1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:53,291 --> 00:00:56,875
ESTE FILME É INSPIRADO
EM ANEDOTAS, PESSOAS,

4
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
LUGARES E ÉPOCAS HISTÓRICAS.

5
00:00:59,666 --> 00:01:03,208
OS EVENTOS RETRATADOS
NESTE FILME SÃO FICTÍCIOS.

6
00:01:28,625 --> 00:01:32,916
LUANG AWUTWISET

7
00:01:38,833 --> 00:01:45,833
LINHA AZUL PARA THA PHRA,
BANG WA E PHASI CHAROEN

8
00:01:49,458 --> 00:01:52,000
2021

9
00:01:57,625 --> 00:02:02,625
VOU ESPERAR EM TUA CASA

10
00:02:02,708 --> 00:02:05,833
JÁ VOU, ESTOU A SAIR DO METRO

11
00:02:06,416 --> 00:02:10,958
SE NÃO CHEGARES EM DEZ MINUTOS,
VOU-ME EMBORA

12
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
ESPERA E DOU-TE DESCONTO
EM QUALQUER PEÇA QUE QUISERES

13
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Esta casa já foi vendida?

14
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
Sim.

15
00:02:53,125 --> 00:02:54,791
Não por um bom preço.

16
00:02:54,875 --> 00:02:57,041
Mas não tinha motivo para ficar com ela.

17
00:03:00,000 --> 00:03:01,375
Mas isto, Noon,

18
00:03:01,875 --> 00:03:03,958
é a pistola do Luang Awutwiset.

19
00:03:06,166 --> 00:03:07,375
Herança da minha família,

20
00:03:07,958 --> 00:03:09,458
do reinado de Rama III.

21
00:03:09,541 --> 00:03:12,875
Ele fundou o primeiro
grande armazém da Tailândia.

22
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
Olha só para isto.

23
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
Noon,

24
00:03:30,041 --> 00:03:32,083
estás a ver o baú de madeira na foto?

25
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
É este aqui.

26
00:03:35,750 --> 00:03:40,750
Esta é uma foto
dos avós da minha tataravó.

27
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
Se quiseres, ofereço-ta.

28
00:03:44,916 --> 00:03:46,875
São os teus antepassados.

29
00:03:47,625 --> 00:03:49,125
Guarda-a por respeito.

30
00:03:50,250 --> 00:03:51,166
Quanto à pistola…

31
00:03:51,250 --> 00:03:53,791
LUANG AWUTWISE

32
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
Dou-te 500 mil.

33
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Parece justo, mas…

34
00:04:13,500 --> 00:04:14,833
Vou falar com a minha mãe.

35
00:04:15,416 --> 00:04:16,666
Ela é apegada a isto.

36
00:04:17,250 --> 00:04:20,666
Diz à tua mãe
que posso subir até aos 600 mil.

37
00:04:21,750 --> 00:04:23,500
Que tal 650?

38
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
SRA. LEELAWEE HUNTRAKUL

39
00:04:30,916 --> 00:04:31,916
Mãe.

40
00:04:33,291 --> 00:04:37,041
Sei que a pistola é um legado.

41
00:04:38,125 --> 00:04:42,000
Mas ele vai pagar muito bem.

42
00:04:42,833 --> 00:04:44,250
Dá até para comprar um carro.

43
00:04:45,458 --> 00:04:48,000
Mas, se não quiseres,

44
00:04:48,791 --> 00:04:50,083
envia-me um sinal.

45
00:04:51,125 --> 00:04:56,541
Pode ser um vento forte
ou um trovão. Ou derruba algo.

46
00:05:04,666 --> 00:05:05,875
Então, estás de acordo?

47
00:05:07,208 --> 00:05:08,333
Bem…

48
00:05:08,416 --> 00:05:09,791
Então, vou vendê-la.

49
00:05:56,875 --> 00:05:58,000
O quê?

50
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
O quê?

51
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Como assim?

52
00:06:58,500 --> 00:06:59,666
Vamos!

53
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
Porquê?

54
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
O quê?

55
00:08:05,041 --> 00:08:06,541
RIO CHAO PHRAYA

56
00:08:07,791 --> 00:08:11,291
PAGODE PRAYURAWONGSAWAS

57
00:08:11,375 --> 00:08:14,041
FÁBRICA BRITÂNICA

58
00:08:14,666 --> 00:08:17,333
TEMPLO DA ALVORADA

59
00:08:18,083 --> 00:08:21,375
TEATRO DO PRÍNCIPE

60
00:08:21,458 --> 00:08:24,166
PALÁCIO DO PRÍNCIPE

61
00:08:24,791 --> 00:08:28,125
CASA DE SUNTHORN PHU

62
00:08:31,625 --> 00:08:33,458
MURALHA DA CIDADE

63
00:08:33,541 --> 00:08:34,791
PALÁCIO REAL

64
00:08:48,041 --> 00:08:51,333
ANTIGO REINO DE RATTANAKOSIN, 1844

65
00:08:53,416 --> 00:08:56,041
IGREJA ASSUNÇÃO

66
00:09:15,625 --> 00:09:19,916
"O barco a vapor de Liverpool, Inglaterra,

67
00:09:20,000 --> 00:09:23,500
atracou no porto de Singapura.

68
00:09:23,583 --> 00:09:27,875
As pessoas aglomeraram-se
para visitar a embarcação de ferro."

69
00:09:31,416 --> 00:09:33,333
É o que diz o boletim.

70
00:09:33,416 --> 00:09:35,875
Significa que o Expresso

71
00:09:35,958 --> 00:09:38,000
chegará ao Sião em breve, certo, senhor?

72
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
Senhor.

73
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Senhor!

74
00:10:04,583 --> 00:10:07,791
Acabei de comprar isto
a um comerciante chinês no mercado.

75
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
Padre Jean-Baptiste Pallegoix,

76
00:10:09,875 --> 00:10:12,541
pode prestar atenção
ao que estou a dizer, senhor?

77
00:10:12,625 --> 00:10:14,625
Claro.

78
00:10:14,708 --> 00:10:17,500
Venha ver isto, Mna. Gaysorn.

79
00:10:32,500 --> 00:10:33,625
Que língua é esta?

80
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
Não é khmer.

81
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
Não tenho a certeza se é siamês.

82
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
Veja. Consegue ler?

83
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
São caracteres siameses, senhor.

84
00:10:47,291 --> 00:10:49,000
Mas escritos de maneira estranha.

85
00:10:54,250 --> 00:10:57,583
"Chamo-me Ketsurang.

86
00:10:57,666 --> 00:11:01,375
Estou no quarto ano de Arqueologia.

87
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
Posso ser considerada
uma garota <i>plus size.</i>

88
00:11:05,125 --> 00:11:10,916
Em 2018 da Era Atual

89
00:11:11,541 --> 00:11:14,375
voltei ao passado…"

90
00:11:15,791 --> 00:11:18,875
<i>"Agora, sou a Sra. Karaket…</i>

91
00:11:20,166 --> 00:11:22,500
<i>a mais bela…</i>

92
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
… assim como a Mna. Grand…

93
00:11:26,833 --> 00:11:29,208
… Ayutthaya!"

94
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
"Ayutthaya…"

95
00:11:33,250 --> 00:11:34,791
Deve ser a cidade de Ayutthaya.

96
00:11:36,875 --> 00:11:38,416
Mas "voltei ao passado"?

97
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
O que significa isto, senhor?

98
00:11:45,250 --> 00:11:50,333
"Caramba, muito fixe!

99
00:11:50,416 --> 00:11:54,500
O Dej agora chama-se

100
00:11:54,583 --> 00:11:58,666
Khun Sriwisarnwaja."

101
00:12:06,166 --> 00:12:08,666
Este diário é muito interessante.

102
00:12:10,375 --> 00:12:13,916
Pode estudá-lo e depois fazer um resumo?

103
00:12:17,291 --> 00:12:18,416
Sim, senhor.

104
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
Dej!

105
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Karaket, meu amor.

106
00:13:05,916 --> 00:13:08,083
Estás a escrever sobre mim?

107
00:13:09,166 --> 00:13:12,375
É o meu diário pessoal. Não o podes ler.

108
00:13:14,291 --> 00:13:15,125
Não!

109
00:14:06,000 --> 00:14:06,833
Bhop!

110
00:14:08,333 --> 00:14:10,250
Já acordaste, filho?

111
00:14:11,125 --> 00:14:12,083
Ainda não, mãe.

112
00:14:13,083 --> 00:14:15,125
Então, quem está a responder?

113
00:14:16,875 --> 00:14:20,333
Acho que é hora de conheceres a tua noiva.

114
00:14:20,416 --> 00:14:22,166
Andas a empatar há anos.

115
00:14:22,250 --> 00:14:25,125
Nunca a viste pessoalmente.

116
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
Lembras-te?

117
00:14:29,250 --> 00:14:33,291
O teu pai uniu a tua linha da vida
à da Gaysorn.

118
00:14:33,916 --> 00:14:37,958
Se vocês se casarem,
as vossas vidas continuarão.

119
00:14:39,625 --> 00:14:40,958
Caso contrário…

120
00:14:49,208 --> 00:14:53,750
… tu ou a Gaysorn morrerão.

121
00:14:54,583 --> 00:14:55,875
A linha será cortada.

122
00:14:58,583 --> 00:15:03,291
Se morresses, como continuaria eu a viver?

123
00:15:09,875 --> 00:15:12,541
Eu pretendia ver a minha prometida hoje.

124
00:15:23,916 --> 00:15:27,708
RESIDÊNCIA DO CHEFE SOMBATBORDI

125
00:15:27,791 --> 00:15:31,500
CASA DO CORONEL DA POLÍCIA

126
00:15:39,125 --> 00:15:41,250
Chefe Sombatbordi.

127
00:15:41,958 --> 00:15:44,875
Devia ter avisado que estava a caminho.

128
00:15:47,000 --> 00:15:49,791
A Gaysorn não está em casa hoje.

129
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
Foi estudar para a igreja
desde manhã cedo.

130
00:15:54,708 --> 00:15:58,916
Lamento ainda não se terem conhecido.

131
00:16:01,916 --> 00:16:03,125
Não faz mal.

132
00:16:04,833 --> 00:16:06,750
Na verdade, vim encontrar-me consigo.

133
00:16:09,541 --> 00:16:10,833
Há quatro anos…

134
00:16:12,500 --> 00:16:14,333
… os meus pais e os senhores

135
00:16:14,416 --> 00:16:17,583
prometeram-me a Gaysorn e vice-versa.

136
00:16:17,666 --> 00:16:20,791
Mas eu estava ocupado com o trabalho.

137
00:16:21,375 --> 00:16:24,375
Tive de construir
o templo principal em Prib Pri.

138
00:16:24,458 --> 00:16:25,750
Quando voltei à capital,

139
00:16:26,875 --> 00:16:29,583
tive de construir
um pagode no templo Prayun.

140
00:16:31,208 --> 00:16:36,916
Por isso, nunca tive a oportunidade
de me encontrar com a Gaysorn.

141
00:16:45,041 --> 00:16:46,208
Eu…

142
00:16:48,375 --> 00:16:51,041
… gostaria de pedir…

143
00:17:00,125 --> 00:17:01,291
… o cancelamento.

144
00:18:03,791 --> 00:18:05,708
Não achei piada, Pi.

145
00:18:05,791 --> 00:18:08,208
Para a próxima,
levo-te a um sítio mais divertido.

146
00:18:09,125 --> 00:18:10,250
Que lugar, menina?

147
00:18:11,083 --> 00:18:14,125
A um barco a vapor inglês.
É feito inteiramente de aço,

148
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
mas flutua na água.

149
00:18:15,875 --> 00:18:17,000
Menina,

150
00:18:17,083 --> 00:18:18,541
os barcos são todos iguais.

151
00:18:18,625 --> 00:18:19,958
Vamos ver a peça.

152
00:18:20,041 --> 00:18:24,666
O espetáculo real do príncipe
é o melhor da capital, menina.

153
00:18:25,583 --> 00:18:26,791
Como podes gostar disto?

154
00:18:26,875 --> 00:18:28,333
O Phra Aphai Mani é mulherengo.

155
00:18:29,041 --> 00:18:33,375
Se eu escrevesse a história,
faria os gigantes comê-lo.

156
00:18:33,458 --> 00:18:35,500
Pode calar-se?

157
00:18:36,708 --> 00:18:38,333
Não consigo prestar atenção.

158
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Quem é aquele?

159
00:18:44,625 --> 00:18:46,208
Só um homem qualquer.

160
00:18:46,291 --> 00:18:49,333
Ele é bonito, mas é carrancudo.

161
00:18:49,416 --> 00:18:52,291
Ele parece vir sempre cá, menina.

162
00:18:53,791 --> 00:18:55,041
Ele que tape os ouvidos.

163
00:18:59,625 --> 00:19:00,666
Tape os ouvidos.

164
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
Diga à pessoa ao seu lado que tape a boca.

165
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Que mal-educada!

166
00:19:07,875 --> 00:19:09,458
As pessoas estão a ver.

167
00:20:02,583 --> 00:20:03,750
Vamos para casa, Pi.

168
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Estou arrepiada.

169
00:20:05,500 --> 00:20:06,541
Sim, menina.

170
00:20:21,541 --> 00:20:22,666
Como se chama?

171
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Quem são os seus pais? Onde mora?

172
00:20:27,541 --> 00:20:29,166
Porque está a ser tão formal?

173
00:20:29,250 --> 00:20:30,541
Que antiquado!

174
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
Então, como devo chamá-la?

175
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
Ainda não sei o seu nome.

176
00:20:40,166 --> 00:20:42,541
Chamo-me Viola. A irmã chama-se Violino.

177
00:20:44,125 --> 00:20:45,666
O nome da nossa mãe é Violão.

178
00:20:45,750 --> 00:20:48,708
O do nosso pai é Violoncelo.
Tocamos instrumentos de corda.

179
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
Gostam de andar por aí.

180
00:20:53,791 --> 00:20:57,791
E porque está a sua irmã
vestida de acompanhante?

181
00:21:03,375 --> 00:21:05,041
A minha irmã gosta de se disfarçar.

182
00:21:06,333 --> 00:21:07,375
Isso mesmo.

183
00:21:07,458 --> 00:21:09,250
Senão, não poderíamos sair de casa.

184
00:21:09,333 --> 00:21:13,875
Seria raptada por ser muito bonita.

185
00:21:15,666 --> 00:21:19,458
Então, não devia ter-se disfarçado.

186
00:21:21,125 --> 00:21:25,500
Porque está tão bela quanto o pôr do sol.

187
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
Ouça para o seu próprio bem.

188
00:21:29,875 --> 00:21:32,500
A minha senhora já está prometida.

189
00:21:32,583 --> 00:21:34,125
É o maior chefe daqui.

190
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
O maior? Quando mede?

191
00:21:38,041 --> 00:21:39,583
É o chefe Sombatbordi.

192
00:21:42,708 --> 00:21:43,833
É a Gaysorn?

193
00:21:45,500 --> 00:21:46,833
A filha do coronel?

194
00:21:51,083 --> 00:21:52,375
Como sabe?

195
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
Eu sou…

196
00:21:58,208 --> 00:21:59,708
… o chefe Sombatbordi.

197
00:22:03,625 --> 00:22:05,750
És o meu noivo?

198
00:22:06,750 --> 00:22:07,666
Sim.

199
00:22:08,583 --> 00:22:11,583
Fui a sua casa hoje de manhã.

200
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
Já marcaste o dia do casamento?

201
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
Fui para…

202
00:22:18,708 --> 00:22:20,416
… cancelar o nosso noivado.

203
00:22:21,500 --> 00:22:23,083
Como pode pedir isso?

204
00:22:25,291 --> 00:22:26,583
Se não se casarem

205
00:22:27,291 --> 00:22:32,125
e a linha da vida da Gaysorn for cortada,

206
00:22:33,375 --> 00:22:34,708
de quem será a culpa?

207
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
Não permitirei que rompa o noivado.

208
00:22:44,166 --> 00:22:46,458
Não permitirei, custe o que custar!

209
00:22:46,541 --> 00:22:47,875
Mas eu quero.

210
00:22:49,125 --> 00:22:50,875
No início, eu também queria.

211
00:22:51,416 --> 00:22:52,250
<i>Mas…</i>

212
00:22:53,000 --> 00:22:54,791
Estou encantado por outra, senhor.

213
00:22:57,416 --> 00:22:58,750
Mesmo que tenha de morrer,

214
00:22:59,875 --> 00:23:03,541
não posso casar-me com a Gaysorn.

215
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
Eu desprezo homens

216
00:23:05,083 --> 00:23:06,583
que não cumprem promessas.

217
00:23:07,250 --> 00:23:10,958
Deve ter amantes secretas noutras cidades!

218
00:23:11,041 --> 00:23:16,125
Ainda bem que a minha filha
não o terá como marido!

219
00:23:16,875 --> 00:23:18,291
Senhora.

220
00:23:18,375 --> 00:23:20,416
É o que diz do meu filho,

221
00:23:20,500 --> 00:23:22,333
mas e sua filha?

222
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
Que tipo de mulher

223
00:23:24,750 --> 00:23:27,791
se veste e se penteia
daquela forma tão estranha?

224
00:23:27,875 --> 00:23:30,958
Porque não a penteia
como as outras mulheres?

225
00:23:31,041 --> 00:23:33,875
Ela só estuda assuntos estrangeiros.

226
00:23:33,958 --> 00:23:36,541
Uma mulher tão peculiar não é para casar!

227
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
Por isso prometeu
o dote dela ao meu filho!

228
00:23:38,833 --> 00:23:41,833
Então, é melhor cuidar
da vida do seu filho!

229
00:23:41,916 --> 00:23:44,041
Quem sabe quando chegará a hora dele?

230
00:23:44,125 --> 00:23:46,166
A sua filha é que deve ter cuidado.

231
00:23:46,250 --> 00:23:48,708
Veremos qual dos dois vai morrer primeiro!

232
00:23:48,791 --> 00:23:50,708
O noivado foi cancelado ou não?

233
00:23:56,625 --> 00:23:57,666
Já chega.

234
00:23:58,291 --> 00:24:02,458
Se quer cancelar o noivado, vá em frente!

235
00:24:05,500 --> 00:24:08,625
Nunca mais apareça por aqui.

236
00:24:08,708 --> 00:24:12,708
Nem se atreva a passar
no meu cais com o seu barco!

237
00:24:20,833 --> 00:24:24,708
Por favor, diga-me que é a Viola.

238
00:24:25,750 --> 00:24:27,000
Filha do Violoncelo.

239
00:24:28,541 --> 00:24:30,750
Constróis templos há muitos anos,

240
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
mas não foste muito abençoado.

241
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Ó destino,

242
00:25:02,208 --> 00:25:04,708
porque és tão cruel comigo?

243
00:25:06,083 --> 00:25:09,541
O meu destino será como o de Usaren,

244
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
de quem Pra Aphai Mani roubou a noiva.

245
00:25:12,625 --> 00:25:13,500
É diferente.

246
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Como?

247
00:25:14,500 --> 00:25:19,416
Raptaram a noiva do Usaren,
mas tu foste apenas tolo!

248
00:25:19,500 --> 00:25:20,583
Rompeste com ela.

249
00:25:23,833 --> 00:25:25,750
Tio Phu, escreveste essa história.

250
00:25:26,458 --> 00:25:28,708
Então, podes mudar o final.

251
00:25:28,791 --> 00:25:32,333
Permite que o Usaren
e a Suwanmali se reúnam.

252
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
Reescreve-a agora,

253
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
para que os dançarinos tenham tempo
de ensaiar o novo número.

254
00:25:41,083 --> 00:25:45,125
Se a reescrever, queimarão a minha casa!

255
00:25:45,208 --> 00:25:47,875
É a história do Phra Aphai Mani.

256
00:25:48,958 --> 00:25:52,500
O protagonista tem de ganhar tudo.

257
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
O que foi?

258
00:25:59,541 --> 00:26:01,000
Encontraste tesouros.

259
00:26:03,083 --> 00:26:04,875
Encontraste algum objeto mágico

260
00:26:04,958 --> 00:26:08,000
capaz de me ajudar
a reatar o noivado com a Gaysorn?

261
00:26:09,375 --> 00:26:10,791
Bem…

262
00:26:10,875 --> 00:26:12,708
Sabes sempre.

263
00:26:14,000 --> 00:26:16,458
Podes escolher.

264
00:26:16,541 --> 00:26:21,375
Cada peça é sagrada e mágica.

265
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Não. Esta não.

266
00:26:28,083 --> 00:26:28,958
Não é para ti.

267
00:26:29,625 --> 00:26:32,041
É a escritura de Krishna-Kali.

268
00:26:32,666 --> 00:26:35,125
Segundo registos antigos,

269
00:26:35,208 --> 00:26:40,708
é usada para amaldiçoar
quem pensa e faz o mal.

270
00:26:40,791 --> 00:26:44,583
Quem for amaldiçoado
com este cântico, morrerá.

271
00:26:46,625 --> 00:26:47,500
Tio Phu,

272
00:26:48,416 --> 00:26:54,666
há algum objeto mágico
que faça o tempo voltar atrás?

273
00:26:56,791 --> 00:26:59,041
Quero recuar até há quatro anos.

274
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
E não iria a mais lado nenhum.

275
00:27:03,458 --> 00:27:06,083
Apenas correria para ver a Gaysorn.

276
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
Certo.

277
00:27:10,458 --> 00:27:12,083
Só há uma forma.

278
00:27:13,166 --> 00:27:14,458
Tens de usar isto.

279
00:27:19,958 --> 00:27:21,041
O meu mamilo?

280
00:27:21,125 --> 00:27:22,458
O teu coração!

281
00:27:22,541 --> 00:27:23,791
Céus!

282
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
Cuidado, menina.

283
00:27:45,416 --> 00:27:47,916
Chuen, rema o mais depressa que puderes.

284
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
Sim, menina.

285
00:28:20,958 --> 00:28:22,541
Podes ir para casa.

286
00:28:22,625 --> 00:28:23,458
Sim, senhor.

287
00:28:23,541 --> 00:28:25,208
Vou à igreja.

288
00:28:25,291 --> 00:28:26,208
Pi!

289
00:28:26,291 --> 00:28:28,666
O que faço para não ver
aquele sorriso tolo?

290
00:28:28,750 --> 00:28:30,291
Ele persegue-nos como uma mosca.

291
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Menina.

292
00:28:33,750 --> 00:28:35,416
Vamos fazer o seguinte.

293
00:28:35,500 --> 00:28:40,208
Temos de fazer o chefe acreditar
que é uma pessoa má.

294
00:28:40,875 --> 00:28:43,833
Egocêntrica, imprevisível,
exigente e mandona.

295
00:28:43,916 --> 00:28:44,791
Espera.

296
00:28:45,333 --> 00:28:47,416
É um plano ou a tua opinião?

297
00:28:49,000 --> 00:28:52,416
Menina, o chefe está a olhar para nós.

298
00:28:53,958 --> 00:28:55,833
Tem de me dar um estalo, menina.

299
00:28:55,916 --> 00:28:59,083
Mostre-lhe que bateu
na sua criada sem motivo.

300
00:28:59,791 --> 00:29:00,750
O quê?

301
00:29:01,333 --> 00:29:03,250
Rápido. Dê-me uma bofetada.

302
00:29:03,750 --> 00:29:05,208
Não posso.

303
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
És como uma irmã!

304
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
Menina, dê-me uma bofetada.

305
00:29:10,375 --> 00:29:12,208
Quer o Risinhos como marido?

306
00:29:18,333 --> 00:29:19,500
Pi!

307
00:29:20,208 --> 00:29:21,791
Ele não viu.

308
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Bata-me outra vez.

309
00:29:23,833 --> 00:29:25,416
Acho que devíamos mudar de plano.

310
00:29:25,500 --> 00:29:26,875
Bata-me agora!

311
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
Menina, não basta bater.

312
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
Repreenda-me e grite
para que o chefe ouça.

313
00:29:36,791 --> 00:29:38,791
Não posso. Acho que já chega.

314
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
Se vai ser tão difícil,
é melhor ser sincera com ele.

315
00:29:41,375 --> 00:29:42,875
Repreenda-me!

316
00:29:42,958 --> 00:29:44,416
Insulte-me aos quatro ventos!

317
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
O chefe deve odiá-la e temê-la!

318
00:29:46,166 --> 00:29:47,208
Não consigo!

319
00:29:47,291 --> 00:29:48,833
Mas tem de conseguir!

320
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
Tem…

321
00:29:49,958 --> 00:29:51,166
Pi!

322
00:29:52,833 --> 00:29:55,541
- O chefe. Ele está a olhar.
- Sacana!

323
00:29:56,958 --> 00:29:58,041
Ordinária!

324
00:29:59,291 --> 00:30:01,416
Sua cabra!

325
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Pi!

326
00:30:10,166 --> 00:30:11,333
O chefe viu?

327
00:30:12,708 --> 00:30:15,375
Acho que sim, menina.

328
00:30:21,625 --> 00:30:22,916
Estuda aqui?

329
00:30:28,666 --> 00:30:29,541
Idiota!

330
00:30:29,625 --> 00:30:31,208
Leva esta antiguidade daqui!

331
00:30:31,291 --> 00:30:32,708
Vou estudar!

332
00:30:34,208 --> 00:30:35,291
Tola!

333
00:30:36,000 --> 00:30:37,416
Bato-te do outro lado?

334
00:30:37,500 --> 00:30:38,708
Do mesmo lado é melhor.

335
00:30:38,791 --> 00:30:40,708
Deixe o outro para eu mastigar, por favor.

336
00:30:42,083 --> 00:30:44,875
- Sua…
- Sei que finge.

337
00:30:54,291 --> 00:30:55,125
Senhor.

338
00:30:55,208 --> 00:30:57,416
Onde está o baú
que guarda o diário da Senhora?

339
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Vou continuar a estudar.

340
00:31:03,833 --> 00:31:07,416
Este homem é o seu <i>destiny.</i> Estou certo?

341
00:31:07,500 --> 00:31:11,125
O noivo que desejava nunca conhecer.

342
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
Olá, Sr. <i>Destiny.</i>

343
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
O quê?

344
00:31:18,625 --> 00:31:20,958
"Dej-ti-ny"?

345
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
Senhor.

346
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
O baú, por favor.

347
00:31:31,375 --> 00:31:34,666
Ouvi dizer que construiu muitos templos.

348
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Sim, senhor.

349
00:31:35,833 --> 00:31:37,166
Senhor.

350
00:31:37,250 --> 00:31:40,041
Pode dar-me a chave do baú?

351
00:31:40,125 --> 00:31:41,958
Chave?

352
00:31:43,166 --> 00:31:44,916
A chave!

353
00:31:46,125 --> 00:31:48,000
Acho que me esqueci dela no quarto.

354
00:31:48,083 --> 00:31:50,541
Vou buscá-la.

355
00:31:59,375 --> 00:32:01,291
Está zangada porque rompi o noivado?

356
00:32:03,583 --> 00:32:05,291
Para de falar comigo assim.

357
00:32:05,375 --> 00:32:07,541
Quem ainda fala assim? Que estranho!

358
00:32:07,625 --> 00:32:10,833
Se não quereis que vos fale assim,

359
00:32:10,916 --> 00:32:13,125
como quereis que vos fale?

360
00:32:18,125 --> 00:32:19,708
Sabeis,

361
00:32:20,583 --> 00:32:22,541
sonhei convosco durante tantos anos.

362
00:32:23,208 --> 00:32:25,458
Estamos destinados a ficar juntos.

363
00:32:26,583 --> 00:32:29,208
Se eu soubesse que era a minha prometida,

364
00:32:29,291 --> 00:32:31,875
nunca teria rompido o noivado.

365
00:32:35,375 --> 00:32:36,541
Odeia-me

366
00:32:36,625 --> 00:32:39,166
a ponto de não olhar para mim?

367
00:32:43,375 --> 00:32:44,875
Não estou zangada

368
00:32:44,958 --> 00:32:46,458
porque nunca quis ser tua noiva.

369
00:32:46,541 --> 00:32:50,333
Usei o nosso noivado como desculpa
para continuar a estudar aqui.

370
00:32:50,416 --> 00:32:52,833
O Pallegoix teve a gentileza
de me ensinar.

371
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
Não planeava estudar muito tempo.

372
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
Pelo menos, aprendi inglês.

373
00:33:02,166 --> 00:33:04,375
Quatro anos! Onde estiveste?

374
00:33:04,958 --> 00:33:07,750
És mal-educado ou desdenhas de mim?

375
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Por isso nunca me visitaste?

376
00:33:10,083 --> 00:33:11,958
Não. Peço desculpa.

377
00:33:12,041 --> 00:33:14,125
Lamento ter-vos feito esperar tanto tempo.

378
00:33:16,208 --> 00:33:18,625
Posso pedir que reatemos o noivado?

379
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
Acreditas que estamos
destinados a ficar juntos?

380
00:33:27,750 --> 00:33:30,041
Nesse caso, podes esperar?

381
00:33:30,125 --> 00:33:31,166
Claro.

382
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
Esperarei quanto tempo for!

383
00:33:35,541 --> 00:33:37,208
Então, espera até à próxima vida.

384
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
FÁBRICA BRITÂNICA

385
00:34:22,333 --> 00:34:24,666
CAIS DO TESOURO REAL

386
00:34:25,250 --> 00:34:26,208
Menina!

387
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Vá com calma!

388
00:34:28,166 --> 00:34:30,333
Se cair à água, será uma confusão.

389
00:34:54,250 --> 00:34:56,041
Pi, depressa.

390
00:34:59,833 --> 00:35:03,708
Dizem que os anjos o construíram
para que flutuasse na água.

391
00:35:04,875 --> 00:35:07,125
Os penicos também flutuam.

392
00:35:07,208 --> 00:35:08,625
És tão ingénua.

393
00:35:39,458 --> 00:35:42,833
O barco é enorme, como dizem, Sr. Hunter.

394
00:35:47,666 --> 00:35:49,000
O contrato de venda.

395
00:35:59,375 --> 00:36:03,041
O preço inicial não era 50 mil dólares?

396
00:36:04,250 --> 00:36:07,791
Porque aumentou para 67 mil?

397
00:36:08,875 --> 00:36:11,291
O barco ficou preso
numa tempestade em Singapura,

398
00:36:11,375 --> 00:36:13,333
ministro da Coroa.

399
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
Portanto, precisou de usar mais carvão.

400
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
Não aumentei o preço sem motivo.

401
00:36:21,625 --> 00:36:25,833
O Sião ordenou que o barco a vapor
guerreasse contra a Cochinchina.

402
00:36:26,666 --> 00:36:29,208
Mas, agora, a guerra aproxima-se do fim.

403
00:36:29,291 --> 00:36:31,125
A sua embarcação de ferro é…

404
00:36:37,000 --> 00:36:38,083
… linda,

405
00:36:39,375 --> 00:36:40,500
absolutamente linda.

406
00:36:43,125 --> 00:36:44,375
Chefe Sombatbordi.

407
00:36:45,458 --> 00:36:47,583
Vá lavar a cara para acordar.

408
00:36:48,208 --> 00:36:50,291
E inspecione rapidamente o barco a vapor.

409
00:36:50,375 --> 00:36:51,250
Sim, senhor.

410
00:36:51,333 --> 00:36:52,416
Sr. Hunter.

411
00:36:52,958 --> 00:36:53,916
Vamos sair do sol.

412
00:38:10,708 --> 00:38:11,708
Menina!

413
00:38:12,250 --> 00:38:13,500
Está bem?

414
00:38:14,833 --> 00:38:16,125
Magoou-se?

415
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
Céus! Como aconteceu isto?

416
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Cuidado. Venha, menina.

417
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
Está bem?

418
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
Não me magoei…

419
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
Então?

420
00:38:31,375 --> 00:38:32,500
Está com dores?

421
00:38:35,458 --> 00:38:36,583
Não.

422
00:38:36,666 --> 00:38:40,125
Mas tenho medo de sangue.

423
00:38:42,791 --> 00:38:44,000
O que faço?

424
00:38:47,166 --> 00:38:48,583
Deixe comigo.

425
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Tome.

426
00:38:56,791 --> 00:38:58,791
Caramba. Que fixe!

427
00:39:01,583 --> 00:39:02,750
CARAMBA, QUE FIXE!

428
00:39:09,958 --> 00:39:11,041
Tome.

429
00:39:11,125 --> 00:39:12,166
Deixe-me ajudá-lo.

430
00:39:13,041 --> 00:39:14,333
Céus.

431
00:39:14,416 --> 00:39:16,458
Está a suar como se tivesse perdido a mão.

432
00:39:22,666 --> 00:39:24,416
Levante-se, menina.

433
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Vamos. Está toda suja.

434
00:39:27,500 --> 00:39:28,333
Está bem?

435
00:39:50,250 --> 00:39:51,416
Isto é seu?

436
00:39:52,125 --> 00:39:53,666
Sim.

437
00:39:54,583 --> 00:39:55,708
Obrigado.

438
00:39:55,791 --> 00:39:57,000
Quem é você?

439
00:39:58,208 --> 00:40:00,041
Porque está armado?

440
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
Chefe.

441
00:40:19,208 --> 00:40:20,541
Não és polícia.

442
00:40:20,625 --> 00:40:22,333
Não tens autoridade para prender.

443
00:40:23,916 --> 00:40:25,333
Solta-o imediatamente.

444
00:40:26,083 --> 00:40:28,708
Mas estamos na área da Coroa.

445
00:40:28,791 --> 00:40:32,333
Tenho autoridade
para interrogar estranhos armados.

446
00:40:37,208 --> 00:40:38,666
Que relação tem com a Gaysorn?

447
00:40:39,625 --> 00:40:42,333
Porque sorriam um para o outro?

448
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
Chefe!

449
00:40:44,458 --> 00:40:46,791
Já não és meu noivo. Não ajas assim.

450
00:40:48,666 --> 00:40:50,625
Se o vais interrogar, fá-lo agora.

451
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
"Luang Awutwiset."

452
00:41:01,166 --> 00:41:03,291
É o título dado ao Sr. Hunter.

453
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
Esta pistola não é sua.

454
00:41:07,708 --> 00:41:09,041
Chamo-me Mathus.

455
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
Trabalho na fábrica britânica Hunter
há três anos.

456
00:41:12,375 --> 00:41:13,958
Não me minta.

457
00:41:14,541 --> 00:41:18,333
Alguém com a sua aparência
trabalharia com os ocidentais?

458
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
Chamo-me Mathus.

459
00:41:23,833 --> 00:41:25,458
Sou assistente do Sr. Hunter.

460
00:41:26,166 --> 00:41:29,875
Ele deu-me esta arma como recompensa
por ser o seu melhor negociante.

461
00:41:35,000 --> 00:41:36,208
O que disse ele?

462
00:41:37,875 --> 00:41:39,583
Ele é assistente do Hunter.

463
00:41:39,666 --> 00:41:40,583
É bom no que faz.

464
00:41:40,666 --> 00:41:42,375
O Hunter deu-lhe a arma de presente.

465
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
É um presente real dado pelo rei.

466
00:41:50,083 --> 00:41:52,791
O Hunter não se desfaria disto.

467
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
Roubou-a, não foi?

468
00:41:56,916 --> 00:41:57,833
O quê?

469
00:42:00,458 --> 00:42:01,750
Chefe!

470
00:42:06,958 --> 00:42:07,791
O que é isto?

471
00:42:08,541 --> 00:42:10,291
Contrabandeou isto pela fronteira?

472
00:42:11,208 --> 00:42:12,791
São óculos de sol.

473
00:42:16,166 --> 00:42:19,000
Material tão resistente
deve ser uma espécie de arma.

474
00:42:19,083 --> 00:42:20,791
É para atirar às pessoas, não é?

475
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
Não.

476
00:42:21,958 --> 00:42:22,833
Não é uma arma.

477
00:42:23,458 --> 00:42:25,333
É um telemóvel.

478
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
"Telemóvel"?

479
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Não sou ladrão.

480
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
É meu dever inspecionar
o barco a vapor hoje.

481
00:42:49,083 --> 00:42:50,958
Está bem. Vou libertá-lo.

482
00:42:51,750 --> 00:42:56,125
Mas, primeiro, confiscarei isto
e questionarei o Sr. Hunter.

483
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
Mas a pistola está avariada…

484
00:43:00,375 --> 00:43:05,166
Quer ir andando
ou ser preso com esta pistola?

485
00:43:13,875 --> 00:43:14,708
Vamos.

486
00:43:16,125 --> 00:43:19,125
Encontre-me na Igreja Assunção amanhã.

487
00:43:22,416 --> 00:43:24,291
Eu trago-lhe a arma.

488
00:43:25,458 --> 00:43:26,291
Mexa-se.

489
00:43:26,375 --> 00:43:27,291
Vai.

490
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Olá, senhora.

491
00:44:03,458 --> 00:44:04,375
Caramba!

492
00:44:04,458 --> 00:44:08,250
Cheira tão bem e tem tão bom aspeto.

493
00:44:08,333 --> 00:44:10,875
Que caril fez?

494
00:44:12,250 --> 00:44:13,666
Caril "desconfiado".

495
00:44:16,041 --> 00:44:18,083
Caril de carne "desconfiado".

496
00:44:26,375 --> 00:44:28,833
A minha mãe pediu-me
para vir pedir desculpa

497
00:44:28,916 --> 00:44:32,208
por ter dito coisas que não devia.

498
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
Também trouxe algo raro, senhora.

499
00:44:43,083 --> 00:44:45,500
Sumo de uva importado.

500
00:45:04,916 --> 00:45:07,291
Senti um ardor estranho na garganta!

501
00:45:07,375 --> 00:45:09,875
De certeza que é sumo de uva?

502
00:45:11,833 --> 00:45:12,916
Sim, senhora.

503
00:45:13,500 --> 00:45:15,916
Mas contém propriedades medicinais.

504
00:45:16,000 --> 00:45:18,708
Desde que a minha mãe bebeu o sumo de uva,

505
00:45:20,333 --> 00:45:24,541
o meu pai mal consegue dormir
quando anoitece.

506
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
Posso beber outra taça?

507
00:46:05,625 --> 00:46:06,458
Sim, senhora.

508
00:46:14,250 --> 00:46:15,875
É refrescante.

509
00:46:27,875 --> 00:46:29,250
Senhora,

510
00:46:29,333 --> 00:46:30,541
não vou beber.

511
00:46:30,625 --> 00:46:32,416
Só um bocadinho.

512
00:46:32,500 --> 00:46:34,791
Para melhorar a circulação

513
00:46:34,875 --> 00:46:37,791
e ter força para aguentar a noite toda.

514
00:46:52,125 --> 00:46:53,041
O quê?

515
00:47:22,333 --> 00:47:24,708
Já voltaste?

516
00:47:24,791 --> 00:47:28,416
Bhop, meu querido filho!

517
00:47:32,750 --> 00:47:36,166
Bhop, meu futuro senhor!

518
00:47:41,833 --> 00:47:42,875
A tua senhora?

519
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
Sim!

520
00:48:00,541 --> 00:48:01,458
Encontrei-te!

521
00:48:02,250 --> 00:48:03,583
O que procura?

522
00:48:03,666 --> 00:48:05,166
A pistola, claro.

523
00:48:24,666 --> 00:48:26,833
Não olhes assim para mim.
Não me vais dissuadir.

524
00:48:28,083 --> 00:48:29,041
Afasta-te.

525
00:48:30,250 --> 00:48:31,583
Dispare.

526
00:48:32,208 --> 00:48:35,916
Para que eu possa morrer
e esperar por si na próxima vida.

527
00:48:37,625 --> 00:48:40,083
Sou filha do coronel.
Não penses que não o faria.

528
00:48:41,541 --> 00:48:43,208
Sei que faria.

529
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
Mas está descarregada.

530
00:48:49,083 --> 00:48:50,125
Essa pistola é minha.

531
00:48:51,875 --> 00:48:54,250
CHEFE SOMBATBORDI

532
00:49:03,375 --> 00:49:08,541
Aquela pessoa de nome estranho
pediu-lhe para recuperar a pistola?

533
00:49:09,708 --> 00:49:10,541
Está calada.

534
00:49:11,125 --> 00:49:12,291
Significa que admite!

535
00:49:13,375 --> 00:49:17,083
Direi à polícia para prender

536
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
o homem de nome estranho.

537
00:49:19,125 --> 00:49:20,041
O nome dele…

538
00:49:23,750 --> 00:49:27,750
Quero a pistola que tirou
ao homem chamado Mathus.

539
00:49:28,416 --> 00:49:29,500
Mathus!

540
00:49:31,041 --> 00:49:32,791
Farei uma troca.

541
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
Diga a verdade,

542
00:49:49,750 --> 00:49:51,500
e ele devolverá tudo.

543
00:50:03,791 --> 00:50:08,708
Vi a palavra "telemóvel"
no diário da Sra. Karaket,

544
00:50:08,791 --> 00:50:11,291
escrito na época do Rei Narai.

545
00:50:21,541 --> 00:50:22,666
"Vou reclamar um pouco.

546
00:50:22,750 --> 00:50:24,625
Tenho saudades da mãe e da avó.

547
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
Seria ótimo ter o meu telemóvel aqui."

548
00:50:28,583 --> 00:50:33,458
A Sra. Karaket chamou a este diário
<i>Registos de Ket Krungsri.</i>

549
00:50:33,541 --> 00:50:35,791
Ela escreveu os registos
para a próxima geração

550
00:50:35,875 --> 00:50:38,625
se informar sobre o futuro do nosso país.

551
00:50:39,416 --> 00:50:42,125
Ela escreveu o ano de onde veio?

552
00:50:43,208 --> 00:50:48,791
Ela veio de 2018, Era Atual.

553
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
Eu vim de 2021…

554
00:50:57,625 --> 00:51:00,125
… ou seja, daqui a 177 anos.

555
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
<i>Esta pistola fez-me recuar no tempo.</i>

556
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
<i>Fiquei surpreendido e passei-me.</i>

557
00:51:12,375 --> 00:51:15,541
<i>Perguntei aos locais onde era o metro.</i>

558
00:51:17,250 --> 00:51:18,875
<i>Pensaram que eu era estrangeiro,</i>

559
00:51:18,958 --> 00:51:21,291
<i>por isso, levaram-me
à Fábrica Britânica Hunter.</i>

560
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
BOA NOITE

561
00:51:24,625 --> 00:51:25,875
BOA NOITE

562
00:51:26,916 --> 00:51:27,750
<i>Quando a Sra. Sap,</i>

563
00:51:28,458 --> 00:51:32,458
<i>a mulher do Sr. Hunter,
descobriu que eu falava inglês,</i>

564
00:51:32,541 --> 00:51:35,000
<i>pôs-me a trabalhar na loja.</i>

565
00:51:35,791 --> 00:51:37,666
<i>Em 2021, eu vendia coisas na internet.</i>

566
00:51:38,166 --> 00:51:40,083
<i>Por outras palavras,</i>

567
00:51:40,166 --> 00:51:42,750
<i>eu era comerciante,
e não foi difícil para mim.</i>

568
00:51:43,541 --> 00:51:46,208
<i>O Sr. Hunter transformou-me</i>

569
00:51:47,041 --> 00:51:48,916
no braço direito dele.

570
00:51:50,375 --> 00:51:51,208
O quê?

571
00:51:52,625 --> 00:51:54,708
Quer dizer,

572
00:51:55,958 --> 00:51:59,375
fui promovido a assistente,
supervisionando as vendas ocasionalmente.

573
00:52:01,500 --> 00:52:02,333
Depois, percebi

574
00:52:03,000 --> 00:52:05,125
que tinha viajado para o passado.

575
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
Sr. Caçador?

576
00:52:07,541 --> 00:52:09,791
O meu apelido é Huntrakul.

577
00:52:09,875 --> 00:52:10,708
Bem,

578
00:52:11,333 --> 00:52:13,208
deve ter originado de Hunter.

579
00:52:13,291 --> 00:52:14,500
Apelido?

580
00:52:15,333 --> 00:52:17,625
É como chamam
ao nome de família no ocidente?

581
00:52:20,541 --> 00:52:22,041
Digamos que casava comigo.

582
00:52:23,250 --> 00:52:26,208
O seu nome completo
seria Gaysorn Huntrakul.

583
00:52:26,291 --> 00:52:27,375
Então?

584
00:52:27,458 --> 00:52:29,083
Não pode dizer essas coisas.

585
00:52:29,875 --> 00:52:31,000
Não é correto.

586
00:52:33,000 --> 00:52:33,833
Muito bem.

587
00:52:35,166 --> 00:52:36,875
Digamos que era meu filho.

588
00:52:37,625 --> 00:52:38,916
O seu nome seria

589
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
Bhop Huntrakul.

590
00:52:41,916 --> 00:52:42,958
Céus!

591
00:52:43,041 --> 00:52:44,708
Jamais serei seu filho!

592
00:52:46,208 --> 00:52:47,041
E então?

593
00:52:47,625 --> 00:52:50,166
Porque perde tempo a passear por aqui?

594
00:52:50,916 --> 00:52:53,125
Porque não volta
para o sítio de onde veio?

595
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
Eu tentei.

596
00:53:03,625 --> 00:53:04,875
<i>Nos últimos três anos,</i>

597
00:53:04,958 --> 00:53:07,500
<i>não contei a ninguém
sobre a viagem no tempo.</i>

598
00:53:09,750 --> 00:53:13,000
<i>Disparei várias vezes a pistola
no Templo Prayun…</i>

599
00:53:18,166 --> 00:53:19,250
<i>… sem sucesso.</i>

600
00:53:23,541 --> 00:53:25,916
<i>Porque falta uma coisa.</i>

601
00:53:30,166 --> 00:53:31,458
<i>O eclipse solar.</i>

602
00:53:33,708 --> 00:53:35,541
O deus Rahu engoliu o Sol?

603
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
Sim.

604
00:53:37,916 --> 00:53:39,291
O deus Rahu engoliu o Sol.

605
00:53:40,041 --> 00:53:40,875
Mas…

606
00:53:42,250 --> 00:53:46,250
Não sei quando Rahu
voltará a engolir o Sol.

607
00:53:47,375 --> 00:53:49,166
Por isso, ando sempre com a pistola.

608
00:53:51,000 --> 00:53:52,583
Se houvesse Google…

609
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
"Goo…"

610
00:53:57,041 --> 00:53:57,875
O quê?

611
00:54:01,750 --> 00:54:05,750
É um guru de tudo.

612
00:54:06,625 --> 00:54:07,791
Responde a perguntas.

613
00:54:09,250 --> 00:54:12,208
Conheço alguém
que tem respostas para tudo.

614
00:54:21,791 --> 00:54:22,625
Mais dois…

615
00:54:23,208 --> 00:54:24,416
Dois dias?

616
00:54:24,500 --> 00:54:25,625
Dois meses.

617
00:54:26,583 --> 00:54:30,333
Em dois meses, Rahu engolirá o Sol.

618
00:54:30,416 --> 00:54:31,583
O quê?

619
00:54:34,083 --> 00:54:35,833
Obrigado, Sr. Google!

620
00:54:36,458 --> 00:54:39,166
O prazer é meu, Sr. Futuro.

621
00:54:40,208 --> 00:54:46,791
Mas Rahu só engolirá o Sol
por um instante.

622
00:54:47,958 --> 00:54:49,791
Se perder esta oportunidade,

623
00:54:49,875 --> 00:54:52,833
não sei dizer quando haverá outra.

624
00:54:57,333 --> 00:54:58,291
Tenho uma ideia.

625
00:54:59,083 --> 00:55:01,000
Antes de o Mathus regressar a casa,

626
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
senhor,

627
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
tenho permissão para o deixar ler?

628
00:55:04,333 --> 00:55:06,416
O Mathus é fluente no idioma do diário.

629
00:55:11,416 --> 00:55:13,791
"Agora entramos no reinado de Rama III.

630
00:55:13,875 --> 00:55:17,666
É a era de ouro do comércio exterior.

631
00:55:17,750 --> 00:55:20,541
Principalmente nos negócios com a China.

632
00:55:21,125 --> 00:55:24,666
A Coroa ganhou muito dinheiro.

633
00:55:24,750 --> 00:55:26,041
A Bolsa Vermelha."

634
00:55:27,458 --> 00:55:28,416
Que interessante!

635
00:55:28,500 --> 00:55:29,666
Deixe-me ver.

636
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
Certo.

637
00:55:34,750 --> 00:55:36,916
Uma rapariga de óculos.

638
00:55:38,916 --> 00:55:40,125
Que gira!

639
00:55:45,375 --> 00:55:48,666
A Sra. Karaket também tem
registos do Sr. Hunter.

640
00:55:49,625 --> 00:55:51,166
E até do padre Pallegoix.

641
00:55:51,750 --> 00:55:53,208
"Pallegoix,

642
00:55:54,000 --> 00:55:57,458
que escreveu o dicionário
de quatro línguas…"

643
00:56:01,208 --> 00:56:03,333
Não quero saber mais sobre mim.

644
00:56:03,416 --> 00:56:04,583
Espere.

645
00:56:06,208 --> 00:56:08,833
E também acho que vocês

646
00:56:10,916 --> 00:56:14,541
não deviam saber de coisas
que ainda não aconteceram.

647
00:56:14,625 --> 00:56:17,250
Mas a Sra. Karaket
queria que soubéssemos, senhor.

648
00:56:17,333 --> 00:56:19,041
Ela escreveu os registos para nós.

649
00:56:20,416 --> 00:56:21,500
Mna. Gaysorn.

650
00:56:23,041 --> 00:56:24,708
Devolva-me a chave.

651
00:56:34,083 --> 00:56:38,375
Se não me obedecer,
não venha estudar mais comigo.

652
00:56:51,375 --> 00:56:54,291
Proíbo-vos de estudarem este diário.

653
00:56:56,333 --> 00:56:58,458
Mna. Gaysorn, guarde-o no armário.

654
00:57:04,625 --> 00:57:09,166
Mesmo que seja algo mau,
se for a vontade de Deus,

655
00:57:09,250 --> 00:57:11,375
devemos deixar acontecer.

656
00:57:14,375 --> 00:57:16,833
PALÁCIO DO PRÍNCIPE

657
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
Seja como for,

658
00:57:25,250 --> 00:57:27,458
acho que deveríamos comprar o barco.

659
00:57:28,208 --> 00:57:33,291
Quem sabe quando as tropas ocidentais
chegarão ao Sião?

660
00:57:33,375 --> 00:57:36,875
Vários espiões
já estão disfarçados entre nós.

661
00:57:36,958 --> 00:57:41,833
A nossa frota naval terá a embarcação
e o armamento mais recentes

662
00:57:41,916 --> 00:57:43,125
para nos defendermos.

663
00:57:44,166 --> 00:57:46,541
Tenho de lhe pedir um favor,
Phra Surasawad,

664
00:57:46,625 --> 00:57:49,750
conselheiro real
e de confiança do príncipe.

665
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
Aconselhe Vossa Alteza

666
00:57:52,458 --> 00:57:56,250
a ver as vantagens
da compra daquele barco.

667
00:58:00,041 --> 00:58:01,458
Não o comprarei.

668
00:58:06,166 --> 00:58:09,791
Quando o conselheiro e o ministro da Coroa
me propuseram a compra daquele barco,

669
00:58:12,583 --> 00:58:14,958
duvidei que um barco de metal

670
00:58:15,041 --> 00:58:17,291
pudesse flutuar e mover-se sozinho.

671
00:58:21,041 --> 00:58:23,625
E com o atraso… Quem sabe?

672
00:58:23,708 --> 00:58:28,333
Pode ter usado sucata e rebocado o barco
da Inglaterra até ao Sião.

673
00:58:29,333 --> 00:58:33,458
E ainda ousou aumentar o preço.

674
00:58:35,458 --> 00:58:38,625
Não o comprarei.

675
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
O barco chegou.

676
00:58:48,875 --> 00:58:53,458
Se não acredita que o barco
se move sozinho,

677
00:58:53,541 --> 00:58:54,666
só tem

678
00:58:55,791 --> 00:58:58,416
de ir lá ver!

679
00:59:11,208 --> 00:59:12,500
Não acredito.

680
00:59:14,458 --> 00:59:16,083
E não vou lá.

681
00:59:17,375 --> 00:59:18,375
E…

682
00:59:23,625 --> 00:59:25,125
… não comprarei o barco.

683
00:59:29,250 --> 00:59:31,000
Solte-o, Khun Yutthamat.

684
00:59:38,708 --> 00:59:39,958
São uns vigaristas.

685
00:59:40,041 --> 00:59:42,041
Os siameses são trapaceiros.

686
00:59:42,583 --> 00:59:43,958
Não cumprem o que prometem.

687
00:59:45,375 --> 00:59:48,666
Pedirei à marinha britânica
que traga navios de guerra

688
00:59:49,375 --> 00:59:51,583
para fechar o Golfo do Sião.

689
01:00:02,166 --> 01:00:03,875
Espere!

690
01:00:03,958 --> 01:00:06,000
Espere, Sr. Hunter.

691
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
Ajeite o fato primeiro.

692
01:00:11,166 --> 01:00:16,541
Sei como esclarecer qualquer dúvida

693
01:00:16,625 --> 01:00:22,208
sobre barcos feitos de metal
flutuarem e se moverem sozinhos.

694
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
Gostaria de pedir permissão
para subir a bordo,

695
01:00:30,583 --> 01:00:35,125
estudar o projeto
e a estrutura do barco em detalhes

696
01:00:35,958 --> 01:00:37,625
e reproduzir tudo numa miniatura.

697
01:00:37,708 --> 01:00:42,291
Poderemos mostrá-la ao príncipe,
para que veja com os próprios olhos.

698
01:00:42,375 --> 01:00:46,375
O chefe Sombatbordi
é o melhor artesão da Coroa.

699
01:00:47,083 --> 01:00:50,541
Ele é perito em mecânica e química.

700
01:00:51,250 --> 01:00:54,000
Conselheiro, o que acha?

701
01:00:57,833 --> 01:00:59,291
Concordo.

702
01:01:01,041 --> 01:01:02,291
Espero que tenha sucesso

703
01:01:02,916 --> 01:01:05,250
na construção
da miniatura do barco a vapor.

704
01:01:07,208 --> 01:01:08,458
Sim, senhor.

705
01:01:14,583 --> 01:01:16,458
Imagine um crocodilo a vir da direita,

706
01:01:17,791 --> 01:01:19,500
e vire o leme para a esquerda.

707
01:01:25,291 --> 01:01:26,875
Se ele vier da esquerda,

708
01:01:27,541 --> 01:01:29,375
vira o leme para a direita.

709
01:01:30,666 --> 01:01:32,916
Não precisa de haver crocodilo.

710
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
Se quiser, viro à esquerda.

711
01:01:34,833 --> 01:01:37,458
Se quero ir para a direita,
viro à direita. É fácil.

712
01:01:38,083 --> 01:01:39,500
Deixe-me tentar.

713
01:01:42,583 --> 01:01:43,416
É pesado!

714
01:01:45,583 --> 01:01:47,000
É difícil para si.

715
01:01:47,875 --> 01:01:51,000
Mathus, quero ver o motor a vapor.

716
01:01:51,083 --> 01:01:52,833
Pode mostrar-mo?

717
01:01:54,041 --> 01:01:55,833
O que se passa com ele?

718
01:02:01,541 --> 01:02:02,750
O que é isto?

719
01:02:03,625 --> 01:02:04,958
O cálculo da rota do barco?

720
01:02:07,000 --> 01:02:08,416
É o jogo do galo.

721
01:02:09,791 --> 01:02:12,750
O capitão devia estar a jogar
para passar o tempo.

722
01:02:17,500 --> 01:02:20,375
E os dois T,

723
01:02:20,458 --> 01:02:21,375
o que significam?

724
01:02:21,458 --> 01:02:24,583
TENHO MUITAS SAUDADES DA MÃE E DA AVÓ

725
01:02:25,166 --> 01:02:27,250
É um símbolo.

726
01:02:28,083 --> 01:02:31,208
Representa uma cara a chorar.

727
01:02:59,750 --> 01:03:00,583
Então?

728
01:03:12,416 --> 01:03:14,375
É só uma cãibra.

729
01:03:14,458 --> 01:03:15,708
Aguente.

730
01:03:37,916 --> 01:03:38,750
Ouça.

731
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
Posso fazer uma pergunta?

732
01:03:44,041 --> 01:03:46,375
Quais são as suas intenções com a Gaysorn?

733
01:03:47,541 --> 01:03:48,541
Não minta.

734
01:03:49,833 --> 01:03:50,666
Bem…

735
01:03:51,750 --> 01:03:52,583
Gosto dela.

736
01:03:54,750 --> 01:03:56,208
Eu sairia com ela.

737
01:03:57,916 --> 01:03:59,583
"Sairia com ela"?

738
01:04:00,750 --> 01:04:01,708
O que significa isso?

739
01:04:06,625 --> 01:04:10,458
No futuro, é normal
que homens e mulheres saiam juntos.

740
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
Nada sério.

741
01:04:15,958 --> 01:04:18,583
A Mna. Gaysorn é uma pessoa doce.

742
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
É difícil não gostar dela.

743
01:04:21,708 --> 01:04:24,625
Mas vou voltar para casa.

744
01:04:25,208 --> 01:04:26,375
Não a vou cortejar.

745
01:04:30,458 --> 01:04:34,541
Mas o seu método não funciona.

746
01:04:37,875 --> 01:04:39,541
Que tal isto?

747
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Primeiro, use estes óculos de sol.

748
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
As miúdas vão ficar doidas por si.

749
01:04:46,875 --> 01:04:48,166
IGREJA ASSUNÇÃO

750
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
OFICINA

751
01:04:57,916 --> 01:04:59,583
Por ali.

752
01:05:12,833 --> 01:05:16,541
<i>O melhor momento
é enquanto trabalha na miniatura.</i>

753
01:05:19,250 --> 01:05:22,833
O primeiro passo é bombardeá-la
com gostos para mostrar amor.

754
01:05:22,916 --> 01:05:24,041
O quê?

755
01:05:24,125 --> 01:05:25,500
Precisamos de uma bomba?

756
01:05:27,083 --> 01:05:30,291
O que podemos usar nesta época
para expressar o seu amor por ela?

757
01:05:30,833 --> 01:05:32,541
A ENGENHARIA DO BARCO A VAPOR

758
01:06:11,833 --> 01:06:14,541
Usou flores como o botão
do "coração" no Insta?

759
01:06:15,708 --> 01:06:16,583
Caramba!

760
01:06:17,708 --> 01:06:18,583
Fantástico!

761
01:06:20,458 --> 01:06:22,000
É mais horrível.

762
01:06:22,708 --> 01:06:24,000
Um falhanço horrível.

763
01:06:27,416 --> 01:06:29,708
Vá lá.

764
01:06:30,791 --> 01:06:32,208
Não desanime.

765
01:06:32,291 --> 01:06:33,125
Vamos continuar.

766
01:06:33,208 --> 01:06:38,166
O segundo método chama-se
Atina e Conquista o Coração Dela.

767
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
Beba água, senhor.

768
01:06:52,375 --> 01:06:53,541
- Água.
- Está cansada?

769
01:06:54,416 --> 01:06:55,458
Eu faço isso.

770
01:06:59,583 --> 01:07:00,666
Está cansada?

771
01:07:00,750 --> 01:07:01,791
Eu faço isso.

772
01:07:20,041 --> 01:07:21,916
Está cansada? Eu faço isso.

773
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
É esta a página?

774
01:07:26,916 --> 01:07:27,791
Ou esta?

775
01:07:30,458 --> 01:07:33,541
- Está cansada?
- Podes parar de perguntar?

776
01:07:43,125 --> 01:07:45,208
O próximo passo é o mais importante.

777
01:07:45,291 --> 01:07:46,791
É o passo fatal.

778
01:07:47,500 --> 01:07:50,541
Que é quando ignora
para fazê-la vir atrás de si.

779
01:07:52,375 --> 01:07:55,916
Estou farto das suas palavras estranhas.

780
01:07:58,708 --> 01:08:02,458
Terá de desaparecer
para a deixar preocupada.

781
01:08:03,041 --> 01:08:08,708
E como posso desaparecer

782
01:08:08,791 --> 01:08:12,250
quando tenho de construir o barco aqui?

783
01:08:16,291 --> 01:08:19,875
Faça o que for preciso.

784
01:08:20,416 --> 01:08:23,375
Só não deixe a Gaysorn vê-lo.

785
01:08:31,166 --> 01:08:32,500
Continua a remar.

786
01:08:32,583 --> 01:08:33,416
Sim, senhor.

787
01:08:35,916 --> 01:08:38,541
Ele não vem aqui
para construir a miniatura?

788
01:08:39,208 --> 01:08:40,416
Sim, menina.

789
01:08:40,500 --> 01:08:42,083
Então, porque passou por aqui?

790
01:08:48,166 --> 01:08:50,916
<i>Depois de alguns dias sem o ver,</i>

791
01:08:51,416 --> 01:08:54,083
<i>ela irá ter consigo para perguntar…</i>

792
01:09:01,750 --> 01:09:04,125
O que se passa?

793
01:09:05,541 --> 01:09:07,250
Não posso falar agora.

794
01:09:08,083 --> 01:09:09,333
Nem à noite.

795
01:09:10,500 --> 01:09:12,625
Vou encontrar-me com alguém no mercado.

796
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Também não a posso acompanhar a casa.

797
01:09:21,791 --> 01:09:23,083
E o alguém é uma mulher.

798
01:09:30,625 --> 01:09:32,833
Não sabia que alguém assim tinha amigos.

799
01:09:32,916 --> 01:09:34,250
Ou uma amiga.

800
01:09:35,416 --> 01:09:37,166
Quem é ela?

801
01:09:37,791 --> 01:09:41,500
É alguém com quem
vou sair saído de uma saída.

802
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Apenas "sair".

803
01:09:47,083 --> 01:09:49,750
Ainda não sei para onde.

804
01:09:49,833 --> 01:09:51,500
Não é nada sério.

805
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
Já deixei de acreditar no destino.

806
01:10:02,000 --> 01:10:04,375
Não admira que andes estranho.

807
01:10:04,458 --> 01:10:07,166
Finalmente paraste
de acreditar em destino.

808
01:10:09,875 --> 01:10:11,416
Fico feliz por ti.

809
01:10:12,541 --> 01:10:13,666
Parabéns.

810
01:10:17,708 --> 01:10:19,000
Mathus,

811
01:10:19,083 --> 01:10:20,625
quer mangas?

812
01:10:23,041 --> 01:10:24,125
Tem a mão suja.

813
01:10:24,208 --> 01:10:25,875
Não faz mal. Eu dou-lhe de comer.

814
01:10:27,375 --> 01:10:28,583
Obrigado, Gaysorn.

815
01:10:33,208 --> 01:10:34,125
Mathus!

816
01:10:43,666 --> 01:10:47,208
Vou aquecer a caldeira.

817
01:10:47,291 --> 01:10:50,208
O vapor passará pelos canos
até às válvulas do pistão,

818
01:10:50,291 --> 01:10:52,416
pressionando-as para subir e descer,

819
01:10:52,500 --> 01:10:54,500
girando o eixo preso à roda de água.

820
01:10:56,041 --> 01:11:01,708
É assim que surge a pressão
que impulsiona o barco.

821
01:11:11,416 --> 01:11:12,958
A roda está a girar muito rápido.

822
01:11:14,916 --> 01:11:16,291
Não tema.

823
01:11:16,916 --> 01:11:20,416
É que a minha máquina é poderosa.

824
01:11:38,000 --> 01:11:38,958
Cuidado!

825
01:12:04,791 --> 01:12:06,250
Estão bem?

826
01:12:32,333 --> 01:12:34,416
Não preciso de um médico.

827
01:12:35,000 --> 01:12:36,583
Uma criada pode fazer um curativo.

828
01:12:39,916 --> 01:12:40,750
Olá.

829
01:12:41,375 --> 01:12:42,416
O médico chegou.

830
01:12:49,458 --> 01:12:50,875
A perfuração foi profunda.

831
01:12:51,625 --> 01:12:53,125
Vai precisar de pontos.

832
01:12:53,208 --> 01:12:54,041
Emelie.

833
01:13:00,583 --> 01:13:01,541
Chefe.

834
01:13:01,625 --> 01:13:03,375
Não precisa de ter medo.

835
01:13:03,458 --> 01:13:06,375
No futuro, o Dr. Bradley é muito famoso.

836
01:13:06,458 --> 01:13:09,833
Ele é conhecido como o pai da impressora.

837
01:13:10,416 --> 01:13:13,625
E o que tem isso que ver
com o meu tratamento?

838
01:13:15,250 --> 01:13:16,458
Doutor.

839
01:13:17,375 --> 01:13:20,041
O seu jornal chama-se
<i>Bangkok Recorder,</i> não é?

840
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
Adorei o nome!

841
01:13:24,541 --> 01:13:27,083
Há muito que procurava
um nome para o jornal.

842
01:13:27,166 --> 01:13:29,916
Ótimo, mas, por favor, dê os pontos antes!

843
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
<i>Bangkok Recorder!</i>

844
01:13:34,208 --> 01:13:35,791
Se caísse para o outro lado,

845
01:13:35,875 --> 01:13:39,583
o seu rabo não se teria cortado assim.

846
01:13:39,666 --> 01:13:40,875
Estou satisfeito

847
01:13:41,708 --> 01:13:42,541
por vos ter…

848
01:13:44,625 --> 01:13:45,791
… protegido aos dois.

849
01:13:45,875 --> 01:13:48,583
Caso contrário…

850
01:13:50,166 --> 01:13:53,875
… teriam sido atingidos.

851
01:13:54,875 --> 01:13:55,916
Em vez de ir para casa…

852
01:13:58,333 --> 01:14:01,291
… podia ter-se tornado uma assombração…

853
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
… a vaguear pela nossa igreja.

854
01:14:07,083 --> 01:14:07,916
Doutor.

855
01:14:08,000 --> 01:14:09,000
Pode ter calma?

856
01:14:09,541 --> 01:14:10,500
Só mais um.

857
01:14:10,583 --> 01:14:12,208
Ele é meticuloso.

858
01:14:13,916 --> 01:14:15,250
Saiu ileso.

859
01:14:16,708 --> 01:14:19,708
E a Gaysorn está a salvo.

860
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
É uma bênção.

861
01:14:35,166 --> 01:14:36,666
É mesmo uma ave rara.

862
01:14:37,833 --> 01:14:38,666
Rara…

863
01:14:40,291 --> 01:14:41,250
Sou o quê?

864
01:14:43,791 --> 01:14:46,083
Ele não está a ter calma.

865
01:14:56,166 --> 01:14:57,875
Está a doer?

866
01:15:01,375 --> 01:15:02,333
Bhop…

867
01:15:12,666 --> 01:15:14,000
"Bhop…"

868
01:15:42,500 --> 01:15:43,333
Bhop!

869
01:15:44,083 --> 01:15:45,333
O que aconteceu à tua mão?

870
01:15:45,416 --> 01:15:46,958
Dói?

871
01:15:47,041 --> 01:15:48,291
Posso ver?

872
01:16:00,916 --> 01:16:01,958
Gengibre-vermelho.

873
01:16:02,625 --> 01:16:06,916
Os antigos diziam
que representa amor incondicional.

874
01:16:09,583 --> 01:16:13,166
Se é um velho ditado,
pode já não ser verdade.

875
01:16:18,500 --> 01:16:20,000
Mas, neste momento,

876
01:16:21,000 --> 01:16:25,625
as suas bochechas estão rosadas
como a flor.

877
01:16:33,958 --> 01:16:37,916
E a tua cabeça é tão grande
que a flor não consegue cobri-la.

878
01:16:47,791 --> 01:16:49,000
Estão a namoriscar!

879
01:17:04,125 --> 01:17:06,041
Está a usar

880
01:17:06,125 --> 01:17:08,916
o método "Atina
e Conquista o Coração Dele" comigo?

881
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
Ele plantou uma árvore inteira…

882
01:17:39,125 --> 01:17:41,125
Desta vez, orquídeas.

883
01:17:42,250 --> 01:17:43,791
O que significam?

884
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
Significam…

885
01:17:48,166 --> 01:17:52,666
… o florescer do amor de um homem
por uma mulher querida

886
01:17:53,458 --> 01:17:55,083
que ainda não o quer.

887
01:17:56,000 --> 01:17:59,458
As pessoas acreditavam nisso antigamente?

888
01:18:01,375 --> 01:18:02,708
Sou eu que acredito.

889
01:18:03,750 --> 01:18:05,333
Não o diziam antigamente.

890
01:18:41,666 --> 01:18:45,166
O chefe já está apaixonado por si.

891
01:18:45,250 --> 01:18:49,250
Se ele provar a sua sobremesa,
ficará completamente encantado,

892
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
como se bebesse uma poção do amor.

893
01:18:52,500 --> 01:18:54,500
Só sei fazer isto.

894
01:18:56,583 --> 01:18:57,750
Leva.

895
01:18:57,833 --> 01:18:58,708
Sim, menina.

896
01:19:01,250 --> 01:19:02,625
A sério?

897
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Não é demasiado rápido?

898
01:19:05,166 --> 01:19:06,958
Nunca seria rápido o suficiente.

899
01:19:07,625 --> 01:19:13,166
Quero casar-me com a Gaysorn
desde que nos conhecemos.

900
01:19:17,125 --> 01:19:19,250
Não seja demasiado óbvia, menina.

901
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Uma pergunta.

902
01:19:22,458 --> 01:19:25,833
O que o faz pensar
que a Gaysorn é a mulher certa?

903
01:19:32,916 --> 01:19:33,791
Eu tenho…

904
01:19:35,916 --> 01:19:38,500
… sonhado com ela há mais de dez anos.

905
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
É a única com quem sonhei.

906
01:19:44,208 --> 01:19:46,125
Então, como poderia ser diferente?

907
01:19:46,833 --> 01:19:50,041
Então, gosta dela

908
01:19:50,125 --> 01:19:52,083
porque ela parece a sua ex?

909
01:19:54,541 --> 01:19:56,125
Não é que sejam parecidas.

910
01:19:57,333 --> 01:19:59,666
É como se fossem a mesma pessoa!

911
01:20:00,833 --> 01:20:02,375
Se essa é a sua resposta,

912
01:20:02,458 --> 01:20:04,625
eu, como dama de honor,
irei concretizá-lo.

913
01:20:05,375 --> 01:20:07,125
Pode continuar a sonhar acordado.

914
01:20:14,375 --> 01:20:16,500
Que livro é para traduzir?

915
01:20:16,583 --> 01:20:18,291
Estou com pressa. Já é tarde.

916
01:20:19,166 --> 01:20:21,458
Há algumas letras do alfabeto ocidental

917
01:20:21,541 --> 01:20:22,875
que não consigo ler.

918
01:20:24,083 --> 01:20:26,208
Quero que as traduza.

919
01:20:36,708 --> 01:20:39,583
CASA-TE COMIGO

920
01:20:43,333 --> 01:20:48,416
CASA-TE COMIGO

921
01:20:55,583 --> 01:20:56,708
Ajoelhe-se.

922
01:21:03,916 --> 01:21:05,625
Este arranjo de magnólia…

923
01:21:06,125 --> 01:21:10,458
Eu mesmo
cultivei as flores e fiz o arranjo.

924
01:21:12,708 --> 01:21:17,541
Lembro-me que, numa vida passada,
gostava de pôr uma no cabelo.

925
01:21:21,375 --> 01:21:23,375
Quer casar comigo?

926
01:21:28,250 --> 01:21:31,000
Porque queres casar comigo?

927
01:21:36,541 --> 01:21:39,958
Se é porque achas que é o nosso destino,

928
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
nem precisas de responder.

929
01:21:42,500 --> 01:21:43,958
Não é apenas por isso.

930
01:21:45,666 --> 01:21:46,875
Apenas acho…

931
01:21:48,958 --> 01:21:49,791
Eu…

932
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
… tenho-me magoado.

933
01:21:54,875 --> 01:21:57,500
Talvez seja por não cumprirmos
a promessa de nos casarmos.

934
01:21:59,500 --> 01:22:05,083
Preocupa-me muito
que, um dia, você se magoe.

935
01:22:08,791 --> 01:22:12,833
Se a nossa vida não dependesse
de ficarmos juntos,

936
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
se nunca tivesses sonhado comigo,

937
01:22:16,791 --> 01:22:19,041
se nos tivéssemos acabado de conhecer,

938
01:22:20,958 --> 01:22:23,416
ainda te casarias comigo?

939
01:22:28,708 --> 01:22:31,208
Pode parar de falar de hipóteses irreais?

940
01:22:32,958 --> 01:22:34,416
Podes parar com as formalidades?

941
01:22:35,166 --> 01:22:38,208
Parece que estás a falar
com outra pessoa e não comigo.

942
01:23:00,708 --> 01:23:02,291
CASA-TE COMIGO

943
01:23:40,416 --> 01:23:42,333
O que o preocupa, chefe?

944
01:23:43,291 --> 01:23:45,458
O príncipe certamente ficará satisfeito

945
01:23:46,750 --> 01:23:49,291
<i>com a miniatura que construiu.</i>

946
01:24:03,375 --> 01:24:05,916
Pensei que não conseguiria terminá-la.

947
01:24:07,791 --> 01:24:09,708
Mas a miniatura funciona perfeitamente.

948
01:24:09,791 --> 01:24:11,666
Chefe, é mesmo bom nisto.

949
01:24:12,583 --> 01:24:14,041
Estou muito impressionado.

950
01:24:15,333 --> 01:24:16,208
Nesse caso,

951
01:24:16,291 --> 01:24:20,750
devo comprar o barco, senhor?

952
01:24:24,875 --> 01:24:29,250
Se os nossos engenheiros são habilidosos,
podem construir os próprios barcos.

953
01:24:30,125 --> 01:24:34,416
Não acho que haja motivo
para gastar dinheiro

954
01:24:34,500 --> 01:24:35,916
numa embarcação britânica.

955
01:24:40,541 --> 01:24:42,041
Está a dizer

956
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
que não compraremos o barco do Sr. Hunter?

957
01:24:46,000 --> 01:24:48,375
E se ele informar o exército britânico?

958
01:24:50,083 --> 01:24:51,916
Não use isto para me ameaçar.

959
01:24:53,625 --> 01:24:55,208
Não tenho medo dos ocidentais.

960
01:25:39,916 --> 01:25:43,750
{\an8}FÁBRICA BRITÂNICA
CAIS DA COROA

961
01:25:43,833 --> 01:25:47,791
{\an8}PALÁCIO DO PRÍNCIPE
TEATRO DO PRÍNCIPE

962
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
És tu, Pi?

963
01:26:39,583 --> 01:26:42,708
Podes entrar.
Já estou a terminar a minha leitura.

964
01:26:55,083 --> 01:26:56,541
O padre Pallegoix está aqui?

965
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
Não está.

966
01:26:59,958 --> 01:27:01,000
O que fazes aqui?

967
01:27:03,500 --> 01:27:05,916
A história do barco a vapor
está mal contada.

968
01:27:07,000 --> 01:27:10,291
Gostaria de saber se a Sra. Karaket
escreveu sobre isso no diário.

969
01:27:16,375 --> 01:27:19,875
Bhop, deveríamos pedir
a permissão do Pallegoix.

970
01:27:20,458 --> 01:27:22,583
Ele não o permitiria.

971
01:27:23,291 --> 01:27:25,125
Só quero dar uma vista de olhos.

972
01:27:40,958 --> 01:27:42,166
Isto é estranho.

973
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
O Pallegoix não devia ter levado o baú.

974
01:27:53,125 --> 01:27:54,083
Ele!

975
01:27:58,250 --> 01:27:59,083
Bhop!

976
01:28:25,291 --> 01:28:26,500
Não é de confiança.

977
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
Espere.

978
01:28:29,458 --> 01:28:31,708
Calma. Por favor, ouça-me primeiro.

979
01:28:32,291 --> 01:28:35,125
Só quero uma informação do diário.

980
01:28:40,458 --> 01:28:43,041
Quando o Sr. Hunter descobriu
que não comprariam o barco,

981
01:28:44,083 --> 01:28:45,375
ficou furioso.

982
01:28:51,541 --> 01:28:52,458
Eles vão ver!

983
01:28:53,083 --> 01:28:54,125
Se não o comprarem,

984
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
vou vendê-lo ao inimigo deles.

985
01:28:56,791 --> 01:29:00,708
O Sião vai perder para a Cochinchina
por causa deste barco!

986
01:29:02,000 --> 01:29:03,333
<i>Eu gostaria de saber…</i>

987
01:29:04,125 --> 01:29:06,333
… o que vai acontecer ao barco a vapor.

988
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
Por favor, deixem-me ver.

989
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
Acho que deveríamos deixar
a vida seguir o seu curso,

990
01:29:23,583 --> 01:29:25,666
como o Pallegoix disse.

991
01:29:26,375 --> 01:29:27,208
Mas…

992
01:29:28,666 --> 01:29:29,791
Tenho uma ideia.

993
01:29:30,333 --> 01:29:31,208
Vamos votar.

994
01:29:32,375 --> 01:29:33,416
Voltar?

995
01:29:33,500 --> 01:29:34,416
Votar.

996
01:29:36,250 --> 01:29:37,083
Como?

997
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
Eu explico.

998
01:29:42,375 --> 01:29:46,000
Quem acha que devemos ler o diário,

999
01:29:46,083 --> 01:29:47,000
levante a mão.

1000
01:29:55,291 --> 01:29:58,500
Agora, quem acha que não devemos ler,

1001
01:29:58,583 --> 01:29:59,583
levante a mão.

1002
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
Certo. Vamos ler.

1003
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
Então?

1004
01:30:09,708 --> 01:30:11,083
Mas eu não concordo.

1005
01:30:11,916 --> 01:30:15,833
O objetivo da votação
é respeitar a decisão da maioria.

1006
01:30:16,416 --> 01:30:21,208
O chefe e eu somamos dois votos.

1007
01:30:21,291 --> 01:30:23,500
Você, apenas um.

1008
01:30:24,750 --> 01:30:27,208
É assim que funciona?

1009
01:30:28,875 --> 01:30:33,458
E se, mesmo assim, eu não quiser que leia?

1010
01:30:33,541 --> 01:30:35,791
Conforma-se.

1011
01:30:51,833 --> 01:30:52,750
Aqui está! "Hunter."

1012
01:30:54,000 --> 01:30:57,708
"O Hunter levou o barco
ao Sião para o vender,

1013
01:30:57,791 --> 01:30:59,625
mas o Sião recusou-se comprá-lo.

1014
01:30:59,708 --> 01:31:02,541
E ele ameaçou vender
a embarcação à Cochinchina,

1015
01:31:03,125 --> 01:31:04,750
o futuro Vietname.

1016
01:31:09,000 --> 01:31:13,666
Depois disso,
o Hunter foi exilado do país."

1017
01:31:14,541 --> 01:31:17,708
Uma simples ameaça resultou em exílio?

1018
01:31:28,750 --> 01:31:29,833
O que mais disse ela?

1019
01:31:33,541 --> 01:31:34,416
Ela…

1020
01:31:58,958 --> 01:32:00,083
O quê?

1021
01:32:00,833 --> 01:32:03,791
O trovão foi tão alto que não ouvi.

1022
01:32:05,000 --> 01:32:09,541
Eu disse que ela
só escreveu isto sobre o Hunter.

1023
01:32:10,375 --> 01:32:12,708
Ela escreveu sobre o príncipe?

1024
01:32:14,500 --> 01:32:15,791
O príncipe?

1025
01:32:17,833 --> 01:32:19,125
Ontem…

1026
01:32:19,208 --> 01:32:24,208
… vi surripiarem alguma coisa
do barco do Hunter

1027
01:32:24,291 --> 01:32:26,541
para levarem para o Teatro do Príncipe.

1028
01:32:27,833 --> 01:32:29,750
Embora os dois se odeiem.

1029
01:32:29,833 --> 01:32:31,791
O que sabe sobre isto?

1030
01:32:34,833 --> 01:32:35,666
Não sei nada.

1031
01:32:37,500 --> 01:32:40,083
Sei como entrar no teatro.

1032
01:32:41,333 --> 01:32:42,625
Mathus,

1033
01:32:42,708 --> 01:32:45,625
pode vasculhar o gabinete do Sr. Hunter?

1034
01:32:45,708 --> 01:32:49,958
Talvez encontre provas que possa trazer.

1035
01:33:04,250 --> 01:33:06,083
Não se preocupe.

1036
01:33:07,666 --> 01:33:09,166
Quando o Sol for engolido amanhã,

1037
01:33:11,041 --> 01:33:13,166
despedir-nos-emos juntos do Mathus.

1038
01:33:36,125 --> 01:33:37,333
Aonde foi o Sr. Hunter?

1039
01:34:12,416 --> 01:34:15,291
Quando trarão a chave do teatro?

1040
01:34:15,375 --> 01:34:16,833
Ninguém a trará.

1041
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
Vamos entrar à força.

1042
01:34:21,750 --> 01:34:26,583
Vou verificar
se há alguém a vigiar a área.

1043
01:34:26,666 --> 01:34:27,916
Bolas!

1044
01:34:28,000 --> 01:34:29,291
Está escuro como breu.

1045
01:34:34,750 --> 01:34:36,666
É a tua flauta.

1046
01:34:53,708 --> 01:34:54,541
Bhop!

1047
01:35:23,875 --> 01:35:25,875
Phu, o que está a fazer, senhor?

1048
01:35:28,666 --> 01:35:32,083
Trouxe um artista para o mestre avaliar.

1049
01:35:38,250 --> 01:35:42,083
Ele é famoso na cidade de Klang.

1050
01:35:42,666 --> 01:35:46,166
O mestre pediu-lhe
para experimentar a roupa.

1051
01:35:46,250 --> 01:35:50,791
Mas o teatro está fechado.

1052
01:35:50,875 --> 01:35:54,208
Vou buscar a chave para abrir a porta.

1053
01:35:54,291 --> 01:35:55,291
Calma!

1054
01:35:57,500 --> 01:36:01,666
Hoje estou a trabalhar
como vigia do armazém.

1055
01:36:07,250 --> 01:36:09,666
És mesmo famoso?

1056
01:36:12,875 --> 01:36:14,166
Quero ver.

1057
01:36:22,958 --> 01:36:24,625
Danças mal.

1058
01:36:25,125 --> 01:36:27,333
Como pode o povo de Klang gostar de ti?

1059
01:36:32,833 --> 01:36:33,958
O que é isso?

1060
01:36:36,208 --> 01:36:38,083
Não acho que sejas artista.

1061
01:36:38,166 --> 01:36:39,083
Quem é ele, senhor?

1062
01:36:45,000 --> 01:36:46,500
Phu, porque me bateu?

1063
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
Então, é isto.

1064
01:36:52,000 --> 01:36:54,041
A flauta mágica
que faz as pessoas dormirem.

1065
01:37:56,000 --> 01:37:57,416
Khun Yutthamat.

1066
01:38:03,416 --> 01:38:05,208
É o meu mordomo.

1067
01:38:05,291 --> 01:38:07,375
Ele trouxe-me aqui.

1068
01:38:07,458 --> 01:38:08,750
É de confiança.

1069
01:38:12,750 --> 01:38:15,333
Eu avisei

1070
01:38:15,416 --> 01:38:17,541
para não trazer ninguém.

1071
01:38:25,625 --> 01:38:26,875
O que está no baú?

1072
01:38:28,625 --> 01:38:29,625
Vamos abri-lo.

1073
01:38:37,375 --> 01:38:39,041
Só cortinas para o cenário.

1074
01:38:39,125 --> 01:38:43,083
Eu sabia. Estás paranoico.

1075
01:39:00,666 --> 01:39:02,416
Com tantos mosquetes,

1076
01:39:03,000 --> 01:39:06,666
o príncipe e o caçador devem
estar a planear um golpe.

1077
01:39:13,041 --> 01:39:13,875
Você.

1078
01:39:13,958 --> 01:39:15,583
O que ouviu?

1079
01:39:17,041 --> 01:39:18,500
Não ouvi nada.

1080
01:39:31,958 --> 01:39:33,083
Senhor!

1081
01:39:33,708 --> 01:39:36,333
Então, porque me seguiu?

1082
01:39:40,416 --> 01:39:43,083
Quem é realmente? Diga-me.

1083
01:39:50,500 --> 01:39:53,416
LUANG AWUTWISET

1084
01:39:54,375 --> 01:39:58,416
Esta pistola foi guardada
durante mais de um século, como herança.

1085
01:39:59,541 --> 01:40:01,291
Sou seu descendente.

1086
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
Vim do futuro.

1087
01:40:05,833 --> 01:40:08,625
Quer dizer, um tempo à frente deste.

1088
01:40:11,666 --> 01:40:13,791
De que está a falar?

1089
01:40:18,000 --> 01:40:19,041
Senhor.

1090
01:40:21,625 --> 01:40:23,833
Não siga o plano do príncipe.

1091
01:40:25,666 --> 01:40:29,708
<i>Senão, será exilado do Sião.</i>

1092
01:40:33,208 --> 01:40:37,666
Eu e o príncipe planeámos
a recusa do Sião à oferta, para começar.

1093
01:40:51,833 --> 01:40:54,625
Concordei porque ele disse que me tornaria

1094
01:40:55,333 --> 01:41:00,791
ministro da Coroa,
supervisor das negociações do Sião.

1095
01:41:09,541 --> 01:41:10,375
Senhor!

1096
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
Senhor!

1097
01:41:19,125 --> 01:41:20,250
Não faça isso, senhor!

1098
01:41:21,541 --> 01:41:24,791
Amanhã, quando tudo estiver terminado,

1099
01:41:25,500 --> 01:41:27,666
envio-o para Singapura como escravo.

1100
01:41:31,750 --> 01:41:32,750
Senhor!

1101
01:41:34,416 --> 01:41:35,708
Imploro-lhe!

1102
01:41:35,791 --> 01:41:37,208
Tenho de regressar a casa!

1103
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Senhor!

1104
01:41:52,625 --> 01:41:54,833
Vá para a cama, menina.

1105
01:41:55,833 --> 01:41:57,875
O chefe chegará em breve.

1106
01:42:01,041 --> 01:42:02,208
Não consigo dormir.

1107
01:42:37,833 --> 01:42:39,083
Será sinal de mau agouro?

1108
01:42:42,666 --> 01:42:43,583
"Sinal", menina?

1109
01:42:44,375 --> 01:42:45,750
O que disse?

1110
01:43:24,958 --> 01:43:26,458
Para que é a cadeira?

1111
01:43:27,708 --> 01:43:29,125
Está a arrumar a sala?

1112
01:43:29,208 --> 01:43:30,458
Chefe!

1113
01:43:32,333 --> 01:43:33,166
Largue-me.

1114
01:43:35,666 --> 01:43:36,916
Não apareceste.

1115
01:43:37,750 --> 01:43:40,291
Imaginei que algo mau tivesse acontecido.

1116
01:43:43,541 --> 01:43:45,125
O Sr. Hunter trancou-me aqui

1117
01:43:46,541 --> 01:43:48,416
porque eu sabia do segredo dele.

1118
01:43:49,000 --> 01:43:50,125
Que provas encontrou?

1119
01:44:02,250 --> 01:44:04,125
<i>O diário da Sra. Karaket diz</i>

1120
01:44:04,833 --> 01:44:08,625
{\an8}<i>que o Sr. Hunter foi exilado</i>

1121
01:44:08,708 --> 01:44:12,958
{\an8}<i>por colocar canhões no barco a vapor</i>

1122
01:44:14,041 --> 01:44:15,541
{\an8}<i>e disparar contra a muralha.</i>

1123
01:44:25,791 --> 01:44:27,083
Agora, o Sr. Hunter…

1124
01:44:30,625 --> 01:44:32,750
… está a ir para o barco a vapor.

1125
01:44:50,458 --> 01:44:52,000
O chefe não veio contigo?

1126
01:44:57,125 --> 01:44:58,708
O Sr. Hunter planeia um golpe.

1127
01:45:00,125 --> 01:45:01,541
Entregar Sião aos britânicos…

1128
01:45:03,500 --> 01:45:04,708
… sob ordem do príncipe.

1129
01:45:06,708 --> 01:45:10,416
Não sabe disso
porque arranquei essa página do diário.

1130
01:45:10,500 --> 01:45:13,000
Porque me escondeu isto?

1131
01:45:13,958 --> 01:45:17,750
Temia que, se soubesse…

1132
01:45:19,291 --> 01:45:21,291
… prendesse o Sr. Hunter…

1133
01:45:23,666 --> 01:45:25,666
… apesar de ele ainda não ter feito nada.

1134
01:45:25,750 --> 01:45:27,791
É mesmo egoísta.

1135
01:45:28,500 --> 01:45:30,375
Está preocupado com o seu antepassado.

1136
01:45:30,916 --> 01:45:32,750
Esqueceu-se do povo deste país?

1137
01:45:35,041 --> 01:45:36,333
Não é à toa que o príncipe

1138
01:45:36,416 --> 01:45:39,125
levou o ministro da Coroa e o meu pai

1139
01:45:39,208 --> 01:45:40,875
com urgência a Pak Nam.

1140
01:45:45,833 --> 01:45:47,375
Enviarei um mensageiro a cavalo

1141
01:45:47,458 --> 01:45:48,916
para pedir ao meu pai que volte.

1142
01:45:49,750 --> 01:45:50,583
Gaysorn!

1143
01:45:52,875 --> 01:45:53,708
Isto é para si.

1144
01:45:56,041 --> 01:45:56,958
Menina!

1145
01:46:14,125 --> 01:46:16,416
MATHUS, DESEJAMOS QUE SEJAS FELIZ

1146
01:46:16,500 --> 01:46:18,208
DAQUI A 177 ANOS

1147
01:46:18,291 --> 01:46:19,791
SENTIREMOS A TUA FALTA.

1148
01:47:30,291 --> 01:47:33,625
Pi, entrega esta carta ao mensageiro
e manda-o até ao meu pai.

1149
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
Aonde vai, menina?

1150
01:47:36,541 --> 01:47:38,166
Vai atrás do chefe?

1151
01:47:38,250 --> 01:47:39,458
Não te preocupes comigo.

1152
01:47:39,541 --> 01:47:40,875
Pi, vai!

1153
01:47:41,375 --> 01:47:43,750
Menina, por favor, não vá.

1154
01:47:43,833 --> 01:47:45,041
É perigoso!

1155
01:47:46,125 --> 01:47:47,750
Menina, por favor, não vá.

1156
01:47:47,833 --> 01:47:49,375
- Pi!
- Menina!

1157
01:47:49,458 --> 01:47:50,583
Vai!

1158
01:47:50,666 --> 01:47:54,208
A sua linha da vida pode estar no fim!

1159
01:47:55,333 --> 01:47:58,958
Aconteça o que acontecer,
não posso deixá-la ir.

1160
01:47:59,041 --> 01:47:59,916
Não!

1161
01:48:00,000 --> 01:48:02,458
- Larga-me!
- Por favor, menina, não vá!

1162
01:48:02,541 --> 01:48:03,416
Pi!

1163
01:48:03,500 --> 01:48:04,333
Pi!

1164
01:48:22,166 --> 01:48:24,583
Pi, imploro-te!

1165
01:48:25,416 --> 01:48:28,875
Envia esta carta ao meu pai agora mesmo.

1166
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
Menina…

1167
01:48:55,458 --> 01:48:56,833
Está tudo pronto.

1168
01:49:10,375 --> 01:49:11,708
Pare, Sr. Hunter!

1169
01:49:14,208 --> 01:49:17,541
O coronel vai trazer
os soldados e a polícia.

1170
01:49:17,625 --> 01:49:19,666
Pare o que está a fazer.

1171
01:49:23,625 --> 01:49:24,541
Menina.

1172
01:49:25,458 --> 01:49:29,583
Porque é que o coronel me prenderia?

1173
01:49:30,208 --> 01:49:32,416
Hoje é o aniversário do capitão Brown.

1174
01:49:32,500 --> 01:49:35,208
Ele é o capitão deste barco.

1175
01:49:35,291 --> 01:49:37,041
Segundo as nossas tradições,

1176
01:49:37,125 --> 01:49:40,708
temos de disparar os canhões
em comemoração.

1177
01:49:41,791 --> 01:49:44,333
Sei que planeia fazer coisas más.

1178
01:49:45,458 --> 01:49:47,583
Sei o que está a tentar fazer.

1179
01:49:57,625 --> 01:49:58,541
Que raio?

1180
01:49:58,625 --> 01:49:59,916
- Como chegou aqui?
- Quem…

1181
01:50:00,583 --> 01:50:01,500
Socorro!

1182
01:50:01,583 --> 01:50:02,750
Ajudem-me!

1183
01:50:02,833 --> 01:50:03,791
Ajudem!

1184
01:50:13,916 --> 01:50:15,208
Socorro!

1185
01:50:15,291 --> 01:50:17,333
Alguém me ajude!

1186
01:51:32,750 --> 01:51:33,875
PARAR

1187
01:52:15,041 --> 01:52:16,541
Senhor, o que está a fazer?

1188
01:52:17,041 --> 01:52:19,583
Não vamos disparar para o céu?

1189
01:52:19,666 --> 01:52:22,833
Assim, vai acabar por atingir
a muralha da cidade.

1190
01:52:23,416 --> 01:52:24,791
Exatamente.

1191
01:52:25,583 --> 01:52:27,500
Vão cortar-nos a cabeça.

1192
01:52:28,041 --> 01:52:29,750
Não a todos.

1193
01:52:30,541 --> 01:52:31,375
Só a sua.

1194
01:52:32,083 --> 01:52:33,875
E a dos seus compinchas.

1195
01:52:54,375 --> 01:52:55,708
James, meu amigo!

1196
01:52:56,291 --> 01:52:59,500
Já escrevemos uma nova página na História.

1197
01:53:05,041 --> 01:53:08,333
Como o Hunter aumentou o preço do barco,

1198
01:53:09,250 --> 01:53:12,125
o Sião rejeitou a oferta.

1199
01:53:12,208 --> 01:53:15,250
Ele ficou furioso pelo Sião ter desistido.

1200
01:53:16,791 --> 01:53:20,833
Então, disparou os canhões
contra a muralha da cidade.

1201
01:53:24,125 --> 01:53:27,708
<i>O príncipe vai executá-lo sem julgamento.</i>

1202
01:53:30,875 --> 01:53:36,583
Bem, o Exército Britânico
terá um bom motivo

1203
01:53:36,666 --> 01:53:40,791
para fechar a foz do rio Chao Phraya

1204
01:53:41,291 --> 01:53:42,958
sem qualquer hesitação.

1205
01:53:48,083 --> 01:53:49,458
Merece reconhecimento.

1206
01:53:49,541 --> 01:53:54,166
É um ótimo estratega
e tem o dom da palavra.

1207
01:53:54,791 --> 01:53:59,000
Pode convencer o príncipe a comprar…

1208
01:54:00,250 --> 01:54:05,375
Se comprarmos aquele barco a vapor,

1209
01:54:05,458 --> 01:54:09,041
a força armada do Sião
será muito temida na região.

1210
01:54:09,125 --> 01:54:11,458
<i>… ou a não comprar o barco a vapor.</i>

1211
01:54:11,541 --> 01:54:13,625
A decisão é sua.

1212
01:54:14,166 --> 01:54:16,750
O barco não está em boas condições.

1213
01:54:16,833 --> 01:54:21,000
O Sião é capaz
de construir a sua própria embarcação.

1214
01:54:21,083 --> 01:54:25,958
Não acho que precisemos
de comprar barcos ocidentais.

1215
01:54:26,541 --> 01:54:29,666
O que dizem os siameses?

1216
01:54:29,750 --> 01:54:32,625
"Paw-hoo"? "Pa-Woo"?

1217
01:54:32,708 --> 01:54:34,458
- Não.
- Que diabos?

1218
01:54:35,958 --> 01:54:37,541
<i>"Pao Hoo."</i>

1219
01:54:37,625 --> 01:54:40,250
<i>Pao Hoo!</i>

1220
01:54:44,916 --> 01:54:48,000
E o seu príncipe?

1221
01:54:56,166 --> 01:54:58,958
Ele detesta os ocidentais.

1222
01:55:00,083 --> 01:55:02,916
<i>Quando o Sião pertencer a Inglaterra,</i>

1223
01:55:03,791 --> 01:55:07,375
<i>ele não vai querer viver nessa nova era.</i>

1224
01:57:50,416 --> 01:57:54,708
Cum caraças!

1225
01:58:46,500 --> 01:58:47,791
Bhop!

1226
01:58:49,333 --> 01:58:50,791
Estás bem?

1227
01:58:52,958 --> 01:58:55,250
O que eu fiz…

1228
01:58:57,541 --> 01:58:58,750
… foi fixe?

1229
01:59:03,458 --> 01:59:06,416
Muito fixe, Sr. Marinheiro!

1230
01:59:08,041 --> 01:59:10,916
Mas agora, por favor, liberta-me.

1231
01:59:15,625 --> 01:59:18,041
Encontre com o Mathus
um esconderijo rapidamente.

1232
01:59:18,541 --> 01:59:19,458
Vou distraí-los

1233
01:59:20,041 --> 01:59:21,666
enquanto as tropas não chegam.

1234
01:59:28,083 --> 01:59:29,625
No futuro,

1235
01:59:30,458 --> 01:59:32,791
o Sião será uma colónia dos britânicos?

1236
01:59:33,708 --> 01:59:34,833
Nunca.

1237
01:59:34,916 --> 01:59:36,083
Então…

1238
01:59:37,166 --> 01:59:41,250
… vou garantir o mesmo…

1239
01:59:42,208 --> 01:59:43,541
… para si.

1240
01:59:48,666 --> 01:59:50,500
É um ótimo antepassado.

1241
02:00:00,125 --> 02:00:00,958
Bhop.

1242
02:00:01,666 --> 02:00:02,875
E o Sr. Hunter?

1243
02:00:18,666 --> 02:00:20,000
Bhop, cuidado!

1244
02:00:20,833 --> 02:00:22,125
Cuidado!

1245
02:00:29,291 --> 02:00:30,500
Não.

1246
02:00:30,583 --> 02:00:31,416
Bolas!

1247
02:00:34,833 --> 02:00:35,708
Mathus!

1248
02:00:52,750 --> 02:00:53,625
Corram!

1249
02:01:07,958 --> 02:01:09,000
Espera.

1250
02:01:23,041 --> 02:01:23,916
Vão atrás deles!

1251
02:01:28,833 --> 02:01:29,916
Vá. Vou atrasá-los.

1252
02:01:31,625 --> 02:01:32,583
Não se preocupe.

1253
02:01:33,916 --> 02:01:34,750
Bolas!

1254
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
Quem é aquele, o Hulk?

1255
02:01:46,583 --> 02:01:47,750
LENTO

1256
02:01:51,791 --> 02:01:54,958
Se o crocodilo está à esquerda,
gira o leme à direita.

1257
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
Se a muralha da cidade fica à direita,
gira o leme à esquerda!

1258
02:02:30,333 --> 02:02:31,208
Está tudo bem.

1259
02:02:31,875 --> 02:02:33,083
Eu aguento.

1260
02:02:35,250 --> 02:02:37,833
Esses cotovelos não servem
nem para fazer massagens!

1261
02:02:41,708 --> 02:02:45,208
Espera. Calma, meu.

1262
02:02:50,000 --> 02:02:51,250
Coruja!

1263
02:03:37,208 --> 02:03:38,166
Ajuda-me.

1264
02:04:14,041 --> 02:04:14,875
Dispara, raios!

1265
02:05:05,958 --> 02:05:08,375
Aponta para a muralha da cidade.
Não voltes a falhar.

1266
02:05:39,125 --> 02:05:41,333
Espera. Tem calma.

1267
02:06:13,125 --> 02:06:14,000
Bolas!

1268
02:06:14,083 --> 02:06:16,125
Qual é o vosso problema?

1269
02:06:16,208 --> 02:06:17,875
Os meus ouvidos vão rebentar!

1270
02:06:39,291 --> 02:06:40,666
Credo!

1271
02:06:41,541 --> 02:06:42,666
És um espião britânico?

1272
02:06:53,666 --> 02:06:54,791
Vais morrer.

1273
02:06:57,875 --> 02:06:58,916
É preciso…

1274
02:06:59,708 --> 02:07:01,375
… muito esforço e tempo

1275
02:07:01,458 --> 02:07:02,750
para recarregar as balas.

1276
02:07:02,833 --> 02:07:05,333
Não percebes?

1277
02:09:02,750 --> 02:09:05,291
Que dia agoirento!

1278
02:10:15,833 --> 02:10:16,833
Não dispare!

1279
02:10:17,708 --> 02:10:19,250
Pode viajar no tempo.

1280
02:10:29,000 --> 02:10:30,208
Morre!

1281
02:10:49,041 --> 02:10:50,208
Esqueci-me da bala.

1282
02:11:15,375 --> 02:11:17,750
Aonde quer que esta pistola a leve,

1283
02:11:19,500 --> 02:11:21,375
irei consigo.

1284
02:12:30,916 --> 02:12:31,750
Bhop!

1285
02:12:32,416 --> 02:12:33,250
Gaysorn!

1286
02:13:30,833 --> 02:13:31,875
A senhora acordou.

1287
02:13:32,958 --> 02:13:35,958
Leva-lhe água para ela se refrescar.

1288
02:13:36,041 --> 02:13:38,250
Sim, Sr. Khun Sriwisarnwaja.

1289
02:13:47,625 --> 02:13:49,208
Como está, minha querida Karaket?

1290
02:13:50,500 --> 02:13:52,208
Estava a dormir profundamente.

1291
02:15:04,291 --> 02:15:07,958
ESTE DIÁRIO É UM REGISTO
DE EVENTOS DA ERA DE AYUTTHAYA

1292
02:15:11,583 --> 02:15:15,916
CHAMO-ME KETSURANG,
QUARTO ANO DE ARQUEOLOGIA

1293
02:15:46,791 --> 02:15:49,666
Preencheu todas
as páginas do seu diário, certo?

1294
02:15:51,583 --> 02:15:52,791
Não faz mal.

1295
02:15:53,458 --> 02:15:57,583
Pedirei que façam outros iguais a este.

1296
02:16:34,541 --> 02:16:35,833
Estão ali!

1297
02:16:35,916 --> 02:16:36,916
Estão ali!

1298
02:16:37,625 --> 02:16:38,541
Aqui!

1299
02:16:39,291 --> 02:16:40,125
Ali!

1300
02:16:40,708 --> 02:16:41,541
<i>Gaysorn,</i>

1301
02:16:41,625 --> 02:16:43,333
está a ouvir?

1302
02:16:43,416 --> 02:16:44,250
Gaysorn!

1303
02:16:45,875 --> 02:16:47,000
Ela não está a respirar.

1304
02:16:47,083 --> 02:16:48,833
Temos de fazer RCP.

1305
02:16:49,625 --> 02:16:50,750
Uma mão sobre a outra.

1306
02:16:51,375 --> 02:16:53,291
Pressione no meio do peito dela com força.

1307
02:16:56,208 --> 02:16:57,041
Com mais força!

1308
02:16:58,958 --> 02:16:59,791
Gaysorn!

1309
02:17:00,375 --> 02:17:01,458
Gaysorn!

1310
02:17:01,541 --> 02:17:02,375
Próximo passo.

1311
02:17:02,458 --> 02:17:05,416
Aperte-lhe o nariz
e sopre ar dentro da boca duas vezes.

1312
02:17:08,666 --> 02:17:09,541
Soprar…

1313
02:17:11,291 --> 02:17:13,916
Sopro para a boca dela
usando a minha boca?

1314
02:17:15,791 --> 02:17:16,625
Não posso.

1315
02:17:16,708 --> 02:17:17,750
Não há tempo.

1316
02:17:17,833 --> 02:17:18,958
Então, faço-o eu.

1317
02:17:51,375 --> 02:17:53,416
Se nunca tivesses sonhado comigo,

1318
02:17:54,083 --> 02:17:56,416
se nos tivéssemos acabado de conhecer,

1319
02:17:58,583 --> 02:18:01,500
<i>ainda te casarias comigo?</i>

1320
02:18:43,375 --> 02:18:44,250
Gaysorn.

1321
02:18:46,000 --> 02:18:46,916
Gaysorn!

1322
02:18:53,250 --> 02:18:54,083
Gaysorn.

1323
02:18:54,833 --> 02:18:55,791
Gaysorn!

1324
02:18:57,333 --> 02:18:58,166
Gaysorn.

1325
02:19:26,000 --> 02:19:26,833
Bhop.

1326
02:19:59,500 --> 02:20:00,416
Desperdiçaste…

1327
02:20:03,416 --> 02:20:04,666
… o respeito…

1328
02:20:06,750 --> 02:20:08,416
… e a confiança que eu tinha em ti.

1329
02:20:10,458 --> 02:20:13,625
Porque usaste o meu nome

1330
02:20:14,208 --> 02:20:15,916
para iniciar um golpe?

1331
02:20:23,166 --> 02:20:28,875
Tudo o que fiz foi por si, senhor.

1332
02:21:40,833 --> 02:21:41,666
Vamos.

1333
02:22:12,875 --> 02:22:16,416
Em nome do Sião, temos de o prender.

1334
02:22:18,208 --> 02:22:19,750
Por favor, não resista.

1335
02:22:29,000 --> 02:22:30,375
Obrigado…

1336
02:22:31,916 --> 02:22:32,750
… filho.

1337
02:22:54,791 --> 02:22:57,208
Esta pistola deve tê-lo
trazido aqui por este motivo.

1338
02:22:59,541 --> 02:23:00,375
Mas…

1339
02:23:00,958 --> 02:23:04,416
… desculpe tê-la perdido.

1340
02:23:11,750 --> 02:23:14,583
Deus ou algum outro ser divino …

1341
02:23:15,666 --> 02:23:17,333
… deve querer a pistola cá.

1342
02:23:17,958 --> 02:23:20,541
Mas a pistola não veio sozinha.

1343
02:23:21,291 --> 02:23:22,833
Eu também tive de vir.

1344
02:23:45,375 --> 02:23:47,250
É mesmo um bom descendente.

1345
02:24:28,541 --> 02:24:34,333
<i>As notícias do estrangeiro dizem que,
quando o Sr. Hunter foi exilado,</i>

1346
02:24:34,416 --> 02:24:38,833
<i>ele vendeu o barco a vapor
para a Cochinchina</i>

1347
02:24:38,916 --> 02:24:41,875
<i>por 67 mil dólares.</i>

1348
02:24:53,541 --> 02:24:55,083
BANGKOK RECORDER

1349
02:24:57,416 --> 02:24:58,458
Eu sei

1350
02:24:59,208 --> 02:25:01,250
que todos leram o diário em segredo.

1351
02:25:02,583 --> 02:25:03,416
Mas…

1352
02:25:04,416 --> 02:25:07,791
… também sei que o diário era seu.

1353
02:25:08,750 --> 02:25:09,791
Fique com ele.

1354
02:25:23,208 --> 02:25:27,333
Não voltarei a ler
o diário da Sra. Karaket.

1355
02:25:30,375 --> 02:25:32,583
Estou decidida a registar

1356
02:25:32,666 --> 02:25:35,750
os acontecimentos do mundo
em que vivo agora.

1357
02:25:35,833 --> 02:25:37,291
À minha maneira.

1358
02:25:45,625 --> 02:25:48,958
Também registarei os eventos
do Sião à minha maneira.

1359
02:25:50,666 --> 02:25:54,041
É como a História funciona.

1360
02:25:54,125 --> 02:25:55,666
O mesmo evento

1361
02:25:56,750 --> 02:26:00,000
é registado por pessoas diferentes
e perspetivas diferentes.

1362
02:26:52,625 --> 02:26:53,875
Fica-te bem.

1363
02:26:55,166 --> 02:26:58,166
Refiro-me à cartola
que o Sr. Hunter te deu.

1364
02:27:01,958 --> 02:27:03,125
Fica-te mesmo bem.

1365
02:27:11,958 --> 02:27:12,916
Posso ver?

1366
02:27:18,000 --> 02:27:19,041
Sim.

1367
02:27:44,041 --> 02:27:48,833
LUANG AWUTWISET

1368
02:28:51,166 --> 02:28:52,125
Mathus?

1369
02:28:53,041 --> 02:28:54,333
Mathus?

1370
02:28:54,416 --> 02:28:55,541
Mathus!

1371
02:28:59,500 --> 02:29:00,500
Pei.

1372
02:29:49,916 --> 02:29:52,125
O chefe Sombatbordi foi à nossa casa?

1373
02:29:53,125 --> 02:29:55,583
Sim, mas eu expulsei-o.

1374
02:29:55,666 --> 02:29:59,916
Veio confessar-me
que tomou liberdades contigo.

1375
02:30:00,500 --> 02:30:05,791
Ele quer assumir a responsabilidade
e casar contigo.

1376
02:30:08,291 --> 02:30:09,125
O quê?

1377
02:30:19,041 --> 02:30:19,916
Não!

1378
02:30:33,333 --> 02:30:34,375
Olá!

1379
02:30:35,958 --> 02:30:36,791
Olá!

1380
02:30:42,041 --> 02:30:42,958
Menina,

1381
02:30:44,000 --> 02:30:46,041
pode dar-me boleia no seu barco?

1382
02:31:00,750 --> 02:31:04,000
Pode remar mais depressa?
Estou com pressa.

1383
02:31:13,541 --> 02:31:14,375
Menina.

1384
02:31:14,958 --> 02:31:16,000
Por favor, permita-me.

1385
02:31:36,791 --> 02:31:38,041
Bhop!

1386
02:31:39,416 --> 02:31:40,791
Bhop!

1387
02:31:41,708 --> 02:31:43,083
Bhop!

1388
02:31:46,833 --> 02:31:47,666
Bhop!

1389
02:31:48,500 --> 02:31:49,416
Bhop!

1390
02:31:50,916 --> 02:31:52,458
Bhop!

1391
02:31:56,500 --> 02:31:57,833
Bhop!

1392
02:32:00,666 --> 02:32:02,000
Bhop!

1393
02:32:17,250 --> 02:32:18,208
Não tens…

1394
02:32:18,833 --> 02:32:20,916
… flores para mim hoje?

1395
02:32:34,000 --> 02:32:35,250
Uma coral africana.

1396
02:32:36,916 --> 02:32:38,166
Colhi-a na tua casa.

1397
02:32:48,833 --> 02:32:50,416
Sabias?

1398
02:32:51,416 --> 02:32:53,125
Antigamente, dizia-se

1399
02:32:54,583 --> 02:32:58,791
que, quem cheirasse uma destas,
recordar-se-ia da vida passada.

1400
02:33:01,875 --> 02:33:02,708
Eu sei.

1401
02:33:05,708 --> 02:33:08,041
Por isso é que nunca te dei uma.

1402
02:33:15,416 --> 02:33:19,750
No dia em que me afoguei, sonhei e vi…

1403
02:33:21,625 --> 02:33:24,416
… que as nossas vidas passadas
foram reais.

1404
02:33:28,583 --> 02:33:30,416
Eu era a Sra. Karaket.

1405
02:33:32,125 --> 02:33:34,333
Tu eras o Khun Sriwisarnwaja.

1406
02:33:47,041 --> 02:33:48,041
Certo.

1407
02:33:48,708 --> 02:33:50,458
Nós vamo-nos embora.

1408
02:34:06,125 --> 02:34:08,166
Acreditas no que eu disse?

1409
02:34:10,166 --> 02:34:13,583
Acredites ou não, já não importa.

1410
02:34:16,708 --> 02:34:18,333
Porque desde que te conheci…

1411
02:34:20,250 --> 02:34:22,666
… nunca mais sonhei com a Sra. Karaket.

1412
02:34:27,541 --> 02:34:31,125
Só penso em ti.

1413
02:34:34,666 --> 02:34:36,958
A pessoa que amo nesta vida.

1414
02:35:05,916 --> 02:35:10,125
A fotografia será a prova
que podemos deixar aos nossos filhos

1415
02:35:10,208 --> 02:35:14,541
de que os tempos
que passámos juntos são reais.

1416
02:35:15,250 --> 02:35:18,500
Mas os habitantes locais dizem

1417
02:35:19,083 --> 02:35:20,958
que estas caixas aprisionam almas.

1418
02:35:21,875 --> 02:35:27,125
E se eu fizer antes dez quadros teus?

1419
02:35:29,125 --> 02:35:31,291
Não tenhas medo.

1420
02:35:31,916 --> 02:35:34,041
Se esta caixa aprisiona almas…

1421
02:35:39,583 --> 02:35:41,291
… eu estarei contigo.

1422
02:35:49,416 --> 02:35:50,916
Fica quieto.

1423
02:35:51,583 --> 02:35:53,000
Prontos?

1424
02:35:53,083 --> 02:35:55,500
Um, dois, três.

1425
02:35:57,916 --> 02:35:59,541
Meu "Dejtino."

1426
02:37:39,000 --> 02:37:39,958
Aqui, tio.

1427
02:37:40,458 --> 02:37:41,291
Eu lembro-me.

1428
02:37:42,041 --> 02:37:44,416
Enterrei-a com as minhas próprias mãos.

1429
02:37:46,375 --> 02:37:48,750
Um anjo disse-me no meu sonho.

1430
02:37:49,916 --> 02:37:53,208
que eu não era digno de a proteger.

1431
02:37:54,541 --> 02:37:57,958
Que devia ficar sob Ayutthaya.

1432
02:38:00,166 --> 02:38:01,458
Para o futuro.

1433
02:38:15,208 --> 02:38:17,291
2022

1434
02:38:25,166 --> 02:38:26,000
Mna. Puttarn.

1435
02:38:27,166 --> 02:38:28,125
Pode chegar aqui?

1436
02:45:11,375 --> 02:45:16,375
Legendas: Nuno Oliveira



