1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
"이 영화는 역사적 일화와 인물"

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
"장소, 시대를 바탕으로 하여"

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
"창작된 내용입니다"

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
"아웃위셋 루앙"

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
"블루 라인
타프라, 방와, 파시짜른 방면"

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
"2021년"

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
"너희 집에서 기다리는 중"

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
"곧 도착, 지하철에서 내림"

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
"딱 10분만 더 있다가 그냥 간다"

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
"뭐든 싸게 줄 테니까
좀만 기다려"

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
이 집은 벌써 팔았어?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
응

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
좀 싸게 팔았는데

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
이 집에 살 건 아니니까

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
어쨌든 이거야

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
아웃위셋 루앙의 총

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
우리 집안 가보로

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
라마 3세 시대 거지

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
태국 최초의 백화점을 연 분이셔

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
이것도 있어

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
눈

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
이 나무 상자 보이지?

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
바로 이거야

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
현조모님의 할아버지랑 할머니신데

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
원한다면 이 사진도 끼워 줄게

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
집안 어르신 사진인데

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
두고 기도 올려야지

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
총은…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
"아웃위셋 루앙"

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
50만 밧에 팔아

33
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
그 정도면 가격은 적당한데

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
엄마한테 물어볼게

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
안 팔려고 하셔서

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
그럼 어머니께
60만 밧 드린다고 해

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
아니, 65만 밧

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
"리라와디 훈뜨라꿀"

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
엄마

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
유서 깊은 총인 건
저도 알지만

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
눈이 워낙
가격을 잘 쳐줘서요

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
차 사고도 남아요

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
하지만 정 안 내키시면

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
신호를 주세요

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
강풍이나 천둥도 좋고
뭘 떨어뜨리셔도 돼요

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
찬성이세요?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
그럼

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
총 팔게요

49
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
뭐지?

50
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
제발

51
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
왜 이래?

52
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
뭐야?

53
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
"짜오프라야강"

54
00:08:07,791 --> 00:08:10,791
"쁘라유라웡사왓 탑"

55
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
"영국 공장"

56
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
"새벽 사원"

57
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
"왕자 극장"

58
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
"왕자 궁"

59
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
"순톤 푸의 집"

60
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
"성벽"

61
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
"왕궁"

62
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
{\an8}"라따나꼬신 왕조 초기
1844년"

63
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
"성모 승천 대성당"

64
00:09:15,625 --> 00:09:19,916
'영국 리버풀에서 출항한
증기선 익스프레스호가'

65
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
'싱가포르 항구에 정박하자'

66
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
'철선을 구경하러 온 사람들로
인산인해였다'

67
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
그러니까 이 기사는

68
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
조만간 익스프레스호가

69
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
시암에 도착한다는 뜻이죠?

70
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
신부님

71
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
신부님

72
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
요전에 장에서
중국 상인한테 구했다

73
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
장바티스트 팔레구아 신부님

74
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
제 얘기도 들어 주실래요?

75
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
아무렴

76
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
일단 이걸 봐라, 깨손

77
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
무슨 언어지?

78
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
크메르어는 아니고

79
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
시암어 같기는 한데

80
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
읽을 수 있겠니?

81
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
시암 글자는 맞는데

82
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
우리가 쓰는 말과 달라요

83
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
'내 이름은 껫수랑'

84
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
'고고학과 4학년 학생으로'

85
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
'통통한 몸매를 자랑한다'

86
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
'그리고 서력기원 2018년에서'

87
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
'시간을 거슬러 왔다'

88
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
'내가 빙의한 귀족 여자
까라껫은'

89
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
'최고의 미인이다'

90
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
'마치 미스…'

91
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
'아유타야 같다'

92
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
아유타야…

93
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
도시 말이겠지?

94
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
시간을 거슬러 오다니

95
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
무슨 뜻일까요?

96
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
{\an8}'대박, 죽여준다'

97
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
{\an8}'뎃이 승계해'

98
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
{\an8}'스리위산와자 쿤이 됐다'

99
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
내용이 흥미진진하구나

100
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
읽어 보고 나중에 얘기해 주겠니?

101
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
네

102
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
쿤피!

103
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
까라껫

104
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
몰래 뭘 그리 적는 거요?

105
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
제 일기니까 보시면 안 돼요

106
00:13:14,333 --> 00:13:15,166
아이참!

107
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
폽

108
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
일어났니, 아들?

109
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
아직이요

110
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
하면 대답은 귀신이 했니?

111
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
이제 슬슬 네 정혼자를 만나야지

112
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
너무 오래 끌었다

113
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
입때껏 얼굴 한번 안 봤잖아

114
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
기억하니?

115
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
네 아버지가
너와 깨손의 명줄을 엮었으니

116
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
너희가 혼례를 치러야
계속 살아갈 수 있단다

117
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
이대로 있다가는

118
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
너나 깨손이 목숨을 잃고 말 거야

119
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
명줄이 끊긴다

120
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
혹 네가 죽으면
어미는 누구를 믿고 사니?

121
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
오늘 찾아가려고 했어요

122
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
"솜밧보디 저택"

123
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
"치안감 저택"

124
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
솜밧보디 쿤

125
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
오면 온다고 연통을 주지 그랬나

126
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
오늘은 깨손이 없다네

127
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
아침 댓바람부터
성당에 공부하러 갔지 뭔가

128
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
두 사람의 만남이
이리 늦어져서 섭섭하군

129
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
괘념치 마시죠

130
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
실은 어르신을 뵈러 왔습니다

131
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
4년 전

132
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
양가 부모님께서

133
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
깨손과 저의 혼인을 약조하셨지만

134
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
제가 나랏일에 메여 있었습니다

135
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
쁘립쁘리시에 가서
대웅전을 지었고

136
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
상경한 후에는

137
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
쁘라윤 사원의 탑 건설을 맡았죠

138
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
해서 깨손을 만날
경황이 없었습니다

139
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
저…

140
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
청이 하나 있는데

141
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
혼약을 물러주십시오

142
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
시시하구나, 삐

143
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
내가 진귀한 구경을 시켜 주마

144
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
뭔데요, 아씨?

145
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
영국에서 오는 철제 증기선

146
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
한데 물에 뜬대

147
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
아씨

148
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
그래 봤자 배죠

149
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
극이나 보십시다

150
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
수도에서 으뜸가기로 소문난
왕자님의 왕실 극단이에요

151
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
취향도 별나

152
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
아파이 마니 프라는 난봉꾼인데

153
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
내가 작가면
거인 밥으로 만들 테야

154
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
거 조용히 하시오

155
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
공연 보는 데 방해되잖소

156
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
누구야?

157
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
웬 사내입니다

158
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
인물은 훤하나
오만상을 쓰고 있어요

159
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
여기 자주 오는 분인가 봐요

160
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
귀를 막으라고 해

161
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
귀를 막으시죠

162
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
옆 사람에게 입을 막으라고 전해라

163
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
경우 없이

164
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
관객들 생각도 해야지

165
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
집에 가자, 삐

166
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
한기가 드는구나

167
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
네, 아씨

168
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
그대 이름이 무엇이오?

169
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
뉘 댁 규수요? 그대 집은 어디오?

170
00:20:27,541 --> 00:20:30,541
'그대'라니
아유타야 시대 사람이에요?

171
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
무어라 부르면 되겠소?

172
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
이름을 못 들었소만

173
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
전 피리고 언니는 뿔피리예요

174
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
어머니는 당피리

175
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
아버지는 대피리로
피리 가족입니다

176
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
둘이 죽이 잘 맞는구려

177
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
그대의 언니는
어째서 몸종 복장이오?

178
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
변장이 취미라서요

179
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
맞아요

180
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
이래야 바깥출입을 하죠

181
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
이 미모에 반해 채 가려는
남자들이 줄을 섰으니까요

182
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
하면 그대는 변장을 안 했나 보오

183
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
아름다운 석양처럼
이리 고우니 말이오

184
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
나리를 위해 말씀드리는데

185
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
저희 아씨는 정혼하신 몸이에요

186
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
지체 높은 도련님 짝이죠

187
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
지체가 없는 건 아니오?

188
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
솜밧보디 쿤이에요

189
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
그대가 깨손이오?

190
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
치안감의 따님이오?

191
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
어찌 아세요?

192
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
난…

193
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
솜밧보디 쿤이오

194
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
제 정혼자요?

195
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
그렇소

196
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
오전에 그대의 집에 다녀왔소

197
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
벌써 혼삿날을 잡았어요?

198
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
가서…

199
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
혼약을 물러주십시오

200
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
못 하는 소리가 없군

201
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
이 정혼을 깨서

202
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
혹 깨손의 명이
끊어지기라도 한다면

203
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
누가 책임지겠나?

204
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
그건 절대 안 될 말이네

205
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
내 눈에 흙이 들어가도!

206
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
전 깨고 싶어요

207
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
나도 그러고 싶었소

208
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
하나…

209
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
사모하는 이가 있습니다

210
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
제 명이 끊어져도

211
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
이런 마음으로는
따님과 혼인할 수 없습니다

212
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
한 입으로 두말하다니

213
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
사내도 아니군

214
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
보나 마나 지방 곳곳에
여인들을 뒀겠지

215
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
딸애가 신랑 바람기에 속 끓이느니
차라리 잘됐네!

216
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
부인

217
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
제 아들에게 말씀이 지나치시네요

218
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
따님 행실도 생각하셔야죠

219
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
어느 양갓집 규수가

220
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
그런 옷차림에
머리 모양으로 다닌답니까?

221
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
다른 처녀들처럼 하면
큰일 나나요?

222
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
허구한 날 양인 문화나 배우고

223
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
그런 별난 신붓감은 다들 사양하니

224
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
제 아들과 명줄을 이었잖아요!

225
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
아드님이 오래 살길 기도하세요

226
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
언제 변을 당할지 누가 압니까?

227
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
댁의 따님 명이나 걱정하세요!

228
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
누구 자식이 먼저 가나
두고 봅시다!

229
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
결론만 말해 주세요!

230
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
그만합시다

231
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
정 이 혼약을 무르겠다면
그리하게!

232
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
이제 이 근처에 얼씬도 말게

233
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
배 타고 지나가는 것도
용납 못 해!

234
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
차라리 그대 이름이
피리라고 해 주시오

235
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
대피리의 여식이라고

236
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
오랫동안 사원을 지으셨어도

237
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
공덕이 부족하시네요

238
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
운명이란

239
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
어째서 이리 잔인할까요?

240
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
아파이 마니 프라에게
정혼자를 뺏긴

241
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
우사렌의 운명과 다를 바 없어요

242
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
엄연히 다르지

243
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
어째서요?

244
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
우사렌은 정혼자를 뺏긴 피해자고
넌 스스로 산통을 깬 거지

245
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
혼담을 파기한 건 너야

246
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
삼촌이 쓴 극이니

247
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
결말을 바꾸면 되겠네요

248
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
우사렌과 수완말리를
다시 이어 주세요

249
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
어서 고치고

250
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
광대들에게
새로 연습하라고 하세요

251
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
결말을 바꿨다가는
사람들 불만이 폭주할 거다

252
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
아파이 마니 프라 이야기잖아

253
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
주인공이 다 가져야 하는 법이지

254
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
또 뭐냐?

255
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
보물 사냥 다녀오셨잖아요

256
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
깨손과 다시 이어 줄

257
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
마력을 가진 물건은 없었어요?

258
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
자

259
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
귀신같은 녀석

260
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
어디 여기서 골라 보아라

261
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
하나같이 진귀하고 마력을 가졌지

262
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
이건 아니 된다

263
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
손대지 마

264
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
크리슈나 칼리 경전이야

265
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
고대 기록을 보면

266
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
악한 마음으로 악행을 저지르는
사람에게 저주를 걸 때 쓰지

267
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
이 주문의 저주를 받으면
죽음이 찾아온다

268
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
푸 삼촌

269
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
시간을 되돌릴 수 있는
마법 도구도 있나요?

270
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
4년 전으로 돌아가고 싶어요

271
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
이곳을 떠나는 대신

272
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
바로 깨손에게 달려갈 터인데

273
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
좋아

274
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
수가 하나 있다

275
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
이걸 쓰면 돼

276
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
제 유두요?

277
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
가슴!

278
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
나 원!

279
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
조심하세요

280
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
츤, 있는 힘껏 저어라

281
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
네

282
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
먼저 집에 가라

283
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
네, 나리

284
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
난 성당에 들르겠다

285
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
삐

286
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
저 실실 웃는 얼굴
안 볼 수 없나?

287
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
졸졸 쫓아다니잖아

288
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
아씨

289
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
이리하시죠

290
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
나리에게 표독한 여인으로
보이면 될 일입니다

291
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
남은 안중에도 두지 않고
변덕에 까탈에 거드름을 피우시죠

292
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
잠깐만

293
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
네 속마음은 아니고?

294
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
아씨, 나리가 이쪽을 봅니다

295
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
제 뺨을 치세요

296
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
공연히 하인에게
손찌검하는 사람처럼요

297
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
뭐?

298
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
어서 치시라니까요

299
00:29:03,750 --> 00:29:06,583
우린 친자매나 다름없는데
어찌 그래

300
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
아씨도 참!

301
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
저 미소 천사 나리를…

302
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
삐

303
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
못 보셨어요

304
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
다시 치세요

305
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
다른 방법을 쓰자

306
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
어서요!

307
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
뺨 정도로 안 되겠어요

308
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
나리께 들릴 만큼
저를 쥐 잡듯이 잡으세요

309
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
싫어, 이 정도면 됐지

310
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
이럴 바에는
차라리 솔직하게 말할래

311
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
어서 꾸짖으셔요!

312
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
욕까지 하시면

313
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
나리도 도망가겠죠

314
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
못 하겠어!

315
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
하셔야죠!

316
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
마음 굳게…

317
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
삐, 너!

318
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
- 나리가 보세요!
- 멍청한 것!

319
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
아둔해 빠져서!

320
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
망할 년!

321
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
삐

322
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
봤어?

323
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
보셨을 거예요, 아씨

324
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
그대는 공부하러 왔소?

325
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
맹추야!

326
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
저 구닥다리 끌어내!

327
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
난 공부할 거야!

328
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
무지렁이!

329
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
반대쪽 때릴까?

330
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
통일하셔요

331
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
한쪽이라도 멀쩡해야 밥 먹죠

332
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
- 너!
- 연기하느라 수고가 많소

333
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
신부님

334
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
일기장 보관함은 어디 있어요?

335
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
마저 보려고요

336
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
이 젊은이가 자네 짝이로군

337
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
보고 싶지 않다던 정혼자 말이야

338
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
'헬로, 미스터 데스티니'

339
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
예?

340
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
뎃… 티니요?

341
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
신부님

342
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
보관함 주세요

343
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
사원을 많이 지었다고 들었네

344
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
그러합니다

345
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
신부님

346
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
함 열쇠 주시겠어요?

347
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
열쇠?

348
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
아, 열쇠

349
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
방에 둔 모양이군

350
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
가서 가져오겠네

351
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
정혼을 깨 그대 마음이 상했소?

352
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
그대 타령 그만하시죠

353
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
요즘 누가 그런 말을 써요?

354
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
그대를 그대라 부르지 말라니

355
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
무어라 하면 좋겠소?

356
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
그대는 아시오?

357
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
오랫동안 꿈에서 그대를 보았소

358
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
우린 함께할 운명이란 말이오

359
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
상대가 그대라는 사실을 알았다면

360
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
정혼을 깨는 일은 없었을 거요

361
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
내가 밉소?

362
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
얼굴도 보기 싫을 정도요?

363
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
정혼 문제는 상관없어요

364
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
저도 원치 않았으니까요

365
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
정혼을 핑계 삼아
여기서 계속 공부할 수 있었고요

366
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
감사하게도
신부님이 가르쳐 주셨죠

367
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
잠깐만 배울 생각이었는데

368
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
덕분에 영어에 능통해졌어요

369
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
4년이 되도록 어디 있었죠?

370
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
예의도 몰라요?
저를 무시한 건가요?

371
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
어째서 안 찾아왔죠?

372
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
그건 내가 사과하겠소

373
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
오래 기다리게 해서 미안하오

374
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
다시 나와 정혼해 주겠소?

375
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
정녕 우리가 운명이라고 믿어요?

376
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
하면 기다려 주시겠어요?

377
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
물론이오

378
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
얼마든 기다리겠소

379
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
다음 생에 만나요

380
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
"영국 공장"

381
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
"왕실 재무부 부두"

382
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
아씨

383
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
서두르지 마셔요

384
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
그러다 빠지시면 큰일 납니다

385
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
삐, 빨리 와

386
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
천사들 솜씨라
철로 만들었는데도 물에 뜬대요

387
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
스님들 시주 그릇도 물에 떠

388
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
귀가 얇다니까

389
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
듣던 대로 거대한 배군요, 헌터 씨

390
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
판매 증서입니다

391
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
5만 달러라고 하지 않았소?

392
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
어째서 6만 7천 달러인 거요?

393
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
싱가포르에서 폭풍에 고립됐습니다

394
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
왕실 재무 대신

395
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
해서 예정에 없던 석탄까지 썼죠

396
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
올릴 만해서 올린 겁니다

397
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
우린 코친차이나 전쟁에
이 배를 동원하려고 했습니다

398
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
하나 전쟁은 끝이 보이고

399
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
이 철선은…

400
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
아름답네요

401
00:36:39,375 --> 00:36:40,500
참으로 아름다워요

402
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
솜밧보디 쿤

403
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
잠꼬대 말고 세수하고 오게

404
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
그리고 바로 배를 점검해

405
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
네

406
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
헌터 씨

407
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
안에서 얘기합시다

408
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
아씨!

409
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
괜찮으셔요?

410
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
다치셨어요?

411
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
어찌 된 일이에요?

412
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
일어나 보셔요

413
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
괜찮으세요?

414
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
난 멀쩡…

415
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
뭐야!

416
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
아파요?

417
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
아뇨

418
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
그건 아닌데 피 공포증이 있어서요

419
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
어떡하지?

420
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
제가 할게요

421
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
여기요

422
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
대박, 죽여준다

423
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
{\an8}"대박, 죽여준다"

424
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
자요

425
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
손 주세요

426
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
에구머니나

427
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
이 정도로 땀투성이네요

428
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
일어나셔요

429
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
옷이 엉망이 됐어요

430
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
안 다치셨어요?

431
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
당신 거요?

432
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
네

433
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
주워 줘서 고마워요

434
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
정체가 뭐요?

435
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
왜 총을 가져왔소?

436
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
쿤

437
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
경찰도 아니고

438
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
체포 권리도 없잖아요

439
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
보내 주세요

440
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
이곳은 재무부 관할이니

441
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
무기를 가져온 사람을
신문할 권리가 있소

442
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
깨손과 무슨 사이요?

443
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
어째서 다정한 미소를
주고받는 거요?

444
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
쿤!

445
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
정혼은 깨졌으니 그만하시죠

446
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
신문하려면 제대로 하세요

447
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
'아웃위셋 루앙'

448
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
이건 헌터 씨 작위요

449
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
당신 총이 아니잖소

450
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
전 매서스예요

451
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
헌터 씨 밑에서 3년째 근무 중이죠

452
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
어디서 거짓말이오!

453
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
그런 외모로
어찌 양인들과 일을 하겠소!

454
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
'마이 네임 이즈 매서스'

455
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
'아이 앰
미스터 헌터스 어시스턴트'

456
00:41:26,166 --> 00:41:28,041
'히 게이브 미 디스 건
애즈 어 리워드'

457
00:41:28,125 --> 00:41:29,875
'포 빙 히즈 베스트 트레이더'

458
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
뭐라는 거요?

459
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
헌터 씨 비서인데

460
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
일을 잘해서

461
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
이 총을 선물받았답니다

462
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
이건 전하의 하사품이오

463
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
이런 귀한 총을 내줬을 리 없소

464
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
훔친 거 아니오?

465
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
쿤!

466
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
이건 뭐요?

467
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
국경 너머에서 밀수했소?

468
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
이건 선글라스예요

469
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
이리 단단하다니
사람들에게 던지는

470
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
무기 아니오?

471
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
아니에요

472
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
무기라니요

473
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
휴대전화예요

474
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
'휴대전화'?

475
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
저 도둑 아니에요

476
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
오늘 증기선 점검을 맡았다고요

477
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
하면 보내 주겠소

478
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
대신 이것들은 압수해
헌터 씨에게 확인해야겠소

479
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
총은 고장…

480
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
얌전히 돌아가겠소?
총 들고 옥에 들어가겠소?

481
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
가시죠

482
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
내일 성모 승천 대성당에서 만나요

483
00:43:22,416 --> 00:43:24,291
총을 되찾아 줄게요

484
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
가자

485
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
이리 와

486
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
안녕하세요

487
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
냄새도 좋고
먹음직스러워 보이네요

488
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
어떤 카레를 만드셨어요?

489
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
'벌레' 카레다

490
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
소고기 '벌레' 카레

491
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
어머니가 사과 인사를 전하셨어요

492
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
그날 말씀이 지나쳤다고
죄송하대요

493
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
저도 구하기 힘든

494
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
이국의 포도주스를 가져왔답니다

495
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
이상하게 목이 화끈하구나

496
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
포도주스가 맞느냐?

497
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
부인

498
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
그건 약용 주스라

499
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
어머니가 그걸 드신 후로

500
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
아버지가 밤마다
주무실 생각을 안 하세요

501
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
한 잔 더 주겠느냐?

502
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
네

503
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
상쾌하구나

504
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
마님

505
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
전 못 마십니다

506
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
맛만 봐

507
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
혈액 순환을 도와주고

508
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
밤새 뱃놀이할 힘을 준다잖아

509
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
벌써 돌아왔니?

510
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
폽, 사랑하는 내 아들

511
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
폽, 사랑하는 미래의 도련님

512
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
아씨는 어디 있느냐?

513
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
이거다!

514
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
한참 찾았잖아!

515
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
뭘 찾았소?

516
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
총이지, 뭐겠어요?

517
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
그리 봐도 소용없어요

518
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
물러나요

519
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
쏘시오

520
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
먼저 다음 생에 가서
그대를 기다리겠소

521
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
명색이 치안감 여식인데
못 쏘겠어요?

522
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
쏠 수 있겠죠

523
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
하나 총알이 없소

524
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
내 총이오

525
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
"솜밧보디 쿤"

526
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
이상한 이름의 사내가
총을 훔쳐 달라고 청했소?

527
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
말이 없구려

528
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
내 추측대로군

529
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
경찰에 알려
그 이상한 이름의 사내를

530
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
체포해야겠소

531
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
그자의 이름이…

532
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
매서스라는 사람에게
뺏은 총을 주세요

533
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
매서스!

534
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
그 사람과 거래하게요

535
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
솔직히 말하면

536
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
소지품을 다 돌려줄게요

537
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
까라껫 부인 일기장에서
'휴대전화'라는 단어를 봤어요

538
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
나라이왕 시대에 쓴 거죠

539
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
'투정 좀 부리자'

540
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
'엄마랑 할머니가 보고 싶어'

541
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
'휴대전화라도 있으면 좋을 텐데'

542
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
부인은 이걸
'껫의 아유타야 역사'라고 했는데

543
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
후대를 위해 남긴 글이에요

544
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
이 나라에 닥칠 일을 정리해 놨죠

545
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
몇 년도 출신인지도 나와요?

546
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
서력기원 2018년이요

547
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
전 2021년에서 왔어요

548
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
지금부터 177년 후죠

549
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
이 총이 절 데려왔는데

550
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
놀라 자빠질 뻔했어요

551
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
사람들한테 지하철역을 물어봤더니

552
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
외국인이라고 생각했는지

553
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
헌터의 영국 공장에 데려다줬어요

554
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
"안녕하세요"

555
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
"안녕하세요"

556
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
샙 부인이…

557
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
헌터 씨 아내인데
제가 영어를 하니까

558
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
가게에서 써 줬어요

559
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
원래 인터넷 판매를 했거든요

560
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
쉽게 말하자면

561
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
상인 출신이라 일은 할 만했어요

562
00:51:43,541 --> 00:51:46,208
그래서 금방 헌터 씨 눈에 들었고

563
00:51:47,041 --> 00:51:48,916
그분의 오른팔이 됐죠

564
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
제 말은…

565
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
비서로 승진해 간혹 판매를
대신 감독한다는 뜻이에요

566
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
그때 알았죠

567
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
제 조상들 시대로 돌아온 거예요

568
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
헌터 씨가요?

569
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
제 성씨가 훈뜨라꿀이에요

570
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
아마

571
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
헌터에서 온 이름이겠죠

572
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
성씨라니요?

573
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
양인들의 성처럼요?

574
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
우리가 결혼한다고 치면

575
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
당신 이름은 깨손 훈뜨라꿀이 돼요

576
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
이보시오!

577
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
할 말이 따로 있지

578
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
온당치 않소

579
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
좋아요

580
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
당신이 내 아들이라고 치죠

581
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
그럼 이름이

582
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
폽 훈뜨라꿀이 돼요

583
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
맙소사!

584
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
누가 아들이라는 거요?

585
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
하면

586
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
어째서 여기서 빈둥대는 거요?

587
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
당신 시대로 돌아가면 되잖소

588
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
시도야 해 봤죠

589
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
3년 동안

590
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
미래에서 왔다는 얘기도 못 하고

591
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
뻑하면 쁘라윤 사원에 가서
총을 쐈어요

592
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
소용없었죠

593
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
딱 한 가지가 빠졌거든요

594
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
일식이요

595
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
라후가 태양을 삼키는 거요?

596
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
맞아요

597
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
태양을 먹는 거요

598
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
하지만…

599
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
라후가 언제 태양을 삼킬지
알 수가 있어야죠

600
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
그래서 항상 총을 갖고 다녀요

601
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
구글만 있으면 껌인데

602
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
구…

603
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
뭐요?

604
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
모르는 게 없는 척척박사예요

605
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
뭐든 답해 주죠

606
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
뭐든 아는 분이 있어요

607
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
앞으로…

608
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
이틀이요?

609
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
두 달

610
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
두 달 후에 라후가 해를 삼킬 거야

611
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
정말요?

612
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
감사합니다, 구글 선생님

613
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
천만에, 미래 청년

614
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
하지만 라후가 해를 삼키는 건
순식간에 끝나

615
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
그 기회를 놓치면

616
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
다음을 기약할 수 없어

617
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
이렇게 하죠

618
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
매서스가 돌아가기 전에

619
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
신부님

620
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
이 일기장을 보여 줘도 될까요?

621
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
술술 읽을 수 있을 거예요

622
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
'지금은 라마 3세 시대'

623
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
'국제 무역의 황금기를 맞았다'

624
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
'특히 중국과 교역이 활발하다'

625
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
'재무부가 큰 수입을
올리고 있는데'

626
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
'일명 빨간 돈 자루다'

627
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
흥미롭네요

628
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
나도 볼래요

629
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
그래요

630
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
안경 소녀네요

631
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
아름답소

632
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
까라껫 부인이
헌터 씨 얘기도 썼어요

633
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
팔레구아 신부님도 나오네요

634
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
{\an8}'팔레구아는'

635
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
{\an8}'4개 국어 사전을 집필해…'

636
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
내 미래는 몰라도 돼

637
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
잠깐만요

638
00:56:06,208 --> 00:56:08,833
자네들도 마찬가지야

639
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
미리 앞일을 알려고 들면 못써

640
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
까라껫 부인이 정보를 주려고

641
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
남긴 기록이잖아요

642
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
깨손

643
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
열쇠를 주게

644
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
계속 고집부리면
우리 공부는 여기서 끝낼 거야

645
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
이제 이 일기장은 열람 금지야

646
00:56:56,333 --> 00:56:58,625
깨손, 장에 넣어 둬

647
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
불상사가 생겨도
신의 뜻이려니 하고

648
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
받아들여야지

649
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
"왕자 궁"

650
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
누가 뭐래도

651
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
헌터 씨의 배를 사야 합니다

652
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
양인들의 군대가 시암에
언제 쳐들어올지 모르지 않습니까?

653
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
이미 양인 첩자들이
곳곳에 숨어들었는데

654
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
우리 해군도
신식 무기를 갖춘 군함으로

655
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
무장해야죠

656
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
간청드립니다, 수라사왓 프라

657
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
왕자님의 두터운 신임을 받는
왕실 고문이시니

658
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
잘 아뢰어 주십시오

659
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
국익을 위해서 꼭 필요한 배입니다

660
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
사지 않겠네

661
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
고문과 재무 대신이
이 배를 추천했을 때

662
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
과연 철선이 물에 뜨고

663
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
혼자 움직일 수 있을지 궁금했지

664
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
한데 이제야 도착하다니

665
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
영국에서 고물을 대강 손봐
시암까지 끌고 온 거 아닌가?

666
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
그것도 모자라 가격까지 올려?

667
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
사지 않겠네

668
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
배는 이미 도착했으니

669
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
왕자님께서 증기선의 성능이
의심되신다면

670
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
간단합니다

671
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
직접 행차하셔서 보시죠!

672
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
못 믿겠네

673
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
보러 갈 생각도 없어

674
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
또한

675
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
배도 사지 않겠네

676
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
놔줘라, 유따맛 쿤

677
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
사기꾼들

678
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
시암 사람들은 믿을 수 없소

679
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
약조를 우습게 알다니

680
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
영국 해군에 연락해
군함을 가져와서

681
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
시암만을 봉쇄해 버리겠소

682
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
기다리십시오, 헌터 씨

683
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
매무새를 고쳐 드리죠

684
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
왕자님의 의심을 불식할
묘안이 있습니다

685
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
철선이 물에 뜨고
혼자 움직인다고 증명할 수 있죠

686
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
그 배에 타게 해 주신다면

687
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
배의 설계와 구조를
자세히 살펴보고

688
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
모형선을 만들겠습니다

689
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
왕자님 앞에서
그 배로 시연하면 되죠

690
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
솜밧보디 쿤은 재무부에서
손재주 좋기로 유명하고

691
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
기계 엔진과 화학에 대해서도
박식하다오

692
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
고문 생각은 어떻습니까?

693
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
그게 좋겠소

694
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
계획대로

695
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
모형 증기선을 잘 만들어 보게

696
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
네

697
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
우측에서 악어가 온다고 치죠

698
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
그럼 키를 좌측으로 꺾어요

699
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
반대로 좌측에서 오면

700
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
우측으로 키를 꺾고요

701
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
있지도 않은 악어 얘기는 그만두고

702
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
좌측으로 갈 땐 좌측

703
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
우측으로 갈 땐
우측으로 꺾으면 쉽잖아요

704
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
해 볼게요

705
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
무겁네요

706
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
당신한테는 버겁죠

707
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
매서스, 증기 기관도 궁금한데

708
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
보여 줄 수 있어요?

709
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
왜 저러죠?

710
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
이 표는 뭐예요?

711
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
항로 계산하는 거예요?

712
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
'틱택토'라는 게임이에요

713
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
선장이 심심해서
이러고 놀았나 봐요

714
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
T가 연달아 두 개 있으면

715
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
무슨 뜻이죠?

716
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
"엄마랑 할머니가 보고 싶어"

717
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
아, 그건 기호예요

718
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
우는 얼굴을 뜻하죠

719
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
쥐 난 거네요

720
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
참아요

721
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
이보시오

722
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
하나만 묻겠소

723
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
깨손을 어찌 생각하시오?

724
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
솔직히 말하시오

725
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
그냥

726
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
좋아해요

727
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
만나고 싶은 여자죠

728
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
'만나고 싶다'?

729
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
무슨 뜻이오?

730
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
내가 사는 시대에선
남녀가 자유롭게 교제해요

731
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
가볍게요

732
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
깨손은 다정한 성격이잖아요

733
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
누구든 반할 수밖에 없죠

734
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
하지만 난 미래로
돌아갈 사람이에요

735
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
고백 못 한다고요

736
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
솔직히 그런 식으로는
절대 여자 못 잡아요

737
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
이건 어때요?

738
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
이 선글라스 써 봐요

739
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
여자들 다 넘어갈걸요

740
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
"성모 승천 대성당"

741
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
"작업장"

742
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
그쪽으로 가져가

743
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
모형선 작업장에 있을 때가
기회예요

744
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
일단 '좋아요' 폭탄으로
애정 공세를 해요

745
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
뭐요?

746
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
폭탄도 필요한 거요?

747
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
이 시대에는
뭐로 사랑을 표현할 수 있죠?

748
01:05:31,333 --> 01:05:32,541
"라드너의 증기 기관"

749
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
인스타 '좋아요'처럼
꽃을 뿌렸어요?

750
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
진짜 최고!

751
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
최악이겠죠

752
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
대실패였소

753
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
힘내요

754
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
기죽지 말고

755
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
계속해 봐요

756
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
다음 작전은 일명
'마음 써서 마음 뺏기'예요

757
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
물 드세요

758
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
- 물…
- 힘들지 않소?

759
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
이리 주시오

760
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
힘들지 않소?

761
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
내가 하리다

762
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
힘들지 않소? 넘겨주겠소

763
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
이 쪽이 맞소?

764
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
이 쪽이오?

765
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
- 힘들지 않소?
- 계속 귀찮게 할래요?

766
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
진짜는 지금부터예요

767
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
필살기를 써야죠

768
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
깨손 심장이 쫄깃해지게 잠수 타요

769
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
알아들을 수 있는 말을 쓰면
어디 덧나오?

770
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
종적을 감추고
깨손을 애태우라고요

771
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
종적을 감추라니 가당키나 하겠소?

772
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
모형선 때문에 할 일이 태산인데

773
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
머리를 굴리든, 짜내든, 쥐어뜯든

774
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
깨손에게 얼굴만 비치지 마요

775
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
계속 저어라

776
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
네

777
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
모형선 만들러 오는 길 아니야?

778
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
그러게요

779
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
어째 안 내리실까요?

780
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
며칠만 얼굴을 안 보이면

781
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
깨손이 찾아와서 물어볼 거예요

782
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
무슨 일 있어요?

783
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
지금은 얘기할 시간 없소

784
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
저녁에도 바쁘다오

785
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
장터에서 벗을 만나기로 했소

786
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
그대를 배웅하기도 힘들 거요

787
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
그 벗은 여인이오

788
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
벗이라고는 없을 듯한 분인데

789
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
여인은 더 의외네요

790
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
어떤 분이에요?

791
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
만나고 어쩌고저쩌고하는 여인이오

792
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
만난다고만 해요!

793
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
하나 아직 정해진 건 없소

794
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
진지한 사이는 아니라오

795
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
그리고 운명도 별것 아니었소

796
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
어쩐지 평소답지 않더니

797
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
드디어 운명을
믿지 않기로 하셨군요

798
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
아주 잘했어요

799
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
축하해요

800
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
매서스

801
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
망고 먹을래요?

802
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
손이 더럽네요

803
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
입에 넣어 줄게요

804
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
고마워요

805
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
매서스!

806
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
이렇게 보일러에 불을 지피면

807
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
파이프를 통해서 이동한 증기가

808
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
피스톤 밸브를 상하로 움직여

809
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
패들에 연결된 축을 회전시키죠

810
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
그리고 이 압력을 통해
배가 움직이게 되는 거요

811
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
너무 빨리 돌잖아요?

812
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
괜찮소

813
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
내 기계가 힘이 좋아 그렇소

814
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
조심하시오!

815
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
둘 다 안 다쳤소?

816
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
의원은 필요 없소

817
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
하인에게 맡기면 된다오

818
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
안녕하세요

819
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
의사예요

820
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
상처가 깊군요

821
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
꿰매야겠소

822
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
에밀리

823
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
쿤

824
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
불안할 거 없어요

825
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
후대에 유명한
브래들리 선생님인데

826
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
태국어 인쇄술의 아버지로
존경받거든요

827
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
내 상처를 인쇄할 건 아니잖소!

828
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
선생님

829
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
'방콕 리코더'가 선생님 신문이죠?

830
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
좋은 이름이오!

831
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
안 그래도 신문 이름을
뭘로 할까 고민했는데

832
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
잘됐네요! 상처부터 꿰매 주세요

833
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
'방콕 리코더'!

834
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
다른 쪽으로 피했으면

835
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
이렇게 엉덩이 안 다치고
좋았잖아요

836
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
다행이오

837
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
덕분에

838
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
둘 다 무사하니

839
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
혹시라도 이 막대가…

840
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
당신 몸에 박혔다고 생각해 보시오

841
01:13:54,375 --> 01:13:55,916
돌아가긴커녕

842
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
성당 유령으로 남을 수도 있었소

843
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
덧없는 일이지

844
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
선생님

845
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
살살 해 주세요

846
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
한 바늘 더요

847
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
꼼꼼하시네요

848
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
당신도 성하고

849
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
깨손도 안전하니 됐소

850
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
이게 다 내 복이오

851
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
당신 진짜 유니콘이네요

852
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
유니…

853
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
유니 뭐요?

854
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
인정사정없으시네요

855
01:14:56,166 --> 01:14:57,875
많이 아파요?

856
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
쿤피

857
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
애칭으로 불렀어

858
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
쿤피

859
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
손 다쳤어요?

860
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
아파요?

861
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
어디 봐요

862
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
붉은생강꽃이오

863
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
옛 어른들 말로는
영원한 사랑을 뜻한다고 하오

864
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
옛날 말이니
요즘은 뜻이 달라졌겠죠

865
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
한데 지금

866
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
그대 얼굴이
꽃처럼 붉게 타고 있소

867
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
쿤피의 얼굴은 활짝 펴서
꽃보다 커졌네요

868
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
정분났네

869
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
지금 이거

870
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
마음 쓰고 마음 뺏기 작전이오?

871
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
아주 나무째로 심으셨네

872
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
이번에는 난초네요

873
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
무슨 뜻이죠?

874
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
난초는

875
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
마음을 받아 주지 않은 여인을
계속 사랑하는 사내의

876
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
일편단심을 뜻하오

877
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
옛말에 그런 내용이 있어요?

878
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
내가 한 말이오

879
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
옛말과 무관하오

880
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
나리는 지금도
아씨께 푹 빠져 있는데

881
01:18:45,250 --> 01:18:47,291
음식까지 맛보시면

882
01:18:47,375 --> 01:18:51,041
사랑의 미약을 마신 것처럼
천지 분간도 못 하게 될걸요?

883
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
만들 줄 아는 게
이것밖에 없잖아

884
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
들어

885
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
네

886
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
진짜요?

887
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
너무 빠르잖아요?

888
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
너무 늦은 거요

889
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
처음 만난 순간부터
깨손과 혼인하고 싶었소

890
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
모른 척하세요, 아씨

891
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
그런데요

892
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
어떻게 깨손이
반쪽이라고 확신해요?

893
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
난

894
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
10년 넘게 깨손의 꿈을 꿨소

895
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
내가 꿈꾸던 여인이오

896
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
어찌 의심하겠소?

897
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
그러니까 전생의 부인이랑 닮아서

898
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
깨손을 좋아해요?

899
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
외모만 닮은 게 아니오

900
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
두 사람은 동일 인물이오

901
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
진짜 그런 거면

902
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
난 이 결혼 반대해요

903
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
계속 꿈이나 꾸세요

904
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
뭘 번역해 달라는 거예요?

905
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
밤이 늦었으니 다음에 하죠

906
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
양인들 문자가 있는데

907
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
통 읽을 수 없소

908
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
무슨 뜻인지 알려 주시오

909
01:20:36,708 --> 01:20:39,583
"결혼해 주시오"

910
01:20:43,333 --> 01:20:48,416
"결혼해 주시오"

911
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
무릎은 한쪽만요!

912
01:21:03,916 --> 01:21:05,625
이 화환은

913
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
내가 직접 기른 목련으로 만들었소

914
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
우리 전생에서 그대는
머리에 목련을 즐겨 꽂았다오

915
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
나와 혼인해 주겠소?

916
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
저를 원하시는 연유가 뭐죠?

917
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
우리가 운명이라고 답하시려면

918
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
들은 거로 할게요

919
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
그뿐이 아니오

920
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
내 생각에…

921
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
난…

922
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
요즘 상처가 아물 날이 없소

923
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
우리가 혼약을 깨서 그런 듯한데

924
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
그대까지 화를 입을까 봐
속이 타서 숯덩이가 될 지경이오

925
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
우리가 명줄로 이어진
정혼자가 아니었다면

926
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
제가 꿈속의 여인이 아니고

927
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
얼마 전에 처음 봤어도

928
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
혼인하자고 하셨겠어요?

929
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
그대는 어째서
그런 가정을 하시오?

930
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
'그대' 소리 듣기 싫어요

931
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
다른 여인을 부르는 기분이에요

932
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
뭐가 고민인가?

933
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
이리 훌륭하게 만들었으니

934
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
왕자님도 흡족해하실 걸세

935
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
모형선을 만든다니
기대하지 않았네만

936
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
완벽하게 작동하는군

937
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
솜밧보디 쿤의 솜씨는 인정하지

938
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
실로 감탄했네

939
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
하면

940
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
증기선 구매를
계속 진행해도 되겠습니까?

941
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
시암의 기술자들이 이리 훌륭한데
직접 만들면 될 일

942
01:24:30,125 --> 01:24:35,916
아무리 생각해도
영국 배에 헛돈을 쓸 필요가 없네

943
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
헌터 씨의 배는

944
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
사지 않으시겠다는 말씀입니까?

945
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
영국군이 알면 곤란해질 텐데요

946
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
영국군 얘기로 겁박 말게

947
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
누가 겁낼 줄 아나?

948
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
{\an8}"영국 공장
왕실 재무부 부두"

949
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
{\an8}"왕자 궁
왕자 극장"

950
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
왔어, 삐?

951
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
책은 다 읽어 가니까 들어와

952
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
팔레구아 신부님은요?

953
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
안 계세요

954
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
용건이 뭐죠?

955
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
증기선에 미심쩍은 부분이 있소

956
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
까라껫 부인이
언급했는지 봐야겠소

957
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
쿤피, 역시 신부님 몰래
이럴 순 없어요

958
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
여쭤봤자 반대하실 거요

959
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
얼른 살펴보겠소

960
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
이상하네요

961
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
함을 다른 데 치우셨나 봐요

962
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
쉿

963
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
쿤피!

964
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
믿을 사람 없다더니!

965
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
잠깐만요!

966
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
해명할 테니까 들어 봐요

967
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
이 일기장에서
확인할 내용이 있었어요

968
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
헌터 씨는 시암이 배를 안 사서

969
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
길길이 뛰었어요

970
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
잠깐만!

971
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
시암이 싫다면

972
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
적국에 팔면 그만이야!

973
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
이 배 덕에 시암은 지고
코친차이나는 승리하겠지!

974
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
그래서 궁금했어요

975
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
증기선의 미래를 알아야죠

976
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
하면 내가 보겠소

977
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
순리대로 흘러가게 두죠

978
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
신부님도 그러셨잖아요

979
01:29:26,375 --> 01:29:27,208
하나…

980
01:29:28,666 --> 01:29:29,791
이렇게 하죠

981
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
투표해요

982
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
두표?

983
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
투표요

984
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
어찌 하는 거요?

985
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
알려 줄게요

986
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
일기장을 읽어야 한다고
생각하는 사람은

987
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
손 들어요

988
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
이제 읽으면 안 된다는 사람

989
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
손 들어요

990
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
좋아요, 열어요

991
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
뭐예요?

992
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
전 반대했잖아요

993
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
원래 투표는 과반수 의견에
따르는 거예요

994
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
지금 쿤이랑 제가
찬성에 투표했잖아요

995
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
반대는 당신 하나고요

996
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
아, 그런 거구나

997
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
그래도 마음이 안 내키는데
이럴 때는 어쩌죠?

998
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
싫어도 할 수 없어요

999
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
헌터 이름이에요

1000
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
'헌터는 시암에 수출하려고
들여온 증기선 익스프레스호가'

1001
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
'팔리지 않자'

1002
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
'코친차이나에 팔겠다고 협박한다'

1003
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
'코친차이나는
미래에 베트남이 된다'

1004
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
'그 후 헌터는 시암에서 추방된다'

1005
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
겨우 추방으로 끝나요?

1006
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
다른 내용은 없소?

1007
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
저…

1008
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
뭐라고 했소?

1009
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
천둥소리 때문에 하나도 못 들었소

1010
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
헌터에 대한 내용은
그게 다라고 했어요

1011
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
왕자님에 대한 내용은요?

1012
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
왕자님이요?

1013
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
어제

1014
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
헌터의 증기선에서 상자를 꺼내
밀반입하는 걸 봤소

1015
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
왕자님 극장으로 이동했지

1016
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
서로 앙숙인데 이상하잖소

1017
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
뭐 아는 거 있소?

1018
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
전혀요

1019
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
극장에 들어갈 방법이 있소

1020
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
매서스

1021
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
헌터 씨 사무실을 살펴봐 주겠소?

1022
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
우리에게 필요한 증거가
나올지 모르오

1023
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
아무 걱정 마시오

1024
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
내일 태양이 삼켜질 때

1025
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
매서스를 배웅합시다

1026
01:33:36,125 --> 01:33:37,333
헌터 씨는 어디 가셨죠?

1027
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
극장 열쇠를 가진 사람은
언제 와요?

1028
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
아무도 안 와

1029
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
몰래 들어갈 게다

1030
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
저쪽에 지키는 사람이 있는지
내가 살펴보마

1031
01:34:26,666 --> 01:34:27,916
어이쿠

1032
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
하나도 안 보이네

1033
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
그건 피리잖아요

1034
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
폽

1035
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
푸, 여기서 뭐 하십니까?

1036
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
단장에게 소개할 광대를 데려왔지

1037
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
끌랑시에서 이름난 재주꾼이야

1038
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
단장이 의상을 입혀 보라고 해서

1039
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
한데 여기 문이 잠겼더군

1040
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
내 얼른 가서 열쇠를 가져오겠네

1041
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
잠깐만요

1042
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
오늘은 제가
창고를 지키는 날이에요

1043
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
유명한 광대 맞아요?

1044
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
솜씨를 봅시다

1045
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
동작이 영 서투른데

1046
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
끌랑 사람들은 보는 눈이 없네요

1047
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
이게 뭐죠?

1048
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
광대 같지는 않고

1049
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
누구예요?

1050
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
어째서 때려요?

1051
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
이게 바로

1052
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
사람들 잠들게 하는
마법의 피리였군요

1053
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
유따맛 쿤

1054
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
그 친구는 내 집사예요

1055
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
날 여기 데려다줬죠

1056
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
믿어도 됩니다

1057
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
분명히 말했을 텐데

1058
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
혼자 오라고 했잖아

1059
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
이건 뭐죠?

1060
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
열어 보죠

1061
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
무대 커튼이네

1062
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
그럼 그렇지, 네가 잘못 본 거야

1063
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
전부 총이에요

1064
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
왕자와 헌터가
역모를 모의하는 겁니다

1065
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
자네

1066
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
뭘 들었나?

1067
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
들려야 듣죠

1068
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
헌터 씨

1069
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
그럼 어째서 내 뒤를 밟았지?

1070
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
진짜 정체가 뭔지 밝혀!

1071
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
"아웃위셋 루앙"

1072
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
이 총은 백 년 이상 내려온
가보예요

1073
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
전 당신 후손이죠

1074
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
미래에서 왔어요

1075
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
먼 훗날에서 온 사람이라고요

1076
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
무슨 말인가?

1077
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
헌터 씨

1078
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
왕자님과 손잡지 마세요

1079
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
그랬다가는 시암에서 추방되니까요

1080
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
왕자와 난 처음부터
배 거래를 파투 내기로 짰어

1081
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
나도 손해 보는 장사가 아니라
동의했지

1082
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
시암의 모든 교역을 감독하는
재무 대신이 되는 조건으로

1083
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
헌터 씨

1084
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
헌터 씨

1085
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
열어 주세요!

1086
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
내일 왕자와 거래를 마치면

1087
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
싱가포르에 노예로 팔아 주마!

1088
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
헌터 씨!

1089
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
제발요!

1090
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
저 내일 돌아가야 해요!

1091
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
헌터 씨!

1092
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
어서 잠자리에 드세요

1093
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
나리도 곧 오시겠죠

1094
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
잠이 안 와

1095
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
불길한 징조일까?

1096
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
뭐가요?

1097
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
못 들었어요

1098
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
그 의자는 뭐요?

1099
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
방 정리 중이오?

1100
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
쿤!

1101
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
비키시오!

1102
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
기다려도 안 오더니

1103
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
역시 이런 사달이 있었구려

1104
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
헌터 씨가 가뒀어요

1105
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
저한테 비밀을 들켜서요

1106
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
증거는 찾았소?

1107
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
까라껫 부인의 일기장에

1108
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
{\an8}헌터 씨가 추방된 이유가 나와요

1109
01:44:08,708 --> 01:44:12,958
{\an8}증기선에 대포를 싣고

1110
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
{\an8}성벽에 쐈기 때문이죠

1111
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
지금

1112
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
헌터 씨가 증기선으로 갔어요

1113
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
쿤은 안 왔어요?

1114
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
헌터 씨가 반란을 꾸몄어요

1115
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
시암을 영국에 넘기려고요

1116
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
왕자님 명령이에요

1117
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
내가 그 부분을 찢어서
당신은 몰랐던 거예요

1118
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
이걸 숨긴 연유가 뭐요?

1119
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
당신이 그 사실을 알면

1120
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
헌터 씨를 체포했을 테니까요

1121
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
아무 잘못 없는데도요

1122
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
당신밖에 모르는군

1123
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
당신 가족만 걱정하는 거요?

1124
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
시암 백성들 생각은 안 하시오?

1125
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
이것 때문에

1126
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
왕자님이 재무 대신과 아버지를

1127
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
급히 빡남으로 보냈군요

1128
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
아버지께 돌아오시라고

1129
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
파발을 보내야겠어요

1130
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
깨손

1131
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
받으세요

1132
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
아씨

1133
01:46:14,125 --> 01:46:15,333
"매서스에게"

1134
01:46:15,416 --> 01:46:18,208
"177년 후의 미래에서
행복하길 바라요"

1135
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
"보고 싶을 거예요"

1136
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
삐, 파발을 통해
이걸 아버지께 전하라고 해

1137
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
어디 가시게요?

1138
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
나리를 따라가세요?

1139
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
내 걱정은 말고

1140
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
어서 가

1141
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
아씨, 가지 마셔요

1142
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
위험합니다

1143
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
여기 계셔요

1144
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
- 삐!
- 아씨!

1145
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
어서 가래도!

1146
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
아씨의 명줄이 다했나 본데

1147
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
어찌 보내 드리겠어요?

1148
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
가지 마셔요!

1149
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
- 이거 놔!
- 아니 됩니다!

1150
01:48:02,541 --> 01:48:03,416
삐!

1151
01:48:03,500 --> 01:48:04,333
삐!

1152
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
삐, 내가 간청할게

1153
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
어서 아버지께 이 서신을 전해 줘

1154
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
아씨

1155
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
다 준비됐소

1156
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
멈춰요

1157
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
치안감께서 군사와 경찰을
데리고 오고 계세요

1158
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
그러니 당장 그만두세요

1159
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
아가씨

1160
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
무슨 죄목으로
날 체포한다는 거요?

1161
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
오늘은 브라운 선장의 생일이고

1162
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
그 양반은 이 증기선 선장이오

1163
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
우린 전통에 따라

1164
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
배를 가지고 나가
축포를 쏘려는 거요

1165
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
나쁜 짓을 꾸미고 있잖아요

1166
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
검은 속내 다 알아요

1167
01:49:57,625 --> 01:49:58,541
뭐야?

1168
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
- 어찌 왔어요?
- 누구야?

1169
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
살려 줘!

1170
01:50:01,583 --> 01:50:02,750
사람 살려!

1171
01:50:02,833 --> 01:50:03,791
나 죽네

1172
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
도와줘!

1173
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
구해 줘!

1174
01:51:32,750 --> 01:51:33,875
"멈춤"

1175
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
뭐 하는 겁니까?

1176
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
하늘에 쏘는 거 아니었어요?

1177
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
이러면 포탄이
성벽으로 날아갑니다

1178
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
그렇다

1179
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
이러다 우리 목이 달아나요

1180
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
우리가 아니라

1181
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
너지

1182
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
네 일당도

1183
01:52:54,375 --> 01:52:55,708
내 친구 제임스

1184
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
우린 역사의 새 장을 썼네

1185
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
헌터가 배 가격을 인상하는 바람에

1186
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
시암이 구매 의사를 철회했지

1187
01:53:12,208 --> 01:53:15,250
헌터가 그 일로 노발대발했네

1188
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
해서 성벽을 향해
대포를 쏘지 않았나

1189
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
왕자도 즉석에서 처형을 명할 걸세

1190
01:53:30,875 --> 01:53:36,583
하면 영국군도
정당한 명분이 생겨서

1191
01:53:36,666 --> 01:53:40,791
짜오프라야강 입구를
막아 버릴 수 있지

1192
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
지체 없이 말이야

1193
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
참으로 대단해

1194
01:53:49,541 --> 01:53:54,166
뛰어난 책략가가 언변도 화려하니

1195
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
왕자를 잘 구슬려
배를 사게 할 수도…

1196
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
우리가 이번에
헌터의 증기선을 구매한다면

1197
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
이웃 나라들보다
군사력이 막강해지겠죠

1198
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
거부하게 할 수도 있지

1199
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
왕자님 결정에 달렸습니다

1200
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
배 상태가 좋진 않습니다

1201
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
우리 기술력이면
직접 만들 수도 있는데

1202
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
굳이 양인들한테 구매할 필요는
없다고 사료됩니다

1203
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
그걸 시암 말로 뭐라고 하지?

1204
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
'파후'였나?

1205
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
- 아니네
- 뭔가?

1206
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
'빠오후'

1207
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
그게 '선동'이었지

1208
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
시암 왕자는 어떤가?

1209
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
양인이라면 치를 떠시지

1210
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
시암이 대영 제국에 넘어가면

1211
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
차라리 생을 마감하고 싶을 걸세

1212
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
제기랄!

1213
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
쿤피

1214
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
괜찮아요?

1215
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
방금 전에 나…

1216
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
죽여줬소?

1217
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
대박 죽여줬어요!

1218
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
일단 저부터 풀어 주세요

1219
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
매서스랑 몸을 숨기시오

1220
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
군이 올 때까지

1221
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
내가 시간을 끌겠소

1222
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
장차

1223
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
시암이 영국의 지배를 받소?

1224
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
아니요

1225
01:59:34,916 --> 01:59:36,083
하면

1226
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
내가 후손들이 알고 있는 역사를

1227
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
지키겠소

1228
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
정말 훌륭한 선조네요

1229
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
쿤피

1230
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
헌터 씨는요?

1231
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
쿤피, 조심해요!

1232
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
피해요!

1233
02:00:29,291 --> 02:00:30,500
맙소사!

1234
02:00:30,583 --> 02:00:31,416
빌어먹을!

1235
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
매서스

1236
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
도망치시오!

1237
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
잠깐만요

1238
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
쫓아가라!

1239
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
내가 유인할 테니 가요

1240
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
난 걱정 말고요

1241
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
헐크야, 뭐야?

1242
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
"저속"

1243
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
악어가 좌측이면 우측으로 꺾는다

1244
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
성벽은 오른쪽이니까
좌측으로 꺾으면 돼!

1245
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
별거 아냐

1246
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
아주 시원하네

1247
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
더 센 마사지도 받아 본 몸이야!

1248
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
잠깐만, 진정해

1249
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
가면올빼미다!

1250
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
도와줘요

1251
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
쏴라!

1252
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
성벽을 겨냥해라
이번엔 똑바로 쏴

1253
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
잠깐만, 흥분하지 마

1254
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
이봐!

1255
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
조준 하나 똑바로 못 하나?

1256
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
귀먹게 생겼어!

1257
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
세상에!

1258
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
영국 첩자인가?

1259
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
죽여 주마

1260
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
그동안

1261
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
얼마나 고생고생해서

1262
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
실은 폭탄인지

1263
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
알기나 해?

1264
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
참으로 불길한 날이군

1265
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
쏘지 마요!

1266
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
까딱하면 미래로 가요

1267
02:10:29,000 --> 02:10:30,208
죽어라!

1268
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
총알을 깜박했군

1269
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
이 총이 어디로 데려가든

1270
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
나도 함께요

1271
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
쿤!

1272
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
깨손!

1273
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
작은마님이 깨셨다

1274
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
정신이 들게 물을 갖고 와라

1275
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
네, 스리위산와자 쿤

1276
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
괜찮소, 까라껫?

1277
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
죽은 듯이 자던데

1278
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
"이 일기장에 아유타야 시대의
주요 사건을 기록했다"

1279
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
"내 이름은 껫수랑
고고학과 4학년 학생"

1280
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
이제 그대의 일기장이 다 찼구려

1281
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
괜찮소

1282
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
그대를 위해
똑같은 걸 만들라 이르겠소

1283
02:16:34,541 --> 02:16:35,833
찾았어요

1284
02:16:35,916 --> 02:16:36,916
여기 있어요!

1285
02:16:37,625 --> 02:16:38,541
이쪽이요!

1286
02:16:39,291 --> 02:16:40,125
여기요!

1287
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
깨손

1288
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
들리시오?

1289
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
깨손!

1290
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
숨을 안 쉬어요

1291
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
심폐 소생술을 해야겠어요

1292
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
오른손을 올리고

1293
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
가슴 중심을 강하게 압박해요

1294
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
더 세게요!

1295
02:16:58,958 --> 02:16:59,791
깨손!

1296
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
깨손

1297
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
이제

1298
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
코를 막고
입으로 숨을 두 번 불어넣어요

1299
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
숨을…

1300
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
내 입을 깨손의 입에 대란 말이오?

1301
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
못 하겠소

1302
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
시간 없어요!

1303
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
내가 할게요

1304
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
제가 꿈속의 여인이 아니고

1305
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
얼마 전에 처음 봤어도

1306
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
혼인하자고 하셨겠어요?

1307
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
깨손

1308
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
깨손

1309
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
깨손

1310
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
괜찮소?

1311
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
깨손

1312
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
쿤피

1313
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
내 존중과

1314
02:20:03,416 --> 02:20:04,666
신뢰를

1315
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
이리 배신하다니

1316
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
어째서 내 이름으로

1317
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
역모를 꾸몄지?

1318
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
전부 왕자님을 위해 한 일입니다

1319
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
가시죠

1320
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
시암의 이름으로
당신을 체포하겠소

1321
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
순순히 따르시오

1322
02:22:29,000 --> 02:22:30,375
고맙다

1323
02:22:31,916 --> 02:22:32,750
자손아

1324
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
총이 여기로 이끈
이유가 있을 거요

1325
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
한데

1326
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
정작 그 총을 잃어버렸으니
안타깝구려

1327
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
총이 여기로 온 건

1328
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
신성한 뜻을 따른 거겠죠

1329
02:23:17,958 --> 02:23:20,541
근데 총이 혼자 올 순 없으니

1330
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
내가 딸려 온 거예요

1331
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
당신은 훌륭한 후손이오

1332
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
이국 신문을 보니
시암에서 추방된 헌터 씨가

1333
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
결국 코친차이나에
증기선을 팔았네요

1334
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
6만 7천 달러를 받았대요

1335
02:24:53,541 --> 02:24:55,083
"방콕 리코더"

1336
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
나 몰래

1337
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
일기장 본 것 다 안다

1338
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
하지만

1339
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
이 일기장이 네 거라는 것도 안다

1340
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
가져가라

1341
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
저도 이제 이 일기장을
보는 일은 없을 거예요

1342
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
대신 제가 살고 있는

1343
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
이 시대에 관한 기록을 남기려고요

1344
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
제 식대로요

1345
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
나도 내 방식대로
시암의 사건을 기록하마

1346
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
이게 역사가 되는 거란다

1347
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
같은 사건도

1348
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
사람마다 다른 관점에서
기록하니까

1349
02:26:52,625 --> 02:26:53,875
잘 어울리는데요

1350
02:26:55,166 --> 02:26:58,166
헌터 씨가 준 그 모자 말이에요

1351
02:27:01,958 --> 02:27:03,125
당신 거 같아요

1352
02:27:11,958 --> 02:27:12,916
봐도 될까요?

1353
02:27:18,000 --> 02:27:19,041
네

1354
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
"아웃위셋 루앙"

1355
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
매서스

1356
02:28:53,041 --> 02:28:54,333
매서스

1357
02:28:54,416 --> 02:28:55,541
매서스!

1358
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
페이

1359
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
솜밧보디 쿤이 왔었나요?

1360
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
그래, 한데 쫓아냈다

1361
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
그동안 너에게
치근덕거렸다고 고백하면서

1362
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
자신이 책임지고
부인으로 맞이하겠다고 하더구나

1363
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
이를 어째!

1364
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
저기요!

1365
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
여기요!

1366
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
안녕하세요

1367
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
배 얻어 탈 수 있을까요?

1368
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
제가 급해서 그런데
빨리 저어 줄래요?

1369
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
저기요

1370
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
제가 저을게요

1371
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
쿤피!

1372
02:31:39,416 --> 02:31:40,791
쿤피!

1373
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
쿤피!

1374
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
쿤피!

1375
02:31:48,500 --> 02:31:49,416
기다려요!

1376
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
쿤피!

1377
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
쿤피!

1378
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
쿤피!

1379
02:32:17,250 --> 02:32:18,208
오늘은

1380
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
꽃이 없나요?

1381
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
홍두화요

1382
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
그대 집에서 꺾었소

1383
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
그거 아세요?

1384
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
옛말에

1385
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
홍두화 향기는
전생을 떠올려 준대요

1386
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
알고 있소

1387
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
해서 주지 않았던 거요

1388
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
물에 빠졌던 날, 저도 다 봤어요

1389
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
우리 전생 얘기는 사실이었죠

1390
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
제가 까라껫이고

1391
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
당신이 스리위산와자 쿤이었어요

1392
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
하면

1393
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
저희는 그만 가 보겠습니다

1394
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
제 말을 믿으세요?

1395
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
그건 이제 중요하지 않소

1396
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
그대를 만난 순간

1397
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
까라껫 꿈을 꾸지 않게 됐소

1398
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
내가 꿈꾸던 여인은
그대였기 때문이오

1399
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
현생에서 내가 사모하는 이요

1400
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
사진을 찍으면
우리가 함께했던 추억을

1401
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
자식들에게 보여 줄 수 있어요

1402
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
듣자 하니 사진기가

1403
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
영혼을 빨아들인다고 하오

1404
02:35:21,875 --> 02:35:27,125
차라리 내가 그대의 초상화를
10장 그려 주겠소

1405
02:35:29,125 --> 02:35:31,291
겁내지 마세요

1406
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
영혼을 빨아들인다면

1407
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
저도 따라갈게요

1408
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
가만 계세요

1409
02:35:51,583 --> 02:35:53,000
준비됐나?

1410
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
하나, 둘, 셋

1411
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
나의 '뎃'티니

1412
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
여기요

1413
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
기억났어요

1414
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
지난 생에서 제 손으로 묻었었죠

1415
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
꿈에 나타난 천사에게 들었다

1416
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
난 이걸 지킬 자격이 없지

1417
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
아유타야 땅에 묻어야 해

1418
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
훗날을 위해서

1419
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
"2022년"

1420
02:38:21,333 --> 02:38:23,291
"뿌딴_pt"

1421
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
뿌딴 씨

1422
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
잠깐 와 보실래요?

1423
02:45:11,375 --> 02:45:16,375
자막: 조은애



