 00:21:56,208
Io sono…

196
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
capo Sombatborddi.

197
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
Tu sei il mio fidanzato?

198
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
Sì.

199
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
Stamattina sono andato a casa vostra.

200
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
Hai già organizzato il matrimonio?

201
00:22:16,125 --> 00:22:17,125
Sono andato a…

202
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
…rompere il fidanzamento.

203
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
Come puoi dire una cosa simile?

204
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Se non vi sposate

205
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
e il filo della vita
di Gaysorn viene reciso,

206
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
di chi sarà la colpa?

207
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
Non ti permetterò
di rompere il fidanzamento.

208
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
Non lo permetterò, a qualunque costo!

209
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
Ma io voglio romperlo.

210
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
Prima, volevo anch'io.

211
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
<i>Ma…</i>

212
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
ho messo gli occhi su un'altra.

213
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
Anche se dovessi morire,

214
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
non posso proprio sposare Gaysorn.

215
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
Mi fanno schifo gli uomini

216
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
che non mantengono le promesse.

217
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
Avrai di sicuro
delle amanti in altre città.

218
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
È un bene che mia figlia
non ti abbia come marito.

219
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
Signora.

220
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
Lei dice queste cose di mio figlio,

221
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
ma sua figlia?

222
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
Quale donna

223
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
si veste e si acconcia
i capelli in modo così particolare?

224
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
Perché non porta i capelli
come le altre donne?

225
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
Studia solo materie straniere.

226
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
Una donna strana
come lei non è adatta a sposarsi.

227
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
Per questo hai legato
il suo fato a mio figlio!

228
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
Allora bada alla vita di tuo figlio.

229
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
Chissà quando arriverà il suo momento.

230
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
È tua figlia che deve stare attenta.

231
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
Aspetterò di vedere quale figlio
se ne andrà per primo!

232
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
Dimmi solo
se il fidanzamento è rotto o no.

233
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
Basta così.

234
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
Se vuoi rompere il fidanzamento, fallo.

235
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
Non farti più vedere da queste parti.

236
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
Non azzardarti nemmeno a passare
con la barca davanti al mio molo!

237
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
Vi prego, ditemi che voi siete Viola.

238
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
La figlia del Violoncello.

239
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
Costruisci templi da molti anni,

240
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
ma non sei stato molto benedetto.

241
00:24:58,791 --> 00:25:00,375
Ah, destino…

242
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
Perché sei così cattivo con me?

243
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
Il mio destino dev'essere
come quello di Usaren,

244
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
a cui Pra Aphai Mani
ha rubato la fidanzata.

245
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
Non è lo stesso.

246
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
In che senso?

247
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
A Usaren hanno portato via la fidanzata,
ma tu sei solo uno sciocco.

248
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
L'hai lasciata tu.

249
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
Zio Phu, l'hai scritta tu questa storia.

250
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
E quindi puoi cambiare il finale.

251
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
Fai riunire Usaren e Suwanmali.

252
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
Riscrivila subito.

253
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Così i ballerini possono
provare il nuovo ballo.

254
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
Se la cambiassi,
la gente mi darebbe fuoco a casa.

255
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
Questa è la storia di Phra Aphai Mani.

256
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
Il protagonista deve vincere tutto.

257
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Che c'è ora?

258
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
Sei andato a caccia di tesori.

259
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
Hai trovato qualche oggetto magico

260
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
che possa aiutarmi
a fidanzarmi di nuovo con Gaysorn?

261
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
Beh,

262
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
sai tutto.

263
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
Quindi scegli tu.

264
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
Ogni pezzo è sacro e magico.

265
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
No. Questo non puoi averlo.

266
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
È vietato.

267
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
Sono le scritture Krishna-Kali.

268
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
Secondo le scritture antiche,

269
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
vengono usate per lanciare maledizioni
su chi pensa e fa del male.

270
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
Se si viene maledetti
con questi canti, si muore.

271
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
Zio Phu.

272
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
C'è un oggetto magico
che può riavvolgere il tempo?

273
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
Voglio tornare a quattro anni fa.

274
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
E non andrei da nessuna parte.

275
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
Correrei subito da Gaysorn.

276
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
Va bene.

277
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
C'è solo un modo.

278
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
Devi usare questo.

279
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
Il mio capezzolo?

280
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
Il cuore!

281
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
Santo cielo.

282
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Attenta.

283
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
Chuen, rema più veloce che puoi.

284
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Sì, signorina.

285
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
Puoi andare a casa intanto.

286
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Sì, signore.

287
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
Vado in chiesa.

288
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
Pi.

289
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
Cosa devo fare
per non rivedere più quel ghigno?

290
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
Mi ronza intorno come una mosca.

291
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Signorina.

292
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
Facciamo così.

293
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
Dobbiamo far capire al capo
che lei è una persona malvagia.

294
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
Egocentrica, imprevedibile,
pignola e prepotente.

295
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
Aspetta.

296
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
È un piano o è quello che pensi?

297
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
Oh, signorina, il capo ci sta guardando.

298
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
Mi dia uno schiaffo, signorina.

299
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
Gli faccia vedere che schiaffeggia
la sua aiutante senza motivo.

300
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
Cosa?

301
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
Veloce. Mi dia uno schiaffo.

302
00:29:03,750 --> 00:29:05,208
Non posso farlo.

303
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Sei come una sorella per me.

304
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
Signorina! Mi dia uno schiaffo.

305
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
Vuoi quel sorrisetto come tuo…

306
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
Pi.

307
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
Non ci ha visto.

308
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Me ne dia un altro.

309
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
Magari cambiamo metodo.

310
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Schiaffo, ora!

311
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
Signorina, schiaffeggiarmi non basta.

312
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
Deve rimproverarmi molto duramente
e rumorosamente perché il capo la senta.

313
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
Non ci riesco. Basta così.

314
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
Se dev'essere così difficile,
meglio dirgli la verità.

315
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
Sgridami!

316
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
Sputa qualsiasi maledizione.

317
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
Il capo deve odiarti e temerti.

318
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
Non posso farlo!

319
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
Deve farlo!

320
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
Deve…

321
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
Pi!

322
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
- Il capo. Ci sta guardando…
- Idiota!

323
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Feccia!

324
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
Sgualdrina!

325
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Pi.

326
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
Il capo ci ha viste?

327
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
Credo di sì, signorina.

328
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
Studiate qui?

329
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
Stupida!

330
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
Porta via questo pezzo da museo.

331
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
Io vado a studiare!

332
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Buffona!

333
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Vuoi cambiare lato?

334
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
Meglio di no.

335
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
Così l'altro è per mangiare.

336
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
- Brutta…
- So che state fingendo.

337
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Signore.

338
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Dov'è lo scrigno
con il diario della ragazza?

339
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Voglio studiarlo ancora.

340
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
Quest'uomo è il tuo destino. Dico bene?

341
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
Il fidanzato che non vuoi conoscere.

342
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
Salve, signor Destino.

343
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
Cosa?

344
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
Dej-ti-no?

345
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
Signore.

346
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
Lo scrigno, per favore.

347
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
Ho sentito che ha costruito molti templi.

348
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Oh, sì, signore.

349
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
Signore.

350
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
Posso avere la chiave
dello scrigno, per favore?

351
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
La chiave?

352
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
Ah, la chiave.

353
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
Devo averla dimenticata in camera mia.

354
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
Sarà meglio che vada a prenderla.

355
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
Siete arrabbiata perché vi ho lasciata?

356
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
Smettila di darmi del voi.

357
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
Chi lo fa più ormai? È strano.

358
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
Oh, se non volete che io vi dia del voi,

359
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
allora come volete che mi riferisca a voi?

360
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
Sapete?

361
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
Sono anni che vi sogno.

362
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
Siamo assolutamente destinati
a stare insieme.

363
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
Se avessi saputo
che eravate promessa a me,

364
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
non avrei mai rotto il fidanzamento.

365
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
Mi detestate

366
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
al punto da non potermi neanche guardare?

367
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
Non mi importa se mi hai lasciata

368
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
perché non voglio stare con te.

369
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
Ho usato il nostro fidanzamento
come scusa per continuare gli studi qui.

370
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
Pallegoix è stato così gentile
da farmi da maestro.

371
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
Non pensavo di studiare a lungo.

372
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
Ma ora so parlare bene inglese.

373
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
Quattro anni! Dove sei stato?

374
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
Sei solo maleducato o mi disdegni?

375
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Per questo non venivi da me?

376
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
No! Vi chiedo scusa.

377
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
Scusate se vi ho fatto aspettare tanto.

378
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
Posso chiedervi di fidanzarci di nuovo?

379
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
Credi che siamo destinati a stare insieme?

380
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
Se è così, puoi aspettare?

381
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
Certo.

382
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
Non importa quanto, aspetterò.

383
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
Aspetta la prossima vita, allora.

384
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
LA FABBRICA BRITANNICA

385
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
MOLO DELLA TESORERIA REALE

386
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
Signorina.

387
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Si calmi.

388
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
Se cade in acqua, sarà un disastro.

389
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
Pi, sbrigati.

390
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
Si dice che l'abbiano costruita
gli angeli per farla galleggiare.

391
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
Anche la ciotola di un monaco galleggia.

392
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
Che credulona.

393
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
La nave è enorme come dicono,
signor Hunter.

394
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
L'atto di vendita.

395
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
All'inizio il prezzo
non era di 50.000 dollari?

396
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
Perché il prezzo è salito a 67.000?

397
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
La nave è stata bloccata
da una tempesta a Singapore,

398
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
sig. Ministro della Tesoreria Reale.

399
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Perciò ha dovuto usare più carbone.

400
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
Non ho alzato il prezzo senza motivo.

401
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
Il Siam ha ordinato questo battello
per la guerra contro la Cocincina.

402
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
Ma ora la guerra sta per finire.

403
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
La sua nave di ferro è…

404
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
bellissima…

405
00:36:39,375 --> 00:36:40,291
Assolutamente.

406
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
Capo Sombatborddi.

407
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Vada a darsi una rinfrescata
e si riprenda.

408
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
E ispezioni velocemente il battello.

409
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
Sì, signore.

410
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
Signor Hunter.

411
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
Parliamone dentro.

412
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Signorina!

413
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
Sta bene?

414
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Si è fatta male?

415
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Santo cielo. Com'è successo?

416
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Stia attenta. Venga, signorina.

417
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
Sta bene?

418
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
Tutto a posto…

419
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
Ehi!

420
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
Le fa male?

421
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
No!

422
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
Ma ho paura del sangue.

423
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
Cosa posso fare?

424
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Faccio io, signorina.

425
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Ecco.

426
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
Accidenti. Che figata.

427
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
ACCIDENTI. CHE FIGATA.

428
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
Ecco.

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
Lasci che la aiuti.

430
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Oh, cielo.

431
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
È tutto sudato,
come se avesse perso la mano.

432
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
Si alzi, signorina.

433
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Andiamo. Si è sporcata tutta.

434
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Sta bene?

435
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
È tua?

436
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
Ah, sì.

437
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
Grazie.

438
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
Chi sei?

439
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
Perché hai portato una pistola qui?

440
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
Capo.

441
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
Non sei della polizia.

442
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
Non puoi arrestare nessuno.

443
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
Lascialo andare subito.

444
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
Ma questa è la zona della Tesoreria Reale.

445
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
Ho l'autorità
di interrogare sconosciuti armati.

446
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
Che rapporto hai con Gaysorn?

447
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
Perché vi stavate sorridendo
così dolcemente?

448
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
Capo!

449
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
Non sei più il mio fidanzato.
Non fare così.

450
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
Se vuoi interrogarlo, fallo ora.

451
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
"Luang Awutwiset."

452
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
È il titolo dato al sig. Hunter.

453
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
La pistola non è tua.

454
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
Mi chiamo Mathus.

455
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
Lavoro alla fabbrica
di Hunter da tre anni.

456
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
Non mentirmi.

457
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
Con quella faccia
lavori con gli occidentali?

458
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
Mi chiamo Mathus.

459
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
Sono l'assistente del sig. Hunter.

460
00:41:26,166 --> 00:41:29,875
Mi ha dato questa pistola come premio
per essere il suo miglior commerciante.

461
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
Cos'ha detto?

462
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
È l'assistente di Hunter.

463
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
È bravo.

464
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
Hunter gli ha regalato la pistola.

465
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
È un dono regale donato dal re.

466
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
Hunter non lo darebbe mai via.

467
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
L'hai rubata, vero?

468
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Capo!

469
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
Cosa sono questi?

470
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
Sono di contrabbando?

471
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
Si chiamano occhiali da sole.

472
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
Un materiale così duro dev'essere un'arma

473
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
da lanciare alla gente, giusto?

474
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
No!

475
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
Non è un'arma.

476
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
È un cellulare.

477
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
"Cellulare?"

478
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Non sono un ladro.

479
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
È mio dovere ispezionare
il battello a vapore oggi.

480
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
Va bene. Ti lascerò andare.

481
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
Ma sequestrerò tutte queste cose
e chiederò prima al signor Hunter.

482
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
Ma la pistola è rotta…

483
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
Vuoi andartene o andare
in prigione con la tua pistola?

484
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Vattene.

485
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
Vediamoci domani
alla Chiesa dell'Assunzione.

486
00:43:22,416 --> 00:43:24,291
Ti riporterò la pistola.

487
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
Muoviti.

488
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
Avanti.

489
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Salve, signora.

490
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
Caspita!

491
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
Che buon profumo e che bell'aspetto.

492
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
Che curry ha cucinato?

493
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
Curry "della diffidenza".

494
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
Curry "della diffidenza" con manzo.

495
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
Mia madre mi ha chiesto
di scusarmi con lei

496
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
per aver detto cose
che non avrebbe dovuto dire.

497
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
Anch'io ho una cosa rara.

498
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
È succo d'uva dall'estero, signora.

499
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
Mi brucia la gola.

500
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
Sicura che sia succo d'uva?

501
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
Signora.

502
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
Ma ha dei benefici curativi.

503
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
Da quando la mamma
beve questo succo d'uva,

504
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
quando cala la notte, papà non dorme più.

505
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
Posso averne un altro bicchiere?

506
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Certo, signora.

507
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
Rinfrescante.

508
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
Signora.

509
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
Non lo voglio.

510
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
Solo un po'.

511
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Per stimolare la circolazione

512
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
e avere l'energia
per fare su e giù tutta la notte.

513
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
Sei già tornato?

514
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
Bhop, figlio mio.

515
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
Bhop, mio caro futuro maestro.

516
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
Dov'è la tua signora?

517
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
Sì!

518
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
Ti stavo cercando!

519
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
Cosa cercavi?

520
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
La pistola, ovviamente.

521
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
Non fissarmi. Non mi farò influenzare.

522
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
Indietro.

523
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
Sparatemi.

524
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
Così potrò morire
e vi aspetterò nella prossima vita.

525
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
Sono la figlia del colonnello.
Pensi che non lo farei?

526
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
So che lo fareste.

527
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
Ma è scarica.

528
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
È la mia pistola.

529
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
CAPO SOMBATBORDDI

530
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
Quel tizio con lo strano nome
vi ha detto di rubare la pistola?

531
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
Siete silenziosa.

532
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
Significa che è così.

533
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
Dirò alla polizia di arrestare quel tizio

534
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
con quello strano nome.

535
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
Il suo nome…

536
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
Voglio la pistola che hai preso
dall'uomo che si chiama Mathus…

537
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
Mathus.

538
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
…per fare uno scambio.

539
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
Dicci la verità.

540
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
E lui ti restituirà tutto.

541
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
Ho visto la parola "cellulare"
nel diario di Lady Karaket,

542
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
scritto ai tempi di Re Narai.

543
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
"Fatemi lamentare."

544
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
"Mi mancano tanto mamma e nonna."

545
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
"Sarebbe bello avere
il mio cellulare qui."

546
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
Lady Karaket ha intitolato questo
diario <i>Cronache del Krungsri di Ket</i>.

547
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
Ha scritto per la prossima generazione,

548
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
per fargli sapere
cosa succederà al nostro Paese.

549
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Ha scritto da che anno viene?

550
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
Duemila diciotto EV.

551
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
Io vengo dal 2021,

552
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
ovvero 177 anni nel futuro.

553
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
<i>Questa pistola mi ha portato indietro.</i>

554
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
<i>Sono rimasto sorpreso e sono impazzito.</i>

555
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
<i>Ho chiesto ai locali dov'era la metro.</i>

556
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
<i>Pensavano che fossi straniero,</i>

557
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
<i>così mi hanno portato
alla fabbrica di Hunter.</i>

558
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
"BUONASERA"

559
00:51:24,625 --> 00:51:26,333
"BUONASERA"

560
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
<i>Quando Lady Sap,</i>

561
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
<i>la moglie del signor Hunter, ha scoperto
che parlo inglese,</i>

562
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
<i>mi ha messo a lavorare al negozio.</i>

563
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
<i>Nel futuro, vendevo online.</i>

564
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
<i>In poche parole,</i>

565
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
<i>ero una specie di
mercante, quindi non è difficile per me.</i>

566
00:51:43,541 --> 00:51:45,875
<i>Presto, il signor Hunter mi ha affidato…</i>

567
00:51:47,041 --> 00:51:48,500
il ruolo di suo braccio destro.

568
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
Ah, intendo…

569
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
Mi ha promosso come suo assistente,
controllavo le vendite per lui, a volte.

570
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Poi ho capito

571
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
che ero tornato
al tempo dei miei antenati.

572
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Signor Hunter?

573
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
Il mio cognome è Huntrakul.

574
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
Beh,

575
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
è probabile che venga da Hunter.

576
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Cognome?

577
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
È un cognome occidentale?

578
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
Mettiamo che tu mi sposi.

579
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
Il tuo nome completo
diventerebbe Gaysorn Huntrakul.

580
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Ehi!

581
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
Non puoi dire certe cose.

582
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
Non è appropriato.

583
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
Va bene, allora.

584
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
Mettiamo che tu sia mio figlio.

585
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
Il tuo nome sarebbe

586
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Bhop Huntrakul.

587
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
Oddio!

588
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
Non sarò mai tuo figlio.

589
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
E allora?

590
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
Perché perdi tempo qui
ad annusare i fiori?

591
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
Perché non torni da dove sei venuto?

592
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Ci ho provato.

593
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
<i>Negli ultimi tre anni,</i>

594
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
<i>non ho detto
a nessuno di aver viaggiato nel tempo.</i>

595
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
<i>Ho sparato al tempio Prayun tante volte…</i>

596
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
<i>senza successo.</i>

597
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
<i>Perché c'è una cosa che non è la stessa.</i>

598
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
L'eclissi solare.

599
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
Rahu che ingoia il sole?

600
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
Oh, sì.

601
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
Rahu che ingoia il sole.

602
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
Ma…

603
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
Non so quando Rahu ingoierà
di nuovo il sole.

604
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
Quindi porto sempre la pistola con me.

605
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
Se solo ci fosse Google.

606
00:53:55,125 --> 00:53:55,958
Goo…

607
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
Cosa?

608
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
È un guru di tutto.

609
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
Sa tutte le risposte.

610
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
Conosco una persona
che ha tutte le risposte.

611
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
Altri due…

612
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
Due giorni?

613
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
Due mesi.

614
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
Altri due mesi e Rahu ingoierà il sole.

615
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
Cosa?

616
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
Grazie! Grazie, sig. Google.

617
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
Piacere mio, sig. Futuro.

618
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
Rahu ingoierà il sole solo per un attimo.

619
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
Se perdi questa occasione,

620
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
non so quando ce ne sarà un'altra.

621
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
Ho un'idea.

622
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
Prima che Mathus torni a casa,

623
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
signore,

624
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
posso avere il permesso
di farglielo leggere?

625
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
Sa leggere questo diario senza problemi.

626
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
"Ora siamo nel periodo di Rama III."

627
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
"È l'età d'oro del commercio estero."

628
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
"Soprattutto il commercio con i cinesi."

629
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
"La Tesoreria Reale ha
guadagnato molti soldi."

630
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
"I 'borselli rossi'."

631
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
Molto interessante.

632
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
Fammi vedere.

633
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
Ah, ok.

634
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
Oh, una ragazza con gli occhiali.

635
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
Bellissima.

636
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
Lady Karaket
ha scritto anche del sig. Hunter.

637
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
C'è anche Padre Pallegoix.

638
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
"Pallegoix

639
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
che ha scritto il dizionario
in quattro lingue…"

640
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
Non voglio sapere cose su di me.

641
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
Oh, aspetti.

642
00:56:06,208 --> 00:56:08,458
E penso che anche voi…

643
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
non dovreste sapere
di cose che non sono ancora successe.

644
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Ma Lady Karaket voleva
che lo sapessimo, signore.

645
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
Ha scritto il diario per noi.

646
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
Sig.na Gaysorn.

647
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
Restituiscimi la chiave.

648
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Se non mi ascolti,
non venire più a studiare da me.

649
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
Vi proibisco di leggere questo diario.

650
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
Sig.na Gaysorn, lo tenga nell'armadietto.

651
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
Anche se è un brutto evento, se è la
volontà di Dio,

652
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
dobbiamo lasciare che accada.

653
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
IL PALAZZO DEL PRINCIPE

654
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
Costi quel che costi,

655
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
dobbiamo comprare
la nave dal signor Hunter.

656
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
Chissà quando arriveranno le truppe
coloniali degli occidentali in Siam?

657
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
Alcune delle loro spie si sono
già nascoste tra di noi.

658
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
La nostra flotta dovrebbe avere la nave
e le armi più avanzate

659
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
per difenderci.

660
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
Devo chiederle un favore, Phra Surasawad,

661
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
consigliere reale del principe
di cui lui si fida ciecamente,

662
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
per favore, consigli al principe

663
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
di vedere i vantaggi
dell'acquisto di questa nave.

664
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
Non la compro.

665
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
Quando il consigliere e il ministro
mi proposero di comprare questa nave…

666
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
avevo i mie dubbi sul fatto
che un battello di ferro

667
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
potesse galleggiare e spostarsi da solo.

668
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
E la sua nave è arrivata
così tardi… Chissà?

669
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
Magari ha modificato il rottame e l'ha
rimorchiato dall'Inghilterra al Siam.

670
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
E ora ha il coraggio di alzare il prezzo.

671
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
Non la compro…

672
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
Ormai la nave è arrivata.

673
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
Se non crede
che il battello possa spostarsi da solo

674
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
deve solo

675
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
andare a vederlo con i suoi occhi!

676
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
Non le credo.

677
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
E non andrò a vederlo.

678
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
E…

679
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
non comprerò la sua nave.

680
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
Lo lasci, Khun Yutthamat.

681
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
Siete dei truffatori.

682
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
I Siamesi sono degli imbroglioni.

683
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
Non mantengono le promesse.

684
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
Dirò alla marina inglese
di portare navi da guerra

685
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
per bloccare il Golfo del Siam.

686
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
Aspetti, signor Hunter.

687
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
Prima si vesta come si deve.

688
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
Ho una soluzione
che scongiurerà ogni dubbio sul fatto

689
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
che una nave fatta d'acciaio galleggi
e si sposti da sola.

690
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
Vorrei chiederle il permesso
di salire a bordo della nave

691
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
per studiarne il progetto e la struttura

692
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
e crearne un modellino funzionante

693
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
e usarlo per dimostrare
al Principe dove può vederlo.

694
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
Il Capo Sombatborddi è il miglior
artigiano della Tesoreria Reale.

695
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
È esperto di motori meccanici e chimica.

696
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
Consigliere, qual è la sua opinione?

697
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
Sono d'accordo.

698
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
Spero che riuscirai

699
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
a costruire un modellino secondo i piani.

700
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
Sì, signore.

701
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
Immagina, un coccodrillo viene da destra,

702
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
gira il volante a sinistra.

703
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
Ma se viene da sinistra,

704
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
gira il volante a destra.

705
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
Non vedo
perché dev'esserci un coccodrillo.

706
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
Se giro a sinistra, vado a sinistra.

707
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
Se giro a destra,
vado a destra. È più facile.

708
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
Fammi provare.

709
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
È pesante.

710
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
È difficile per te.

711
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
Mathus, voglio dare un'occhiata
al motore a vapore.

712
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Puoi portarmici?

713
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
Che cos'ha?

714
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
Cos'è questa tavola?

715
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
È per calcolare la rotta?

716
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
È un gioco che si chiama tris.

717
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
Il capitano si annoiava,
così ci giocava per passare il tempo.

718
01:02:17,500 --> 01:02:19,958
E le due T

719
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
cosa significano?

720
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
MI MANCANO TANTO LA MAMMA E LA NONNA.

721
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
Ah, è un simbolo.

722
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
È come una faccia in lacrime.

723
01:02:59,750 --> 01:03:00,583
Ehi.

724
01:03:06,708 --> 01:03:07,833
Ahi!

725
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
È solo un crampo.

726
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
Abbi pazienza.

727
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
Ehi.

728
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
Posso farti una domanda?

729
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
Che intenzioni hai con Gaysorn?

730
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
Non mentire.

731
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
Beh,

732
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
mi piace.

733
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
È una con cui voglio uscire.

734
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
Una con cui vuoi uscire?

735
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
Che significa?

736
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
Nel futuro, è normale
che uomini e donne si frequentino.

737
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
Non pensarci troppo.

738
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
La sig.na Gaysorn è una persona dolce.

739
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
Piacerà sicuro a chiunque la incontri.

740
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
Ma io tornerò a casa.

741
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
Non le farò la corte.

742
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
Sinceramente, il tuo metodo non funziona.

743
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
Ehi, che ne dici di questo?

744
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Mettiti questi occhiali da sole.

745
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
Giuro che le farai impazzire tutte.

746
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
CHIESA DELL'ASSUNZIONE

747
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
OFFICINA

748
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
Tu vai laggiù.

749
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
<i>Il momento migliore è quando lavori
al modellino della nave.</i>

750
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
Il primo passo è bombardarla di "mi piace"
per mostrarle il tuo amore.

751
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
Cosa?

752
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
Dobbiamo usare una bomba?

753
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
Cosa possiamo usare in quest'epoca
per esprimere il tuo amore per lei?

754
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
LARDNER
DEL MOTORE A VAPORE

755
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
Hai usato dei fiori
come se fossero il "cuore" su IG?

756
01:06:15,708 --> 01:06:16,583
Caspita.

757
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
Fantastico!

758
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
È più che altro orribile.

759
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
Un terribile fallimento.

760
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
Dai, su.

761
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
Non scoraggiarti.

762
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
Continuiamo così.

763
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
Il secondo metodo è
prenditi cura e prenditi il suo cuore.

764
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
Beva un po' d'acqua, signore.

765
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
- Acqua…
- Siete stanca?

766
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
Lasciatemela passare.

767
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
Siete stanca?

768
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
Lasciate fare a me.

769
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
Siete stanca? La giro io per voi.

770
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
È questa la pagina?

771
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
O è questa?

772
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
- Siete stanca?
- La smetti di chiedere?

773
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
Il prossimo passo è il più importante.

774
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
È il passo della morte.

775
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
Perché è il modo
in cui svanisci per farti desiderare.

776
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
Sono stufo delle tue parole buffe.

777
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
Dovrai sparire per farla preoccupare.

778
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
E come faccio a sparire

779
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
quando devo costruire la nave qui?

780
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
Fai quello che puoi.

781
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
Ma non farti vedere in faccia da Gaysorn.

782
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
Continua a remare.

783
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
Sì, signore.

784
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
Non viene qui a costruire il modellino?

785
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
Giusto, signorina.

786
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
Allora perché passa oltre?

787
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>Quando non vedrà la tua faccia
da qualche giorno,</i>

788
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
<i>verrà da te e chiederà…</i>

789
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
Qualcosa non va, capo?

790
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
Non posso parlare ora.

791
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
Non posso neanche stasera.

792
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
Devo vedermi con un'amica al mercato.

793
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Non posso neanche accompagnarti a casa.

794
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
Ah, l'amica non è fidanzata.

795
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
Non sapevo che uno come te
avesse degli amici.

796
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
Un'amica, per lo più.

797
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
Chi è?

798
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
Una con cui esco-uscivo-uscito.

799
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Solo "esco".

800
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
Ma non ho ancora deciso.

801
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Non è niente di serio.

802
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
Ho già smesso di credere nel destino.

803
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
Ecco perché eri così strano ultimamente.

804
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
Finalmente hai smesso
di credere nel destino.

805
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
Sono felice per te, capo.

806
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
Complimenti.

807
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
Mathus!

808
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
Vuoi un po' di mango?

809
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
Hai la mano sporca.

810
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
Non fa niente. Ti imbocco io.

811
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
Grazie, Gaysorn.

812
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
Mathus.

813
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
Riscalderò la caldaia.

814
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
Il vapore scorrerà nei tubi
fino alle valvole dei pistoni,

815
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
facendole muovere su e giù

816
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
e ruotando così l'asse attaccato al remo.

817
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
Ed è così che viene usata
la pressione per far muovere la nave.

818
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
Perché il remo va così veloce?

819
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
Non è niente.

820
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
La mia macchina è potente.

821
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
Attenzione!

822
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
Voi due state bene?

823
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
Non c'è bisogno di chiamare il dottore.

824
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
Qualcun altro farà la medicazione.

825
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
Salve.

826
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
È arrivato il dottore.

827
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
È entrato in profondità.

828
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
Ci vorranno dei punti.

829
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
Emelie.

830
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
Capo.

831
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
Non devi avere paura.

832
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
Nel futuro,
il dottor Bradley è molto famoso.

833
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
È acclamato come il padre
della stampa thailandese.

834
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
E cosa c'entra con le mie cure?

835
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
Dottore.

836
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
Il suo giornale si chiama
<i>Bangkok Recorder</i>, vero?

837
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
Sembra buono.

838
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
Sto cercando un nome per il giornale.

839
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
Bene, ma prima chiuda la ferita.

840
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
<i>Bangkok Recorder</i>!

841
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
Se fossi caduto dall'altra parte,

842
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
il tuo sedere
non sarebbe stato trafitto così.

843
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
È un bene

844
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
che io…

845
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
abbia coperto voi due.

846
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
Se no, il bastone…

847
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
Il bastone avrebbe potuto trafiggerti.

848
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
Invece di tornare…

849
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
potevi diventare un fantasma che infestava

850
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
la chiesa.

851
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
Dottore.

852
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Può andarci piano?

853
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Solo un altro.

854
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
Oh, è dettagliato.

855
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
Tu sei illeso.

856
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
E Gaysorn è salva.

857
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
È la mia benedizione.

858
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
Sei davvero un oggetto raro.

859
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
Raro…

860
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
Raro cosa?

861
01:14:41,333 --> 01:14:43,708
Ahi!

862
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
Oh, non si risparmia.

863
01:14:56,166 --> 01:14:57,500
Fa male?

864
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
Bhop.

865
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
"Bhop."

866
01:15:36,041 --> 01:15:36,875
Ahi!

867
01:15:39,166 --> 01:15:40,166
Ahi.

868
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
Bhop!

869
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
Che hai fatto alle mani?

870
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
Ti fanno male?

871
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
Posso dare un'occhiata?

872
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Ginger rosso.

873
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
Gli antichi dicevano
che simboleggiasse l'amore eterno.

874
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
Se è una cosa antica,
forse ora non è più vera.

875
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
Ma in questo momento

876
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
le vostre guance
sono rosse come il ginger.

877
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
E il tuo viso ora è così grande
che il ginger non può nasconderlo.

878
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Si stanno facendo il filo.

879
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
State usando

880
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
il metodo "prenditi cura
e prenditi il mio cuore" con me?

881
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
Ah, ha piantato un albero intero.

882
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
Questa volta sono orchidee.

883
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
Cosa simboleggiano?

884
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
Simboleggiano

885
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
l'amore di un uomo che sboccia
per una donna che gli è cara

886
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
ma che ancora non lo accetta.

887
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
Gli antichi
lo hanno detto così chiaramente?

888
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
Questo l'ho detto io.

889
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
Non l'hanno detto gli antichi.

890
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
Il capo è già infatuato di te.

891
01:18:45,250 --> 01:18:49,250
Se assaggia il tuo dolce,
si innamorerà perdutamente

892
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
come se bevesse una pozione d'amore.

893
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
So fare solo questo.

894
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
Prendilo.

895
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
Sì, signorina.

896
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
Oh, davvero?

897
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Troppo in fretta?

898
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
Credo anche troppo tardi.

899
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
Voglio sposare Gaysorn
da quando ci siamo conosciuti.

900
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
Non sia così spudorata, signorina.

901
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Ti faccio una domanda.

902
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
Cosa ti fa pensare
che Gaysorn sia quella giusta?

903
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
Sono più

904
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
di dieci anni che la sogno.

905
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
Ho sempre sognato solo lei.

906
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
Come potrebbe non essere lei?

907
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
Quindi ti piace solo

908
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
perché ti ricorda la tua ex?

909
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
Non è solo che si somigliano.

910
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
È come se fossero la stessa persona!

911
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
Se questa è la tua risposta,

912
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
io, come damigella d'onore, la boccio.

913
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
Ti direi di sognare ancora.

914
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
Che libro vuoi che traduca?

915
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
Devo andare a casa. È già tardi.

916
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
Ci sono delle lettere
dell'alfabeto occidentale.

917
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
Non riesco a leggerle.

918
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
Vorrei che me le traduceste.

919
01:20:36,708 --> 01:20:39,583
SPOSATEMI

920
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
Su un ginocchio solo.

921
01:21:03,916 --> 01:21:05,375
Questa ghirlanda di magnolie…

922
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
L'ho coltivata e ho fatto
la ghirlanda con le mie mani.

923
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
Ricordo che nella nostra vita passata, vi
piaceva nasconderne una dietro i capelli.

924
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
Volete sposarmi?

925
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
Qual è il motivo per cui vuoi sposarmi?

926
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
Se la tua risposta è perché siamo una
coppia predestinata,

927
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
non devi rispondermi.

928
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
Non è l'unico motivo.

929
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
Penso solo che…

930
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
Io…

931
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
Ultimamente sono stato ferito.

932
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
Forse perché non ci siamo sposati
come promesso.

933
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
Temo che un giorno la persona
che soffrirà sarete voi.

934
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
Quindi se non fossimo promessi
perché ne va della nostra vita,

935
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
se non mi avessi mai sognata,

936
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
se ci fossimo appena conosciuti,

937
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
mi vorresti sposare lo stesso?

938
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
La smettete di inventarvi cose
che non sono vere?

939
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
La smetti di darmi del voi?

940
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
Sembra che tu stia parlando
con qualcun altro, non con me.

941
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
Cosa ti preoccupa, capo?

942
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
Il Principe sarà sicuramente soddisfatto

943
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
<i>della nave in miniatura che hai costruito.</i>

944
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
Pensavo che non saresti riuscito
a completarla.

945
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
E invece funziona alla perfezione.

946
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
Capo, hai davvero le capacità necessarie.

947
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
Sono molto colpito.

948
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
Data la situazione,

949
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
devo procedere
con l'acquisto della nave, signore?

950
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
Se i nostri ingegneri sono così bravi,
possono costruirsi una nave da soli.

951
01:24:30,125 --> 01:24:34,416
Non credo ci sia motivo
di sprecare soldi per comprare

952
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
una nave dagli Inglesi.

953
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
Sta dicendo

954
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
che non compreremo la nave
dal signor Hunter, signore?

955
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
E se lo riferisse all'esercito inglese?

956
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
Non usare questa scusa per minacciarmi.

957
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
Non temo quegli occidentali.

958
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
{\an8}FABBRICA BRITANNICA
MOLO DELLA TESORERIA REALE

959
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
{\an8}IL PALAZZO DEL PRINCIPE
IL TEATRO DEL PRINCIPE

960
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
Sei qui, Pi?

961
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
Entra. Ho quasi finito
di leggere il mio libro.

962
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
Padre Pallegoix è qui o no?

963
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
Non c'è.

964
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
Cosa ci fai qui?

965
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
C'è qualcosa di sospetto
in quel battello a vapore.

966
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
Voglio sapere se Lady Karaket
l'ha scritto nel suo diario.

967
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
Bhop, prima dovremmo chiedere
il permesso a Pallegoix.

968
01:27:20,458 --> 01:27:22,291
Non ce lo permetterebbe mai.

969
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
Voglio solo dare un'occhiata veloce.

970
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
Che strano.

971
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
Pallegoix non aveva
portato via il forziere.

972
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
Voi.

973
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
Bhop!

974
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
Sei un disonesto.

975
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
Aspetta.

976
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
Un attimo. Ti prego, prima ascoltami.

977
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
Voglio solo sapere una cosa
dal diario di Lady Karaket.

978
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
Quando Hunter scoprì
che non avrebbero comprato la nave,

979
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
andò su tutte le furie.

980
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
Aspetta e vedrai!

981
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
Se non la comprano,

982
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
la venderò al loro nemico.

983
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
Il Siam perderà la Cocincina
per colpa di questa nave!

984
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
<i>Quindi, vorrei sapere…</i>

985
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
che ne sarà del battello a vapore.

986
01:29:12,083 --> 01:29:15,416
Fatemi dare un'occhiata.

987
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
Credo che dovremmo lasciare
che faccia il suo corso,

988
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
come ha detto Pallegoix.

989
01:29:26,250 --> 01:29:27,083
Ma…

990
01:29:28,500 --> 01:29:29,333
Facciamo così.

991
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
Mettiamolo ai voti.

992
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
Volti?

993
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
Voti.

994
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
Come?

995
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
Fate come vi dico.

996
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
Chi pensa che dovremmo leggere il diario

997
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
alzi la mano.

998
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
Chi pensa che non dovremmo leggerlo

999
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
alzi la mano.

1000
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
Bene. Aprilo.

1001
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
Ehi!

1002
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
Ma io non sono d'accordo.

1003
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
Il principio del voto è che bisogna
rispettare la decisione della maggioranza.

1004
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
E qui, io e il capo abbiamo due voti.

1005
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
Tu ne hai solo uno.

1006
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
Ah, è così che funziona.

1007
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
Ma se non voglio
che tu lo legga, cosa devo fare?

1008
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
Devi accettarlo e basta.

1009
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
Ho trovato Hunter.

1010
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
"Hunter portò l'Express
da vendere al Siam,

1011
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
ma il Siam rifiutò l'acquisto."

1012
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
"Lui minacciò
di vendere la nave alla Cocincina,

1013
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
che nel futuro è il Vietnam."

1014
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
"Dopodiché, Hunter fu esiliato dal paese."

1015
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
Esiliato solo per una minaccia?

1016
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
Cos'altro dice?

1017
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
Dice…

1018
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
Cos'hai detto?

1019
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
Il tuono era così forte
che non ti ho sentito.

1020
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
Ho detto
che non ha scritto altro su Hunter.

1021
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
E sul principe?

1022
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
Il principe?

1023
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
Ieri

1024
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
ho visto che portavano delle casse
di contrabbando dal battello di Hunter

1025
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
al teatro del principe.

1026
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
Anche se quei due si odiano.

1027
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
Ne sai qualcosa?

1028
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
Non ne ho idea.

1029
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
Ho un piano per entrare nel teatro.

1030
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
Mathus?

1031
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
Puoi cercare nell'ufficio del sig. Hunter?

1032
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
Potrebbero esserci
delle prove che potresti portarmi.

1033
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
Non preoccupatevi.

1034
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
Domani all'eclissi

1035
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
saluteremo Mathus insieme.

1036
01:33:36,125 --> 01:33:37,333
Dov'è il sig. Hunter?

1037
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
Quand'è che il tizio
del teatro ci porterà le chiavi?

1038
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
Non verrà nessuno.

1039
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
Entreremo di nascosto.

1040
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
Vedo se c'è qualcuno di guardia.

1041
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
È buio pesto.

1042
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
È il tuo flauto.

1043
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
Bhop.

1044
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
Phu, che sta facendo, signore?

1045
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
Ho portato un artista
da far valutare al maestro.

1046
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
È famoso a Klang.

1047
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
Il padrone gli ha chiesto
di provare il vestito.

1048
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
Solo che la stanza è chiusa.

1049
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
Vado a prendere le chiavi per aprire.

1050
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
Aspetti.

1051
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
Oggi è il mio turno
di guardia al magazzino.

1052
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
Sei davvero un artista famoso?

1053
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
Fammi vedere.

1054
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
Ti muovi in modo strano.

1055
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
Come puoi piacere alla gente di Klang?

1056
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
Che cos'è?

1057
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
Non credo tu sia un artista.

1058
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
Chi è, signore?

1059
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
Phu, perché mi hai colpito?

1060
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
Quindi è questo.

1061
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
Il flauto magico
che fa addormentare la gente.

1062
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
Khun Yutthamat.

1063
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
È il mio maggiordomo.

1064
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
Mi ha dato un passaggio fin qui.

1065
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
Possiamo fidarci.

1066
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
Te l'ho già detto.

1067
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
Non portare nessuno con te.

1068
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
Cosa c'è nello scrigno?

1069
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
Apriamolo.

1070
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
Sono solo tende per il fondale.

1071
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
Lo sapevo. È tutto nella tua testa.

1072
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
Con tutti questi moschetti,

1073
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
il principe e il Hunter stanno
organizzando un colpo di stato.

1074
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
Tu.

1075
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
Cos'hai sentito?

1076
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
Non ho sentito niente.

1077
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
Signore.

1078
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
Allora perché mi hai seguito?

1079
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
Chi sei, in realtà? Dimmelo.

1080
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
LUANG AWUTWISET

1081
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
Questa pistola è un cimelio
di famiglia da oltre un secolo.

1082
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
Io sono un tuo discendente.

1083
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
Vengo dal futuro.

1084
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
Cioè, vengo dal tempo che verrà.

1085
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
Che stai dicendo?

1086
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
Signore.

1087
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
Non segua il piano del principe.

1088
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
<i>Altrimenti verrà esiliato dal Siam.</i>

1089
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
Io e il Principe avevamo deciso
che il Siam rifiutasse l'accordo.

1090
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
Ho accettato l'accordo
perché il principe mi nominerà

1091
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
ministro della Tesoreria Reale,
sovrintendendo tutti i commerci in Siam.

1092
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
Signore!

1093
01:41:16,750 --> 01:41:17,583
Signore!

1094
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
Non lo faccia, signore!

1095
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
Domani, alla fine di tutto,

1096
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
ti manderò a fare lo schiavo a Singapore.

1097
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
Signore!

1098
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
La supplico.

1099
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
Devo tornare a casa domani!

1100
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Signore!

1101
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
Vada a letto, signorina.

1102
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
Il capo arriverà presto.

1103
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
Non riesco a dormire.

1104
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
È un segno nefasto?

1105
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
Che segno?

1106
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
Non ho sentito.

1107
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
Perché la sedia?

1108
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Stai riordinando la stanza?

1109
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
Capo.

1110
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
Lasciami.

1111
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
Non ti ho visto arrivare.

1112
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
Come pensavo. Qualcosa è andato storto.

1113
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
Il signor Hunter mi ha rinchiuso

1114
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
perché sapevo il suo segreto.

1115
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
Che prove hai trovato?

1116
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
<i>Nel diario di Lady Karaket,</i>

1117
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
{\an8}<i>il sig. Hunter fu esiliato</i>

1118
01:44:08,708 --> 01:44:12,541
{\an8}<i>perché mise dei cannoni
a bordo del battello a vapore</i>

1119
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
{\an8}<i>e sparò sulle mura della città.</i>

1120
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
E ora, il sig. Hunter…

1121
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
sta andando al battello.

1122
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
Il capo non è venuto con te?

1123
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
Hunter sta preparando una rivolta.

1124
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
Ci consegneranno ai Britannici

1125
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
su ordine del principe.

1126
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
Non lo sai perché ho
strappato la pagina del diario.

1127
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
Perché me l'hai tenuto nascosto?

1128
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
Temevo che se l'avessi saputo,

1129
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
avresti arrestato il signor Hunter

1130
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
anche se non ha ancora fatto niente.

1131
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
Sei davvero egoista.

1132
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
Sei solo preoccupato per il tuo antenato.

1133
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
Ti sei dimenticato di questo popolo?

1134
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
Ecco perché il Principe

1135
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
ha portato via il ministro
della Tesoreria Reale e mio padre

1136
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
per una faccenda urgente a Pak Nam.

1137
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
Vado a mandare un cavallo espresso

1138
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
per dire a papà di tornare.

1139
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
Gaysorn!

1140
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
Questo è per te.

1141
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
Signorina.

1142
01:46:14,125 --> 01:46:16,416
A MATHUS, TI AUGURIAMO TANTA FELICITÀ

1143
01:46:16,500 --> 01:46:18,208
TRA 177 ANNI NEL FUTURO.

1144
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
CI MANCHERAI.

1145
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
Pi, dai questa lettera
al cavallo espresso e mandala a papà.

1146
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
Dove va, signorina?

1147
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
Insegue il capo?

1148
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
Non preoccuparti per me.

1149
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
Pi, vai subito.

1150
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
Signorina, non vada.

1151
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
È pericoloso.

1152
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
Signorina, la prego, non vada.

1153
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
- Pi.
- Signorina!

1154
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
Presto, vai.

1155
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
La sua vita potrebbe volgere al termine.

1156
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
Non posso lasciarla andare.

1157
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
No.

1158
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
- Lasciami andare!
- Signorina, non se ne vada!

1159
01:48:02,541 --> 01:48:04,333
Pi!

1160
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
Pi, ti prego.

1161
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
Manda subito questa lettera a papà.

1162
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
Signorina.

1163
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
È tutto pronto.

1164
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
Si fermi, signor Hunter.

1165
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
Il colonnello di polizia sta
portando qui i soldati e i poliziotti.

1166
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
Si fermi subito.

1167
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
Signorina.

1168
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
Per cosa mi arresterà
il colonnello di polizia?

1169
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
Oggi è il compleanno del capitano Brown.

1170
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
È il capitano di questo battello a vapore.

1171
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
Secondo la nostra tradizione,

1172
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
dobbiamo portare
fuori la nave per la salva d'onore.

1173
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
So che ha in mente
di fare delle cose brutte.

1174
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
So cosa sta cercando di fare.

1175
01:49:57,625 --> 01:49:58,541
Ma che diavolo?

1176
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
- Come sei venuto?
- Chi è?

1177
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
Aiuto!

1178
01:50:01,583 --> 01:50:03,791
Aiutatemi.

1179
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
Aiuto!

1180
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
Aiutatemi.

1181
01:51:32,458 --> 01:51:33,875
ALT

1182
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
Signore, che sta facendo?

1183
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
Non spariamo in aria?

1184
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
Puntare in quella direzione significa
sparare alle mura della città.

1185
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
Esatto.

1186
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
Non perderemo tutti la testa?

1187
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
Non tutti.

1188
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
Solo tu.

1189
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
E i tuoi compari.

1190
01:52:54,375 --> 01:52:55,708
James, amico mio.

1191
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
Abbiamo già scritto
una nuova pagina di storia.

1192
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
Siccome Hunter ha alzato
il prezzo della nave,

1193
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
il Siam ha rifiutato l'offerta.

1194
01:53:12,208 --> 01:53:15,250
Era furioso
che il Siam si fosse tirato indietro.

1195
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
Così ha sparato i cannoni
sulle mura della città.

1196
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
<i>Il Principe lo giustizierà senza processo.</i>

1197
01:53:30,875 --> 01:53:36,583
Beh, l'esercito britannico avrà
un motivo legittimo

1198
01:53:36,666 --> 01:53:40,791
per chiudere la foce del fiume Chao Phraya

1199
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
senza alcuna esitazione.

1200
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
Devo complimentarmi con te.

1201
01:53:49,541 --> 01:53:54,166
Sei un ottimo calcolatore
e ci sai anche fare con le parole.

1202
01:53:54,791 --> 01:53:58,791
Tu puoi convincere il principe a comprare…

1203
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
Io credo che se compriamo
questo battello a vapore,

1204
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
il Siam sarà
una forza armata temuta nella regione.

1205
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
<i>…o a non comprare
questo battello a vapore.</i>

1206
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
La decisione spetta a lei.

1207
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
La nave non è in condizioni ideali.

1208
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
Il Siam ha la capacità
di costruirsi la propria nave.

1209
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
Non credo che dobbiamo
comprare la nave da quegli occidentali.

1210
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
Come dicono i siamesi?

1211
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
"Paw Hoo? Paw Woo?"

1212
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
- No, no, no.
- Che cavolo.

1213
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
"<i>Pao Hoo</i>."

1214
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
<i>Pao Hoo</i>! <i>Pao Hoo</i>.

1215
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
E il tuo principe?

1216
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
Detesta quegli occidentali.

1217
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
<i>Quando il Siam apparterrà
alla Gran Bretagna,</i>

1218
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
<i>lui non vorrà vivere in questa nuova era.</i>

1219
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
Porca puttana!

1220
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
Bhop!

1221
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
Stai bene?

1222
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
Sono stato…

1223
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
fico?

1224
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
Fichissimo, signor Marinaio!

1225
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
Ma ora, ti prego, liberami.

1226
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
Tu e Mathus trovate
subito un nascondiglio.

1227
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
Io guadagnerò tempo

1228
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
mentre aspettiamo le truppe.

1229
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
In futuro,

1230
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
il Siam sarà una colonia britannica?

1231
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
Mai.

1232
01:59:34,916 --> 01:59:35,750
In tal caso,

1233
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
farò in modo che la tua storia

1234
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
si ripeta.

1235
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
Sei davvero un buon antenato.

1236
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
Bhop!

1237
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
E il signor Hunter?

1238
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
Bhop, attento!

1239
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
Ehi!

1240
02:00:29,291 --> 02:00:30,500
Oh, no!

1241
02:00:30,583 --> 02:00:31,416
Bastardo!

1242
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
Mathus!

1243
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
Scappate!

1244
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
Aspetta.

1245
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
Inseguiteli!

1246
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
Entra. Io li trattengo.

1247
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
Non preoccuparti.

1248
02:01:33,916 --> 02:01:34,750
Ops.

1249
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
Accidenti, ma è Hulk?

1250
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
ADAGIO

1251
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
Coccodrillo a sinistra, vira a destra.

1252
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
Le mura sono a destra,
gira il timone a sinistra!

1253
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
Non è niente.

1254
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
Posso sopportare.

1255
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
La mia massaggiatrice
ha i gomiti più pesanti dei tuoi!

1256
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
Aspetta. Calmati, amico.

1257
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
Un barbagianni!

1258
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
Aiutami.

1259
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
Spara, accidenti!

1260
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
Mira alle mura della città.
Non mancarle di nuovo.

1261
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
Aspetta. Vacci piano.

1262
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
Ohi!

1263
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
Che diavolo vi prende?

1264
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
Mi stanno scoppiando i timpani!

1265
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
Cristo.

1266
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
Sei una spia britannica?

1267
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
Muori.

1268
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
Ci vogliono

1269
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
tanto tempo e impegno

1270
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
per caricare i cannoni.

1271
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
Non lo capisci?

1272
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
Che giorno nefasto è questo?

1273
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
Non sparare!

1274
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
Potrebbe portarti nel futuro.

1275
02:10:29,000 --> 02:10:30,208
Muori!

1276
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
Non c'era il proiettile.

1277
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
Ovunque questa pistola vi porterà,

1278
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
verrò anch'io con voi.

1279
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
Bhop!

1280
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
Gaysorn!

1281
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
La signora è sveglia.

1282
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
Portale dell'acqua per rinfrescarsi.

1283
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
Sì, signore. Khun Sriwisarnwaja.

1284
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
Come state, mia cara Karaket?

1285
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
Dormivate profondamente.

1286
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
QUESTO DIARIO REGISTRA
DEGLI EVENTI DELL'ERA AYUTTHAYA.

1287
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
MI CHIAMO KETSURANG.
SONO AL QUARTO ANNO DI ARCHEOLOGIA.

1288
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
Avete riempito tutte le pagine
del vostro diario, vero?

1289
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
Va tutto bene.

1290
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
Ve ne farò fare di nuove,
proprio come queste.

1291
02:16:34,541 --> 02:16:36,916
Trovati!

1292
02:16:37,625 --> 02:16:38,541
Da questa parte!

1293
02:16:39,291 --> 02:16:40,125
Laggiù!

1294
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
<i>Gaysorn.</i>

1295
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
Mi senti?

1296
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
Gaysorn!

1297
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
Non respira.

1298
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
Dobbiamo rianimarla.

1299
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
Destra sulla sinistra.

1300
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
Premi forte al centro del petto.

1301
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
Più forte!

1302
02:16:58,833 --> 02:16:59,666
Gaysorn!

1303
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
Gaysorn!

1304
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
Ancora.

1305
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
Pizzicale il naso
e soffiale aria in bocca due volte.

1306
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
Soffiale…

1307
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
Devo soffiarle aria
in bocca usando la mia bocca?

1308
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
Non posso.

1309
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
Non c'è tempo.

1310
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
Lo faccio io, allora.

1311
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
…se non mi avessi mai sognata,

1312
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
se ci fossimo appena conosciuti,

1313
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
<i>mi vorresti sposare lo stesso?</i>

1314
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
Gaysorn.

1315
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
Gaysorn!

1316
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
Gaysorn.

1317
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
Gaysorn!

1318
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
Gaysorn.

1319
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
Bhop!

1320
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
Hai sprecato…

1321
02:20:03,416 --> 02:20:04,416
il rispetto…

1322
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
e la fiducia che ti avevo dato.

1323
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
Perché hai usato il mio nome

1324
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
per un colpo di stato?

1325
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
Ho fatto tutto questo per lei, signore.

1326
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
Andiamo.

1327
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
In nome del Siam, dobbiamo arrestarla.

1328
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
La prego, non opponga resistenza.

1329
02:22:29,000 --> 02:22:30,083
Grazie,

1330
02:22:31,916 --> 02:22:32,750
figliolo.

1331
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
Forse quella pistola
ti ha portato qui per questo.

1332
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
Ma

1333
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
mi dispiace di averla persa.

1334
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
Si vede che Dio o altri esseri divini

1335
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
la volevano qui.

1336
02:23:18,083 --> 02:23:20,333
Solo che non poteva venire da sola.

1337
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
Così sono dovuto venire anch'io.

1338
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
Sei un buon discendente.

1339
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
<i>Le notizie dall'estero affermano che
quando il sig. Hunter fu esiliato,</i>

1340
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
<i>vendette il battello
a vapore alla Cocincina</i>

1341
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
<i>per 67.000 dollari.</i>

1342
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
So

1343
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
che avete letto il diario di nascosto.

1344
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
Però

1345
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
so anche che il diario
una volta apparteneva a te.

1346
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
Tienilo tu.

1347
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
Probabilmente non leggerò
più il diario di Lady Karaket.

1348
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
Ho deciso di documentare

1349
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
gli eventi del mondo in cui vivo ora.

1350
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
A modo mio.

1351
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
Anch'io documenterò
gli eventi del Siam a modo mio.

1352
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
La storia è così.

1353
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
Lo stesso evento,

1354
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
persone diverse che lo documentano,
punti di vista diversi.

1355
02:26:52,625 --> 02:26:53,875
Ti sta bene.

1356
02:26:55,166 --> 02:26:58,166
Intendo il cilindro
che ti ha dato il sig. Hunter.

1357
02:27:01,958 --> 02:27:03,125
Ti sta molto bene.

1358
02:27:11,958 --> 02:27:12,916
Posso vederla?

1359
02:27:18,000 --> 02:27:19,041
Sì.

1360
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
LUANG AWUTWISET

1361
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
Mathus!

1362
02:28:53,041 --> 02:28:55,541
Mathus!

1363
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
Pei.

1364
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
Il capo Sombatborddi è venuto
a casa nostra?

1365
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
Sì, ma l'ho cacciato via.

1366
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
È venuto a confessarmi
che si è preso delle libertà con te.

1367
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
Vorrebbe prendersi le sue
responsabilità e sposarti.

1368
02:30:08,291 --> 02:30:09,125
Cosa?

1369
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
Oh, no!

1370
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
Ehilà!

1371
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
Ehi!

1372
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
Signorina.

1373
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
Posso rubarle
un passaggio sulla sua barca?

1374
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
Può remare più veloce? Vado di fretta.

1375
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
Signorina.

1376
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
Lasci fare a me.

1377
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
Bhop!

1378
02:31:39,416 --> 02:31:40,375
Bhop!

1379
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
Bhop!

1380
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
Bhop!

1381
02:31:48,500 --> 02:31:49,333
Bhop!

1382
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
Bhop!

1383
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
Bhop!

1384
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
Bhop!

1385
02:32:17,250 --> 02:32:18,083
Non hai

1386
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
dei fiori per me oggi?

1387
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
Un'eritrina.

1388
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
L'ho presa a casa vostra.

1389
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
Lo sapevi?

1390
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
Gli antichi dicevano

1391
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
che chi odorava l'eritrina avrebbe
ricordato la propria vita precedente.

1392
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
Lo so.

1393
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
Per questo non ve ne ho mai data una.

1394
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
Il giorno in cui annegai, sognai e vidi

1395
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
che le nostre vite precedenti erano vere.

1396
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
Io ero Lady Karaket.

1397
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
Tu eri Khun Sriwisarnwaja.

1398
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
Bene.

1399
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
Noi due ora ce ne andiamo.

1400
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
Credi a quello che ho detto?

1401
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
Che ci creda o no, non ha più importanza.

1402
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
Perché da quando vi ho conosciuto,

1403
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
non ho più sognato Lady Karaket.

1404
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
Perché la persona a cui penso siete voi.

1405
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
La persona che amo in questa vita.

1406
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
Potremo lasciare la fotografia
ai nostri figli come prova

1407
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
che i tempi
in cui eravamo insieme sono veri.

1408
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
Ma la gente del posto dice

1409
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
che questa scatola risucchia le anime.

1410
02:35:21,875 --> 02:35:26,541
E se facessi dieci disegni
di voi per farmi perdonare?

1411
02:35:29,125 --> 02:35:30,875
Non devi avere paura.

1412
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
Se questa scatola risucchia le anime…

1413
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
verrò con te.

1414
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
Stai fermo.

1415
02:35:51,583 --> 02:35:53,000
Pronti?

1416
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
Uno, due, tre.

1417
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
Il mio dej-ti-no.

1418
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
Proprio qui, zio.

1419
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
Me lo ricordo.

1420
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
Nella mia ultima vita,
l'ho sepolto con le mie mani.

1421
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
Me l'ha detto un angelo in sogno.

1422
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
Non ero degno di proteggerlo.

1423
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
Va tenuto sotto la terra di Ayutthaya.

1424
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
Per i posteri.

1425
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
2022

1426
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
Signorina Puttarn.

1427
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
Può venire a vedere?

1428
02:45:11,666 --> 02:45:16,666
Sottotitoli: Nicola Molini



