1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Hello, hello, hello.
Isa, dalawa, tatlo, apat, handa sa rekord.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Kumusta kayo?

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Sa mga magulang ko itong mga tape...

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
...itong mga audio tape na itinago nila.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
B para sa mga bata, gusto ko ito.
Pasensya na, mabilis lumaki ang sa akin.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
C para sa cats, humahanga at naiinggit
ako sa makasariling ugali nila.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D sa Desi, pinasasalamatan ko siya sa
dalawang magaganda't malulusog kong anak

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
at sa kalayaan ko.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Alam mo, may nasa 20 tape na ganito.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Marami sa mga lugar na ito,
walang ibang nakakaalam kundi ako lang.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Sa ilalim ng lahat ng masasakit na bagay
at pagkadismayang ito,

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
sa kaibuturan, lahat ng ito ay tungkol
sa walang pasubaling pag-ibig.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Nakita ko na...

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAIZ LUCKINBILL
ANAK NINA LUCY AT DESI

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
...na mas mapagpatawad ako
sa pagbabalik-tanaw sa lahat ng ito.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
Marami nang mas malinaw sa akin ngayon.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Ang pangunahing palabas ng Amerika,
I Love Lucy.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Narito sina Lucille Ball at Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
ang pangunahing tambalan,
siyempre, sa telebisyon.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
Isa 'yon sa mga bagay,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
na kung suwerte ka, maaaring masabi
isang beses sa buong buhay...

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Kumusta! Halika, Ricky.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Kahit pa anong nagawa mo,
Ricky, pinapatawad kita.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
Sa buong mundo, walang problema
ang mga mag-asawa sa Hollywood.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
Mayroon, pero palagay ko
hindi sila naniniwala.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Kung may bahay, dalawang kotse
at pool kami, ano'ng problema namin?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Sayang hindi sina Lucy at Ricky
sina Lucille at Desi.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Patay na patay ako kay Desi,

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
at hindi ko 'yon naramdaman kahit
kanino noon.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
LUCY AT DESI

31
00:02:51,130 --> 00:02:54,049
Ikinararangal kong
ipakilala sa inyo ang bida

32
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
ng palabas na I Love Lucy,
isang mahusay na kaibigan at aktor.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Mga binibini at ginoo, G. Desi Arnaz.

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Salamat, Roy.

35
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Magandang gabi. Maraming salamat.

36
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Sinasalubong namin kayo
sa Desilu Playhouse.

37
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Ipakikilala ko sa inyo ang binibini,
ang paborito kong pula ang buhok,

38
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
ang Bise Presidente
ng Desilu Productions Incorporated.

39
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Ako ang Presidente.

40
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Ang nanay ng aking mga anak,
mga kaibigan. Ginagampanan niya si Lucy.

41
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Napakaganda niya!

42
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Salamat, mami. Salamat.

43
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Ito... Siya nga pala,
ginagampanan ko si Ricky.

44
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Uy, tingnan mo 'yan.
Gabi 'yan bago tayo ikasal.

45
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
Naging masaya naman tayo, 'di ba?

46
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Oo, sir. Ito ang pinakamasayang
15 taon ng buhay ko.

47
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-Anong problema?
-Labintatlong taon lang tayong kasal.

48
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Ibig kong sabihin, parang 15 taon na.

49
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Ano?

50
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Hindi, ang ibig kong sabihin,
parang imposibleng

51
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
magkasya ang lahat ng kasiyahang iyon
sa loob lang ng 13 taon.

52
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
BOSES NI
DESI ARNAZ

53
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
Isa ang palabas na ito sa mga
pinakamagandang nangyari sa buhay ko.

54
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Pero ang dahilan kung bakit nangyari 'yun

55
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
ay dahil si Lucy ang pinakamamahal
na tauhan sa buong mundo.

56
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Itaas ang kanang binti kapantay ng baras.

57
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Ngayon naman, dahan-dahang
ibaba ang binti papunta sa sahig.

58
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Wala siyang kinatatakutan sa komedya niya.

59
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT, AKTRES,
MANG-AAWIT, KOMEDYANTE AT MANUNULAT

60
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Napaka-pisikal niya.

61
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Madam, ibaba ang binti.

62
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Nakita mo isang napakaganda
at 'di natatakot na magmukhang pangit.

63
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER, AKTRES,
MANG-AAWIT, MANUNULAT AT PILANTROPO

64
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
Na halos hindi mo makikitang
ginagawa ng kababaihan.

65
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Magsuot ng pampataba, itiman ang ngipin,
suot ng nakakatakot na wig, kung anu-ano,

66
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
at palagay ko kaya tumatagal pa rin
ang lahat hanggang ngayon

67
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
dahil talagang nakakatawa.

68
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Ayaw ko 'pag sinasabi ng taong
walang hirap ang trabaho niya.

69
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
Walang bentahe ang pagiging babae noong
dekada 50 sa industriya ng telebisyon.

70
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA - DIREKTOR NG ARKIBO AT
PANANALIKSIK - SENTRO NG KOMEDYA

71
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Hindi siya maswerte, henyo, lubos na
talentado, binuo niya ang tagumpay niya.

72
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
Limang taong gulang pa lang ako,
pinag-aaralan ko na si Lucy.

73
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
Malinaw namang
mayroon siyang siyentipikong atake

74
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
sa kung anong nakakapagpatawa.

75
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
BOSES NI
LUCILLE BALL

76
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
Naisip ko 'yung nabasa kong tinatawag na
"Ang mahiwagang diwa ng dula."

77
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Ginampanan ko ang tauhan ni Lucy
habang gumanap namang lalaki si Desi.

78
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Sabi namin, "Sige, magpanggap tayo ngayon,

79
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
"sa ganoon, wala tayong problemang
paniwalaan ang ginagawa natin."

80
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Ayan!

81
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Medyo kamukha na niya.

82
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
Pambihira ito, Ricardo.

83
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Parang nilalaktawan mo ang mga bagay
kaysa sa binabalangkas.

84
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Tumingin minsan sa katawa-tawang panig
kapag medyo mahirap na.

85
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
Hindi ako nagsimulang maging aktres.

86
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Mayroon akong lolo
na hindi pinalalampas ang mga sarsuwela.

87
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Dinadala niya kami tuwing Sabado.

88
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Dalawang oras at kalahating
umiiyak at tumatawa ang tao,

89
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
at talagang mahiwaga, at tingin ko 'yun
ang nagtulak sa akin na pasukin ito.

90
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Namatay ang tatay bago ako ipanganak,

91
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL
KAPATID NI LUCY

92
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
kaya, lolo namin ang nagpalaki sa amin.

93
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
LOLO NINA LUCY AT FRED

94
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
Napakabait niyang tao,
at ganoon din siya bilang ama.

95
00:07:52,181 --> 00:07:54,349
Tumira kami sa Chautauqua Lake.

96
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
BAHAY SA PAGKABATA
NINA LUCY AT FRED

97
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Mahirap ang mga taong 'yun.

98
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Wala kaming kakilalang mayayaman.

99
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Lahat ng miyembro ng pamilya
palaging nagtatrabaho.

100
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE "DEDE" BALL
NANAY NINA LUCY AT FRED

101
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Si Dede ang kumander.
Napakamakapangyarihan.

102
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Namana ni Lucy ang katangiang iyon.

103
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Nagtrabaho ako sa Celoron Park.

104
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Gumagawa ako ng mga hamburger
at sumisigaw ako,

105
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"Ingat! 'Wag kang umapak diyan,
dito ka umapak at bumili ng hamburger."

106
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Natatakot ang mga tao.
At napakasarap din ng mga hamburger.

107
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Palaging ginagawa ni Lucy ang gusto niya,

108
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
at noong 12 anyos ako,
nagpunta siya sa New York.

109
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Isang araw, may bisita akong nobya
at nagsasanay kaming bumaril.

110
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Kaya nandoon ako, ang nobya,

111
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
at batang lalaki galing sa kapitbahay,
at si Lolo.

112
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Itong nobya ko may riple,
itinutok,

113
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
at sabay na tumalon ang kapitbahay,

114
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
at tinamaan siya sa likod
at naparalisa siya.

115
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
Walang may kasalanan.
Aksidente lang 'yun.

116
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Idinemanda nila ang lolo ko
sa lahat ng mayroon kami.

117
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
Tumestigo sila sa korte
para sabihing ang lolo ko,

118
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
ginawang target 'yung bata
para makapag-ensayo kami.

119
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
'Yun ang pinakanakakakilabot na bagay,

120
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
sinira nito ang tahanan namin,
lumayo kami,

121
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
at nagbago na ang lolo namin.

122
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
PANAYAM SA LADIES' HOME JOURNAL
NI BETTY HANNAH HOFFMAN

123
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
'Yung aksidente, 'yung paglilitis,

124
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
palagay mo ba pinatatag noon ang pagiging
pamilya ninyo, at mas magmalasakit pa?

125
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Oo, marahil. Masyado pa akong bata noon
para lumabas at alagaan sila.

126
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Habang nauubos ang kayamanan nila
noong mga taong iyon,

127
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
sabik na sabik akong kumita nang sapat
para makabawas sa pasanin nila.

128
00:09:55,721 --> 00:09:57,723
LUNGSOD NG NEW YORK
1928

129
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Noong dumating ako sa bayang ito, 15,
16 lang ako, wala akong kilala sa showbiz,

130
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
Hindi ko rin alam
kung paano hanapin sa diyaryo.

131
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
Nakakuha ako ng trabaho bilang showgirl,
pero hindi nagtagal.

132
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Dahil paglipas ng ilang linggo,
maiisip nilang wala akong kwenta.

133
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Kaya sabi ko, "Ayaw ko na, aalamin ko na

134
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
"paano gawin ang bagay na
magbabayad sa akin nang maganda."

135
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Kaya nag-modelo ako,
naging magaling na modelo ako.

136
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Para magdagdag ng pang-akit sa buhay ko,
ginawa kong Diane Belmont ang pangalan ko.

137
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Sinasabi ko ring galing akong Montana
kaya nagkaroon ako ng palayaw.

138
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
DALAWANG BARIL

139
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Dalawang Baril.

140
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
Naglalakad ako sa kalye ng Hulyo
at may nagsabing,

141
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"Gusto mo bang makarating sa California?"
"Pupunta ako kahit saan na hindi mainit."

142
00:10:53,695 --> 00:10:57,574
Kailangan nila ng 12 showgirl
para kay Sam Goldwyn.

143
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
Hindi pinayagan ng nanay 'yung isa
pagkatapos mabuo ang 12 sa kanila.

144
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Sabi ni Jim Movy, "Matangkad ka,
magugustuhan ka ni G. Goldwyn.

145
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"wala na kaming oras para subukan ka."
Salamat sa Diyos hindi.

146
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
Hindi sana ako makakapasa,
dahil hindi pa ako nakakapag-screen test.

147
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
Sumakay kami sa tren,
pumunta rito para magtrabaho

148
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
nang anim na linggo
na naging anim na buwan,

149
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
'yung pelikula kasama si Eddie Cantor
na Roman Scandals.

150
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Nagkaroon ako ng magandang relasyon
sa lahat ng nasa studio,

151
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
gusto ko ang Hollywood.

152
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
Nakakita ako rito ng lugar na gusto kong
tirhan, gusto ko pagdalhan sa pamilya ko.

153
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
Hindi ko na iniisip bumalik pa.

154
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Para saan ka nakaayos, Lucy?

155
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Bwisit, nakilala mo ako.

156
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Kung hindi ko ba suot ito,
makikilala mo ba kung sino ako?

157
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Oo naman. Ano bang pinatutunayan mo?

158
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Nag-eensayo lang ako.

159
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Kaming mga artista, kailangang umikot nang
nakatago o pagkakaguluhan kami ng tao.

160
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
Aba, si Lucy Ricardo.
Pwede bang magpapirma?

161
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
'Wag kang magpabibo, Fred.

162
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Sinong nagpapabibo?

163
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Gusto kong nasa tseke 'yan
sa renta ngayong buwan.

164
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Makukuha mo ang pera mo, pare.
Palaging nagbabayad kaming mga artista.

165
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Sandali lang. Akala ko ba si Ricky
ang magiging artista?

166
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
Magiging artista rin siya,
'wag kang mag-alala.

167
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Din?

168
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Naalala ko noong unang beses kong
makita si Ricky sa San Fernando Valley.

169
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
KUBANONG MANDUDULA / PROPESOR

170
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Magandang umaga, mahal.

171
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
Alam mo, natuto akong mag-Ingles
sa panonood ng I Love Lucy.

172
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Nagdala ng pagiging sopistikado si Desi

173
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
kung saan madalang makita ang
mga Latino na sopistikado.

174
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Nariyan si Carmen Miranda.

175
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Mayroon siyang saging.

176
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Nariyan si Cesar Romero,
pero hindi siya gumanap na Kubano.

177
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Tapos pumasok si Desi at sinabing,

178
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"Ako si Pedro Kubano.
Ako ang hari ng indayog ng rumba."

179
00:13:42,322 --> 00:13:43,448
Ayos!

180
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Dumating ako sa bansang ito na walang pera

181
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
BOSES NI
DESI ARNAZ

182
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
at hindi ako nagsasalita ng wika,

183
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
kaya sinusubukan ko lang kumita ng dolyar.

184
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Dahil wala akong panimula.

185
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
At sabi ng tatay ko, "Ngayon, 16 ka.

186
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"Sa aklat ko, ibig sabihin noon,
hindi ka na bata.

187
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"Matanda ka na."

188
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
May alagang mga kanaryo ang taong ito,
at trabaho kong maglinis ng mga hawla,

189
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
at mayroon akong $15 kada linggo,
at pagkain.

190
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Mayroong lalaking may maliit na banda
na tinatawag na The Siboney Septet.

191
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Inalok niya ako ng $39 kada linggo.
Ganoon ako napasok sa show business.

192
00:14:45,051 --> 00:14:48,597
Nakatapos nang pasang-awa
ang tatay ko sa hayskul,

193
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
pero nagkaroon siya ng pagkakataon
na matuto mula sa pinakamahusay.

194
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
Natutunan ng tatay ko ang tungkol sa
negosyo ng pagbabanda kay Xavier Cugat.

195
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT
MUSIKERONG ESPANYOL AT PINUNO NG BANDA

196
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
Siya ang hari ng rumba,
ang hari ng musikong Latino.

197
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - ESPANYOL-AMERIKANONG AKTRES,
MANG-AAWIT, KOMEDYANTE AT GITARISTA

198
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Nakita niya ako noong 16 ako,
at ganoon ako napadpad ng USA,

199
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
at nagustuhan ako ng tao, salamat
sa Diyos.

200
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Nakatuklas si Cugat ng maraming
mahuhusay at talentadong tao.

201
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
At isa ako sa mga iyon.

202
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Natuklasan ni Cugat si Desi,
at nakita niyang may pangarap talaga ito.

203
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
Nakilala ko si Desi
dahil kilala ko si Xavier Cugat.

204
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Marami silang pagkakapareho
mas matanda lang si Cugat,

205
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
dahil lumaki rin si Cugat sa Cuba,

206
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
kaya silang dalawa, ika nga sa Amerika,
parang pinagbiyak na bunga.

207
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Si Cugat ang maestro,
at ang estudyante, si Desi.

208
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
Ito ang pinakamagandang karanasan
sa mundo.

209
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
At kahit na hindi siya masyadong
malaking magbayad,

210
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
malaki ang natutunan ko
tungkol sa negosyo ng pagbabanda.

211
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Para na ring nagkokolehiyo.

212
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
Sobrang nagpapasalamat ako na maging
bahagi ng anumang negosyo.

213
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Bahagi ako noon,
wala akong pakialam anong gawin ko.

214
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
'Di sila nagdalawang salita
sa ipagagawa nila sa akin.

215
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Sabi ko, "Gusto ko malaman ito,
gusto kong matutunang gawin ito."

216
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
PAKIUSAP KATAHIMIKAN

217
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY AT KATHARINE HEPBURN
SA SET NG STAGE DOOR

218
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Walang oras ng trabaho noon.

219
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
Buong araw kaming nagtatrabaho,
3:00 ng umaga, at nandoon kami ng 6:00.

220
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Alam mo, kapag 'di ka maganda,
at hindi ka masyado matalino,

221
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
nakakakuha ka ng atensyon kahit anong
gawin mo.

222
00:16:48,883 --> 00:16:53,596
Lahat kayo sinusubukang magpatawa.
Wala ba kayong sineseryoso?

223
00:16:53,763 --> 00:16:57,475
Pagkatapos mong tumambay nang isang taon
sumusubok ng trabaho, 'di na rin.

224
00:16:58,101 --> 00:17:02,355
Nagkaroon ako ng maraming trabaho
dahil wala akong pakialam sa ginagawa ko.

225
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
BABAENG MULA SA PARIS
1936

226
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
Basta alam ko lang aksyon, ginagawa ang
bagay na walang ibang gustong gumawa.

227
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
'Yon ang mga panahong
mayroon kang mama at papa studio.

228
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Sila ang seguridad namin.

229
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
May mga departamento sila sa publisidad
na ginagawa kaming partikular na uri

230
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
dinadamitan kami, sinasanay kami,

231
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
itinulak kami sa B-pictures,
sa ayaw o sa gusto namin.

232
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Ayos lang naman sa akin.

233
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Alam kong nakakakuha ako ng pag-aaral
na malaki ang bayad. 'Yon ang pagkakaiba.

234
00:17:36,181 --> 00:17:40,018
Si Lela ang una sa RKO na nag-iisip

235
00:17:40,101 --> 00:17:42,937
sa mga kabataang may kontrata doon,

236
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
at inamin niyang isa ako
sa mga pinakamahusay niyang estudyante.

237
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
Masaya akong maging bahagi ng grupo niyang
nakapalibot noon kay Ginger.

238
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS
AKTRES / ANAK NI LELA

239
00:17:53,323 --> 00:17:56,701
Nagtrabaho nang mabuti si Ginger
higit sa sinumang nakilala ko.

240
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Hindi magaling na mananayaw si Ginger
noong nagsimula siya,

241
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
hindi siya malaking bituin,
hindi siya magaling na aktres.

242
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Natutunan niya ang lahat ng ito.
At natutunan niya 'yon sa pagsisikap.

243
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
Napakabuti ng RKO sa akin.

244
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
At nagpapasalamat talaga ako
na lumaki ako sa lugar na iyon.

245
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
Kalaunan, padadalhan nila ako
ng iskrip at sasabihin,

246
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
"Gusto mo bang gawin ito?"

247
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Isang araw, nakita ko sa iskrip,
"Tipo ni Lucille Ball."

248
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
Iyon ang isa sa pinakanakakakilig
na kaya kong maisip.

249
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Isipin mo,
kahit sino kilala si Lucille Ball.

250
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
Sabi ko, "Cugat, magbibitiw ako,
kailangan ko ang munting banda ko."

251
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Sabi niya, "Pumunta ka sa Miami."
May maliit akong trabaho doon.

252
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Sabi ko, "Nakuha ko na,
ipadala mo ang banda."

253
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Tinugtog namin ang unang set,
sabi ng lalaki, "Tanggal na kayo."

254
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
Sabi niya, "Iyan ang pinakapangit na
tugtog na narinig ko sa buong buhay ko."

255
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
At tama naman siya.

256
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Kaya sabi ko, "Hayaan mong subukan ko."
Tapos may malaki akong conga drum na dala.

257
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
Sa Cuba kasi, lahat ginagawa ang conga
tuwing panahon ng karnabal,

258
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
partikular sa bayan namin.
Para bang Mardi Gras ng New Orleans.

259
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Lahat ng taga-isla pumupunta sa Santiago
at ginagawa ang linya ng conga.

260
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
Nagdala ako ng bote ng rum, at sabi ko,
"Inom. May susubukan tayong bago."

261
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
Ganoon nagsimula ang conga.

262
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
Ang sayaw ng desperasyon ko.

263
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Lahat ng ritmo na 'yon
na Afro-Kubano lahat,

264
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
at kinuha niya 'yon at ginawa niyang
depinisyon ng Cuba sa buong mundo.

265
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Isa, dalawa, tatlo.

266
00:20:01,034 --> 00:20:02,785
Isa, dalawa, tatlo, sipa.

267
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
SENSOR

268
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Kung mayroon ka noong mabigat na ritmo,
lahat ng hampas, nanunuot sa buto mo.

269
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Gumawa ako ng dula sa Broadway
na tinatawag na Too Many Girls,

270
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
DATING MANG-AAWIT SA DAGAT
MAAARING BAGONG BALENTINO

271
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
at binili ng RKO para gawing pelikula,

272
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
tapos dinala nila ako sa Hollywood
para gawin ko ang ginawa ko sa Broadway.

273
00:20:28,770 --> 00:20:33,608
Sabi sa akin gaganap daw akong dalagang
musmos sa Too Many Girls

274
00:20:33,691 --> 00:20:38,613
at noong panahong iyon, may pelikula akong
tinatawag na Dance, Girl, Dance

275
00:20:38,863 --> 00:20:42,533
na talagang bulgar na reynang burles.

276
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
Buong araw kong ginawa 'yung eksenang 'yun

277
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
at pagkatapos,
nagtanghalian ako sa komisaryo.

278
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
Mayroon akong
malalaking pasa sa mata at sa mukha.

279
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
At sa sandaling iyon,
nakilala ko si Desi Arnaz.

280
00:21:01,427 --> 00:21:05,890
Ineensayo namin ang musika,
idinirekta ni George Abbott.

281
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
Sabi ko, "Siya ba ang dalagang musmos?
Nababaliw na kayo."

282
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Noong kinahapunan ang unang pagsasama.

283
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
At sabi ko sa tumutugtog ng piano,
sabi ko, "Pare, ang gandang babae niyan."

284
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Sabi niya, "Nakilala mo siya kaninang
umaga. Si Lucille Ball 'yan."

285
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Sabi ko, "Si Lucille Ball 'yan?"

286
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
May pwede bang pumunta rito?
Nahimatay 'yung serbidor.

287
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Pumunta siya.

288
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
Sabi ko,
"Kung wala kang gagawin ngayong gabi,

289
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"gusto mo bang matutong sumayaw ng rumba?"

290
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Sabi niya, "Wala naman, at gusto ko."

291
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
Lumabas si Lucille Ball
kasama ng guwapong Kubano, si Desi Arnaz.

292
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
ESPESYAL NA PAGHAHATID

293
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
BINIBINING LUCILLE BALL

294
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
SOBRANG NANGUNGULILA NA AKO SA IYO
AT MAHAL NA MAHAL KITA

295
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"Sandali, mahal mo ako?"
Sabi niya, "Oo. Mahal kita."

296
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
Sabi ko, "Gusto ko ng anak."

297
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Sabi niya, "Ano pa bang mayroon?"

298
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Nagpakasal kami paglipas ng 6 na buwan.

299
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL PINAKASALAN ANG AKTOR

300
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Paano mo ipapaliwanag
ang salitang "pag-ibig"?

301
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
Hindi ko alam.

302
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
Napakaganda ng pakiramdam ko
kapag sinasabi mo 'yan,

303
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
hindi sa hindi ka nagkakamali,

304
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
pero kahit ano gagawin ko sa mundo
para lang mapasaya ka.

305
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Sa akin, 'yung kagustuhang makasiya,

306
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
'yung kagustuhan na ilaan ang sarili ko.

307
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Hindi pa ako natatanong nang ganyan noon.

308
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Paano mo 'yun ipapaliwanag?

309
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Tama 'yan.

310
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
BOSES NI
EDUARDO MACHADO

311
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Walang may gustong magkaroon siya
ng relasyon sa kanya, na ipinagbabawal,

312
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
na ang isang puting babae
ikakasal sa maitim na lalaki.

313
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
At isa pa, kapag nakikita kang naiiba,
tulad ng mga Kubano.

314
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
Desi, ang Kubanong dumudurog ng puso,

315
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
Mapusok at mainitin ang ulo,
sa halip na intelektwal, o alam mo na...

316
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
Ang nag-iinit na alon mula Cuba
na tumangay kay Lucille Ball.

317
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Pero pareho nilang ipinilit 'yon,

318
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
at iyon ang umpisa ng pag-akyat
sa malaking bundok.

319
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Naramdaman mo na sa umpisa na
magiging mahirap ito?

320
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
Umaasa akong hindi ako tumatakbo
na puno ng mga negatibong pag-iisip.

321
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Alam kong wala itong katiyakan.

322
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Pauwi na si Ricky.

323
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
I LOVE LUCY
"BIYENAN NI LUCY " SEASON 4, EPISODE 8

324
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Malapit na sa bahay si Ricky.

325
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Malapit?

326
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Kumusta, mahal... Nanay!

327
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Kailan ka dumating?

328
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Hindi ba masaya ito?

329
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Wala masyadong inaasahan sa akin
ang biyenan ko kumpara kay Desi.

330
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Matagal din akong sumubok na makisama,
maging mabait.

331
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Pumunta ba siya agad sa Hollywood
simula noong lumipat kayong dalawa rito?

332
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Oo. Palagi siyang
nasa pinupuntahan ni Desi.

333
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES "LOLITA" DE ACHA
INA NI DESI

334
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Bumitaw ang tatay niya,
siya ang nag-alaga sa nanay niya.

335
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
BOSES NI
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

336
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Parehong tagapag-alaga
ang nanay at tatay ko ng mga pamilya nila.

337
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Unang gabing lumabas sila,
'yun 'yung unang gabing nagkakilala sila,

338
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
pinagkwentuhan nila 'yon.

339
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
Hindi na ako makapaghintay na itira rito
ang pamilya ko sa iisang bubong.

340
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
Nang sa gayon, kakayanin namin.

341
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Walang-wala ang nanay niya,

342
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
kaya siya ang naging puno ng pamilya

343
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
at kinailangang mag-alaga sa kanila
sa buong buhay niya.

344
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Pareho sa tatay ko.

345
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Naghiwalay ang mga magulang niya
noong makarating ang nanay niya sa US,

346
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
at kailangan niyang alagaan ang nanay niya
buong buhay niya.

347
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
Dinala nila sa pagsasamang ito
ang paniniwala

348
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
na pamilya ang pinakamahalaga sa lahat.

349
00:25:58,766 --> 00:26:01,560
BUHAY PELIKULA

350
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
Unang beses kong nakita si Lucy
sa pinilakang tabing,

351
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
ay sa pelikulang ginawa niya sa MGM,
at nasa Technicolor 'yon,

352
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
tinatawag na Du Barry Was A Lady.

353
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
At ang nasa isip ko lang, napakaganda niya

354
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
dahil sa kulay kahel-pulang buhok
at kulay ng balat niya.

355
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Sa mga pelikulang 'yon,

356
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
hindi nila ipinakita
ang talento niya sa komedya.

357
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
Kaya, wala akong alam na komedyante siya.

358
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Hindi nila alam na mayroon siyang
ganoong kakayanan,

359
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
at nakikita kong isa 'yun sa
pinakamalalaking krimen.

360
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Talaga. Isa sa pinakamalalaking
krimen sa sining.

361
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Tinawag nila siyang Reyna ng mga B.

362
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Noong mga panahong 'yun, mga B picture.
Mas maliliit ang badyet.

363
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Nainggit ka ba sa tagumpay niya?

364
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
Hindi. Hindi talaga.

365
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Pero hindi naman pwedeng nandito lang ako
at walang ginagawa.

366
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
May kontrata siya sa Metro,
pero walang nangyari

367
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
kaya sumali siya sa hukbo.

368
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Noong lumabas siya sa hukbo,
naglakbay siya kasama ng banda niya.

369
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Limang taon.

370
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
At tatlo't kalahating taon siya sa hukbo.

371
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Kaya walo't kalahating taon ng unang siyam
na taon namin, hindi kami magkasama.

372
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Sabihin mo sa akin. Kumusta
ang makasal sa isang tagapagtanghal?

373
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
Kapana-panabik.

374
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
Isa pa, walang katulad ang show business.

375
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Pwede mo ako i-quote.

376
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Sige.

377
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Hindi ka selosa?

378
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
Ano namang dapat pagselosan?

379
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
Aba, syempre,
gwapo at kahanga-hanga si Ricky

380
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
pinalilibutan ng mga babae lahat ng oras.

381
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
Aba...

382
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
At nasa nightclub siya gabi-gabi.

383
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Kapag sinabi niyang nasa ensayo siya,
nasa ensayo siya.

384
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Pwede ba kitang i-quote diyan?

385
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Oo sige.

386
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
Siguro 'yan ang uri ng tiwalang
nagpatagal sa pag-aasawa niyo.

387
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
Hindi ba?

388
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
Sabi ko, 'yan ang uri ng tiwalang
nagpatagal sa pag-aasawa niyo.

389
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Oo, 'yan ang uri ng tiwala
na kailangang mayroon ka

390
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
sa kahit na anong uri ng kasal.

391
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Nasa harapang upuan ako
nang mahigit isang dekada na,

392
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
maingat na sinusubaybayan kung
paano lumago ang karera ni Lucille Ball,

393
00:28:34,922 --> 00:28:38,008
at mayroong hindi pantay na pokus

394
00:28:38,342 --> 00:28:41,429
kung gaano siya kabagsik.

395
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Pero isipin niyo kung ilang beses

396
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
siya pinagsabihan ng lalaki sa set.

397
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Mahal, walang nabubuhay na mister
ang makakatagal

398
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
na makisama sa misis na palaging tama
sa lahat ng oras.

399
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-Kahit na tama siya?
-Hindi.

400
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Higit pa 'yun sa kaya ng sinumang lalaki.

401
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
At bilang babae,
kailangan mong maging napakagaling

402
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
dahil hindi naman talaga 'yun kadalasang
tinatanggap.

403
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Nakatutok talaga siya
sa palaging pagpapakahusay.

404
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Hindi mo siya makikitang nagpapabaya.

405
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Noong kailangan kong maupo
at magdesisyon kung anong gusto ko,

406
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
bumalik nga ako
sa mga ginagawa ko sa pelikula.

407
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
At namangha ako, talaga, na malaman

408
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
na pumili ako ng nasa walo
o siyam na eksenang domestiko.

409
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Alam ko na kapag gumaganap ako
sa bagay na nauunawaan ko,

410
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
isang maybahay o sekretarya,

411
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
na magagampanan ko 'yon nang maayos
kasi naisabuhay ko na.

412
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Nakuha ko ang malaking simula ko
sa anumang komedya na nakuha ko sa radyo.

413
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
Oras na para sa My Favorite Husband,
na pinagbibidahan ni Lucille Ball.

414
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Jell-O, kayong lahat.

415
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
Takot na takot ako sa unang
pagkakilala ko kay Lucy.

416
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
BOSES NI MADELYN PUGH DAVIS
MANUNULAT

417
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
Hindi pa talaga ako nakakakilala ng
totoong artista noon.

418
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
BOSES NI BOB CARROLL JR.
MANUNULAT

419
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
Kasali kami sa tauhan ng CBS.
May pagkakataon kaming isulat ang iskrip.

420
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
Ito ang kauna-unahan naming malaking
palabas, at talagang malakas siya.

421
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Hindi siya masaya sa ilang iskrip,

422
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
at takot na takot akong matanggal kami,
siguro, 'yun ang ikinatatakot ko.

423
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
BOSES NI JESS OPPENHEIMER
PRODYUSER / PUNONG MANUNULAT

424
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
Nasa ika-12 linggo na ng palabas sa radyo,
at hindi maganda ang takbo nito.

425
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Nagsulat ako ng iskrip para rito.

426
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Marami na ngayong karanasan si Jess
bilang prodyuser-punong manunulat,

427
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
kaya dumating siya,
at medyo naging organisado kami.

428
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER
ANAK NI JESS OPPENHEIMER

429
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
Noong 1948, isinusulat ng tatay ko ang

430
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show,
na pinagbibidahan ni Fanny Brice,

431
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
isa sa pinakamalalaking bituin
ng Hollywood.

432
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Nagkaroon ng pagtatalo si Fanny sa CBS
dahil sa sahod at umalis siya sa palabas.

433
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Kaya, biglang nawalan siya ng trabaho.

434
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Bagong anak. Bagong biling bahay.

435
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Bukas na bukas siya sa bagong trabaho
kahit sabi ng mga kaibigan niya,

436
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"Huwag kang magtatrabaho kay Lucille Ball.
Napakahirap niyang katrabaho."

437
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
NASA ERE

438
00:31:19,295 --> 00:31:22,965
-Narito na tayo, mahal.
-Tinatawag mo na akong mahal ngayon?

439
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
Pero ano mo ako kapag tayo lang?
Alipin mo.

440
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Hinahampas mo ako ng tungkod at itinutulak
ang bugbog kong katawan sa hagdan.

441
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Hindi ko na iniisip ang sarili ko, pero
itinutulak mo ang mga bata sunod sa akin.

442
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-Ang mga bata? Hindi kaya.
-Kung gayon, nasaan sila?

443
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Matapos ang sampung taon ng eksperimento,

444
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
nakuha na ng telebisyon ang papel nito na
bagong Amerikanong sining at industriya.

445
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Sa pagpapasinaya ng regular
na pagsahimpapawid ng telebisyon,

446
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
nagsisiya ang mga may-ari ng set sa bagong
karanasan ng pelikula galing himpapawid.

447
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
Bago ito para sa lahat, mga network
at mga tao sa pangkalahatan,

448
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
at hindi ito nagustuhan ng mga studio.

449
00:32:07,968 --> 00:32:09,511
Mahal kita, alam mo ba?

450
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
At tuwing Biyernes ng gabi ang palabas mo
sa radyo, My Favorite Husband.

451
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
Gustong iangkop ng CBS sa telebisyon
ang palabas niya sa radyo,

452
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
at sabi niya, "Gagawin ko iyon
kung si Desi ang gaganap na mister."

453
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
Babalu...

454
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Hindi.

455
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
UNANG MAGKASAMANG LABAS SA TELEBISYON
NINA LUCY AT DESI

456
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Gusto kong kantahin mo ang "Babalu,"
pero teka.

457
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Walang may gustong siya ang gumanap
na asawa ko dahil Kubano siya,

458
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
at gusto nila
ng totoong mag-asawang Amerikano.

459
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
Matagal na nilang pangarap na magkasama,
magkatrabaho,

460
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
at magkaroon ng kakayanang maging pamilya.

461
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
Titigil ka ba sa pagbiyahe, Des?

462
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Kasal kami ng siyam na taon,
magkasama ng isang taon at dalawang buwan.

463
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
Nakakalungkot.

464
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
Hindi ka magkakaroon ng anak kapag ganoon.

465
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
Hindi mo sila magagawa sa telepono.

466
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
Kaya sabi ko kay Lucy, "Baka tama sila."

467
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"Maaaring walang maniwala sa'yo,
na maayos tayo."

468
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
Noong mga panahong iyon, may banda ako.

469
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
Dati kaming nagpapalabas ng sarsuwela.

470
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Kaya sabi ko kay Lucy, "Sa susunod
na iikot kami, sumama ka sa akin.

471
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"Gagawa tayo ng ilang palabas at tingnan
natin kung anong masasabi ng tao."

472
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Titingnan ba nila tayong kakaiba
o magugustuhan nila tayong magkasama?

473
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
Hindi namin alam kung ano ang iisipin.

474
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Ginawan kami ng dula nina Bob at Madelyn.

475
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Ginawa niya 'yung sa payaso,
ginawa niya 'yung "Pedro Kubano",

476
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
at pinamangha niya ako,

477
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
at nagustuhan ng mga manonood
sa buong bansa na magkasama kami.

478
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
Sinabi sa amin ng pinuno ng CBS,

479
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"Sabagay,
sampung taon na silang mag-asawa,

480
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"baka maniniwala ang mga tao
na ganoon nga sila."

481
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
Samantala, kakaiba talaga
ang nararamdaman ko.

482
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
At sabi ko, "buntis ako."

483
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
Ilang taon akong naghintay,
at biglang alam kong buntis ako.

484
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Anong naramdaman mo doon?

485
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
Tuwang-tuwa ako,
pero hindi pa ako nagpapatingin o anuman.

486
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
Nagpatingin ako sa New York
at may espiya si Winchell,

487
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
-anuman ang tawag doon, sa lab,
-Oo.

488
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
AMERIKANONG KOLUMNISTA SA TSISMIS

489
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
na ilang taon na niyang ginagawa.

490
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Alam na nila ang pagsusuri
bago ko pa malaman.

491
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Sinabi nila kay Winchell
at may palabas siya ng Linggo ng gabi.

492
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Namamahagi si Walter Winchell ng mga
tsismis sa Broadway at bagong balita,

493
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
nang walang patumpik-tumpik
para sa mga tagapakinig sa Linggo.

494
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
Ginising ko si Desi,
"Magkakaanak na tayo! Ayos ang pagsusuri."

495
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Sabi niya, "Paano mo nalaman?
Sa Lunes mo pa dapat malalaman."

496
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
Sabi ko, "Sinabi sa'kin ni Winchell."

497
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Sabi niya, "Gusto mo ba 'yon?"

498
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Kapag iniisip mo
na nahirapang magbuntis si Lucille Ball,

499
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
pinakasalan ulit si Desi Arnaz
sa Katolikong seremonya

500
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
dahil naniniwala ang biyenan niya

501
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
na bahagi kung bakit hindi siya mabuntis

502
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
ay dahil wala silang Katolikong kasal.

503
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
At para malamang isiniwalat na
ni Walter Winchell ang balita

504
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
na buntis siya
bago pa niya mismong malaman,

505
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
parang gusto kong maiyak para sa kanya.

506
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Palagay mo ba naging bahagi ang pagiging
nasa sarsuwela para malaglag ang bata?

507
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
Hindi ko alam.

508
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
Bandang Pasko 'yon, 1950,

509
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
nagkaroon ng kasunduan ang CBS
kina Lucy at Desi para sa piloto.

510
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Pero walang sinabi sa kasunduan
kung tungkol saan ang palabas.

511
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
BOSES NI
LAURA LAPLACA

512
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Sa unang plano, gaganap sina Lucy at Desi
na mga artista sa pelikula,

513
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
at binago agad nila 'yon.

514
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
UNYON NG MGA MANUNULAT

515
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
TINANGGAP NI JESS OPPENHEIMER
I LOVE LUCY

516
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Naisip ng tatay ko ang tungkol sa lalaking
lumaki sa show business

517
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
at gusto niyang makawala rito
at magkaroon ng normal na buhay sa bahay.

518
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Alam mo ang pakiramdam ko rito.
Ayaw ko ng asawa na nasa show business.

519
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
At nagpakasal siya sa babaeng
gustong-gusto maging artista.

520
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Oo, kilala kita, Ricky Ricardo.

521
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Dahil sa magiging
malaking artista ka sa TV,

522
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
binabalewala mo ako
na parang lumang sapatos.

523
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
At nagsama sila ng materyal na isinulat
nina Bob at Madelyn

524
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
para sa sarsuwela.

525
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
"HINDI IPINALABAS NA PILOT EPISODE"
INIREKORD MARSO 2, 1951

526
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Kung kailan ka handa,
propesor, sasabay kami.

527
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Pambihira ang pilot namin.

528
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
Ibinaba namin ang mga balakilan.

529
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Noong gawin nila ang pilot...

530
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
INIHAHANDOG NG PHILIP MORRIS
ANG "I LOVE LUCY"

531
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
...nakakuha sila ng isponsor
para sa palabas.

532
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
At nakamamangha kay Lucy,

533
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
limang buwan siyang buntis
noong gawin niya ang pilot.

534
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Noong mabuntis ako sa wakas,
naiyak ako sa saya.

535
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
Hindi talaga ako makapaniwala.

536
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Noon ko naipanganak si Lucie.

537
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
Nanghina ako pagkapanganak kay Lucie,
at inabot ng ilang buwan ang paggaling ko.

538
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Si Desi ang perpektong asawa
pagdating kay munting Lucie.

539
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Nasiyahan ka ba sa pagbibihis
at pagpapaligo sa bata?

540
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
Diyos ko, oo. Lagyan ko lang sila ng asin
makakain ko na sila.

541
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
At kinailangan kong bumalik sa trabaho,
kaya nalipasan ako ng maraming oras.

542
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Noong simulan ang Lucy,

543
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
hindi pa nagagawa ang mga kinagawian,
wala pang naitatatag na kaugalian,

544
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
kaya pinasok namin ang buong negosyong
wala sa amin ang mayroong alam.

545
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
Noong mga panahong 'yon,
gumawa kami ng palabas sa California,

546
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
ang nakuha lang nila sa East Coast
ay kinescope,

547
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
at talagang napakasama ng kalidad.

548
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Sinusubukan namin ni Lucy
na magkasama nang matagal na panahon

549
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
at wala kaming balak
na magpunta sa New York.

550
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
Sabi ko,
"Bakit hindi natin gawin sa pelikula?

551
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"At pagtapos,
makukuha ng lahat ang parehong kalidad."

552
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
Tapos pumasok ang CBS at sinabing,

553
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"Mas mahusay si Lucy
kapag nasa harap ng manonood."

554
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
At tama nga sila.

555
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Mas mahusay siya sa harap ng mga manonood.

556
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Kaya sabi ko, "Bakit hindi natin gawing
pelikula sa harap ng mga manonood?"

557
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"Alam mo paano gawin 'yon?
" Sabi ko, "Oo." Wala akong kaalam-alam.

558
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Lumabas napakahusay niyang prodyuser,

559
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
na talagang nagpamangha sa aming lahat.

560
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Pero higit sa lahat, natutunan niyang
kumuha ng mahuhusay na tao

561
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
at hayaan ang mga ito gumawa.

562
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Hindi umaasa si Desi sa suwerte.

563
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Sinasadya niya talaga

564
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
ANAK NINA MARC AT EMILY DANIELS

565
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
kung sino ang ipapasok niya sa grupo.

566
00:38:54,374 --> 00:38:58,628
Direktor ang tatay ko
sa mga unang bahagi ng telebisyon.

567
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Dose-dosena na ang mga nagawa niyang

568
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
live na produksyon sa telebisyon
sa New York.

569
00:39:06,845 --> 00:39:12,309
Pambihirang dalubhasa si Karl Freund
sa pag-iilaw at paggawa ng pelikula,

570
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
at kilala sa industriya ng pelikula.

571
00:39:18,982 --> 00:39:22,069
Sina Madelyn, Jess, o Bob Carroll,
mahuhusay na manunulat.

572
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Si Dann Cahn, 'yong editor,

573
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
ang katuwang ni Desi
sa pinakamataas na antas,

574
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
at doon mo makukuha
ang pinakamagandang bagay.

575
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-Uy, ano ito?
-Hindi ko alam.

576
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
Aba, kalahating kabayo.

577
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Uy, tingnan mo, nandito ang kalahati.

578
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Oh, Ethel!

579
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-Ito na! Gagawa tayo ng tungkol sa kabayo.
-Kailangan ng dalawang tao para doon.

580
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-Ano bang gagawin mo ngayong gabi?
-Siguro naman pwede ako.

581
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-Oo, dali! Subukan natin.
-Sige.

582
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Gagawin ko lang ito para sa iyo.
Pwede mong gawin ito para sa akin.

583
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Kahit pa para sa kawanggawa,

584
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
hindi ako papayag maging likod ng kabayo.

585
00:40:15,580 --> 00:40:19,709
Nakatrabaho siya ng tatay ko
ng huling bahagi ng '40s sa dula

586
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
at responsable sa pagkuha kay Vivian Vance
na gumanap sa papel na Ethel.

587
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
BOSES NI
JOURNEY GUNDERSON

588
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
Noong panahong 'yon,
kultura na ang paglabanin ang mga babae,

589
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
at wala masyadong pagkakataon para sa mga
babae na magtulungan bilang magkakampi.

590
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
Mukha silang mga babaeng galing Mars.

591
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Hindi mo makikita 'yon, hanggang dumating
sina Lucy at Ethel at ang kalokohan nila.

592
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
Iniingatan nila ang isa't isa.

593
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
Aba, hindi, hindi mo ako
mapapapayag na gawin ito!

594
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Makinig ka sa akin, ganda.

595
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
Nagsasabwatan sila, nagdadamayan.

596
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
May tiwala ako sa'yo.

597
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
Mahalagang kwento 'yon
na dapat makita ng mga babae.

598
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Gandang umaga, Lucy,
dinala ko ang sulat mo.

599
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
Boto na ako sa iyo
simula nang una pa lang kitang makita.

600
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Tinanggap ka nga
kahit hindi pa kita nakikita, tanda mo?

601
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
BOSES NI
VIVIAN VANCE

602
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Alam ko. Palagi kong naiisip, Bb. Ball.

603
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Nakita mo na ba ako noon?
Palagi kong naiisip pero walang makasagot.

604
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Nasaan ka?

605
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Nandito lang ako, mahal.

606
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Ibang-ibang ka, Lucy.

607
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Oo, iniba ko ang ayos ng buhok ko.

608
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Ayaw ng lahat
na gumanap si Bill Frawley na Fred.

609
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Ayaw ng mga network,
ayaw ng mga ahensya.

610
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Sabi nila
matagal na siyang walang ginagawa.

611
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
May problema siya sa pag-iinom,

612
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
at habang ibinababa nila siya,

613
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
mas lalo kong naiisip
na nababagay siya para sa parte.

614
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-Fred!
-Tara na,

615
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-Bitawan mo ang washing machine ko.
-Hindi.

616
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Bitawan mo!
-Ayaw kong malulong ka diyan.

617
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-Gusto kong malulong!
-Hindi mo 'yon gusto!

618
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Bitawan mo ang washing machine ko.

619
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Bakit ko bibitawan, sa atin naman ito?

620
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
Dali na!

621
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Tingnan mo ang nangyari sa
washing machine mo!

622
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Isa sa mga bagay sa palabas na ito
na talagang mahiwaga

623
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
ay makakita ng grupo na nasa pinakataas,
sa kahusayan,

624
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
na hindi mo basta-bastang makikita.

625
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Malapit ang lahat sa isa't isa.
Parang grupo sa maliit na teatro.

626
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Ibig kong sabihin, isang alitan lang
'yong kina Frawley at Vance.

627
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Ano'ng ginagawa mo rito?

628
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
Ano'ng ginagawa mo rito?

629
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, siya ba ang ka-date ko?

630
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
Hindi siya pangarap, bangungot siya.

631
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Mas bata ng 22 taon
si Vivian kay Bill Frawley

632
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
at nasasaktan siya na maiisip ng tao

633
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
na pwede siyang ikasal sa "matandang
hukluban" gaya ng tawag niya rito.

634
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Narinig siya ni Bill Frawley
na nagrereklamo,

635
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
at nasaktan talaga siya rito.

636
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Minsan, pakiramdam ko ikinasal ako
sa tapunan ng basura.

637
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Tumahimik ka, tabatchoy.

638
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
Sila lang ang natatanging tao
na gumagawa ng sitcom sa harap ng manonood

639
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
na may mga tumatakbong camera.
Sila lang talaga iyon.

640
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Ang plano, may tatlong camerang
nakabukas sa lahat ng oras, magkakasabay.

641
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Pero napakamahal noon,
kaya dahil doon,

642
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
may patakaran si Desi na, "Walang ulitan."

643
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Apat na raang tao sa mga upuan
at mag-eensayo sila,

644
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
magsisimula ang banda at ang palabas,
at isang beses lang gagawin 'yon.

645
00:44:13,068 --> 00:44:16,279
At walang may alam
sa malaking potensyal ng kakayanang

646
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
makarating sa milyun-milyong sala,

647
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
at ang kagyat na pagmamahal at pakiramdam
ng pagkamalapit pagtapos ng pagganap.

648
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
Wala pang nakakaalam ng kabuuang iyon
bago kami magsimula.

649
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-Ikaw ba 'yan, Ricky?
-Oo, mahal.

650
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-Kumusta, mahal!
-Kumusta!

651
00:44:35,507 --> 00:44:41,346
Napakaraming nagawa ang I Love Lucy
para maunawaan ng mga Amerikano

652
00:44:41,429 --> 00:44:45,809
na hindi ibig sabihin na kapag lalaki,
siya na ang dominanteng karakter.

653
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Nariyan ka pala.

654
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Ikaw na napakakisig na asawa.

655
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Pwede ring maging dominanteng karakter
ang mga babae.

656
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-Lucy?
-Ano 'yun, mahal?

657
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Anong ginawa mo?

658
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL AT DESI ARNAZ
NAKAKATAWANG TAMBALAN

659
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Napanood ko sa telebisyon,
at agad ko siyang nagustuhan.

660
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Parang may iba akong istasyon.

661
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Ngayong gabi...
Itigil mo 'yan! Umupo ka lang!

662
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
Wala pang nagiging tulad niya.

663
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Pagbati, Gates.
Magpakita ka naman ng kaunting balat.

664
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
Maiisip mong
kaya ring gawin ng mga babae ito.

665
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Hindi lang si Charlie Chaplin.
Hindi lang si Buster Keaton.

666
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
At naghatid si Desi
ng panibagong pang-unawa

667
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
sa bahagi ng mga lalaki sa pag-aasawa.

668
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Ang kapal ng mukha mong sabihin 'yan.

669
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-Anong sinabi ko?
-Hindi ko alam, pero ang kapal mo?

670
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
BAKIT MAHAL NILA SI LUCY

671
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
Minahal namin sina Lucy at Desi.

672
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Kapag nanonood ka,
hindi lahi ang maiisip mo.

673
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Kaya, umiiral ang kapasidad na iyon

674
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
at may malaking aral sa tao doon,
sa palagay ko.

675
00:46:17,692 --> 00:46:19,402
Hindi ba maganda?

676
00:46:20,862 --> 00:46:25,783
"Minamahal na G. Ricardo, magkakaroon kami
ng asawa ko ng pinagpalang pangyayari.

677
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"Nalaman ko lang ito ngayon
at hindi ko pa nasasabi sa kanya.

678
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"Narinig kitang kumanta ng 'Magkakaroon
Kami ng Anak, Ako at ang Mahal Ko.'

679
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"Kung maaawit mo ito para sa amin,

680
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"ganoon ko maipapaalam sa kanya
ang balita."

681
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
Hindi ba maganda? Siyempre gagawin
ko ito para sa iyo, oo naman.

682
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
Sa unang season,
mayroon silang 41 palabas sa 41 linggo,

683
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
at nalaman nila sa dulo ng unang season,

684
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
buntis ulit si Lucy.

685
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Uguyin ang sanggol, sa taas ng puno

686
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Hindi?

687
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
Noong panahong iyon, may kontrobersiya

688
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
sa paglabas na buntis sa serye ng komedya,

689
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
pero 'di mo masabi ang salita.

690
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Alam ko. Hindi, parang gusto kong sabihin,
"Para akong buntis na gansa,"

691
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
at sabi nila pwede ko raw sabihing,
"Para akong naghihintay na bibe."

692
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Sabi lang ng tatay ko, "Binabati ko kayo.

693
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"Alam ko na ang gagawin natin
sa susunod na season."

694
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
Pareho nilang sinabi, "Hindi ka nila
papayagang gawin 'yon sa TV."

695
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
At sabi ng tatay ko,
"Siyempre papayag sila."

696
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Kapag naputol ang sanga

697
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Mahuhulog ang duyan

698
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Mahal, hindi nga.

699
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-Hindi nga, mahal.
-Oo.

700
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-Talaga?
-Oo.

701
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-Bakit hindi mo sinabi sa akin?
-'Di mo ako pinagbigyan.

702
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-Niloloko mo ba ako?
-Hindi.

703
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
Ako ito! Magiging tatay ako!

704
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
Magkakaanak kami, ako at ang mahal ko

705
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
BOSES NI DESI ARNAZ JR.
AKTOR / MUSIKERONG ANAK NINA LUCY AT DESI

706
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
Naroon ako sa palabas
sa loob ng tiyan ni Mama.

707
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
Kaya pakiramdam ko
bahagi ako ng isang bagay na nangyayari

708
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
kahit hindi pa ako lumalabas.

709
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-Ricky, ito na 'yun.
-Ito na...

710
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-Ito na 'yun!
-Ito na 'yun!

711
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Tara na!

712
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Kailangan nating magmadali, Ricky!

713
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Magmadali na tayo, sabi niya!

714
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Noong ipanganak ako, 'yung palabas
tungkol sa paglabas ni Ricky liit,

715
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
kaya nasa mata na ako ng publiko
bago pa ako matutong magsalita.

716
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Uy! Hintayin niyo ako!

717
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
Magkakaanak kami

718
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Ako

719
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
At ang mahal ko

720
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Napakarami sa inyo ang mababait
na nagpadala sa amin ng pera

721
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
at sumulat sa amin ng pagbati
sa pagsilang ng bago naming anak na...

722
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
Talagang napakaganda.

723
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Gustong ipasabi sa akin ni Lucy na
mahalaga sa amin ang pagmamalasakit niyo

724
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
at malapit na ulit kayong
makarinig mula sa amin.

725
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
Ang nakakamangha doon,
'yung pagbubuntis ang naging basehan

726
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
BOSES NI
LAURA LAPLACA

727
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
para sa tinatawag ngayong re-run.

728
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
Noong umuusbong pa lang ang I Love Lucy,

729
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
isang beses lang nakikita
ang palabas sa telebisyon,

730
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
at dahil si Desi ang may-ari
sa mga pelikulang 'yon,

731
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
nagsimula silang uliting ipalabas
ang mga episode habang nakatigil sila

732
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
at naitatag ang modelo ng re-run

733
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
na talagang nagbago
sa kabuuan ng industriya ng telebisyon.

734
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
UNANG PAMILYA SA TV - LUCILLE BALL,
DESI ARNAZ, DESI IV, LUCY DESIREE

735
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Naaalala ko lang ang katahimikan at
pahingang sobrang kinakailangan ko,

736
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
at pinayagan akong makapagpahinga.

737
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
Iyon ang huling pahingang
pinayagan akong makuha.

738
00:50:03,960 --> 00:50:05,920
Ikinagagalak kong ihandog

739
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
ang 1953 National Award
ng Television Academy

740
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
sa Pinakamahusay na Situation Comedy
sa I Love Lucy.

741
00:50:13,469 --> 00:50:17,974
Hindi namin inaasahang mapanalunan ito
ngayong gabi. Masaya kami rito.

742
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Ipinagmamalaki naming
maging bahagi ng industriyang ito.

743
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
Nagsisikap kami nang mabuti,
at mas pagbubutihan pa namin. Salamat.

744
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
Nasa pinakatugatog ang Lucy show
sa ikalawang taon na 'yon.

745
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
May mga bago silang rekord kada linggo,

746
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
nilampasan nila
ang inagurasyon sa Presidente,

747
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
nilampasan nila ang koronasyon ng Reyna.

748
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Mahal, tingnan mo, kawali, ihawan,
Dutch oven, kaserola.

749
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
Parang sila ang unang lifestyle brand.

750
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Para sa mahuhusay na gamit Pamasko,
Westinghouse Royal Gifts.

751
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
Bigyan ang asawa mo
ng sigarilyo ng Philip Morris.

752
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Wala nang mas bago pa sa mundo

753
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
Gusto namin ang sa amin.

754
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
DUPONT
MAHAL NI LUCY ANG LUCITE!

755
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
Bahagi 'yon ng pag-iisip ng mga tao bilang
Amerikanong mamimili pagtapos ng giyera.

756
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-Lumabas ka! Labas!
-Hindi pwede, hindi pa ako tuyo.

757
00:51:15,114 --> 00:51:19,994
Ang tanong sa komite na ito at ang saklaw
ng kasalukuyan nitong pagtatanong

758
00:51:20,077 --> 00:51:24,624
ay ang tukuyin ang kasukdulan
ng panghihimasok ng komunista

759
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
sa industriya ng pelikula sa Hollywood.

760
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Nag-subpoena kami ng mga saksi.

761
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Mga katotohanan lamang ang habol namin.

762
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Miyembro ka ba ng Partido Komunista,

763
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
o naging miyembro ng Partido Komunista?

764
00:51:36,093 --> 00:51:37,094
Partido Komunista ka ba?,

765
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
Miyembro ka o naging Partido Komunista?

766
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
Isa ito sa pinakanakakatakot na nangyayari
sa bansa kung saan

767
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
ang Komite sa mga Aktibidad
na Di-Amerikano

768
00:51:45,978 --> 00:51:50,399
ay kinakaladkad ang mga tao sa kalsada
at sinasabing, "Komunista ka."

769
00:51:51,234 --> 00:51:57,240
Napakaraming pagtugis, at tahasan nilang
kinuha ang mga taong alam nilang

770
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
lubos na malinis sa anumang gaya nito.

771
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
M-G-M PINATALSIK ANG 2
PINANGALANANG PULAHAN

772
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Ang responsibilidad ng komite
sa pag-iimbestiga ng kongreso

773
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
ay hindi kailanman naging maayos
sa kaso ni Lucille Ball.

774
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Matagal nang mayroong impormasyon
ang komite

775
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
na nagpapahiwatig na si Bb. Ball,
sa layunin ng pagboto,

776
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
pumirma bilang komunista noong 1936.

777
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
KOMUNISTA

778
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Para sa manggagawa talaga lagi si Lolo.

779
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
Nagparehistro kaming komunista,
para lang mapayapa siya.

780
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Sobrang tagal siyang kinastigo
tungkol dito, at nalinis naman siya.

781
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
At pagkatapos, may nakakita ng card
at may isang diyaryo

782
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
na may malalaking pulang pambungad,
sa pulang tinta,

783
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"Lucille Ball, komunistang
may-dalang card."

784
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
NAKAREHISTRONG PULA
NOONG '36: LUCILLE

785
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
At natakot siya.

786
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Natakot siyang
hindi siya paniniwalaan ng mga tao.

787
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
'LUCY' BALL
MAY KAUGNAYAN SA PULA

788
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
Maaari nitong masira
ang lahat ng mayroon sila,

789
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
MAMAHALIN PA RIN BA SI LUCY
NG MGA TAGAHANGA NIYA?

790
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
at 'yung tatay ko
ang nanguna noong linggong iyon.

791
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Inanyayahan niya
ang lahat ng press sa bahay namin

792
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
at sinabi niya
ang eksaktong ginawa ng nanay ko,

793
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
na hindi siya kailanman
nasangkot sa Partido Komunista.

794
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
TUMANGGI SI LUCILLE BALL
NA TAPUSIN ANG PALABAS

795
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Dinala niya ang mga ito
sa pagkuha ng palabas,

796
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
tinawagan niya si J. Edgar Hoover
sa telepono,

797
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
at inilapit ang telepono sa mikropono...

798
00:53:25,328 --> 00:53:29,999
...at sabi niya, "Nalinis na ang asawa mo
sa paratang, 100% malinis."

799
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Tapos ipinakilala niya ang nanay ko
sa mga manonood,

800
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
at naisip ang kanyang sikat na linya.

801
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
Ang tanging pula lang sa kanya ay ang
buhok niya.

802
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
At kahit iyon, hindi pa rin nga totoo.

803
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
At tumayo ang lahat ng manonood,
binigyan siya ng masigabong palakpakan.

804
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Galit na galit ako noon dahil
naubos ang lahat ng pera namin sa Cuba

805
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
dahil ang tatay ko ang kauna-unahang tao
na nagpakulong ng komunista.

806
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Ngayon, narito kami sa bansang ito
at maayos kami

807
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
at alam niyo 'yun, napakaayos namin.

808
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
Tapos paparatangan siyang komunista.

809
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Minsan magkukuwento siya tungkol sa Cuba

810
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
at ikukwento niya kung gaano kaganda ito.

811
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Babanggitin niya iyon paminsan-minsan.

812
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Pero hindi niya iyon madalas ikuwento.

813
00:54:18,297 --> 00:54:23,344
Salamat, Ed, maraming salamat,
mga binibini't ginoo.

814
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Alam niyo,
sa tingin ko kung hindi dahil kay Lucy,

815
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
matagal na akong sumuko na sumubok

816
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
dahil ako iyong lalaking
lagi na lang 'di nababagay.

817
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
At alam niyo ba, gusto ko talagang
sabihin sa inyo ngayong gabi,

818
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
na nagpunta kami sa bansang ito na walang
kahit isang sentimo sa mga bulsa namin.

819
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Mula sa paglilinis ng mga hawla ng kanaryo
hanggang sa gabing ito dito sa New York,

820
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
napakahabang paglalakbay.

821
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
At palagay ko
walang ibang bansa sa buong mundo

822
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
ang magbibigay ng pagkakataong iyon.

823
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Gusto kong sabihing salamat,
salamat, Amerika, salamat.

824
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Sa napakaraming taon,
'di niya sinabi sa akin ang kwentong iyon.

825
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
At wala rin namang ibang nagsabi.

826
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
Sobrang nakaka-trauma.

827
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Puno ng aksidente ang buong buhay ko.

828
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Lahat ng nangyari sa akin
ay dahil sa may ibang bagay na nangyari.

829
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Tatay ko ang alkalde ng bayan namin.

830
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II
TATAY NI DESI

831
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Tiyuhin ko ang hepe ng pulisya.

832
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
Maayos ang bayan na iyon.

833
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Nanggaling ang tatay ko
sa komportableng kabataan sa Cuba.

834
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Nagmula ang pamilya Arnaz
sa angkan ng mga paramilitar at mediko.

835
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Napakarami nilang bahay,
may mga rantso, bangka, alila.

836
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Nag-iisang anak lamang siya,

837
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
pero ang pamilya ng lolo at lola ko

838
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
ang isa sa mga tagapagtatag
ng Bacardi Rum.

839
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
At ang Tatay ko ay magiging abogado,
doktor o pupunta sa Notre Dame sa Amerika.

840
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
REBOLUSYON SA CUBA
1933

841
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
Nangyari ang Rebolusyon ng Cuba
noong 14 na taong gulang ako.

842
00:56:26,342 --> 00:56:31,597
Napatalsik ang administrasyon ng Machado
na pinagtrabahuhan ng tatay niya.

843
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Tinawagan siya ng tiyo niya, "Kailangan mo
ilikas ang nanay sa bahay niyo."

844
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"Anong dadalhin ko?" "Wala."

845
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"Dalhin mo na siya!
pababa na sila sa kalsada."

846
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
Sa loob ng apatnapu't walong oras,
nawala sa amin ang lahat. Lahat.

847
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Naipakulong nila
lahat ng kongresista, alkalde, gobernador,

848
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
lahat ng tao nasa kampo.

849
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
At naroon ang tatay ko nang anim na buwan.

850
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Lahat nawala sa isang iglap lang.

851
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Anuman ang gawin niya sa buong buhay niya,

852
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
hindi 'yon kailanman magiging sapat.

853
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
Hindi 'yon kailanman magiging Cuba.
Hindi kami kailanman makakauwi.

854
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
May malaking pagkakaiba
sa pagiging imigrante at pagiging takas

855
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
at si Desi ay isang takas.

856
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Ang takas, ayaw umalis pero kailangan,
para sa mga pampulitikang dahilan.

857
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Inaasam na makahanap ng lugar
na mararamdaman mong nabibilang ka,

858
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
at kung saan mo nararamdaman ang init
ng kung sino ka noon.

859
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Pero walang paraan para makita 'yon.

860
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
At palagay ko 'yon ang kaibuturan ni Desi.

861
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
At siyempre,
nasa kaibuturan ng nanay ni Desi.

862
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Noong naging matagumpay na siya,
ibinili niya ito ng bahay para sa Pasko,

863
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
at gusto niyang lahat maging
katulad ng bahay nila noon sa Cuba.

864
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
At sabi niya, "Ayos na rin, Desi,
pero hindi pa rin ito Cuba."

865
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
At palagay ko, iyon ang pagpapakasakit
ni Desi sa buhay niya.

866
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Dahil hindi niya talaga naramdamang
nasa tahanan siya,

867
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
at palagi niya itong hinahanap kahit saan.

868
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Natural, gusto mong malaman
kung anong magagawa mo para makatulong

869
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
at anong magagawa mo para magbago

870
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
at anumang makapagtutulak sa kanya na
magsalita o ihain ang pagkadismaya niya,

871
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
iyon ang layunin ko noon.

872
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Ayos ba ang mga itlog mo, mahal?

873
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
Kumusta ang mga itlog mo, Lucy?
Ayos naman, salamat.

874
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Gusto mo ba ng kape?
Hindi, salamat, ayos lang.

875
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Napakahusay mong magluto.
Talaga ba? Salamat.

876
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Gusto mo ba ng asukal sa kape mo?
Salamat, sige lang.

877
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Nandiyan ka naman, hindi ba?

878
00:59:35,823 --> 00:59:39,827
Kami rito sa Desilu
ay naghahangad ng mataas.

879
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
Naghahangad kami ng sobrang taas.

880
00:59:42,955 --> 00:59:48,460
Nagtatag sila ng sariling studio.
Napakalaking operasyon sa negosyo iyon.

881
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
ANG AMING PRESIDENTE AT BISE PRESIDENTE

882
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
At nanguna si Desi doon.

883
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
At noong pumatok ang I Love Lucy,

884
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
napuno ang studio ng mga sound stage,

885
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
dahil lahat ng tao gustong gamitin
ang tinatawag nilang paraang Desilu.

886
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
BOSES NI JOHNNY CARSON
HOST, THE TONIGHT SHOW

887
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
Ang pambihirang bagay sa buhay mo
ay nanggaling ka sa Cuba,

888
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
na naging isa sa mga pinakamalalaking
prodyuser ng TV sa Hollywood.

889
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
Napakarami mong bituing
nagtatrabaho para sa Desilu.

890
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Oo. Higit sa lahat, si Lucy.

891
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Paulit-ulit na sinasabi ng tatay ko,

892
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
Si Lucille Ball ang pinakamahusay
na aktres sa ika-20 siglo.

893
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Dinirekta niya si G. Laurence Olivier,
Julie Harris, Sally Field, Paul Newman,

894
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
pero sinuman ang makausap niya,

895
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
si Lucille Ball ang pinakamahusay
na aktres na nakatrabaho niya.

896
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Kumusta, mga kaibigan!
Ako ang inyong babaeng Vitameatavegamin.

897
01:00:47,061 --> 01:00:50,856
-Inom ng isang kutsara pagkatapos kumain.
-Tikman mo.

898
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
Napakasarap din.

899
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Hindi mo kailangang maging nakakatawa
para makakuha ka ng tawa.

900
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Hindi ako nakakatawa.

901
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Si Lucille Ball ang tipo ng tagapagtanghal
na kailangan ng napakaraming ensayo,

902
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
at kapag marami siya noon,
walang hanggan ang kaya niyang abutin.

903
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Para sa nanay ko, ilang taong nagsimula
ang pag-eensayo mula kay Buster Keaton,

904
01:01:26,558 --> 01:01:29,019
na naging tagapayo niya

905
01:01:29,103 --> 01:01:32,564
at nagturo sa kanya
kung gaano kahalaga ang mga props.

906
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
Talagang pinaniniwalaan niya
ang mga kalokohang ginagawa namin.

907
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Pinaniniwalaan niya talaga.

908
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
Madalas, agad mong matutukoy
ang paunang problema.

909
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
Nagagawa niya ang gusto talagang gawin
ng karamihan ng tao sa sitwasyong iyon.

910
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
'Yung pagmamalabis
ng kapani-paniwalang simula.

911
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
Bilang aktres, ang kilos ng katawan

912
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
ang isa sa pinakadakilang bagay
na dapat malaman.

913
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Dapat inoobserbahan mo
ang kilos ng katawan ng lahat, ng lahat.

914
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Mga pusa, aso, matatandang babae sa parke,
lasing, magmasid ka lang.

915
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Masaya akong nakapaghatid ako ng tawa

916
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
dahil ipinakita sa akin ang halaga noon

917
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
sa napakaraming paraan.

918
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Ito ang pangunahing studio
ng Desilu Productions.

919
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Sa likod ng pintong ito ang opisina
ng Presidente ng Desilu Productions.

920
01:03:10,162 --> 01:03:15,125
At narito nakaupo sa kanyang mesa,
makikita natin ang amo. Koreksyon.

921
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
Ang amo ng amo.

922
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Ilang taon nang bituin si Lucy,
at nahirapan si Desi na umangkop noon.

923
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Nasaktan siya sa lahat ng publisidad na
nagsasabing ang tagumpay ng I Love Lucy

924
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
ay dahil kay Lucy.

925
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Sandali lang. Mesa ko ito.
Sabi rito, "Presidente."

926
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
Pero kung gusto mong maging teknikal.

927
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
BISE PRESIDENTE

928
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Gaano man katindi ang pagsisikap niya
o gaano siya kahusay na negosyante,

929
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
si Lucy pa rin ang payaso,
sa kanya ginawa ang palabas.

930
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
Bilang Presidente ng Desilu Productions,
gusto kong...

931
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, napanood ko ang palabas mo
at naisip kong napakahusay mo, nakakatuwa.

932
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Salamat, Lucy.

933
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Noong nandoon ka sa kabayo...

934
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Kumusta ka?

935
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Kagulo ang gintong eksenang 'yon,
hindi pa ako tumawa nang ganoon kalala.

936
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-Lucy, mayroon lang...
-Nakikisabat ka.

937
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Ako ang sumasabat? Ikaw ang sumabat.

938
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Sa tingin ko
hindi siya masyadong masaya sa relasyong

939
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
mas makapangyarihan ang asawa niya
kaysa sa kanya,

940
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
at nagsimula siyang lumakas
sa panig ng pagpoprodyus nito,

941
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
at mas higit pa siyang lumayo nang lumayo.

942
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Mas mahirap na ang trabaho niya,
mas napapagod na siya

943
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
at malaki ang pangangailangan niya
na tumakas papunta sa bangka niya

944
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
at sa bakasyon niya ng paggo-golf
at sa karerahan.

945
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Palagi niyang kailangang umalis,
umalis, umalis.

946
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Napakalungkot ng buhay tahanan ni Lucy.

947
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
at sa trabaho niya lang nailalabas iyon.

948
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Papasok siya at gusto niyang mag-ensayo,

949
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
buong maghapon, mahahabang oras.

950
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
Hindi namin naisip na magiging ganito
ang Desilu kung ano na ito ngayon.

951
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Trabaho ang naging buong buhay namin.

952
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
ITITIGIL ANG PALABAS NI LUCY
PERO HINDI BUO

953
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Anong nangyari matapos niyong ibenta
ang mga re-run ng $5 milyon?

954
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Bakit hindi pa siya nagretiro noon?

955
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Gusto na niya,
dahil nagawa na namin ang limang taon,

956
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
at limang taon lang ang plano namin

957
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
at naaalala kong pinag-usapan namin iyon.

958
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Ayaw tumigil ni Lucy.
Hindi niya gugustuhing tumigil.

959
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Bakit hindi tumigil si Bob Hope?
O si Jack Benny?

960
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
Gaya ng sabi ni Hope
, naiinip siya sa pangingisda

961
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
dahil hindi siya tinatawanan ng isda.

962
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
Iyon... Hindi ako nanghuhusga,

963
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
dahil buhay nila iyon at masaya sila doon.

964
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
Nagkataong gusto ko ang ibang bagay
liban sa pagiging nasa harap ng manonood.

965
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
BAGONG PORMAT ANG GINIGILING MAKAKAASA ANG
TAGAHANGA NG 'I LOVE LUCY' SA PAGBABAGO

966
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Maraming salamat, mga binibini't ginoo,

967
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
at ito ang aming bagong palabas.

968
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Mayroon kaming ilang
kamangha-manghang bisitang para sa inyo.

969
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-Anong problema?
-Oras na para sa palabas.

970
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
Oras na para sa palabas.
Magkita tayo sa isang minuto.

971
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
The Lucy-Desi Comedy Hour!

972
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
Gusto nilang tuloy-tuloy na magtrabaho,
pero magtrabaho nang kaunti,

973
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
kaya sabi nila gagawin nila pareho
ang palabas,

974
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
pero gagawin itong buwanan lang.

975
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Nawalan talaga
ng kalidad ang mga palabas na 'yon.

976
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Tumigil ka nga!

977
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
Napakaraming kuwento tungkol
sa pagiging mahirap para sa kanila sa set,

978
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
at palagay ko,
halatang-halata ito sa screen.

979
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Bakit kailangan kong palaging
kumilos na parang loko?

980
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
Hindi ko alam,
siguro bahagi 'yon ng panghalina mo.

981
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
Dapat mayroong magbigay sa akin
ng maayos na sipa sa ibaba.

982
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Magboboluntaryo ako.

983
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
Talinghaga lang 'yon.

984
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Palagay ko may kapalit ang natamo nilang
tagumpay sa I Love Lucy, tingin ko talaga.

985
01:07:06,732 --> 01:07:09,484
BUHAY NA TALAMBUHAY
NG MGA SIKAT NA NOBELISTA

986
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Pero hindi nila alam
kung paano pahalagahan ang ligaya

987
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
ng paggawa sa palabas na iyon
nang hindi ito pinalalaki,

988
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
mas pinahuhusay,
kumuha ng mas malaking lugar.

989
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
Para lang itong sumusulpot na kabute
at hindi na mapigilan.

990
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI AT LUCY
BINILI ANG RKO NG $6,150,000

991
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Noong magkaroon ng pagkakataong bilhin ang
RKO, binili ko. Hindi sa gusto ko ang RKO.

992
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Pero dalawa lang ang pagpipilian ko,
tumigil o mas magpalaki.

993
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
Ganoon ang paraan ng pagnenegosyo
sa Estados Unidos.

994
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
Hindi ka pwedeng maging
kalahating matagumpay.

995
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
Hindi ba 'yan ang dating RKO?

996
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
Tama 'yan.

997
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Isa lang ang sigurado,
hindi ka masisikipan sa lugar.

998
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Hindi, sir, hindi sa 35 sound stage
at tatlong studio.

999
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
Sa loob ng limang taon, nagsimula sila sa
paggawa ng pilot ng I Love Lucy

1000
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
hanggang sa pinatakbo ang pinakamalaking
malayang kompanya sa telebisyon sa mundo.

1001
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
Ibang usapan na
ang makita itong natutupad.

1002
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
Ang makitang 16, 17, 18, 19
ang mga palabas na tumatakbo

1003
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
ay paghahayag
kung paano niya nakayanan 'yon.

1004
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
Naroon ako sa lugar na iyon ng 8:00 ng
umaga at marami akong tawag sa New York

1005
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
at palagay ko hindi pa ako umaalis
sa lugar na iyon bago ang 10 o 11 ng gabi.

1006
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
At habang dumarami
ang mga responsibilidad ni Desi sa studio,

1007
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
palagi siya pinapatawag palayo sa set

1008
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
at sasabihin ni Lucy,
"Saan ka pupunta? Mag-eensayo tayo."

1009
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Sasabihin ni Desi,
"Bakit? Alam na natin ang mga linya."

1010
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
At habang nagiging mas nakakabahala,
mas mahirap para sa kanyang mabuhay.

1011
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Lumakas ang pag-inom niya.

1012
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
At, kasabay ng pag-iinom,

1013
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
makakalimutan niyang nakukunan
siya ng litrato kasama ng ibang babae.

1014
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
KATOTOHANAN: MAHAL BA TALAGA NI DESI
SI LUCY?

1015
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Handa si Lucy
na gawin ang lahat para sa kanya

1016
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
ANG GABING HINDI MAN LANG
NANGALAHATING LIGTAS SI DESI ARNAZ!

1017
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
at hindi pa rin niya mahatak pabalik.

1018
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
At mayroong sariling problema ang nanay ko
at hindi nila 'yon napabuti.

1019
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Napakatigas niya

1020
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
at iyon ang huling kailangan niya,
ang katigasan.

1021
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
Sinaktan niya ito sa mga kilos niya
at nasaktan niya ito sa mga salita niya.

1022
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Isa ang pokus ng pag-iisip ko.

1023
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Ang pinakamalaking kasalanan ko
ay hindi ako natuto ng moderasyon.

1024
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Sobra akong magtrabaho o sobrang maglaro.

1025
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Kung uminom ako, malakas.
Kung trabaho, matinding magtrabaho.

1026
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
Hindi ko alam. Isa sa mga pinakamatitindi
na katangian sa mundo ang moderasyon.

1027
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
'Yun ang nag-iisang bagay
na hindi ko matututunan.

1028
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
Kaya sa wakas
nakakuha ako ng pahintulot mula kay Desi

1029
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
na dumalo at sumali sa pag-uusap.

1030
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-Psychiatrist ito sa New York?
-Oo.

1031
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
Sinubukan naming magpatuloy si Desi,

1032
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
para kay Desi wala siyang problema,

1033
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
kaya ayaw niyang pag-usapan 'yon.

1034
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-Pakiramdam mo ba may napapala ka rito?
-Oo, mayroon.

1035
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
Nakuha ko ang sagot na gusto ko.

1036
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Gaano kalaki rito ang kasalanan ko
at anong dapat kong gawin dito.

1037
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-Nagdesisyon kang hindi mo kasalanan?
-Hindi ako nagdesisyon ng kahit ano.

1038
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Alam ko kung saan ako nagkamali.

1039
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
May mali rin ako dahil
hindi mo kayang tumagal ng ilang taon

1040
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
na maging malungkot sa sitwasyon
nang hindi ka nito binabago.

1041
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
Ginagawa mo iyon para hindi mo matagalan.

1042
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
Sinubukan nila
ang huling bakasyon sa Europa.

1043
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
BOSES NI
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL

1044
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
Talagang bangungot 'yon, at naaalala ko
ang nakakatakot na away isang gabi.

1045
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
Hindi ko alam kung tungkol saan,
pero naaalala ko na narinig ko iyon.

1046
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
Malungkot ang buwan na iyon
at malungkot na biyahe

1047
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
at doon ko napagdesisyunan
na tapos na ito.

1048
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Ako ang may gustong kumalas.

1049
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Binanggit ko iyon

1050
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
at inilatag ko ang plano nang ilang buwan
para gumana

1051
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
dahil ayaw ko na ng kahit anong
may kinalaman sa kanya.

1052
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
Buo na ang desisyon ko,
'di ko na kaya ang ganoong buhay.

1053
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
MAGTATAPOS NA ANG PANAHON NG TV
SA HULING "LUCY"

1054
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
Sa huling palabas ng Lucy, halatang

1055
01:11:40,714 --> 01:11:44,634
nagkakaproblema kami ni Desi.

1056
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Ano?

1057
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
Narinig ko lahat.

1058
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Sabi ko na nga ba.

1059
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
Ayaw ko na.

1060
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
Tapos na.

1061
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Ano ba, mahal.

1062
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Sa plantasyon ng tabako ng tiyo ko
talaga ako nababagay.

1063
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
Sa Cuba.

1064
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Pero hindi ba't naiiyak-iyak ka pa
sa huling palabas?

1065
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
Wasak na ako.

1066
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Wasak na si Desi.

1067
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Alam niyo, umiiyak ang mga taga-camera
at lahat ng tao lumuluha. Nakakalungkot.

1068
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
KATAPUSAN NG KAPANAHUNAN

1069
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Malamang naisip niyong wala na talaga.

1070
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
Wala akong pakialam kahit ano,
pero katapusan iyon ng maraming bagay.

1071
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Kaya naghintay
ka hanggang humingi siya ng diborsyo?

1072
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Inihanda ko na ang lahat.

1073
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
Sa loob ng 20 minuto,
narito na agad ang abogado.

1074
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
NAGSAMPA SI LUCILLE BALL NG
DIBORSYO KAY DESI ARNAZ

1075
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
Ginawa talaga nila iyon
para sa lahat ng nararapat na dahilan.

1076
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
At ang tanging dahilan kung bakit mayroong
I Love Lucy

1077
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
ay dahil lang sa gusto nilang magkasama at
bumuo ng pamilya

1078
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
at paganahin ang pagsasama nila.

1079
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
Kaya ginawa nila ang palabas na ito,

1080
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
at ngayon nasa buong uniberso na ito.

1081
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
At hindi naman nila nakuha ang gusto nila.

1082
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
Pareho nila kaming kinausap sa sala
sa Palm Springs.

1083
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Naaalala ko nang malinaw.

1084
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
At sinabi lang nila na, "Kami ng mama niyo

1085
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"hindi na masyadong magkasundo
para magsama pa."

1086
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
Sobrang nakakatakot
at naaawa ako para sa tatay ko.

1087
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Pero sa oras na naghiwalay sila,
mas naging mabait sila sa isa't isa.

1088
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Nanlambot ang katigasan niya
simula noong magdiborsyo sila.

1089
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Dahil minahal talaga nila ang isa't isa.

1090
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
BOSES NI
DAVID DANIELS

1091
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
Binuo ng I Love Lucy ang bawat episode
sa ideya ng lamat na iyon

1092
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
at pagkatapos ay ang pagbabalikan.

1093
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
At palagay ko,
nananabik tayo sa ganoon bilang mga tao.

1094
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
Hindi ito mga taong
nagtatanim ng sama ng loob.

1095
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Hindi sila maaaring ikasal,
pero patuloy silang nagtutulungan.

1096
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Kapag nagtatrabaho kami, masaya kami.
Mahal namin ang trabaho namin.

1097
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
Mahusay kaming magtrabaho.

1098
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Kahit pagkatapos ng diborsyo
nagtrabaho pa rin kami.

1099
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Responsable ang Desilu Productions

1100
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
sa ilan sa mga pinakamahuhusay
sa telebisyon sa ika-20 siglo.

1101
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
Ang orihinal na serye ng Star Trek,
Mission Impossible.

1102
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
At marami pang iba.

1103
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
Lahat ng palabas na ito ay kinuhanan
sa Desilu o prinodyus ng Desilu,

1104
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
at bilang resulta,
mayroong aklatan ng mga kontribusyon

1105
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
sa kultura natin sa buong mundo.

1106
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
At si Desi ang lahat ng iyon.

1107
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Si Desi ang nagtitimon ng barkong iyon.

1108
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Gustong-gusto ng tatay ko ang negosyo na
hinayaan niyang bumagsak ang relasyon.

1109
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
At ang simpleng paggawa ng kaligayahan ang
naging bahaging hindi niya magawa.

1110
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
At nilamon siya ng negosyo.

1111
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
Paglipas ng panahon,
sobra akong nasuklam doon.

1112
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Gusto kong makalayo hangga't maaari

1113
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
at papunta talaga ako ng Europa
para doon manirahan.

1114
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Maliliit pa noon ang mga bata

1115
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
at magandang lugar sana iyon
para sa pag-aaral nila.

1116
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Pero, nabuo ang Wildcat.

1117
01:16:24,330 --> 01:16:27,333
Masasabi mo, tingnan mo ako

1118
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Pakinggan mo ako

1119
01:16:29,127 --> 01:16:32,964
Galing sa ginhawa, narito ang bayarin

1120
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Hindi siya taong teatro.

1121
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Hindi siya mang-aawit.
Hindi siya mananayaw.

1122
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
Bibigyan niya ng kumakanta-sayaw na papel
ang sarili niya,

1123
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
walong palabas kada linggo.

1124
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
Hindi ko maunawaan
kung anong iniisip niya.

1125
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
At humanda ka mundo, parating na ako

1126
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
NAKITA NG MGA KRITIKO NA MAAMO
ANG 'WILDCAT'

1127
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Hindi ako pinahiya ng Wildcat.
'Yung koreograpia lang.

1128
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Ginawa ng napakabuting babae
at napakahinhing babae

1129
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
ang koreograpiya.

1130
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
At naging mahinhin
ang kinalabasan ng sayaw.

1131
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
At hindi ko naramdaman
na umakma ito sa kabruskuhan ng palabas.

1132
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
Pero, nasaktan ako.

1133
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL
NAHIMATAY NA NAMAN SA 'WILDCAT'

1134
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
Gusto kong maging malakas.
'Yun ang pinakamabilis na sagot.

1135
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
Ayaw kong maging mahina,
ayaw kong maging sakitin.

1136
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
Hindi talaga ako hypochondriac.
Hindi ako natutuwa sa kahinaan.

1137
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
Gusto kong may lakas ako na gawin
ang kailangan kong gawin.

1138
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Naaalala kong may pinanood akong palabas,

1139
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
at pagkatapos pumunta ako
sa backstage para makita si Lucy.

1140
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Nasa bihisan si Gary.

1141
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
At sabi niya,
"Alam mo bata, pinapatawa niya ako."

1142
01:17:51,334 --> 01:17:55,421
Komedyante si Gary.
Pakiramdam niya, ligtas siya rito.

1143
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Sabi niya, "Pwede ba kitang maging nobya?"

1144
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
Sa aktwal, sa bandang huli pa 'yung
"Magpakasal na tayo?"

1145
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
At noong magdesisyon akong tama 'yon,
ginawa namin kaagad.

1146
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
Sa loob ng limang araw.

1147
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Parang hindi naman
inayawan ng publiko si Gary Morton,

1148
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
pero tingin ko 'di pinansin si Gary Morton
ng publiko at tuloy-tuloy 'yon.

1149
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Dahil sinisira nito ang pantasya
na mayroon sa mga isip nila.

1150
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
At alam ko nasaktan ang puso ng tatay ko.

1151
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Pero nagpakasal din naman ulit ang tatay
ko pagkatapos ng ilang taon.

1152
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
ASAWA NI DESI (1963-1985)

1153
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Edie ang pangalan niya.
Maganda, may pekas, pulang-buhok.

1154
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
Napangasawa niya si Edie nang 26 na taon.

1155
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Napangasawa ng nanay ko
si Gary Morton nang 27.

1156
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Kasal sila sa mga taong iyon
nang mas mahaba kaysa sa isa't isa.

1157
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
'Yon ang pinakamagandang bagay
na nangyari sa kanilang dalawa.

1158
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
Pinagbibidahan ni Lucille Ball.

1159
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Kasama si Vivian Vance.

1160
01:19:06,826 --> 01:19:11,164
-Mga bata, may reperi na ako sa laro niyo.
-Hindi nga!

1161
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-Sino?
-Ako.

1162
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-Anong alam ng mga nanay sa football?
-Lalo ka na.

1163
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
Ang Lucy Show ay tungkol sa dalawang
dalagang ina na nagpapalaki ng mga anak.

1164
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
Napakaraming bumatikos sa unang taon nito
dahil puro tungkol kina Lucy at Viv.

1165
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
Isa pa, tayo lang naman dito,
dalawang babae lang, walang lalaki.

1166
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Hindi mo na kailangang ipagduldulan.

1167
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Kahit na may kaunting pagbabago sa pormat,
dalawa o tatlong beses,

1168
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
palaging mayroong nakakaugnay
ang mga manonood kay Lucy.

1169
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
At noong walang asawa,
talagang nauugnay ang mga manonood

1170
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
sa milyun-milyong babae na sinubukang
mabuhay nang walang lalaki

1171
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
at palakihin ang mga anak at ano pa man
ang mangyari, mabuhay nang walang lalaki.

1172
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-Gusto mo ba ang isang ito?
-Ayos siya. Gusto mo ng itim na tupa, Viv?

1173
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Gusto sila? Ikinasal nga ako sa isa.

1174
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Gumaganap si Vivian Vance
ng diborsyadang dalagang ina.

1175
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Talagang pinatataas niya ang mga
salaysay ng maraming peminista

1176
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
sa panahong maraming kababaihan
sa telebisyon sa paligid niya

1177
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
ang hindi 'yon ginagawa.

1178
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Ang tauhang ginampanan niya sa telebisyon
sa lahat ng taong iyon

1179
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
ay nakakaganyak sa mga henerasyon
ng kababaihan.

1180
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
-Pananda.
-Hindi nagmimintis.

1181
01:20:22,902 --> 01:20:26,072
Tahimik, aksyon!

1182
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Kumusta.

1183
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
Sana nagustuhan niyo ang palabas namin.

1184
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR.
AKTOR. KOMEDYANTE, MANANAYAW, MANG-AAWIT

1185
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Binibigyan mo ng pahinga
ang mga minorya ngayong linggo?

1186
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Diyos ko.

1187
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
Magtatrabaho ngayong linggo ang
mga minorya.

1188
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, babalu

1189
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Prinodyus ng tatay ang palabas.

1190
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
Diborsyado na sila nang mangyari 'yon.

1191
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Lagi siya tinatawagan ng nanay ko
para humingi ng payo.

1192
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Wala pa akong nakikitang kahit sino
na talagang inuugat ang kwento

1193
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
at ibibigay sa'yo ang mga kahalagahan noon
at kung anong habol namin.

1194
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
Nakikita niya kung anong nangyayari
sa mga bagay na hindi nakikita ng marami.

1195
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Pero hindi siya masyadong nasisiyahan
katulad noong mga unang bahagi

1196
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
noong inaalam pa niya.

1197
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
At talagang nalungkot siya dahil doon.

1198
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
At uminom pa siya nang uminom.

1199
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Talagang bumagsak ang pangangatawan niya
at nahirapan na siyang kumilos.

1200
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
At talagang nakakahinayang 'yon
dahil walang kasing galing niya.

1201
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
Parang sasabihin mo sa isang piloto
na hindi na siya makakalipad

1202
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
dahil hindi na kaya ng katawan niya.

1203
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Sumuko siya.

1204
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Palagay ko
naging konektado talaga silang dalawa

1205
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
na sa paraang iyon, naging matapat siya.

1206
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Pero pagkatapos ng palabas na iyon,
kung saan maraming tinukoy,

1207
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
hindi na siya makapagpatuloy.

1208
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
'Di na niya kayang magpatuloy.

1209
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
At siya, dahil nagmula siya sa wala,
kailangan niyang magpatuloy.

1210
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Salamat, Oscar. Magandang umaga.

1211
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL
PINATALSIK SI DESI

1212
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-Handa na tayo?
-Oo, handa na.

1213
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
"Resultang pinansyal sa taon ng pananalapi
na nagtapos noong ika-2 ng Mayo, 1964.

1214
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
Ang kabuuang kita ng taong iyon
ay $23,885,252..."

1215
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Hindi ba kakaiba ang trabaho mo
sa buong mundo ngayon?

1216
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Hindi ba nag-iisa kang babaeng pinuno
ng korporasyong kasing laki ng Desilu?

1217
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
Sa negosyo ng aliw, siguro, oo.

1218
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Ang isa pang bagay na higit pang
nagpapa-iba ng sa akin

1219
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
ay ang katotohanang nagtatrabaho ako.
Wala ako sa loob ng opisina namumuno.

1220
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-Nasa entablado ako ng The Lucy Show.
-Alam ko!

1221
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
At ginagawa nito ang lahat na mabilis.
Alam niyo, mabilis na ang lahat.

1222
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Sabi niya,
"Alam mo, noong kasal pa ako sa Kubano,

1223
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"Si Desi ang gumagawa ng lahat.

1224
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"At ang kailangan ko lang gawin

1225
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"ay dumating ng Lunes
at maging baliw na Lucy.

1226
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"Naroon ang lahat."

1227
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Kailangan kong harapin ang mga tunay na
problema ng pagpapatakbo ng studio gaya ko

1228
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
at maaga akong nagpupunta roon,
at huli akong umaalis.

1229
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Pinangangasiwaan ko
ang maraming bagay na interesado ako,

1230
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
mas pipiliin ko pang iba ang gumagawa,
pero sa sandaling 'yon, kailangan ako.

1231
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Sa tuwing sinasabi kong gawin mo ito,
hindi pwede 'yang camera

1232
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
para sa malapitang dalawang kuha
dahil sa anino ng camera.

1233
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-Oo.
-Alamin kung paano aalisin.

1234
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
Sinasagad namin ito...

1235
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
Hindi ko alam kung paano ilawan
ang eksenang walang ilaw.

1236
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
Tapos.

1237
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
Alam mo, hindi, hindi 'yan ang tanong ko.
Hindi ko kinukwestyon 'yan.

1238
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Sabi niya, "Kaya ngayon,
nagagawa ko nang harapin ang mga ito",

1239
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
at hindi niya ginagawa 'yun noon.

1240
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
At sabi niya, "Bata, kaya nga nila
nilagyan ng S ang huli ng apelyido ko."

1241
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
Naibenta ko na ang isang pilot,
The Greatest Show on Earth,

1242
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
ipapalabas 'yun sa ABC.

1243
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Malaking bagay sa kompanya
ang isang oras na palabas.

1244
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS
AKTOR / PRODYUSER SA TELEBISYON

1245
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
At tumupad kami ng ibang kasunduan
nang tatlong taon

1246
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
kasama ang imperyo ni Danny Thomas.

1247
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Mayroon siyang anim o pitong palabas
sa isa ko pang studio.

1248
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
Ginagawa ni George Stevens
ang The Greatest Story Ever Told

1249
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
at hinahawi ni Hesukristo ang tubig
sa Culver 40 acres.

1250
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
Kaya napakasaya namin doon.

1251
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
Umaakyat ng kaunti ang stock namin
at masaya kami doon.

1252
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
NETONG KITA SA BENEPISYO
NG MGA PALABAS NG DESILU

1253
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Nagustuhan ng nanay ko
ang proseso ng paglikha.

1254
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Kung saan siya ang karakter na Lucy
at si Desi pinatatakbo ang studio,

1255
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
iyon ang pinakamahusay.

1256
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Noong kailangan niyang gawin
ang lahat ng iyon,

1257
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
una sa lahat,
patakbuhin ang palabas nang wala siya,

1258
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
pero ang patakbuhin ang studio
nang wala siya? Ayaw niya 'yon.

1259
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Wala siyang pakialam
na maging unang babae sa anuman.

1260
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
MAY TIWALA AT PAG-ASA AKO SA HINAHARAP.
NAGPAPASALAMAT, LUCY

1261
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Sa oras na binigyan siya
ng magandang alok, tinanggap niya ito.

1262
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
SUMALI ANG DESILU
SA PARAMOUNT

1263
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
Sa Hollywood, panalo si Lucille Ball.

1264
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Hindi ako makapaniwala.
Talagang hindi ako makapaniwala.

1265
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
Wala akong nakahandang sasabihin
dahil hindi ko inaasahan,

1266
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
napakatagal nang panahon.

1267
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
Mayroon akong isa o dalawa.

1268
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
At sila... Mahalaga sila

1269
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
dahil bigay niyong lahat ito,
bahagi ng industriya.

1270
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
Hindi ko alam, para lang,

1271
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
iyon ang paraan at bahagi
ng kung ano talaga ang ginagawa namin.

1272
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Matagal na itong umalis
at masaya akong nagbabalik na siya.

1273
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Noong huling makuha ko,

1274
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
akala ko ibinigay nila ito sa akin dahil
nagkaanak ako.

1275
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
At 14 na taon na ang sanggol na
'yon ngayon.

1276
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
Mahal ko ang trabaho ko.

1277
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Salamat sa pagbibigay nito sa akin.

1278
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Mangingisda ako ng kapareha

1279
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Mangingisda siya ng kapareha

1280
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-Maghahanap ako sa bawat batis
-Maghahanap siya sa bawat batis

1281
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
Nakuha ko ang unang malaking sandali ko
at isinama ako sa palabas na off-Broadway.

1282
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Noong gabing iyon,
may malaking komosyon sa manonood

1283
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
bago tumaas ang kurtina

1284
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
at nagkamali ako na sumilip

1285
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
at naroon 'yung kulay kahel na buhok
sa ikalawang hanay.

1286
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Nagtatrabaho ako sa Universal Ampitheatre

1287
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
bago pa magkabubong.

1288
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
Wala nang mas nagulat pa kaysa sa akin
na makita siya sa palabas ko.

1289
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Kasi malaswa ang ginagawa ko.
Hindi dapat malaswa ang ginagawa mo.

1290
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
Maaga akong naging malaswa,
pero mahilig siyang tumawa.

1291
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
Pumunta kami sa backstage,
at sabi niya, "Uy, bata."

1292
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Tinawag niya akong bata
kasi mas matanda siya ng 22 taon.

1293
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Sobrang nakakahikayat siya at sabi niya,

1294
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"Bata, kung kailanganin mo ako,
tawagan mo ako."

1295
01:28:31,348 --> 01:28:32,433
Mismo.

1296
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Ibinigay sa akin ni Lucy ang pakiramdam
na magagawa at masusubukan ko kahit ano,

1297
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
at na huwag matakot na madapa.

1298
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Na pwede akong maging malaya.

1299
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Napakabait niya
at tinulungan niya talaga ako.

1300
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
Palagay ko noong mga panahong iyon,
nagpasya siyang 'yun ang papel niya.

1301
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
May dalagita rito na may suot na
"I Love Lucy" na tshirt.

1302
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-Tumayo ka at...
-Tanggalin mo ang kamay mo, David.

1303
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Pasensya na.

1304
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Nakita ko ang damit.

1305
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Kaya, naisip kong...

1306
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Alam mo na, ate o mama.

1307
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
Ilan sa mga aktor sa grupo namin
sa teatro.

1308
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Para gabayan ang mga tao,
para gabayan ang mga babae.

1309
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Palagay ko sobrang ipinagmamalaki niya

1310
01:29:36,497 --> 01:29:40,417
kapag magaling ang tinuruan
at minahal niya.

1311
01:29:41,752 --> 01:29:46,048
Parang walang araw na
hindi ko siya naiisip,

1312
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
na hindi siya dumadaan sa isip at puso ko.

1313
01:30:02,356 --> 01:30:04,942
Tama siya, mga dilag. Napakaganda ninyo.

1314
01:30:05,400 --> 01:30:09,530
Nakita mo, Kim.
Tila, itinadhana tayong maging pipino.

1315
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
Kapag mapapanood mo
ang mga huling palabas ng Lucy,

1316
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
naging diretsong lalaki siya.

1317
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Binibini.

1318
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Ipaliwanag mo nga kung bakit
ang tulad mong serbidora,

1319
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
ay nakaupo
at hinahayaang nakatayo ang mga customer?

1320
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
Dahil oras ng pagkakape ko.

1321
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Pwede kang magkape sa kusina.

1322
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Pwede kang kumain sa kusina.

1323
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
At nawalan siya ng balikat na sasandalan,
dahil si Desi 'yun.

1324
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Nagkaroon ng kanser sa baga ang tatay ko

1325
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
at wala masyadong ibang panggamot
para sa kanya

1326
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
at nagpasya siyang
itigil na ang pagki-chemo

1327
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
at inaalagaan ko siya.

1328
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
At isang beses, tinawagan ko ang nanay ko.

1329
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
At sabi ko, "Mukhang kailangan mong
pumunta rito sa Del Mar.

1330
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"Hindi ko na alam kung magtatagal
pa siya." Palagay ko, medyo natakot siya.

1331
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
At pagdating niya roon,
hinayaan ko siyang maupo sa kuwarto niya.

1332
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
At ginawa ko ang pinakalokong bagay,

1333
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
nagsalang ako ng I Love Lucy at
hinayaan ko silang manood nang magkasama.

1334
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Uy! Ayos ito, Fred.

1335
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-Napakaganda nito.
-Oo, tingnan mo ang laki at ang luwag.

1336
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
Pwede kang magsabit ng buong
tagiliran ng baka.

1337
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Nagbibiro ka ba? Sigurado na...

1338
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Kumusta, Ricky, mahal ko.

1339
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-Heto, sigarilyo?
-Salamat.

1340
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
Wala ako sa kwarto, narinig ko lang kung
anong nangyayari sa labas ng pinto.

1341
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
At naririnig ko silang sabay na tumatawa.

1342
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1343
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Mahal, tanggalin mo 'yan!

1344
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Hoy! Anong nangyayari rito?

1345
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
At pagkatapos, umuwi na siya, at sabi niya
sa akin, umiyak siya sa biyahe pauwi.

1346
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Pagkalipas ng isang buwan,
noong malubha na talaga siya,

1347
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
tinawagan ko siya at sabi ko,

1348
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"Mukhang kailangan mo siyang makausap.

1349
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"Hindi ko alam kung magtatagal pa
siyang gising.

1350
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"Kaya kung may gusto kang sabihin
sa kanya, ngayon na 'yun."

1351
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"Sige."

1352
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
Alam mo, inilapit ko sa kanya ang telepono
at lumapit ako nang ganito.

1353
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
At sinabi niya,

1354
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"Mahal kita, mahal kita, mahal kita,
mahal kita.

1355
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
Mahal kita."

1356
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
At sabi niya, "Mahal din kita, mahal ko."

1357
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Kinabukasan ng 12:05 ng umaga,
namatay siya sa mga bisig ko.

1358
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Naisip ko, nagkaroon siya
ng pagkakataong makausap siya,

1359
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
ang huling taong nakausap niya
bukod sa akin at sa nars,

1360
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
ay ang nanay ko. Napakahusay noon.

1361
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
At napagtanto ko na, noong ika-2 ng
Disyembre ng 12:05 a.m.,

1362
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
24 oras, nasa coma siya,

1363
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
ika-30 ng Nobyembre sila nag-usap.

1364
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
Anibersaryo nila.

1365
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
5 ARAW PAGKATAPOS

1366
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
Mula sa John F. Kennedy Center for the
Performing Arts dito sa Washington,

1367
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
ang Ika-Siyam
na Taunang Paggawad sa Kennedy Center.

1368
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Noong alukin akong gumanap ng bahagi
ni Eliot Ness sa The Untouchables,

1369
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
naaalala ko ang babaeng nakaupo sa itaas

1370
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
nakaupo siya sa harapang opisina
dahil siya ang amo.

1371
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
Ang amo, siya ang may-ari ng studio.

1372
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Pero 'yung kasosyo niya ang nanghikayat
sa akin na gawin ko ang palabas.

1373
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Sabi niya, "Gagawa tayo ng pinakamahusay
na palabas sa telebisyon."

1374
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Gugustuhin sana niyang
narito siya sa gabing ito.

1375
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
Gusto kong basahin sa inyo
ang isinulat niya.

1376
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"Isa lang ang misyon ng I Love Lucy,
ang patawanin ang mga tao.

1377
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"Binigyan ni Lucy ng ibang kalidad.

1378
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"Kaya niyang magtanghal ng pinakamabangis,
kahit pinakamakalat na komedya,

1379
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"nang 'di nawawala ang kagandahan niya.

1380
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"Hiningi sa akin ng The New York Times
na hatiin ang tagumpay

1381
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"sa pagitan ng mga manunulat,
direktor, at tauhan.

1382
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"Sabi ko, 'Ibigay niyo kay Lucy ang 90%
ng kredito,

1383
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
"at hatiin niyo ang natitirang 10%
sa aming lahat.'"

1384
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Pagtatapos ni Desi, "Si Lucy ang palabas,

1385
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"props lang kami nina Viv at Fred.

1386
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"Sobrang huhusay na props,
pero gayunpaman props pa rin.

1387
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"Hindi lang basta pamagat ang
I Love Lucy."

1388
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Sinasabi pa rin ng ilang tao
sa industriyang ito,

1389
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
"Kailangan maging
malalaking artista tayo."

1390
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
Kailangan pa naming hukayin ang iba sa
kanila, dahil karamihan patay na.

1391
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
Kailangan nating gumawa ng mga artista.

1392
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Paano ba gumawa ng artista?

1393
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
Wala kang makikitang naka-panlamig
na nakaupo sa soda fountain.

1394
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
Matandang kwento na ni Cinderella 'yon.

1395
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Mas gusto kong makakita ng dalubhasa na.

1396
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
'Yung mga taong alam ang gagawin kapag
binigyan sila ng malaking pagkakataon

1397
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
at hindi sila nananamantala.

1398
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Ibig sabihin ng show business,
tuloy ang palabas.

1399
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Nauuna ang palabas kaysa sa pagkatao mo.

1400
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
Lahat ng mga ito naaangkop sa tahanan
gaya ng sa trabaho mo.

1401
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
At isa ito sa mga bagay
na gusto kong palawigin kinalaunan,

1402
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
pero ayaw ko maglaan
ng mas mahabang oras sa tape na ito.

1403
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Paalam na muna.

1404
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Namatay si Lucy tatlong taon
pagtapos ni Desi, sa edad na 77.

1405
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Patuloy na kinikilala ang trabaho nila sa
Pambansang Sentro ng Komedya

1406
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
at sa Museo nina Lucille Ball Desi Arnaz.

1407
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Parehong matatagpuan sa bayan ni Lucy
sa Jamestown, New York.

1408
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Gustong ipaabot ng mga Prodyuser
ang pasasalamat din nila sa Desilu, LLC,

1409
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
kay Lucie Arnaz Luckinbill, Desi Arnaz Jr.

1410
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
at sa buong pamilya ng mga Arna
at Luckinbill para sa suporta

1411
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
at panghihikayat nila
sa paggawa sa pelikulang ito.

1412
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Erika Ivene Columna

1413
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce

