1
00:00:49,258 --> 00:00:53,679
Halojaa. Yksi, kaksi, kolme, neljä,
valmiina äänittämään.

2
00:00:53,763 --> 00:00:55,139
Tervehdys.

3
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Vanhemmillani oli nauhoja.

4
00:01:00,978 --> 00:01:04,148
Niissä säilytettiin ääninauhoja.

5
00:01:04,231 --> 00:01:08,319
V eli vauvat. Ne ovat ihania.
Harmi, kun omani kasvavat vauhdilla.

6
00:01:08,402 --> 00:01:11,864
K eli kissat. Ihailen ja kadehdin
niiden riippumattomuutta.

7
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
D eli Desi. Kiitän häntä
kahdesta ihanasta ja terveestä lapsestani

8
00:01:15,951 --> 00:01:17,369
sekä vapaudestani.

9
00:01:17,453 --> 00:01:20,080
Nauhoja on parisenkymmentä.

10
00:01:22,041 --> 00:01:26,879
Monet aiheet ovat sellaisia,
joista muut eivät lisäkseni tiedä.

11
00:01:27,922 --> 00:01:33,135
Kaiken kivun ja pettymyksen alla

12
00:01:33,219 --> 00:01:37,181
kyse on loppujen lopuksi
ehdottomasta rakkaudesta.

13
00:01:40,017 --> 00:01:40,893
Huomaan...

14
00:01:40,976 --> 00:01:42,186
LUCIE ARNAZ LUCKINBILL
LUCYN JA DESIN TYTÄR

15
00:01:42,269 --> 00:01:45,981
...tarkastelevani nyt
kaikkea sitä paljon armollisemmin.

16
00:01:46,065 --> 00:01:48,192
Näen monen asian paljon selvemmin.

17
00:01:53,113 --> 00:01:56,784
Amerikan suosituin ohjelma, Lucy ja minä.

18
00:01:56,867 --> 00:01:58,953
Tässä ovat Lucille Ball ja Desi Arnaz,

19
00:01:59,036 --> 00:02:01,705
television ykköstiimi.

20
00:02:05,209 --> 00:02:08,003
Se on niitä asioita,

21
00:02:08,128 --> 00:02:11,590
joita saattaa päästä sanomaan
kerran elämässään...

22
00:02:11,674 --> 00:02:12,842
Hei! Ricky, tulehan.

23
00:02:12,925 --> 00:02:17,805
Ricky, mitä ikinä oletkaan tehnyt,
saat anteeksi.

24
00:02:22,518 --> 00:02:25,771
Muu maailma ei näe
Hollywood-parin ongelmia.

25
00:02:25,855 --> 00:02:28,315
Niitä on, mutta siihen ei kai uskota.

26
00:02:28,399 --> 00:02:31,986
Mitä ongelmia olisi talon,
kahden auton ja uima-altaan kera?

27
00:02:32,069 --> 00:02:35,155
Harmi, etteivät Lucille ja Desi
olleet Lucy ja Ricky.

28
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
Rakastin Desiä hullun lailla.

29
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
En ollut koskaan ennen tuntenut niin.

30
00:02:43,330 --> 00:02:49,128
LUCY JA DESI

31
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
On suuri kunnia esitellä
Lucy ja minä -ohjelman

32
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
toinen päätähti,
suurenmoinen mies ja esiintyjä.

33
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Hyvä yleisö, tässä tulee hra Desi Arnaz.

34
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Kiitos, Roy.

35
00:03:11,567 --> 00:03:13,903
Hyvää iltaa. Kiitoksia.

36
00:03:13,986 --> 00:03:16,071
Tervetuloa Desilu Playhouseen.

37
00:03:16,155 --> 00:03:20,743
Saanen esitellä nuoren naisen,
suosikkipunapääni,

38
00:03:20,826 --> 00:03:26,457
Desilu Productions Incorporatedin
varajohtajan.

39
00:03:28,208 --> 00:03:30,002
Johtaja olen minä.

40
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
Lasteni äiti, hyvä yleisö.
Hän esittää Lucya.

41
00:03:36,300 --> 00:03:37,301
Lucille Ball.

42
00:03:44,475 --> 00:03:45,809
Hän on tosi nätti!

43
00:03:46,727 --> 00:03:49,271
Kiitos, mami. Kiitos.

44
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Minä muuten esitän Rickya.

45
00:03:53,817 --> 00:03:56,654
MASKEERAUSTESTIT
LUCILLE BALL - DESI ARNAZ

46
00:04:03,911 --> 00:04:07,331
Kappas. Kuva on
häitämme edeltävältä illalta.

47
00:04:07,414 --> 00:04:09,083
Olemme pitäneet hauskaa.

48
00:04:09,166 --> 00:04:14,129
Kylä vain. Nämä ovat olleet
elämäni parhaat 15 vuotta.

49
00:04:16,131 --> 00:04:19,677
-Mikä hätänä?
-Olemme olleet naimisissa 13 vuotta.

50
00:04:19,760 --> 00:04:22,513
Tuntuu 15:ltä.

51
00:04:22,596 --> 00:04:23,847
Mitä?

52
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
Tarkoitan, ettei tunnu mahdolliselta,

53
00:04:28,268 --> 00:04:32,731
että kaikki se hauskuus
mahtuisi 13 vuoteen.

54
00:04:37,987 --> 00:04:39,071
DESI ARNAZIN ÄÄNI

55
00:04:39,154 --> 00:04:42,741
Se ohjelma oli yksi
elämäni upeimmista asioista.

56
00:04:42,825 --> 00:04:44,868
Mutta se tapahtui vain,

57
00:04:44,952 --> 00:04:48,998
koska Lucy oli maailman rakastetuin hahmo.

58
00:04:53,335 --> 00:04:56,505
Nosta oikea jalka tangolle.

59
00:04:57,423 --> 00:05:00,759
LUCY JA MINÄ - "BALETTI"
TUOTANTOKAUSI 1, JAKSO 19

60
00:05:04,138 --> 00:05:08,976
Laske jalka nyt hitaasti maahan.

61
00:05:13,814 --> 00:05:16,483
Hänen komiikkansa oli pelotonta.

62
00:05:16,567 --> 00:05:18,902
CAROL BURNETT
NÄYTTELIJÄ, LAULAJA, KOOMIKKO, KIRJAILIJA

63
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Hän oli hyvin fyysinen.

64
00:05:20,988 --> 00:05:22,906
Rouva, jalka alas.

65
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
Hän oli todella kaunis
muttei arastellut näyttää rumalta.

66
00:05:34,501 --> 00:05:36,378
BETTE MIDLER - NÄYTTELIJÄ,
LAULAJA, KIRJAILIJA, HYVÄNTEKIJÄ

67
00:05:39,256 --> 00:05:42,301
Naiset eivät yleensä tehneet sellaista.

68
00:05:42,384 --> 00:05:48,348
Hän puki läskipuvun, mustasi hampaansa,
käytti kamalaa peruukkia ja sen sellaista.

69
00:05:48,432 --> 00:05:52,144
Se kaikki on tainnut kestää aikaa,

70
00:05:52,227 --> 00:05:54,772
koska se nauratti syvästi.

71
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Hänen työtään
ei pidä kuvailla vaivattomaksi.

72
00:06:19,671 --> 00:06:24,718
Naiseudesta ei ollut mitään etua
50-luvun televisioalalla.

73
00:06:25,010 --> 00:06:26,845
LAURA LAPLACA
TUTKIMUSJOHTAJA - NATIONAL COMEDY CENTER

74
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Hän ei ollut nero tai luonnonlahjakkuus.
Hän rakensi menestyksensä.

75
00:06:32,434 --> 00:06:36,105
Olen tutkinut Lucya viisivuotiaasta asti.

76
00:06:36,188 --> 00:06:39,566
On selvää,
että hän suhtautui tieteellisesti -

77
00:06:39,650 --> 00:06:41,944
naurun syntyyn.

78
00:06:42,027 --> 00:06:43,362
LUCILLE BALLIN ÄÄNI

79
00:06:43,445 --> 00:06:48,200
Keksin jotain luettuani
"leikin tunteen lumosta".

80
00:06:50,702 --> 00:06:54,498
Minä esitin Lucy-hahmoa
ja Desi "tavallista miestä".

81
00:06:54,581 --> 00:06:56,834
Meidän piti leikkiä sitä.

82
00:06:56,917 --> 00:07:00,629
Niin meillä ollut mitään ongelmaa
uskoa siihen, mitä teimme.

83
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Noin!

84
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
Näyttää vähän häneltä.

85
00:07:05,175 --> 00:07:06,802
Loistavaa, Ricardo.

86
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Lucy!

87
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
Piti syöksyä asioihin suunnittelun sijaan.

88
00:07:13,767 --> 00:07:18,730
Katsoa asioiden
naurettavaa puolta rankkoina hetkinä.

89
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
En koskaan aikonut näyttelijättäreksi.

90
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
Isoisäni ei koskaan jättänyt
vaudeville-esityksiä väliin.

91
00:07:28,740 --> 00:07:30,826
Hän vei katsomaan niitä joka lauantai.

92
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
Kaksi ja puoli tuntia itkua ja naurua.

93
00:07:33,745 --> 00:07:38,208
Se oli puhdasta taikaa. Se kai
sytytti kiinnostuksen alaa kohtaan.

94
00:07:38,292 --> 00:07:40,169
Isämme kuoli ennen syntymääni.

95
00:07:40,252 --> 00:07:41,253
FRED BALL
LUCYN VELI

96
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
Isoisä kasvatti meidät.

97
00:07:43,380 --> 00:07:46,008
FREDERICK CHARLES HUNT
LUCYN JA FREDIN ISOISÄ

98
00:07:46,091 --> 00:07:49,595
Hän oli hyvin kiltti miehenä ja isänä.

99
00:07:52,264 --> 00:07:54,349
Asuimme Chautauqua-järvellä.

100
00:07:55,350 --> 00:07:57,019
LUCYN JA FREDIN LAPSUUDENKOTI

101
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Ne olivat rankkoja vuosia.

102
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Emme tunteneet vauraita ihmisiä.

103
00:08:01,315 --> 00:08:05,861
Kaikki perheenjäsenet
työskentelivät koko ajan.

104
00:08:05,944 --> 00:08:08,322
DESIREE "DEDE" BALL
LUCYN JA FREDIN ÄITI

105
00:08:08,405 --> 00:08:11,658
Dede oli komentaja. Hyvin määräilevä.

106
00:08:11,742 --> 00:08:13,577
Lucy peri sen piirteen.

107
00:08:15,204 --> 00:08:17,706
Työskentelin Celoron Parkissa.

108
00:08:17,789 --> 00:08:20,792
Tein hampurilaisia ja huusin:

109
00:08:20,876 --> 00:08:25,005
"Varo! Älä astu siihen.
Astu tähän ja ota hampurilainen."

110
00:08:25,088 --> 00:08:28,884
Säikyttelin ihmisiä.
Ja hampurilaiset olivat hyviä.

111
00:08:32,638 --> 00:08:35,515
Lucy teki aina oman päänsä mukaan.

112
00:08:35,599 --> 00:08:38,894
Kun olin 12, hän lähti New Yorkiin.

113
00:08:42,940 --> 00:08:48,403
Eräänä päivänä tyttöystäväni oli kylässä,
ja me harjoittelimme maaliin ampumista.

114
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Paikalla oli minä, tyttöystävä,

115
00:08:52,908 --> 00:08:56,161
naapurin pikkupoika ja isoisä.

116
00:08:58,789 --> 00:09:02,709
Tyttöystävälläni oli kivääri,
jolla hän tähtäsi.

117
00:09:02,793 --> 00:09:06,338
Naapuri ponnahti pystyyn samaan aikaan.

118
00:09:06,421 --> 00:09:09,049
Häntä osui selkään ja hän halvaantui.

119
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
Se ei ollut kenenkään syytä.
Onnettomuus vain.

120
00:09:14,096 --> 00:09:16,848
Isoisältä vaadittiin
oikeudessa korvauksia.

121
00:09:16,932 --> 00:09:19,476
He todistivat, että isoisäni

122
00:09:19,559 --> 00:09:22,646
oli tehnyt lapsesta maalin,
johon saimme harjoitella.

123
00:09:22,729 --> 00:09:25,857
Se oli ihan kamalaa.

124
00:09:25,941 --> 00:09:28,944
Se tuhosi kotimme, ja me muutimme pois.

125
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
Isoisäni ei koskaan ollut entisensä.

126
00:09:35,742 --> 00:09:36,994
BETTY HANNAH HOFFMANIN HAASTATTELU
LADIES' HOME JOURNALIIN

127
00:09:37,119 --> 00:09:38,870
Onnettomuus, oikeudenkäynti.

128
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
Vahvistiko se
perheen tunnesidettä ja välittämistä?

129
00:09:43,041 --> 00:09:47,462
Luultavasti kyllä.
Olin liian nuori huolehtiakseni heistä.

130
00:09:47,546 --> 00:09:50,757
Heidän omaisuutensa
huvetessa niinä vuosina

131
00:09:50,841 --> 00:09:55,637
odotin kovasti, että pääsisin tienaamaan
ja keventämään heidän taakkaansa.

132
00:09:57,806 --> 00:10:02,561
Tulin tähän kaupunkiin 15-16-vuotiaana
enkä tuntenut ketään viihdealalta.

133
00:10:02,644 --> 00:10:05,564
En edes osannut
etsiä ilmoituksia lehdistä.

134
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
Otin vastaan pestejä tanssityttönä,
mutta ne eivät kestäneet.

135
00:10:10,319 --> 00:10:14,197
Aina parin viikon päästä
minut nimittäin todettiin kelvottomaksi.

136
00:10:15,490 --> 00:10:19,202
Sain tarpeekseni ja päätin selvittää,

137
00:10:19,286 --> 00:10:22,289
miten tehdä jotain, mistä maksetaan.

138
00:10:28,337 --> 00:10:30,881
Niinpä ryhdyin malliksi, hyväksi malliksi.

139
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
Lisätäkseni glamouria elämääni
muutin nimeni Diane Belmontiksi.

140
00:10:37,387 --> 00:10:42,392
Kun kerroin olevani Montanasta,
sain lempinimen.

141
00:10:43,477 --> 00:10:44,436
Two Gun.

142
00:10:46,188 --> 00:10:49,274
Kävelin katua pitkin heinäkuussa,
kun joku sanoi:

143
00:10:49,358 --> 00:10:53,612
"Haluaisitko lähteä Kaliforniaan?"
"Minne vain pois tästä kuumuudesta."

144
00:10:53,987 --> 00:10:57,574
Tarvittiin 12 tanssityttöä
Sam Goldwynille.

145
00:10:57,657 --> 00:11:01,620
Kun valinta oli jo tehty,
yhden tytön äiti kielsi osallistumasta.

146
00:11:01,703 --> 00:11:05,332
Jim Movy sanoi: "Olet tarpeeksi pitkä
ja kelvannet hra Goldwynille.

147
00:11:05,415 --> 00:11:08,460
"Ei ole aikaa koekuvaukseen." Se oli onni.

148
00:11:08,543 --> 00:11:12,214
En ole eläessäni
onnistunut koekuvauksissa.

149
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
Nousimme junaan ja saavuimme työkeikalle,

150
00:11:15,217 --> 00:11:17,969
joka kestikin kuuden viikon
sijaan puoli vuotta.

151
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
Se oli elokuva Roman Scandals,
tähtenään Eddie Cantor.

152
00:11:20,972 --> 00:11:24,393
Minulla oli loistavat suhteet
koko studion väkeen,

153
00:11:24,476 --> 00:11:25,936
pidin Hollywoodista.

154
00:11:26,019 --> 00:11:30,315
Pidin sitä paikkana,
jossa asua perheeni kanssa.

155
00:11:30,399 --> 00:11:32,526
En aikonut palata.

156
00:11:46,581 --> 00:11:48,625
Mikäs tuo asu on, Lucy?

157
00:11:49,835 --> 00:11:51,878
Hitsi, tunnistit minut.

158
00:11:53,296 --> 00:11:56,508
Jos en olisi pukeutunut näin,
olisitko tunnistanut minut?

159
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
Tietenkin. Mitä yrität todistaa?

160
00:11:59,261 --> 00:12:00,595
Harjoittelin vain.

161
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Me leffatähdet tarvitsemme valepuvun
fanien välttelemiseksi.

162
00:12:05,976 --> 00:12:11,106
No mutta, itse Lucy Ricardo.
Saisinko nimikirjoituksen?

163
00:12:11,189 --> 00:12:12,899
Fred, älä viisastele.

164
00:12:12,983 --> 00:12:14,151
Kuka tässä viisastelee?

165
00:12:14,234 --> 00:12:16,820
Haluan kuittauksen vuokrashekkiin.

166
00:12:18,905 --> 00:12:23,285
Saat rahasi, mies hyvä.
Me leffatähdet maksamme aina laskumme.

167
00:12:24,953 --> 00:12:28,081
Hetkinen. Luulin,
että Rickysta tulee tähti.

168
00:12:28,165 --> 00:12:30,542
Kyllä hänestäkin tulee, älä huoli.

169
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
Hänestäkin?

170
00:12:43,555 --> 00:12:48,059
Näin Rickyn ensi kerran lapsena
asuessani San Fernando Valleyssa.

171
00:12:48,143 --> 00:12:50,437
EDUARDO MACHADO
KUUBALAINEN NÄYTELMÄKIRJAILIJA / OPETTAJA

172
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
Huomenta, kulta.

173
00:12:51,730 --> 00:12:55,233
Opettelin englantia katsomalla
Lucy ja minä -ohjelmaa.

174
00:13:01,698 --> 00:13:04,159
Desi oli hienostunut.

175
00:13:04,242 --> 00:13:09,206
Latinoita ei yleensä
esitetty hienostuneina.

176
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Oli Carmen Miranda.

177
00:13:14,878 --> 00:13:16,296
Hänellä oli banaaneja.

178
00:13:16,379 --> 00:13:20,425
Oli Cesar Romero,
mutta hän ei esittänyt kuubalaista.

179
00:13:20,509 --> 00:13:22,552
Desi tuli ja sanoi:

180
00:13:22,636 --> 00:13:25,931
"Olen kuubalais-Pete.
Olen rumban rytmin kuningas."

181
00:14:00,632 --> 00:14:03,093
Tulin tähän maahan tyhjätaskuna.

182
00:14:03,176 --> 00:14:04,094
DESI ARNAZIN ÄÄNI

183
00:14:04,177 --> 00:14:05,887
En puhunut englantia.

184
00:14:05,971 --> 00:14:09,266
Yritin siis vain tienata vähän.

185
00:14:10,809 --> 00:14:13,186
Minun oli aloitettava tyhjästä.

186
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
Isäni sanoi: "Täytät tänään 16.

187
00:14:17,399 --> 00:14:20,652
"Se tarkoittaa, ettet ole enää lapsi.

188
00:14:20,735 --> 00:14:22,028
"Olet nyt mies."

189
00:14:23,780 --> 00:14:27,909
Eräs mies kasvatti kanarialintuja.
Minun tehtäväni oli puhdistaa häkit.

190
00:14:27,993 --> 00:14:30,328
Sain viikossa 15 dollaria ja aterian.

191
00:14:31,246 --> 00:14:34,958
Eräällä tyypillä oli pieni bändi
nimeltään The Siboney Septet.

192
00:14:35,041 --> 00:14:40,088
Hän tarjosi 39 dollaria viikolta.
Niin minä päädyin viihdealalle.

193
00:14:45,135 --> 00:14:48,597
Isäni valmistui niukin naukin
high schoolista,

194
00:14:48,680 --> 00:14:51,933
mutta hän sai oppinsa parhaalta.

195
00:14:53,184 --> 00:14:56,896
Isä oppi kaiken
musiikkibisneksestä Xavier Cugatilta.

196
00:14:56,980 --> 00:14:58,732
XAVIER CUGAT
ESPANJALAINEN MUUSIKKO JA YHTYEEN JOHTAJA

197
00:14:58,815 --> 00:15:03,653
Hän oli rumban kuningas,
latinomusiikin kuningas.

198
00:15:04,613 --> 00:15:07,532
CHARO - NÄYTTELIJÄ,
LAULAJA, KOOMIKKO, FLAMENCOKITARISTI

199
00:15:07,616 --> 00:15:11,536
Hän näki minun esiintyvän ollessani 16.
Niin minä päädyin USA:han,

200
00:15:11,620 --> 00:15:13,955
ja onneksi minusta pidettiin.

201
00:15:14,039 --> 00:15:18,168
Cugat löysi monia loistavia,
lahjakkaita ihmisiä.

202
00:15:18,251 --> 00:15:19,669
Minä olen yksi heistä.

203
00:15:26,009 --> 00:15:30,680
Cugat löysi Desin ja näki
hänen olevan todellinen unelmoija.

204
00:15:35,602 --> 00:15:38,813
Tapasin Desin,
koska tunsin Xavier Cugatin.

205
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Heillä oli paljon yhteistä.
Cugat oli vanhempi

206
00:15:41,816 --> 00:15:44,319
mutta varttunut myös Kuubassa,

207
00:15:44,402 --> 00:15:48,239
joten he olivat kuin paita ja peppu.

208
00:15:48,323 --> 00:15:51,493
Maestro oli Cugat ja oppilas Desi.

209
00:15:56,081 --> 00:15:58,625
Se oli maailman mahtavin kokemus.

210
00:15:58,708 --> 00:16:01,169
Vaikka palkka ei ollut suuri,

211
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
opin paljon musiikkialasta.

212
00:16:04,464 --> 00:16:06,091
Olin kuin opiskelija.

213
00:16:10,845 --> 00:16:15,350
Olin hyvin kiitollinen
päästessäni mukaan sille alalle.

214
00:16:17,352 --> 00:16:20,021
Olin mukana ja tein mitä vain.

215
00:16:20,105 --> 00:16:22,774
Minua ei tarvinnut pyytää
mihinkään kahdesti.

216
00:16:27,112 --> 00:16:30,824
Halusin tietää kaikesta kaiken
ja opetella kaiken.

217
00:16:31,616 --> 00:16:33,368
HILJAISUUS

218
00:16:33,451 --> 00:16:34,285
LUCY & KATHARINE HEPBURN
SUURI HETKI -ELOKUVAN KUVAUKSISSA

219
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Teimme pitkää päivää.

220
00:16:35,745 --> 00:16:39,999
Kolmeen asti yöllä.
Vaikka tulimme kuudelta.

221
00:16:42,752 --> 00:16:46,464
Kun ei ole kaunis tai järin fiksu,

222
00:16:46,548 --> 00:16:48,800
on hankittava huomiota kaikin keinoin.

223
00:16:48,883 --> 00:16:52,721
Yritätte olla koomikkoja.
Ettekö ota mitään vakavasti?

224
00:16:52,804 --> 00:16:53,680
SUURI HETKI - 1937

225
00:16:53,763 --> 00:16:57,392
Etsittyäsi töitä vuoden verran
sinäkään et ottaisi.

226
00:16:58,643 --> 00:17:02,355
Pääsin usein töihin sen takia,
että suostuin mihin vain.

227
00:17:04,065 --> 00:17:08,027
Tiesin vain, että se oli toimintaa,
johon muut eivät halunneet.

228
00:17:10,488 --> 00:17:13,867
Noina aikoina studiot
olivat meille kuin äiti ja isä.

229
00:17:17,662 --> 00:17:20,623
Ne suojelivat meitä.

230
00:17:20,707 --> 00:17:24,419
Niiden PR-osastot tekivät
meistä tietynlaisia,

231
00:17:24,502 --> 00:17:26,546
pukivat meidät, kouluttivat meidät,

232
00:17:26,629 --> 00:17:30,049
työnsivät B-luojan elokuviin
meiltä kyselemättä.

233
00:17:30,133 --> 00:17:31,593
Minua se ei haitannut.

234
00:17:31,676 --> 00:17:36,097
Tiesin sen hyväpalkkaiseksi
oppisopimuskoulutukseksi. Siinä ero.

235
00:17:36,181 --> 00:17:39,392
Lela oli RKO:lla ainoa, joka välitti...

236
00:17:39,476 --> 00:17:40,602
LELA ROGERS
RKO:N MANAGERI

237
00:17:40,685 --> 00:17:42,937
...paikan nuorista näyttelijöistä.

238
00:17:43,021 --> 00:17:46,316
Hän sanoi minua
yhdeksi parhaista oppilaistaan.

239
00:17:46,399 --> 00:17:50,445
Olin mielihyvin osa ryhmää,
jolla hän ympäröi Gingerin tuohon aikaan.

240
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
GINGER ROGERS
NÄYTTELIJÄ / LELAN TYTÄR

241
00:17:53,364 --> 00:17:56,701
Ginger paiski töitä kovemmin
kuin kukaan tällä alalla.

242
00:17:56,785 --> 00:18:00,038
Ginger ei ollut
loistava tanssija aloittaessaan,

243
00:18:00,121 --> 00:18:03,708
ei suuri tähti tai loistava näyttelijä.

244
00:18:03,792 --> 00:18:08,213
Hän opetteli sen kaiken kovan työn kautta.

245
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
RKO oli todella hyvä minulle.

246
00:18:13,384 --> 00:18:18,056
Olin kiitollinen
saadessani kehittyä siellä.

247
00:18:18,139 --> 00:18:20,850
He lähettivät minulle käsikirjoituksia
ja kysyivät,

248
00:18:20,934 --> 00:18:22,602
haluaisinko roolin.

249
00:18:22,685 --> 00:18:26,523
Eräänä päivänä käsikirjoituksessa
luki "Lucille Ballin tyylinen."

250
00:18:26,606 --> 00:18:30,276
Se oli äärimmäisen sykähdyttävää.

251
00:18:31,194 --> 00:18:33,988
Kuvitella, että joku tiesi Lucille Ballin.

252
00:18:43,164 --> 00:18:46,543
Sanoin: "Cugat, minun pitää lopettaa
ja hankkia bändi."

253
00:18:46,626 --> 00:18:49,754
Hän käski lähteä Miamiin.
Hankin sieltä työpaikan.

254
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Sanoin: "Sain työpaikan,
lähetä bändi tänne."

255
00:18:53,716 --> 00:18:56,970
Ekan settimme jälkeen
paikan manageri sanoi: "Saatte potkut.

256
00:18:58,429 --> 00:19:02,642
"En ole eläessäni kuullut
mitään noin kamalaa."

257
00:19:04,060 --> 00:19:05,395
Ja hän oli oikeassa.

258
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Päätin keksiä jotain.
Minulla oli iso congarumpu mukanani.

259
00:19:11,442 --> 00:19:15,363
Kuubassa kaikki soittavat
congaa karnevaaleissa,

260
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
etenkin kotikaupungissani.
Se on kuin New Orleansin Mardi Gras.

261
00:19:19,409 --> 00:19:23,329
Kaikki tulevat saarelta
Santiagoon ja osallistuvat congajonoon.

262
00:19:24,455 --> 00:19:28,543
Minulla oli rommipullo. Sanoin:
"Juohan. Soitamme jotain muuta."

263
00:19:35,174 --> 00:19:37,010
Niin alkoi congan soitto.

264
00:19:37,635 --> 00:19:39,304
Epätoivon tanssini.

265
00:19:41,097 --> 00:19:44,183
Kaikki ne afrokuubalaiset rytmit,

266
00:19:44,267 --> 00:19:49,188
hän teki niistä Kuuban
määritelmän muulle maailmalle.

267
00:19:49,731 --> 00:19:52,317
Yksi, kaksi, kolme.

268
00:19:58,656 --> 00:20:01,034
JÄÄN TÄNNE YÖKSI - 1941

269
00:20:01,117 --> 00:20:02,785
Yksi, kaksi, kolme, potku.

270
00:20:04,037 --> 00:20:04,871
SENSUROITU

271
00:20:04,954 --> 00:20:10,501
Niin raskas rytmi kaikkine
lyömäsoittimineen menee luihin asti.

272
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Olin Broadway-esityksessä
nimeltään Too Many Girls.

273
00:20:16,257 --> 00:20:17,383
ENTINEN RANTALAULAJA
ON EHKÄ UUSI HEILA

274
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
RKO osti sen elokuvaoikeudet.

275
00:20:19,469 --> 00:20:23,473
Minut tuotiin Hollywoodiin
tekemään sama rooli kuin Broadwayllakin.

276
00:20:28,937 --> 00:20:33,608
Minulla oli viattoman tytön rooli
Too Many Girls -elokuvassa.

277
00:20:33,691 --> 00:20:38,237
Olin tuolloin myös
elokuvassa Tanssi, tyttö, tanssi.

278
00:20:38,321 --> 00:20:39,906
TANSSI, TYTTÖ, TANSSI - 1940

279
00:20:39,989 --> 00:20:42,533
Siinä olin hävytön burleskikuningatar.

280
00:20:48,581 --> 00:20:50,667
Olin tehnyt sitä kohtausta koko päivän.

281
00:20:50,750 --> 00:20:54,295
Menin lounastauolla kanttiiniin.

282
00:20:54,379 --> 00:20:57,590
Minulla oli musta silmä
ja ruhjeita naamassa.

283
00:20:57,674 --> 00:21:00,426
Sillä tauolla tapasin Desi Arnazin.

284
00:21:01,094 --> 00:21:02,845
GEORGE ABBOTT
OHJAAJA, TOO MANY GIRLS

285
00:21:02,929 --> 00:21:05,890
Me harjoittelimme musiikkia
George Abbottin ohjaamana.

286
00:21:05,974 --> 00:21:10,395
Sanoin: "Hänkö on viattoman
tytön roolissa? Aivan sekopäistä."

287
00:21:14,857 --> 00:21:18,569
Sinä iltapäivänä kokoonnuimme
ensi kertaa yhteen.

288
00:21:18,653 --> 00:21:23,408
Sanoin pianonsoittajalle:
"Tuossapa vasta komea nainen."

289
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Hän sanoi: "Tapasit hänet aamulla.
Hän on Lucille Ball."

290
00:21:33,084 --> 00:21:34,961
Sanoin: "Tuoko on Lucille Ball?"

291
00:21:35,044 --> 00:21:38,131
Voisiko joku tulla? Tarjoilija pyörtyi.

292
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
Hän tuli luokseni.

293
00:21:44,887 --> 00:21:48,599
Sanoin: "Jos sinulla ei ole
tekemistä illalla,

294
00:21:48,683 --> 00:21:51,686
"haluaisitko oppia tanssimaan rumbaa?"

295
00:21:51,769 --> 00:21:54,355
Hän sanoi: "Ei ole, ja mielelläni."

296
00:21:54,439 --> 00:21:57,358
LUCILLE BALL ASTUU ULOS
KOMEAN KUUBALAISEN, DESI ARNAZIN, KANSSA.

297
00:21:57,442 --> 00:21:58,484
ERIKOISLÄHETYS

298
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
NEITI LUCILLE BALL

299
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
ON KAUHEA IKÄVÄ
JA RAKASTAN SINUA HYVIN PALJON

300
00:22:02,739 --> 00:22:06,034
"Rakastatko minua?"
Hän sanoi: "Kyllä. Rakastan sinua."

301
00:22:06,117 --> 00:22:07,577
Sanoin haluavani lapsia.

302
00:22:08,327 --> 00:22:10,788
Hän sanoi: "Mitä muutakaan?"

303
00:22:10,872 --> 00:22:12,790
Häät pidettiin puolen vuoden päästä.

304
00:22:14,125 --> 00:22:19,088
LUCILLE BALL NAI NÄYTTELIJÄN

305
00:22:45,198 --> 00:22:47,492
Kuinka määrittelisit sanan "rakkaus"?

306
00:22:52,538 --> 00:22:53,706
En tiedä.

307
00:22:56,667 --> 00:23:01,839
Se on mahtava asia.
Kun tunnustaa rakkautensa,

308
00:23:01,923 --> 00:23:04,300
se ei tarkoita,
että toinen olisi virheetön,

309
00:23:04,383 --> 00:23:09,013
mutta tekisin mitä tahansa
kumppanini onnen eteen.

310
00:23:09,764 --> 00:23:12,433
Minulle se tarkoittaa miellyttämistä

311
00:23:12,517 --> 00:23:16,145
ja omistautumista toiselle.

312
00:23:17,855 --> 00:23:20,149
Minulta ei ole ennen kysytty tuota.

313
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
Miten itse määrittelet sen?

314
00:23:25,238 --> 00:23:26,239
Aivan niin.

315
00:23:28,574 --> 00:23:29,951
EDUARDO MACHADON ÄÄNI

316
00:23:30,076 --> 00:23:34,288
Kukaan ei pitänyt suhteesta,
koska oli tabu,

317
00:23:34,372 --> 00:23:38,209
että valkoinen nainen
naisi tumman ihmisen.

318
00:23:38,292 --> 00:23:39,585
KUUBA

319
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
Tai kuubalaisen,
joita pidettiin eksoottisina.

320
00:23:44,715 --> 00:23:46,300
DESI, KUUBALAINEN SYDÄNTENSÄRKIJÄ

321
00:23:46,384 --> 00:23:50,471
Intohimoisina ja tulisina,
mutta ei älykkäinä.

322
00:23:50,596 --> 00:23:53,391
KUUBALAINEN KUUMA AALTO
VEI LUClLLE BALLIN.

323
00:23:53,474 --> 00:23:55,601
Mutta he pitivät päänsä,

324
00:23:55,977 --> 00:24:00,773
ja siitä heidän kamppailunsa alkoi.

325
00:24:07,196 --> 00:24:10,783
Tuntuiko sinusta alusta asti
että siitä tulisi vaikeaa?

326
00:24:10,867 --> 00:24:14,412
Toivottavasti en ollut
liian pessimistinen.

327
00:24:14,495 --> 00:24:16,414
Tiesin se olevan epävarmaa.

328
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
Ricky tulee pian kotiin.

329
00:24:17,999 --> 00:24:20,835
LUCY JA MINÄ - "LUCYN ANOPPI"
TUOTANTOKAUSI 4, JAKSO 8

330
00:24:20,918 --> 00:24:22,920
Ricky pian casa.

331
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
Pian?

332
00:24:24,589 --> 00:24:26,716
Hei, kulta... Äiti!

333
00:24:26,799 --> 00:24:28,259
Milloin sinä tulit?

334
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
Eikö olekin ihanaa?

335
00:24:36,392 --> 00:24:41,898
Anoppini vaati Desiltä
enemmän kuin minulta.

336
00:24:41,981 --> 00:24:46,194
Minun täytyi olla vain sopuisa.

337
00:24:58,456 --> 00:25:02,168
Saapuiko hän Hollywoodiin
heti teidän muutettuanne tänne?

338
00:25:02,251 --> 00:25:04,670
Kyllä. Hän seurasi aina Desiä.

339
00:25:04,921 --> 00:25:06,756
DOLORES "LOLITA" DE ACHA
DESIN ÄITI

340
00:25:06,839 --> 00:25:11,344
Isän jälkeen Desin piti huolehtia äidistä.

341
00:25:12,553 --> 00:25:14,222
LUCIE ARNAZ LUCKINBILLIN ÄÄNI

342
00:25:14,347 --> 00:25:18,309
Äitini ja isäni huolehtivat
molemmat omista perheistään.

343
00:25:19,894 --> 00:25:23,814
Ensimmäisillä treffeillään

344
00:25:23,898 --> 00:25:25,650
he kertoivat omat tarinansa.

345
00:25:27,860 --> 00:25:31,656
En malttanut odottaa,
että saisin perheeni saman katon alle.

346
00:25:31,739 --> 00:25:33,532
Niin me pärjäisimme.

347
00:25:33,616 --> 00:25:34,992
Isoäidillä ei ollut mitään,

348
00:25:35,076 --> 00:25:37,620
joten äidistäni tuli perheen pää

349
00:25:37,703 --> 00:25:40,873
ja hän huolehti heistä koko loppuelämänsä.

350
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
Isälle kävi samoin.

351
00:25:42,250 --> 00:25:46,045
Hänen vanhempansa erosivat
heti hänen äitinsä saavuttua USA:han,

352
00:25:46,128 --> 00:25:49,799
joten isä sai huolehtia äidistään
koko loppuelämänsä.

353
00:25:50,424 --> 00:25:53,219
He uskoivat avioliitossaan,

354
00:25:53,302 --> 00:25:56,097
että perhe on kaikki kaikessa.

355
00:26:01,644 --> 00:26:04,855
Näin Lucyn ensi kerran valkokankaalla

356
00:26:04,939 --> 00:26:09,443
MGM:n värielokuvassa,

357
00:26:09,527 --> 00:26:11,988
jonka nimi oli Minun majesteettini.

358
00:26:12,071 --> 00:26:14,615
Hän oli mielestäni todella kaunis

359
00:26:14,699 --> 00:26:17,451
punaisine hiuksineen ja ihonväreineen.

360
00:26:17,535 --> 00:26:18,744
Mutta niissä elokuvissa

361
00:26:18,828 --> 00:26:21,664
ei hyödynnetty hänen koomikonlahjojaan.

362
00:26:22,581 --> 00:26:27,128
En siis tiennyt häntä koomikoksi.

363
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
Hänen taidoistaan ei tiedetty,

364
00:26:31,007 --> 00:26:33,676
ja se on suuri vääryys.

365
00:26:33,759 --> 00:26:36,220
Oikeasti. Suuri taiteellinen vääryys.

366
00:26:40,266 --> 00:26:42,852
Häntä sanottiin B-kuningattareksi.

367
00:26:42,935 --> 00:26:46,105
Tarkoittaen B-luokan elokuvia.
Pieniä budjetteja.

368
00:26:48,607 --> 00:26:50,568
Kadehditko hänen menestystään?

369
00:26:50,651 --> 00:26:51,986
En lainkaan.

370
00:26:52,069 --> 00:26:57,283
Mutta en voinut jäädä
pyörittämään peukaloitani.

371
00:26:57,366 --> 00:27:00,661
Desillä oli sopimus Metron kanssa,
mutta mitään ei tapahtunut,

372
00:27:00,745 --> 00:27:02,580
joten hän lähti armeijaan.

373
00:27:05,750 --> 00:27:09,462
Päästyään armeijasta
hän lähti kiertueelle bändinsä kanssa.

374
00:27:09,545 --> 00:27:10,504
Viideksi vuodeksi.

375
00:27:10,588 --> 00:27:13,132
Armeijassa hän oli kolme ja puoli vuotta.

376
00:27:13,215 --> 00:27:17,470
Olimme siis yhteensä erossa
kahdeksan ja puoli vuotta.

377
00:27:17,553 --> 00:27:21,223
Kerrohan. Millaista on olla
naimisissa viihdetaiteilijan kanssa?

378
00:27:21,307 --> 00:27:23,476
Hyvin jännittävää.

379
00:27:23,559 --> 00:27:27,229
Eihän mikään vedä viihdealalle vertoja.

380
00:27:27,313 --> 00:27:28,356
Minua saa siteerata.

381
00:27:31,067 --> 00:27:32,443
Hyvä on.

382
00:27:32,526 --> 00:27:34,612
Et siis ole mustasukkainen?

383
00:27:34,695 --> 00:27:36,864
Miksi olisin?

384
00:27:36,947 --> 00:27:41,077
Onhan Ricky komea ja hurmaava mies

385
00:27:41,160 --> 00:27:43,371
ja aina tanssityttöjen ympäröimänä.

386
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
No...

387
00:27:44,497 --> 00:27:47,208
Ja hän on joka ilta yökerhossa.

388
00:27:47,917 --> 00:27:51,962
Kun hän sanoo olevansa harjoituksissa,
hän on harjoituksissa.

389
00:27:52,046 --> 00:27:54,048
Saanko siteerata tuota?

390
00:27:54,131 --> 00:27:55,216
Toki.

391
00:28:00,805 --> 00:28:04,892
Tuollainen luottamus on kai
saanut avioliittonne kestämään.

392
00:28:07,186 --> 00:28:08,062
Eikö vain?

393
00:28:09,146 --> 00:28:13,734
Sanoin, että tuollainen luottamus on
kai saanut avioliittonne kestämään.

394
00:28:15,236 --> 00:28:18,322
Niin, sellaista luottamusta täytyy löytyä

395
00:28:18,406 --> 00:28:20,241
jokaisesta avioliitosta.

396
00:28:24,954 --> 00:28:28,624
Olen saanut vuosikymmenen ajan
seurata eturivistä

397
00:28:28,707 --> 00:28:33,587
Lucille Ballin uran luonnehdintaa.

398
00:28:34,922 --> 00:28:37,466
Siinä on keskitytty
aivan suhteettomasti...

399
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
JOURNEY GUNDERSON
NATIONAL COMEDY CENTERIN TOIMINNANJOHTAJA

400
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
...hänen jääräpäisyyteensä.

401
00:28:43,973 --> 00:28:46,058
Ajatelkaa, kuinka monesti

402
00:28:46,142 --> 00:28:49,728
hänelle on varmasti
miesselitetty asioita kuvauksissa.

403
00:28:49,812 --> 00:28:52,606
Kulta, yksikään aviomies ei kestä

404
00:28:52,690 --> 00:28:55,526
asua vaimon kanssa,
joka on koko ajan oikeassa.

405
00:28:55,609 --> 00:28:58,654
-Eikö edes silloin, kun vaimo on oikeassa?
-Ei.

406
00:28:59,321 --> 00:29:01,449
Yksikään mies ei kestä sellaista.

407
00:29:02,366 --> 00:29:05,244
Ja naisena oli oltava todella taitava,

408
00:29:05,327 --> 00:29:08,330
koska naiseutta ei välttämättä vaalittu.

409
00:29:09,457 --> 00:29:12,710
Hän omistautui kehittymään jatkuvasti.

410
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
Hän ei koskaan hellittänyt.

411
00:29:19,133 --> 00:29:22,386
Minun oli pysähdyttävä päättämään,
mitä haluaisin tehdä.

412
00:29:22,470 --> 00:29:24,930
Palasin elokuvien pariin.

413
00:29:25,014 --> 00:29:27,349
Ja yllätyin huomatessani,

414
00:29:27,433 --> 00:29:30,936
että kahdeksan tai yhdeksän
kohtausta koski perhe-elämää.

415
00:29:33,522 --> 00:29:36,859
Jos esitän jotain, jota ymmärrän,

416
00:29:36,942 --> 00:29:39,570
vaikka kotirouvaa tai sihteeriä,

417
00:29:39,653 --> 00:29:43,032
niin osaan kuvata sitä hyvin,
koska olen elänyt sitä.

418
00:29:45,284 --> 00:29:50,831
Iso lähtölaukaukseni komiikkaan tuli,
kun pääsin viimein radioon.

419
00:29:50,915 --> 00:29:55,377
Seuraavaksi vuorossa My Favorite Husband,
tähtenään Lucille Ball.

420
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
Jell-O, kaikille.

421
00:29:59,381 --> 00:30:02,051
Ensitapaamisella
pelkäsin Lucya kuollakseni.

422
00:30:02,134 --> 00:30:03,928
MADELYN PUGH DAVISIN ÄÄNI
KÄSIKIRJOITTAJA

423
00:30:04,011 --> 00:30:06,931
En ollut ennen
tavannut oikeaa leffatähteä.

424
00:30:09,266 --> 00:30:11,060
BOB CARROLL JR:N ÄÄNI
KÄSIKIRJOITTAJA

425
00:30:11,143 --> 00:30:14,855
Olimme CBS:n vakioväkeä.
Saimme tehdä käsikirjoituksen.

426
00:30:15,689 --> 00:30:20,069
Se oli ihka ensimmäinen iso ohjelmamme,
ja hän oli aika vaativa.

427
00:30:20,694 --> 00:30:23,197
Hän ei pitänyt
kaikista käsikirjoituksista,

428
00:30:23,280 --> 00:30:28,118
ja pelkäsin, että saisimme potkut.

429
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
JESS OPPENHEIMER
TUOTTAJA / PÄÄKÄSIKIRJOITTAJA

430
00:30:30,704 --> 00:30:34,959
Radio-ohjelmaa oli esitetty 12 viikkoa
eikä se menestynyt hyvin.

431
00:30:35,042 --> 00:30:36,710
Kirjoitin siihen käsiksen.

432
00:30:36,794 --> 00:30:41,048
Jessillä oli paljon kokemusta
tuottajana ja pääkäsikirjoittajana,

433
00:30:41,131 --> 00:30:43,801
joten hänen tultuaan
saimme asiat järjestykseen.

434
00:30:45,302 --> 00:30:46,345
GREGG OPPENHEIMER
JESS OPPENHEIMERIN POIKA

435
00:30:46,428 --> 00:30:48,347
Vuonna 1948 isä oli kirjoittanut

436
00:30:48,430 --> 00:30:51,100
The Baby Snooks Show'ta,
jossa oli Fabby Brice,

437
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
yksi Hollywoodin suurimpia tähtiä.

438
00:30:53,519 --> 00:30:57,898
Fanny ajautui palkkakiistaan CBS:n kanssa
ja jätti ohjelman.

439
00:30:57,982 --> 00:31:00,150
Yhtäkkiä isäni oli työtön.

440
00:31:01,026 --> 00:31:03,779
Hänellä oli tuore vauva ja uusi talo.

441
00:31:03,862 --> 00:31:07,283
Hän oli avoin uudelle työlle,
vaikka hänen ystävänsä sanoivat:

442
00:31:07,366 --> 00:31:11,161
"Älä työskentele Lucille Ballille,
hän on tosi hankala."

443
00:31:11,996 --> 00:31:13,539
LÄHETYS KÄYNNISSÄ

444
00:31:18,419 --> 00:31:19,753
MY FAVORITE HUSBAND
"NAISTENLIIGAN KARSINNAT" 2.10.1948

445
00:31:19,837 --> 00:31:22,965
-Ole hyvä, rakas.
-Nytkö kutsut rakkaaksi?

446
00:31:24,508 --> 00:31:27,261
Mutta entä kun olemme kahden? Olen orjasi.

447
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Lyöt minua kepillä ja työnnät
murjotun kehoparkani portaita alas.

448
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
En minä itsestäni välitä,
mutta työnnät lapset jälkeeni.

449
00:31:37,396 --> 00:31:40,107
-Lapsetko? Enkä.
-Missä he sitten ovat?

450
00:31:45,487 --> 00:31:47,489
Kymmenen vuoden kokeilujen jälkeen

451
00:31:47,573 --> 00:31:52,411
televisio valtaa paikkansa
maan uutena taiteen ja teollisuuden alana.

452
00:31:52,494 --> 00:31:55,497
Säännöllisten tv-lähetysten alkaessa

453
00:31:55,581 --> 00:31:59,752
television omistajat voivat nauttia
kuvalähetysten uudesta elämyksestä.

454
00:31:59,835 --> 00:32:02,963
Se oli uutta kaikille,
kanaville ja yleensäkin ihmisille.

455
00:32:03,047 --> 00:32:05,049
Studiot paheksuivat asiaa.

456
00:32:05,132 --> 00:32:06,383
Lucille Ball!

457
00:32:06,467 --> 00:32:08,302
THE ED WYNN SHOW - 24.12.1949

458
00:32:08,385 --> 00:32:09,511
Minä ihailen sinua.

459
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
Ja radio-ohjelmasi tulee joka perjantai,
My Favorite Husband.

460
00:32:13,349 --> 00:32:16,685
CBS halusi siirtää
hänen radio-ohjelmansa televisioon.

461
00:32:16,769 --> 00:32:20,022
Hän suostui,
kunhan Desi esittäisi aviomiestä.

462
00:32:20,105 --> 00:32:21,357
Babalu...

463
00:32:21,440 --> 00:32:22,274
Ei.

464
00:32:22,358 --> 00:32:24,568
LUCYN JA DESIN ENSIMMÄINEN
YHTEINEN TV-ESIINTYMINEN

465
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Haluan, että laulat sen, mutta odota.

466
00:32:28,572 --> 00:32:32,826
Kukaan ei halunnut hänen esittävän
aviomiestäni, koska hän on kuubalainen.

467
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
He halusivat oikean amerikkalaisen parin.

468
00:32:35,621 --> 00:32:38,957
He unelmoivat aina yhdessä olemisesta,
yhdessä työskentelystä

469
00:32:39,041 --> 00:32:41,377
ja mahdollisuudesta perustaa perhe.

470
00:32:41,460 --> 00:32:43,295
Eikö Desiä saisi pois tien päältä?

471
00:32:43,379 --> 00:32:47,132
Yhdeksästä aviovuodesta olemme
viettäneet yhdessä vain reilun vuoden.

472
00:32:47,216 --> 00:32:48,550
Se on surullista.

473
00:32:48,634 --> 00:32:50,761
Ei lapsia sillä tavalla saa.

474
00:32:50,844 --> 00:32:52,930
He eivät synny puheluista.

475
00:32:56,266 --> 00:32:58,560
Sanoin Lucylle: "Ehkä he ovat oikeassa.

476
00:32:58,644 --> 00:33:02,022
"Ehkä kukaan ei usko,
että voisimme työskennellä yhdessä."

477
00:33:02,106 --> 00:33:04,024
Minulla oli silloin iso bändi.

478
00:33:04,108 --> 00:33:06,860
Teimme vaudevilleä.

479
00:33:06,944 --> 00:33:11,281
Sanoin Lucylle:
"Tule mukaan seuraavalle kiertueelleni.

480
00:33:11,365 --> 00:33:15,077
"Tehdään pari yhteisnumeroa
ja katsotaan, mitä yleisö sanoo."

481
00:33:17,788 --> 00:33:22,918
Pidettäisiinkö meitä outoina
vai tykättäisiinkö meistä yhdessä?

482
00:33:23,001 --> 00:33:25,087
Emme tienneet, mitä odottaa.

483
00:33:26,755 --> 00:33:29,591
Bob ja Madelyn
kirjoittivat meille sketsin.

484
00:33:29,675 --> 00:33:32,886
Lucy oli pelle,
teki kanssani "kuubalais-Peten"

485
00:33:32,970 --> 00:33:34,847
ja löi hatun päästäni.

486
00:33:34,930 --> 00:33:39,184
Yleisö ympäri maata piti meistä.

487
00:33:43,147 --> 00:33:45,482
CBS:n johto sanoi meille:

488
00:33:45,566 --> 00:33:48,235
"He ovat olleet
naimisissa kymmenen vuotta,

489
00:33:48,318 --> 00:33:51,155
"ehkä yleisö uskoo siihen."

490
00:33:52,364 --> 00:33:56,118
Sillä välin
minulla oli ollut tosi outo olo.

491
00:33:56,952 --> 00:33:59,997
Olin raskaana.

492
00:34:00,080 --> 00:34:03,625
Olin odottanut vuosikausia,
ja yhtäkkiä se tapahtui.

493
00:34:05,502 --> 00:34:07,045
Miltä sinusta tuntui?

494
00:34:07,129 --> 00:34:10,507
Olin haltioissani,
mutta en ollut tehnyt vielä testiä.

495
00:34:10,591 --> 00:34:16,013
Tein testin New Yorkissa.
Winchellillä oli labrassa

496
00:34:16,096 --> 00:34:18,223
vakooja tai mikä lie.

497
00:34:18,348 --> 00:34:19,349
WALTER WINCHELL
JUORUTOIMITTAJA

498
00:34:19,433 --> 00:34:21,518
Hän on toiminut niin jo vuosia.

499
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
He tiesivät tuloksen ennen minua.

500
00:34:23,937 --> 00:34:27,065
Winchell kertoi siitä
sunnuntai-illan ohjelmassaan.

501
00:34:27,149 --> 00:34:30,778
Walter Winchell jakaa Broadwayn juoruja
ja viime hetken skuuppeja

502
00:34:30,861 --> 00:34:33,864
sunnuntai-illan kuuntelijoilleen.

503
00:34:33,947 --> 00:34:37,451
Herätin Desin: "Me saamme vauvan!
Testi oli positiivinen!"

504
00:34:37,534 --> 00:34:40,788
Hän sanoi: "Mistä tiedät?
Tulos kerrotaan maanantaina."

505
00:34:40,871 --> 00:34:42,998
Sanoin: "Winchell sanoi niin."

506
00:34:43,081 --> 00:34:45,334
Hän sanoi: "Mitäs siitä tuumaat?"

507
00:34:45,959 --> 00:34:51,006
Lucille Ballilla oli
vaikeuksia tulla raskaaksi.

508
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
Hän nai Desi Arnazin
uudelleen katolisin menoin,

509
00:34:54,343 --> 00:34:56,386
koska hänen anoppinsa uskoi

510
00:34:56,470 --> 00:34:58,764
lapsettomuuden osasyyksi sen,

511
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
etteivät he olleet pitäneet
katolisia häitä.

512
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
Ja Walter Winchell julkaisi uutisen

513
00:35:04,978 --> 00:35:08,649
raskaudesta ennen kuin
Lucille oli kuullut siitä itse...

514
00:35:08,732 --> 00:35:10,818
Se saa säälimään häntä.

515
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
Luuletko, että vaudeville liittyi
jotenkin vauvan menettämiseen?

516
00:35:18,075 --> 00:35:19,368
En tiedä.

517
00:35:32,339 --> 00:35:34,633
Joulun tienoilla vuonna 1950

518
00:35:34,716 --> 00:35:37,928
CBS teki sopimuksen
Lucyn ja Desin kanssa pilotista.

519
00:35:40,138 --> 00:35:43,851
Sopimuksessa ei sanottu,
mistä ohjelma kertoisi.

520
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
LAURA LAPLACAN ÄÄNI

521
00:35:46,186 --> 00:35:49,731
Alkuajatuksena oli,
että Lucy ja Desi olisivat leffatähtiä,

522
00:35:49,815 --> 00:35:51,775
mutta se muutettiin pian.

523
00:35:51,859 --> 00:35:53,569
KÄSIKIRJOITTAJIEN LIITTO

524
00:35:53,652 --> 00:35:56,613
JESS OPPENHEIMER - LUCY JA MINÄ

525
00:35:57,239 --> 00:36:03,203
Isäni keksi idean miehestä,
joka on varttunut viihdealalla

526
00:36:03,287 --> 00:36:07,207
ja haluaa eroon siitä
elääkseen normaalia kotielämää.

527
00:36:07,291 --> 00:36:11,044
Tiedät mielipiteeni.
En halua vaimoani viihdealalle.

528
00:36:11,128 --> 00:36:14,381
Ja hän nai tytön,
joka halajaa viihdealalle.

529
00:36:14,464 --> 00:36:16,550
Niin, tunnen sinut, Ricky Ricardo.

530
00:36:16,633 --> 00:36:18,927
Koska sinusta tulee suuri tv-tähti,

531
00:36:19,011 --> 00:36:21,221
hylkäät minut kuin vanhan kengän.

532
00:36:21,305 --> 00:36:24,641
He sisällyttivät siihen
Bobin ja Madelynin materiaalia

533
00:36:24,725 --> 00:36:26,226
vaudeville-esitykseen.

534
00:36:26,310 --> 00:36:27,895
"ESITTÄMÄTÖN PILOTTIJAKSO"
KUVATTU 2.3.1951

535
00:36:27,978 --> 00:36:30,522
Aloitetaan, kun olet valmis, professori.

536
00:36:35,027 --> 00:36:38,405
Se oli hitonmoinen pilotti.

537
00:36:38,488 --> 00:36:40,407
Teimme selvää jälkeä.

538
00:36:44,202 --> 00:36:45,746
Pilotin jälkeen...

539
00:36:45,829 --> 00:36:46,955
PHILIP MORRIS ESITTÄÄ "LUCY JA MINÄ"

540
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
...ohjelmalle löytyi sponsori.

541
00:36:49,249 --> 00:36:51,627
Pilottia kuvatessa oli uskomatonta,

542
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
että Lucy oli viidennellä kuulla raskaana.

543
00:36:55,881 --> 00:36:59,718
Kun tulin viimein raskaaksi, itkin ilosta.

544
00:36:59,801 --> 00:37:01,470
En voinut uskoa sitä.

545
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
Sain silloin Lucien.

546
00:37:06,350 --> 00:37:11,104
Olin hyvin sairas Lucien syntymän jälkeen,
toipumiseen meni kuukausia.

547
00:37:11,188 --> 00:37:15,442
Desi oli täydellinen
aviomies pikku Lucien hoidossa.

548
00:37:16,485 --> 00:37:19,404
Nautitko vaippojen vaihdosta
ja kylvettämisestä?

549
00:37:19,488 --> 00:37:23,283
Kyllä. Olisin voinut syödä vauvat suuhuni.

550
00:37:27,287 --> 00:37:32,167
Minun oli palattava töihin,
joten menetin paljon yhteistä aikaa.

551
00:37:34,962 --> 00:37:36,254
Kun ohjelma alkoi,

552
00:37:36,338 --> 00:37:40,968
meillä ei ollut rutiineja
tai vakiintuneita menettelytapoja.

553
00:37:41,051 --> 00:37:45,889
Hyppäsimme vain mukaan alalle,
josta kukaan ei tiennyt mitään.

554
00:37:47,975 --> 00:37:51,812
Niinä aikoina
Kaliforniassa kuvattu ohjelma

555
00:37:51,895 --> 00:37:55,524
näkyi itärannikolla
vain kineskoopin kautta

556
00:37:55,607 --> 00:37:57,526
tosi huonolaatuisena.

557
00:37:57,609 --> 00:38:01,321
Lucy ja minä olimme yrittäneet
olla yhdessä hyvin kauan,

558
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
emmekä halunneet lähteä New Yorkiin.

559
00:38:04,116 --> 00:38:06,368
Sanoin: "Kuvattaisiinko se filmille?

560
00:38:06,451 --> 00:38:09,413
"Sitten kaikki saisivat samaa laatua."

561
00:38:10,414 --> 00:38:12,290
CBS sanoi:

562
00:38:12,374 --> 00:38:16,294
"Lucy suoriutuu paremmin yleisön edessä."

563
00:38:16,378 --> 00:38:17,587
He olivat oikeassa.

564
00:38:17,671 --> 00:38:20,298
Hän suoriutuu paremmin yleisön edessä.

565
00:38:20,382 --> 00:38:25,303
Ehdotin, että kuvaisimme ohjelman
filmille yleisön edessä.

566
00:38:25,387 --> 00:38:29,975
"Osaatko tehdä niin?" "Toki."
Ei minulla ollut aavistustakaan.

567
00:38:31,226 --> 00:38:34,771
Ilmeni, että hän on mahtava tuottaja.

568
00:38:34,855 --> 00:38:36,898
Se yllätti meidät kaikki.

569
00:38:36,982 --> 00:38:40,235
Mutta mikä tärkeintä,
hän oppi palkkaamaan hyvää väkeä

570
00:38:40,318 --> 00:38:41,778
ja luottamaan heihin.

571
00:38:43,613 --> 00:38:46,867
Desi ei luottanut onneen.

572
00:38:46,950 --> 00:38:48,618
Hän oli hyvin harkitseva...

573
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
DAVID DANIELS
MARC & EMILY DANIELSIN POIKA

574
00:38:49,828 --> 00:38:52,164
...uusien tulokkaiden suhteen.

575
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
MARC DANIELS
OHJAAJA, LUCY JA MINÄ (1951-1953)

576
00:38:54,416 --> 00:38:58,628
Isäni oli ohjaaja television alkuaikoina.

577
00:38:58,712 --> 00:39:01,256
Hän oli tehnyt jo lukuisia

578
00:39:01,339 --> 00:39:04,760
live-televisiotuotantoja New Yorkissa.

579
00:39:05,635 --> 00:39:07,345
KARL FREUND
KUVAAJA, LUCY JA MINÄ

580
00:39:07,429 --> 00:39:12,309
Karl Freund osasi käyttää
kuvatessa taiturimaisesti valaistusta.

581
00:39:12,392 --> 00:39:15,103
Hän oli tunnettu elokuva-alalla.

582
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
CHARLIE POMERANTZ - LUCYN TIEDOTTAJA
JESS OPPENHEIMER - TUOTTAJA

583
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
EDDIE FELDMAN - PHILIP MORRISIN MAINOSTAJA
CARROLL NYE - TIEDOTTAJA / NÄYTTELIJÄ

584
00:39:19,191 --> 00:39:22,069
Madelyn, Jess ja Bob Carroll,
taitavia kirjoittajia.

585
00:39:22,152 --> 00:39:24,696
Dann Cahn, leikkaaja.

586
00:39:24,780 --> 00:39:28,325
Desi oli yhteistyökumppani
sanan parhaassa merkityksessä,

587
00:39:28,408 --> 00:39:30,702
ja siitä syntyi parhaat jutut.

588
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
-Hei, mikä tuo on?
-En tiedä.

589
00:39:35,123 --> 00:39:38,043
Sehän on puolikas hevonen.

590
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
Katso, tässä on loputkin.

591
00:39:40,504 --> 00:39:41,755
Ethel!

592
00:39:41,838 --> 00:39:47,052
-Tehdään hevosesitys.
-Se vaatii kaksi ihmistä.

593
00:39:47,135 --> 00:39:50,889
-Mitä teet illalla?
-Voisin kai auttaa.

594
00:39:50,972 --> 00:39:53,767
-Kokeillaan sitä päälle.
-Selvä.

595
00:39:55,477 --> 00:39:56,603
Lucy!

596
00:40:02,776 --> 00:40:07,114
Osallistun varainkeruuseen vuoksesi.
Voisit suoda minulle tämän pikkujutun.

597
00:40:07,197 --> 00:40:08,698
Edes hyväntekeväisyys

598
00:40:08,782 --> 00:40:11,618
ei saa minua pukeutumaan
hevosen peräpääksi.

599
00:40:15,205 --> 00:40:16,623
VIVIAN VANCE
ETHEL MERTZ, LUCY JA MINÄ

600
00:40:16,706 --> 00:40:19,709
Isäni teki hänen kanssaan
näytelmää 40-luvun lopussa.

601
00:40:19,793 --> 00:40:24,172
Isäni sai Vivian Vancen Ethelin rooliin.

602
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
JOURNEY GUNDERSONIN ÄÄNI

603
00:40:26,967 --> 00:40:30,637
Silloin oli tapana asettaa
naiset toisiaan vastaan.

604
00:40:30,720 --> 00:40:35,183
Naisilla ei juuri ollut tilaisuuksia
työskennellä yhtenä tiiminä.

605
00:40:35,267 --> 00:40:38,061
He näyttävät marsilaisnaisilta.

606
00:40:39,312 --> 00:40:43,650
Sitä ei nähty ennen Lucya,
Etheliä ja heidän pilailuaan.

607
00:40:46,403 --> 00:40:48,238
He pitivät toisensa kurissa.

608
00:40:48,321 --> 00:40:51,032
Voi ei, tähän sinä et minua sotke!

609
00:40:51,116 --> 00:40:53,034
Kuulehan, söpönaama.

610
00:40:53,952 --> 00:40:57,455
He juonittelevat, ovat myötätuntoisia.

611
00:40:57,539 --> 00:40:59,249
Minä luotan sinuun.

612
00:41:02,419 --> 00:41:05,547
Sellainen tarina on tärkeää
näyttää tytöille ja naisille.

613
00:41:07,674 --> 00:41:09,968
Huomenta, Lucy. Toin postinne.

614
00:41:11,386 --> 00:41:14,598
Hyväksyin sinut heti nähtyäni sinut.

615
00:41:14,681 --> 00:41:17,434
Sinuthan palkattiin ennen tapaamistamme.

616
00:41:17,809 --> 00:41:19,019
VIVIAN VANCEN ÄÄNI

617
00:41:19,102 --> 00:41:21,438
Niin. Olen miettinyt sitä usein, nti Ball.

618
00:41:21,521 --> 00:41:26,109
Mitä jos olisimme tavanneet ensin?
Olen miettinyt sitä, mutta kuka tietää.

619
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
Lucy!

620
00:41:32,282 --> 00:41:33,283
Missä olet?

621
00:41:33,366 --> 00:41:34,993
Tässä näin, kultaseni.

622
00:41:40,498 --> 00:41:43,043
Lucy, oletpa sinä muuttunut.

623
00:41:44,878 --> 00:41:47,464
Niin, minulla on uusi kampaus.

624
00:41:49,382 --> 00:41:51,718
WILLIAM FRAWLEY
FRED MERTZ, LUCY JA MINÄ

625
00:41:51,801 --> 00:41:54,304
Bill Frawleyta ei haluttu Fredin rooliin.

626
00:41:54,387 --> 00:41:57,682
Kanavat ja agentuurit
eivät halunneet sitä.

627
00:41:57,766 --> 00:42:00,560
Bill ei kuulemma ollut
tehnyt mitään pitkään aikaan.

628
00:42:00,644 --> 00:42:02,229
Hänellä oli alkoholiongelma.

629
00:42:02,312 --> 00:42:05,357
Mitä enemmän he sättivät häntä,

630
00:42:05,440 --> 00:42:08,235
sitä sopivampana pidin häntä rooliin.

631
00:42:08,318 --> 00:42:09,736
-Fred!
-Tule.

632
00:42:09,819 --> 00:42:11,947
-Irti minun pesukoneestani.
-Ei.

633
00:42:12,030 --> 00:42:14,866
-Päästäkää irti!
-En halua, se jää vaivoiksesi.

634
00:42:14,950 --> 00:42:17,244
-Haluan sen vaivoikseni!
-Et halua sitä!

635
00:42:17,327 --> 00:42:19,746
Päästä irti minun pesukoneestani.

636
00:42:19,829 --> 00:42:23,083
Miksi päästäisin irti,
kun kone kuuluu meille?

637
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
Älkää viitsikö!

638
00:42:38,431 --> 00:42:41,142
Katso, mitä pesukoneellesi kävi!

639
00:42:42,477 --> 00:42:46,064
Sarjan taika perustui muun muassa

640
00:42:46,147 --> 00:42:50,193
näyttelijäkaartin korkeaan tasoon,

641
00:42:50,277 --> 00:42:52,320
jollaista ei usein nähnyt.

642
00:42:52,946 --> 00:42:56,241
Olimme hyvin läheisiä.
Se oli kuin pieni teatteriseurue.

643
00:42:56,324 --> 00:43:00,495
Ainoa kitka oli
Frawleyn ja Vancen välillä.

644
00:43:02,539 --> 00:43:04,124
Mitä sinä täällä teet?

645
00:43:05,166 --> 00:43:06,960
Entä itse?

646
00:43:07,043 --> 00:43:09,004
Lucy, onko hän seuralaiseni?

647
00:43:10,338 --> 00:43:12,424
Hän ei ole unelma vaan painajainen.

648
00:43:15,135 --> 00:43:19,139
Vivian oli 22 vuotta
Bill Frawleyta nuorempi.

649
00:43:19,222 --> 00:43:22,225
Häntä loukkasi se ajatus,
että hän voisi olla

650
00:43:22,309 --> 00:43:25,937
naimisissa sen "vanhan ukon" kanssa.

651
00:43:26,021 --> 00:43:28,565
Bill kuuli hänen valittavan siitä jollekin

652
00:43:28,648 --> 00:43:30,108
ja loukkaantui syvästi.

653
00:43:30,191 --> 00:43:33,611
Joskus tuntuu,
että olen naimisissa jätemyllyn kanssa.

654
00:43:35,196 --> 00:43:36,573
Hiljaa, paksukainen.

655
00:43:42,495 --> 00:43:46,333
He olivat ainoita, jotka kuvasivat
tilannekomediaa yleisön edessä

656
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
liikkuvilla kameroilla. He olivat ainoita.

657
00:43:49,085 --> 00:43:54,382
Suunnitelma oli käyttää kolmea kameraa
koko ajan samanaikaisesti.

658
00:43:54,466 --> 00:43:57,427
Mutta se oli hyvin kallista, ja sen takia

659
00:43:57,510 --> 00:43:59,679
Desillä oli sääntö: "Ei uusintaottoja".

660
00:43:59,763 --> 00:44:03,016
Yleisöä on 400 henkilöä, lämmittelyä,

661
00:44:03,099 --> 00:44:07,062
bändi alkaa soittaa, ja sitten
vedetään koko ohjelma kerralla.

662
00:44:13,651 --> 00:44:16,279
Eikä kukaan tajunnut sen potentiaalia,

663
00:44:16,363 --> 00:44:18,615
että pääsimme miljooniin koteihin

664
00:44:18,698 --> 00:44:22,744
synnyttäen välittömästi rakkautta
ja läheisyyttä yhden esityksen jälkeen.

665
00:44:25,372 --> 00:44:28,875
Se oli tuntematon tekijä aloittaessamme.

666
00:44:28,958 --> 00:44:30,418
"LUCY JA MINÄ"

667
00:44:30,502 --> 00:44:33,213
-Sinäkö siellä, Ricky?
-Niin, kulta.

668
00:44:33,296 --> 00:44:35,006
-Hei, rakas!
-Hei!

669
00:44:35,090 --> 00:44:40,553
Lucy ja minä avarsi
amerikkalaisten ymmärrystä...

670
00:44:40,637 --> 00:44:42,055
NORMAN LEAR
KÄSIKIRJOITTAJA / TUOTTAJA

671
00:44:42,138 --> 00:44:45,809
...että miehen ei tarvitse olla
se hallitseva hahmo.

672
00:44:45,892 --> 00:44:47,185
Noin.

673
00:44:47,268 --> 00:44:51,022
Sinä mahtava, iso, komea aviomieheni.

674
00:44:51,106 --> 00:44:53,900
Naisetkin voivat olla hallitsevia hahmoja.

675
00:44:53,983 --> 00:44:55,693
-Lucy?
-Niin, kulta.

676
00:44:55,777 --> 00:44:56,903
Mitä olet tehnyt?

677
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
LUCILLE BALL JA DESI ARNAZ
RIEMASTUTTAVA YHDISTELMÄ

678
00:45:01,533 --> 00:45:05,036
Näin sen televisiossa
ja ihastuin Lucyyn heti.

679
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
Taidan vaihtaa kanavaa.

680
00:45:07,163 --> 00:45:09,874
Tänä iltana... Lopeta!
Mene takaisin istumaan!

681
00:45:09,958 --> 00:45:12,293
Hän oli ensimmäinen laatuaan.

682
00:45:12,377 --> 00:45:15,046
Terve, Gates. Annahan vähän ihoa, poika.

683
00:45:16,047 --> 00:45:18,716
Sitä tajusi,
että naisetkin pystyvät tähän.

684
00:45:21,553 --> 00:45:25,223
Ei vain Charlie Chaplin.
Ei vain Buster Keaton.

685
00:45:25,306 --> 00:45:28,643
Ja Desi todellakin toi uutta näkökulmaa

686
00:45:28,726 --> 00:45:30,603
avioliiton miesosapuoleen.

687
00:45:35,108 --> 00:45:37,610
Kehtaatkin sanoa noin minulle.

688
00:45:38,486 --> 00:45:41,739
-Mitä minä sanoin?
-En tiedä, mutta kehtaatkin.

689
00:45:42,991 --> 00:45:44,951
HEI - LUCY -DESI

690
00:45:53,418 --> 00:45:54,502
MIKSI LUCYA RAKASTETAAN

691
00:45:58,173 --> 00:46:01,009
Me ihastuimme Lucyyn ja Desiin.

692
00:46:02,552 --> 00:46:06,723
Heitä katsellessa ei ajattele rotua.

693
00:46:07,932 --> 00:46:10,727
Se on siis mahdollista,

694
00:46:10,810 --> 00:46:14,272
ja mielestäni siinä piilee
suuri oppitunti ihmisyydestä.

695
00:46:17,692 --> 00:46:19,360
Onpa mahtavaa.

696
00:46:19,444 --> 00:46:21,571
LUCY JA MINÄ - "LUCY SIUNATUSSA TILASSA"
TUOTANTOKAUSI 2, JAKSO 10

697
00:46:21,654 --> 00:46:25,783
"Hra Ricardo, aviomiestäni ja minua
odottaa iloinen perhetapahtuma.

698
00:46:25,867 --> 00:46:29,662
"Sain tietää siitä tänään
enkä ole kertonut miehelleni.

699
00:46:29,746 --> 00:46:33,958
"Teillä on kuulemma laulu nimeltään
'Me saamme vauvan, kultani ja minä'.

700
00:46:34,042 --> 00:46:36,002
"Jos voisitte laulaa sen meille,

701
00:46:36,085 --> 00:46:39,130
"se olisi minun tapani kertoa
uutiset miehelleni."

702
00:46:39,214 --> 00:46:42,509
Eikö olekin upeaa? Tietenkin teen sen.

703
00:46:42,592 --> 00:46:47,805
Ensimmäisellä tuotantokaudella
he kuvasivat 41 jaksoa 41 viikkona

704
00:46:47,889 --> 00:46:51,142
ja saivat tietää
sen tuotantokauden lopussa

705
00:46:51,226 --> 00:46:52,560
Lucyn uudesta raskaudesta.

706
00:46:52,644 --> 00:46:58,483
Tuutilullaa, vauva, kuusen latvassa

707
00:46:58,566 --> 00:46:59,609
Ettekö?

708
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
Siihen aikaan kiisteltiin siitä,

709
00:47:02,111 --> 00:47:05,490
että jos hahmo oli
komediasarjassa raskaana,

710
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
sitä sanaa ei saanut käyttää.

711
00:47:07,158 --> 00:47:11,496
Niinpä. Halusin sanoa:
"Tunnen oloni raskaana olevaksi hanheksi",

712
00:47:11,579 --> 00:47:15,833
mutta saatoin sanoa vain:
"Tunnen oloni odottavaksi joutseneksi."

713
00:47:18,711 --> 00:47:21,089
Isäni sanoi vain: "Onneksi olkoon.

714
00:47:21,172 --> 00:47:23,841
"Nyt tiedän,
mitä teemme ensi tuotantokaudella."

715
00:47:23,925 --> 00:47:27,387
He sanoivat,
ettemme saisi tehdä sellaista tv:ssä.

716
00:47:27,470 --> 00:47:30,014
Isä sanoi: "Tietenkin saamme."

717
00:47:30,098 --> 00:47:32,934
Kun oksa katkeaa

718
00:47:33,017 --> 00:47:36,563
Kehto putoaa

719
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Kulta, ei.

720
00:47:45,822 --> 00:47:47,198
-Kulta, ei.
-Kyllä.

721
00:47:47,282 --> 00:47:48,575
-Todellako?
-Todella.

722
00:47:48,658 --> 00:47:51,578
-Miksi et kertonut?
-En saanut tilaisuutta.

723
00:47:51,661 --> 00:47:53,121
-Pilailetko sinä?
-En.

724
00:47:53,204 --> 00:47:56,583
Se olen minä! Minusta tulee isä!

725
00:47:56,666 --> 00:48:02,213
Me saamme vauvan, kultani ja minä

726
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
DESI ARNAZ JR:N ÄÄNI
NÄYTTELIJÄ / MUUSIKKO

727
00:48:07,176 --> 00:48:09,679
Olin mukana kuvauksissa äidin mahassa.

728
00:48:09,762 --> 00:48:12,890
Tuntuu siis, että olin menossa mukana

729
00:48:12,974 --> 00:48:14,475
jo ennen syntymääni.

730
00:48:14,559 --> 00:48:16,352
-Ricky, nyt se tapahtuu.
-Nyt...

731
00:48:16,436 --> 00:48:18,146
-Nyt se tapahtuu!
-Nyt se tapahtuu!

732
00:48:18,271 --> 00:48:19,564
Mennään!

733
00:48:19,939 --> 00:48:21,816
Meidän pitää kiirehtiä, Ricky!

734
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
Pitää kiirehtiä!

735
00:48:23,985 --> 00:48:27,447
Pikku-Rickyn syntymä sisältyi ohjelmaan,

736
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
joten olin mukana julkisuudessa
ennen kuin osasin kommunikoida.

737
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
Hei! Odottakaa minua!

738
00:48:35,371 --> 00:48:37,874
Me saamme vauvan

739
00:48:38,374 --> 00:48:42,170
Kultani

740
00:48:42,253 --> 00:48:48,217
Ja minä

741
00:49:01,564 --> 00:49:03,024
LUCYN 50 000 000 DOLLARIN VAUVA

742
00:49:03,107 --> 00:49:06,778
Monet teistä olivat
ystävällisiä ja lähettivät sähkeitä

743
00:49:06,861 --> 00:49:11,157
ja kirjeitä onnitellaksenne
meitä poikamme syntymästä...

744
00:49:11,240 --> 00:49:14,077
Se on aivan ihanaa.

745
00:49:14,160 --> 00:49:18,164
Lucy halusi minun kertovan,
että arvostamme huomaavaisuuttanne,

746
00:49:18,247 --> 00:49:20,792
ja saatte kuulla meistä pian.

747
00:49:23,252 --> 00:49:26,631
On merkittävää,
että raskaus oli pohjasyy...

748
00:49:26,714 --> 00:49:27,590
LAURA LAPLACAN ÄÄNI

749
00:49:27,674 --> 00:49:29,300
...uusintojen synnylle.

750
00:49:29,384 --> 00:49:32,053
Kun Lucy ja minä alkoi ilmestyä,

751
00:49:32,136 --> 00:49:34,681
tv-ohjelmat nähtiin vain kerran.

752
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
Koska Desi omisti ne filmit,

753
00:49:37,850 --> 00:49:41,396
he alkoivat näyttää jaksoja uusiksi
ohjelman ollessa tauolla

754
00:49:41,479 --> 00:49:43,398
ja vakiinnuttivat uusintamallin,

755
00:49:43,481 --> 00:49:46,693
joka toden teolla muutti koko tv-alaa.

756
00:49:48,027 --> 00:49:50,488
ENSIMMÄINEN TV-PERHE - LUCILLE BALL,
DESI ARNAZ, DESI IV, LUCY DESIREE

757
00:49:50,571 --> 00:49:55,118
Muistan vain olleeni tyyni
ja kaivanneeni lepoa,

758
00:49:55,201 --> 00:49:57,161
ja sainkin levätä.

759
00:49:57,245 --> 00:50:00,164
Sen jälkeen en sitten enää levännytkään.

760
00:50:03,167 --> 00:50:04,293
PRESTON FOSTER
NÄYTTELIJÄ

761
00:50:04,377 --> 00:50:05,920
Minulla on ilo antaa

762
00:50:06,003 --> 00:50:08,548
tv-akatemian vuoden 1953 palkinto

763
00:50:08,631 --> 00:50:12,009
parhaasta tilannekomediasta
Lucy ja minä -sarjalle.

764
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
6. PRIMETIME EMMY -GAALA 1954

765
00:50:14,220 --> 00:50:17,974
Emme odottaneet tätä voittoa.
Olemme hyvin iloisia siitä.

766
00:50:18,057 --> 00:50:20,935
Olemme hyvin ylpeitä
ollessamme osa tätä alaa.

767
00:50:21,018 --> 00:50:24,272
Yritämme kovasti
ja jatkamme samaan malliin. Kiitos.

768
00:50:24,355 --> 00:50:27,650
Lucyn ohjelma oli
huipussaan toisella tuotantokaudella.

769
00:50:29,402 --> 00:50:31,821
He rikkoivat ennätyksiä joka viikko

770
00:50:31,904 --> 00:50:34,866
ohittaen presidentin virkaanastujaiset

771
00:50:34,949 --> 00:50:37,326
ja kuningattaren kruunajaiset.

772
00:50:39,078 --> 00:50:43,666
Katso, kulta.
Paistinpannuja, parila, pata ja kasari.

773
00:50:43,750 --> 00:50:46,377
He olivat kuin ensimmäinen
lifestyle-brändi.

774
00:50:46,461 --> 00:50:49,547
Suuntaa jouluostoksille
Westinghouse Royals Giftsiin.

775
00:50:49,630 --> 00:50:52,175
Anna aviomiehellesi
Philip Morris -savukkeita.

776
00:50:52,258 --> 00:50:55,052
Maailmassa ei ole mitään Fordia uudempaa.

777
00:50:55,136 --> 00:50:56,387
Ihastuimme omaamme.

778
00:50:57,638 --> 00:50:58,973
DUPONT - LUCY PITÄÄ LUCITESTA!

779
00:50:59,056 --> 00:51:03,186
Se oli osa amerikkalaisten
sodanjälkeisten kuluttajien psyykettä.

780
00:51:03,269 --> 00:51:06,522
-Tule ulos, heti!
-En voi, en ole vielä kuiva.

781
00:51:15,782 --> 00:51:19,994
Tämän komitean ja tutkimuksen tarkoitus...

782
00:51:20,077 --> 00:51:21,370
EDUSTAJA JOHN PARNELL THOMAS
PUHEENJOHTAJA, HUAC

783
00:51:21,454 --> 00:51:24,624
...on selvittää kommunismin levinneisyys

784
00:51:24,707 --> 00:51:26,793
Hollywoodin elokuvateollisuudessa.

785
00:51:28,085 --> 00:51:29,921
Meillä on todistajia.

786
00:51:30,004 --> 00:51:32,173
Haluamme vain faktat.

787
00:51:32,256 --> 00:51:34,091
Kuulutko kommunistiseen puolueeseen

788
00:51:34,175 --> 00:51:36,010
tai oletko koskaan kuulunut siihen?

789
00:51:37,178 --> 00:51:39,138
Kuulutko kommunistiseen puolueeseen?

790
00:51:40,306 --> 00:51:43,267
Maassa tapahtui ihan kauheita.

791
00:51:43,351 --> 00:51:45,895
Epäamerikkalaisuutta tutkiva komitea HUAC

792
00:51:45,978 --> 00:51:49,482
nappasi ihmisiä ja syytti kommunistiksi.

793
00:51:49,565 --> 00:51:50,775
WALT DISNEY
JOHTAJA, THE WALT DISNEY COMPANY

794
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
LOUIS B. MAYER
PERUSTAJA, MGM STUDIOS

795
00:51:52,193 --> 00:51:53,319
RONALD REAGAN
NÄYTTELIJÄ, NÄYTTELIJÄLIITON PUHEENJOHTAJA

796
00:51:53,402 --> 00:51:57,240
Se oli noitavainoa,
ja he veivät monia sellaisiakin,

797
00:51:57,323 --> 00:51:59,951
jotka oli jo vapautettu epäilyksistä.

798
00:52:00,034 --> 00:52:01,077
MGM:LTÄ POTKUT
KAHDELLE PUNAISEKSI NIMETYLLE

799
00:52:01,702 --> 00:52:05,248
Kongressin tutkintakomitean vastuu

800
00:52:05,331 --> 00:52:09,001
korostui täydellisesti
Lucille Ballin tapauksessa.

801
00:52:09,836 --> 00:52:12,797
Komitealla on ollut jo kauan tietoa,

802
00:52:12,880 --> 00:52:15,800
jonka mukaan
nti Ball on äänestystarkoituksessa

803
00:52:15,883 --> 00:52:20,137
rekisteröitynyt kommunistiksi vuonna 1936.

804
00:52:20,221 --> 00:52:21,639
KOMMUNISTI

805
00:52:22,181 --> 00:52:24,350
Isoisä puolusti aina työväenluokkaa.

806
00:52:25,184 --> 00:52:28,521
Me rekisteröidyimme kommunisteiksi
hänen mielikseen.

807
00:52:30,523 --> 00:52:34,986
Lucya kuulusteltiin pitkän kaavan kautta,
ja hänet vapautettiin epäilyksistä.

808
00:52:35,069 --> 00:52:38,573
Myöhemmin joku löysi sen
rekisteröitymiskortin ja paperin

809
00:52:38,656 --> 00:52:41,951
ja kirjoitti punaisella
musteella suuren otsikon:

810
00:52:42,034 --> 00:52:44,579
"Lucille Ball on
rekisteröitynyt kommunisti."

811
00:52:44,662 --> 00:52:45,580
REKISTERÖITYNYT PUNAISEKSI
VUONNA -36: LUCILLE

812
00:52:46,622 --> 00:52:48,916
Hän pelkäsi kovasti.

813
00:52:49,417 --> 00:52:52,211
Hän pelkäsi, ettei häntä uskottaisi.

814
00:52:52,295 --> 00:52:53,754
"LUCY" BALLIN PUNAYHTEYS

815
00:52:53,838 --> 00:52:56,424
Se olisi voinut tuhota kaiken,
mitä heillä oli.

816
00:52:56,507 --> 00:52:57,341
KESTÄÄKÖ LUCYN FANIEN RAKKAUS?

817
00:52:57,425 --> 00:53:00,261
Isäni otti sillä viikolla ohjat käsiinsä.

818
00:53:06,183 --> 00:53:09,478
Hän kutsui lehdistön kotiimme

819
00:53:09,562 --> 00:53:12,398
ja kertoi, mitä äitini oli tehnyt,

820
00:53:12,481 --> 00:53:15,276
ettei tämä kuulunut
kommunistiseen puolueeseen.

821
00:53:15,359 --> 00:53:17,486
LUCILLE BALL KIELTÄYTYY
PERUMASTA OHJELMAANSA

822
00:53:17,570 --> 00:53:19,906
Hän toi lehdistön ohjelman kuvauksiin,

823
00:53:19,989 --> 00:53:22,366
soitti J. Edgar Hooverille

824
00:53:22,450 --> 00:53:25,244
ja laittoi puhelimen kiinni mikrofoniin.

825
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
J. EDGAR HOOVER
FBI:N JOHTAJA (1924-1972)

826
00:53:26,412 --> 00:53:29,999
Hoover sanoi: "Vaimosi on
vapautettu kaikista epäilyistä."

827
00:53:30,875 --> 00:53:33,377
Isä kutsui äitini yleisön eteen

828
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
ja sanoi kuuluisan lausahduksensa.

829
00:53:36,088 --> 00:53:39,258
Lucyssa ei ole muuta
punaista kuin hiukset.

830
00:53:39,342 --> 00:53:41,302
Nekään eivät ole aidot.

831
00:53:43,846 --> 00:53:47,725
Sitten kaikki yleisössä
nousivat taputtamaan.

832
00:53:47,808 --> 00:53:51,938
Se suututti, sillä menetimme
Kuubassa koko omaisuutemme,

833
00:53:52,021 --> 00:53:55,650
koska isäni oli ensimmäinen,
joka heitti kommunistin vankilaan.

834
00:53:55,733 --> 00:53:58,861
Nyt olen tässä maassa,
ja me pärjäämme ihan hyvin,

835
00:53:58,945 --> 00:54:00,905
pärjäämme oikein hyvin.

836
00:54:00,988 --> 00:54:03,699
Ja sitten Lucya syytetään kommunistiksi.

837
00:54:07,995 --> 00:54:10,539
Hän puhui joskus Kuubasta

838
00:54:10,623 --> 00:54:13,250
ja sen kauneudesta.

839
00:54:13,334 --> 00:54:15,461
Hän puhui siitä silloin tällöin.

840
00:54:15,544 --> 00:54:17,505
Mutta ei paljoa.

841
00:54:18,172 --> 00:54:19,757
ED SULLIVAN'S TOAST OF THE TOWN
3.10.1954

842
00:54:19,840 --> 00:54:23,344
Kiitos, Ed.
Kiitoksia, hyvät naiset ja herrat.

843
00:54:23,427 --> 00:54:27,181
Luulen, että ilman Lucya

844
00:54:27,264 --> 00:54:30,059
olisin lakannut yrittämästä kauan sitten,

845
00:54:30,142 --> 00:54:32,770
koska en ole ikinä sopinut joukkoon.

846
00:54:32,853 --> 00:54:36,857
Mutta haluan kertoa,

847
00:54:36,941 --> 00:54:41,612
että tulimme tähän maahan tyhjätaskuina.

848
00:54:41,696 --> 00:54:46,033
Kanarialintujen häkkien putsaamisesta
tähän iltaan New Yorkissa

849
00:54:46,117 --> 00:54:47,326
on pitkä matka.

850
00:54:47,827 --> 00:54:50,788
Enkä usko, että mikään muu maa maailmassa

851
00:54:50,871 --> 00:54:52,790
tarjoaisi siihen tilaisuutta.

852
00:54:52,873 --> 00:54:56,168
Haluan kiittää sinua, Amerikka. Kiitos.

853
00:55:01,549 --> 00:55:06,220
Monien vuosien ajan
hän salasi tuon tarinan minulta.

854
00:55:06,303 --> 00:55:07,972
Kuten kaikki muutkin.

855
00:55:10,683 --> 00:55:12,184
Se oli liian traumaattista.

856
00:55:21,193 --> 00:55:23,738
Koko elämäni on ollut joukko sattumia.

857
00:55:25,156 --> 00:55:28,993
Kaikki minulle tapahtunut
on ollut seurausta jostain muusta.

858
00:55:36,042 --> 00:55:38,335
Isäni oli kotikaupunkini pormestari.

859
00:55:38,419 --> 00:55:40,171
DESIDERIO ALBERTO ARNAZ II
DESIN ISÄ

860
00:55:40,254 --> 00:55:41,756
Setäni oli poliisipäällikkö.

861
00:55:41,839 --> 00:55:44,050
Kaupunki oli siis otteessamme.

862
00:55:50,014 --> 00:55:54,060
Isäni lapsuus Kuubassa oli vauras.

863
00:55:54,727 --> 00:55:59,648
Arnazien perheellä on puolisotilaallinen
ja lääketieteellinen tausta.

864
00:55:59,899 --> 00:56:04,320
Heillä oli useita asuntoja,
karjatiloja, veneitä, palvelusväkeä.

865
00:56:04,403 --> 00:56:06,197
Hän oli ainoa lapsi,

866
00:56:06,280 --> 00:56:09,492
mutta isoisäni ja isoäitini perhe

867
00:56:09,575 --> 00:56:12,161
perustivat Bacardi Rumin.

868
00:56:12,244 --> 00:56:16,832
Isästä tulisi joko asianajaja tai lääkäri
tai hän lähtisi opiskelemaan USA:han.

869
00:56:18,459 --> 00:56:22,463
KUUBAN VALLANKUMOUS - 1933

870
00:56:22,546 --> 00:56:26,258
Kuuban vallankumous tapahtui,
kun hän oli 14-vuotias.

871
00:56:26,634 --> 00:56:27,718
GERARDO MACHADO
KUUBAN PRESIDENTTI (1925-1933)

872
00:56:27,802 --> 00:56:31,597
Machadon hallinto, jolle hänen
isänsä työskenteli, syrjäytettiin.

873
00:56:31,680 --> 00:56:35,351
Setä soitti ja sanoi:
"Vie äitisi pois talostanne."

874
00:56:35,434 --> 00:56:37,686
"Mitä otan mukaan?" "Et mitään."

875
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
"Lähtekää heti,
he ovat tulossa tietä pitkin."

876
00:56:47,988 --> 00:56:51,450
Menetimme kaiken 48 tunnissa. Kaiken.

877
00:56:51,534 --> 00:56:55,746
Kaikki kansanedustajat, pormestarit,
kuvernöörit laitettiin vankilaan,

878
00:56:55,830 --> 00:56:57,790
kaikki joutuivat leirille.

879
00:56:57,873 --> 00:57:00,167
Isäni vietti siellä puoli vuotta.

880
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Kaikki katosi hetkessä.

881
00:57:04,296 --> 00:57:08,134
Mitä hän tekisikään loppuelämänsä aikana,

882
00:57:08,217 --> 00:57:10,636
se ei koskaan riittäisi.

883
00:57:10,719 --> 00:57:13,973
He eivät pääsisi enää koskaan Kuubaan.

884
00:57:22,857 --> 00:57:26,986
Maahanmuuttajan ja pakolaisen
välillä on iso ero.

885
00:57:27,069 --> 00:57:28,904
Desi oli pakolainen.

886
00:57:32,449 --> 00:57:37,663
Pakolainen on pakotettu lähtemään
vasten tahtoaan poliittisista syistä.

887
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Sitä kaipaa paikkaa,
johon tuntisi kuuluvansa,

888
00:57:47,923 --> 00:57:51,594
jossa tuntisi entisen itsensä lämpöä.

889
00:57:58,809 --> 00:58:01,312
Mutta sellaista ei voi löytää.

890
00:58:02,396 --> 00:58:04,773
Mielestäni se on Desin ytimessä.

891
00:58:05,983 --> 00:58:08,652
Ja ehdottomasti Desin äidin ytimessä.

892
00:58:12,907 --> 00:58:17,494
Alkaessaan menestyä hän osti
äidilleen joululahjaksi talon.

893
00:58:17,578 --> 00:58:22,374
Kaiken piti näyttää samalta
kuin heidän Kuuban kodissaan.

894
00:58:22,458 --> 00:58:27,796
Äiti sanoi: "Hyvä yritys,
mutta tämä ei silti ole Kuuba."

895
00:58:31,300 --> 00:58:34,303
Se oli Desin koko loputon kamppailu.

896
00:58:37,473 --> 00:58:40,100
Hän ei tuntenut mitään paikkaa kodikseen,

897
00:58:40,184 --> 00:58:43,604
joten hän etsi sitä jatkuvasti kaikkialta.

898
00:58:50,861 --> 00:58:54,323
Tietysti sitä haluaa tietää,
paljonko häntä voi auttaa,

899
00:58:54,406 --> 00:58:56,325
mitä voi muuttaa,

900
00:58:56,408 --> 00:59:00,621
miten saada hänet puhumaan
ja ilmaisemaan harminsa.

901
00:59:00,704 --> 00:59:03,165
Se oli minun tarkoitukseni.

902
00:59:03,249 --> 00:59:05,042
Maistuvatko munat, kulta?

903
00:59:09,838 --> 00:59:12,967
Maistuvatko sinulle, Lucy?
Oikein hyvin, kiitos.

904
00:59:15,052 --> 00:59:18,847
Haluaisitko lisää kahvia?
En tarvitse, kiitos.

905
00:59:18,931 --> 00:59:22,393
Olet loistava kokki.
Oletko tosiaan sitä mieltä? Kiitos.

906
00:59:23,227 --> 00:59:27,356
Haluaisitko sokeria kahviin?
Kiitos, taidanpa ottaakin.

907
00:59:29,984 --> 00:59:31,819
Kai sinä olet siellä takana?

908
00:59:36,073 --> 00:59:39,827
Me täällä Desilussa tähtäämme korkealle.

909
00:59:39,910 --> 00:59:41,578
Tähtäämme hyvin korkealle.

910
00:59:43,038 --> 00:59:48,460
He perustivat oman studion.
Se on valtava bisnesoperaatio.

911
00:59:48,544 --> 00:59:50,504
JOHTAJA JA VARAJOHTAJA

912
00:59:50,587 --> 00:59:53,007
Desi asettui johtoon.

913
00:59:53,090 --> 00:59:55,926
Kun Lucy ja minä muuttui megahitiksi,

914
00:59:56,010 --> 00:59:58,220
studiotilat täyttyivät äänistudioista,

915
00:59:58,304 --> 01:00:02,975
sillä kaikki halusivat
käyttää Desilu-tekniikkaa.

916
01:00:03,058 --> 01:00:03,892
JOHNNY CARSONIN ÄÄNI
THE TONIGHT SHOW'N ISÄNTÄ

917
01:00:03,976 --> 01:00:07,271
On merkittävää,
että olet kotoisin Kuubasta,

918
01:00:07,354 --> 01:00:10,816
mutta päädyit yhdeksi suurimmista
tv-tuottajista Hollywoodissa.

919
01:00:13,944 --> 01:00:17,156
Desilulle työskentelee
monia suuria tähtiä.

920
01:00:17,239 --> 01:00:18,907
Niin. Lucy oli tärkein.

921
01:00:24,079 --> 01:00:27,291
Isäni sanoi jatkuvasti,

922
01:00:27,374 --> 01:00:31,962
että Lucille Ball oli 1900-luvun
mahtavin näyttelijä.

923
01:00:32,046 --> 01:00:36,342
Hän ohjasi Laurence Olivieria, Julie
Harrisia, Sally Fieldiä, Paul Newmania,

924
01:00:36,425 --> 01:00:38,927
mutta hän kertoi aina kaikille,

925
01:00:39,011 --> 01:00:42,306
että Lucille Ball oli mahtavin näyttelijä.

926
01:00:42,389 --> 01:00:45,517
Hei, ystävät!
Minä olen Vitameatavegamin-tyttö.

927
01:00:45,601 --> 01:00:47,269
LUCY JA MINÄ - "LUCY TV-MAINOKSESSA"
TUOTANTOKAUSI 1, JAKSO 30

928
01:00:47,353 --> 01:00:50,856
-Ota lusikallinen joka aterian jälkeen.
-Maista sitä.

929
01:00:54,443 --> 01:00:55,986
Se on maukastakin.

930
01:01:01,575 --> 01:01:05,329
Ihmisen ei välttämättä
tarvitse olla hauska naurattaakseen.

931
01:01:06,413 --> 01:01:07,831
Minä en ole hauska.

932
01:01:12,127 --> 01:01:16,131
Lucille Ball on esiintyjä,
joka tarvitsee paljon harjoittelua.

933
01:01:16,215 --> 01:01:21,387
Jos hän saa sitä tarpeeksi,
vain taivas on hänelle rajana.

934
01:01:21,470 --> 01:01:26,475
Äitini harjoitteli esimerkiksi
Buster Keatonin avulla.

935
01:01:26,558 --> 01:01:28,102
Hän oli mentori äidilleni...

936
01:01:28,185 --> 01:01:29,395
BUSTER KEATON
NÄYTTELIJÄ / ELOKUVANTEKIJÄ

937
01:01:29,478 --> 01:01:32,564
...ja opetti tälle lavasteiden tärkeyden.

938
01:01:36,235 --> 01:01:39,905
Hän uskoi tekemiimme hassutteluihin.

939
01:01:39,988 --> 01:01:41,865
Uskoi todella.

940
01:01:43,409 --> 01:01:46,412
Alkuperäiseen ongelmaan
pystyy yleensä samaistumaan.

941
01:01:50,707 --> 01:01:55,546
Hän saa tehdä sen, minkä jokainen
haluaisi tehdä siinä tilanteessa.

942
01:01:59,216 --> 01:02:02,511
Se on uskottavan alun liioittelua.

943
01:02:10,561 --> 01:02:12,688
Näyttelijänä kehon liikehdintä

944
01:02:12,771 --> 01:02:17,151
on yksi niistä taivaallisista asioista,
jotka kannattaa tietää.

945
01:02:17,234 --> 01:02:21,321
Jokaisen kehon liikkeitä
kannattaa tarkkailla. Ihan kaikkien.

946
01:02:21,405 --> 01:02:26,160
Kissojen, koirien, puiston
vanhojen mummojen, juoppojen. Tarkkailkaa.

947
01:02:39,423 --> 01:02:41,884
Olen iloinen saadessani naurattaa,

948
01:02:42,759 --> 01:02:45,846
sillä olen oppinut sen arvon

949
01:02:47,806 --> 01:02:49,433
hyvin monella tapaa.

950
01:02:59,860 --> 01:03:03,322
Tämä on Desilu Productionsin päästudio.

951
01:03:04,740 --> 01:03:09,536
Tämän oven takana on
studion johtajan toimisto.

952
01:03:09,620 --> 01:03:10,454
JOHTAJA

953
01:03:10,537 --> 01:03:15,125
Ja pöytänsä äärestä me
löydämme pomon. Korjaan.

954
01:03:15,209 --> 01:03:17,336
Hän on pomon pomo.

955
01:03:17,419 --> 01:03:22,174
Lucy on ollut tähti vuosien ajan,
Desillä oli vaikeuksia sopeutua.

956
01:03:22,257 --> 01:03:26,887
Häntä loukkasi, kun julkisuudessa
puhuttiin ohjelman menestyksen johtuvan

957
01:03:26,970 --> 01:03:28,388
Lucyn taidoista.

958
01:03:28,472 --> 01:03:32,059
Hetkinen. Tämä on minun pöytäni.
Se lukee tässä näin, "johtaja".

959
01:03:34,645 --> 01:03:36,730
No, jos haluat halkoa hiuksia.

960
01:03:37,356 --> 01:03:40,192
VARAJOHTAJA

961
01:03:40,275 --> 01:03:43,987
Ei väliä, kuinka paljon hän raatoi
tai kuinka hyvä liikemies hän oli.

962
01:03:44,071 --> 01:03:46,865
Lucy oli pelle,
jonka ympärille ohjelma rakentui.

963
01:03:46,949 --> 01:03:50,035
Desilu Productionsin
johtajana haluaisin...

964
01:03:50,118 --> 01:03:54,122
Joan, näin juuri ohjelmasi.
Sinä olit mahtava, tosi söpö.

965
01:03:54,206 --> 01:03:55,165
Kiitos, Lucy.

966
01:03:55,249 --> 01:03:56,959
Kun olit sen hevosen selässä...

967
01:03:57,042 --> 01:03:57,960
Miten voit?

968
01:03:58,043 --> 01:04:02,256
Se kultakohtaus oli hupaisa,
en ole koskaan nauranut niin kovasti.

969
01:04:02,339 --> 01:04:05,008
-Minä vain...
-Sinä keskeytät minut.

970
01:04:06,009 --> 01:04:08,804
Minäkö? Sinä keskeytit minut.

971
01:04:11,306 --> 01:04:14,601
Hän ei tainnut olla
kovin tyytyväinen suhteessa,

972
01:04:14,685 --> 01:04:17,938
jossa hänen vaimollaan oli enemmän valtaa.

973
01:04:18,021 --> 01:04:21,942
Kun Desi alkoi saada
valtaa tuotannon puolella,

974
01:04:22,025 --> 01:04:24,903
hän oli poissa koko ajan enemmän.

975
01:04:24,987 --> 01:04:29,032
Hän työskenteli kovemmin,
väsyi koko ajan enemmän

976
01:04:29,116 --> 01:04:32,661
ja tunsi tarvetta vetäytyä veneelleen,

977
01:04:32,744 --> 01:04:36,498
golflomilleen ja kilparadalle.

978
01:04:36,582 --> 01:04:38,959
Hänellä oli aina menoa.

979
01:04:43,839 --> 01:04:46,174
Lucy ei ollut onnellinen kotielämässään,

980
01:04:46,258 --> 01:04:49,720
joten hän purki paineita työnsä kautta.

981
01:04:51,555 --> 01:04:54,391
Hän kävi harjoittelemassa

982
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
päivät pääksytysten, pitkiä päiviä.

983
01:04:58,228 --> 01:05:01,773
Emme tienneet,
että Desilusta tulisi se, mitä siitä tuli.

984
01:05:04,359 --> 01:05:06,695
Työstä tuli koko elämämme.

985
01:05:11,033 --> 01:05:12,659
LUCYN OHJELMA LOPETTAA,
MUTTA EI KOKONAAN

986
01:05:12,743 --> 01:05:15,996
Mitä tapahtui,
kun myitte uusinnat viidellä miljoonalla?

987
01:05:16,079 --> 01:05:17,998
Miksei Desi jäänyt eläkkeelle?

988
01:05:18,081 --> 01:05:21,460
Hän halusikin, sillä olimme
tehneet ohjelmaa viisi vuotta

989
01:05:21,543 --> 01:05:23,962
suunnitelmamme mukaan.

990
01:05:24,046 --> 01:05:26,173
Muistan, kun puhuimme siitä.

991
01:05:27,466 --> 01:05:30,344
Lucy ei halunnut lopettaa. Ei ikinä.

992
01:05:31,178 --> 01:05:34,181
Miksei Bob Hope lopeta? Tai Jack Benny?

993
01:05:34,264 --> 01:05:36,975
Hopen sanoin: "Kalastamiseen kyllästyy,

994
01:05:37,059 --> 01:05:39,770
"sillä kaloja ei voi naurattaa."

995
01:05:39,853 --> 01:05:42,814
En halua tuomita,

996
01:05:42,898 --> 01:05:45,567
sillä se on heidän elämänsä
ja he nauttivat siitä.

997
01:05:45,651 --> 01:05:49,905
Minä satun pitämään muistakin
asioista kuin yleisön edessä olemisesta.

998
01:05:51,531 --> 01:05:57,079
UUSI FORMAATTI - "LUCY JA MINÄ" -FANEILLE
LUVASSA MUUTOKSIA

999
01:05:57,162 --> 01:05:59,706
Kiitos paljon, hyvä yleisö,

1000
01:05:59,790 --> 01:06:01,625
ja tervetuloa uuteen ohjelmaamme.

1001
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
Luvassa on mahtavia vieraita.

1002
01:06:05,545 --> 01:06:08,507
-Mikä hätänä?
-On ohjelman aika.

1003
01:06:08,590 --> 01:06:11,259
Ohjelman aika. Nähdään kohta.

1004
01:06:15,222 --> 01:06:18,016
The Lucy-Desi Comedy Hour!

1005
01:06:18,100 --> 01:06:21,478
He halusivat jatkaa töitä mutta vähemmän.

1006
01:06:21,561 --> 01:06:24,064
He siis päättivät tehdä samaa ohjelmaa,

1007
01:06:24,147 --> 01:06:26,858
mutta vain kerran kuussa.

1008
01:06:30,946 --> 01:06:35,826
Niissä jaksoissa
laatu kärsii huomattavasti.

1009
01:06:37,244 --> 01:06:38,203
Lopeta nyt!

1010
01:06:38,286 --> 01:06:42,791
On paljon tarinoita siitä,
kuinka vaikeaa heillä oli kuvauksissa.

1011
01:06:42,874 --> 01:06:46,253
Mielestäni se näkyy ruudultakin.

1012
01:06:46,336 --> 01:06:49,381
Miksi minun on pakko
olla aina sellainen hölmö?

1013
01:06:50,006 --> 01:06:52,884
En tiedä, se on kai osa viehätysvoimaasi.

1014
01:06:54,010 --> 01:06:56,930
Jonkun pitäisi
antaa potku persauksille.

1015
01:06:57,013 --> 01:06:57,931
Voin tehdä sen.

1016
01:06:59,224 --> 01:07:01,685
Se oli vain kielikuva.

1017
01:07:01,768 --> 01:07:06,648
Lucy ja minän menestys maksoi heille.

1018
01:07:09,568 --> 01:07:13,238
Mutta he eivät osanneet tyytyä

1019
01:07:13,321 --> 01:07:16,032
ohjelmaansa tekemättä siitä isompaa,

1020
01:07:16,116 --> 01:07:18,535
parempaa, saamatta enemmän tilaa.

1021
01:07:18,618 --> 01:07:22,330
Tuntui, että homma lähti lapasesta.

1022
01:07:22,414 --> 01:07:24,541
DESI JA LUCY
OSTAVAT RKO:N 6 150 000 DOLLARILLA

1023
01:07:24,624 --> 01:07:29,463
Kun tuli tilaisuus ostaa RKO, ostin sen.
En minä halunnut RKO:ta.

1024
01:07:29,546 --> 01:07:33,049
Mutta vaihtoehtoja oli kaksi.
Joko lopettaa tai kasvaa.

1025
01:07:33,133 --> 01:07:35,969
Sellaista bisnes on USA:ssa.

1026
01:07:36,052 --> 01:07:38,430
Ei voi olla puolimenestyjä.

1027
01:07:40,265 --> 01:07:41,975
Eikö tuossa ollut ennen RKO?

1028
01:07:44,144 --> 01:07:45,353
Oli.

1029
01:07:47,022 --> 01:07:50,484
Yksi asia on varma, tila ei lopu kesken.

1030
01:07:50,567 --> 01:07:54,112
Ei, täällä on 35 äänistudiota
ja kolme studiota.

1031
01:07:57,574 --> 01:08:02,078
He siirtyivät viidessä vuodessa
Lucy ja minän pilottijaksosta

1032
01:08:02,162 --> 01:08:06,541
pyörittämään maailman suurinta
itsenäistä tv-yhtiötä.

1033
01:08:06,625 --> 01:08:09,628
Oli melkoista nähdä sen herääminen eloon.

1034
01:08:09,711 --> 01:08:13,465
Ohjelmia oli 16, 17, 18, 19,

1035
01:08:13,548 --> 01:08:16,009
se oli oikea ihme.

1036
01:08:16,885 --> 01:08:21,515
Menin sinne aamukahdeksaksi,
oli kaikki ne New Yorkin puhelut.

1037
01:08:21,598 --> 01:08:25,936
Lähdin sieltä vasta kymmenen
tai yhdentoista aikaan illalla.

1038
01:08:28,063 --> 01:08:32,234
Desillä oli koko ajan
enemmän vastuuta studion suhteen,

1039
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
joten hänet kutsuttiin usein
pois kuvauksista.

1040
01:08:34,778 --> 01:08:38,198
Lucy sanoi:
"Minne menet? Meidän pitää harjoitella."

1041
01:08:38,281 --> 01:08:41,034
Desi sanoi: "Miksi? Osaamme jo replat."

1042
01:08:42,410 --> 01:08:46,331
Mitä stressaavammaksi se kävi,
sitä vaikeampaa Desillä oli.

1043
01:08:46,414 --> 01:08:48,083
Hän alkoi juoda enemmän.

1044
01:08:50,752 --> 01:08:52,379
Juomisen takia

1045
01:08:52,462 --> 01:08:55,966
hän lipsui ja
tuli kuvatuksi naisten kanssa.

1046
01:08:56,049 --> 01:08:58,218
SELOSTUS: RAKASTAAKO DESI OIKEASTI LUCYA?

1047
01:08:58,301 --> 01:09:01,012
Lucy oli valmis
ponnistelemaan Desin eteen...

1048
01:09:01,096 --> 01:09:01,972
YÖ, JOLLOIN DESI ARNAZ
EI OLLUT YHTÄÄN VAROVAINEN!

1049
01:09:02,055 --> 01:09:04,140
...mutta Desi ei pystynyt rajoittamaan.

1050
01:09:06,059 --> 01:09:10,146
Ja äidilläni oli omat ongelmansa,
jotka eivät auttaneet asiaa.

1051
01:09:11,022 --> 01:09:12,983
Hän oli tosi jyrkkä,

1052
01:09:13,066 --> 01:09:16,736
ja jyrkkyys oli viimeinen asia,
mitä Desi tarvitsi.

1053
01:09:19,030 --> 01:09:22,868
Desi satutti Lucya teoillaan
ja Lucy Desiä sanoillaan.

1054
01:09:26,246 --> 01:09:28,373
Minulla on putkiaivot.

1055
01:09:28,456 --> 01:09:32,627
Suurin vikani on,
etten ole koskaan oppinut kohtuullisuutta.

1056
01:09:34,671 --> 01:09:37,340
Joko työskentelin tai huvittelin liikaa.

1057
01:09:37,424 --> 01:09:41,011
Jos join, join liikaa.
Jos työskentelin, työskentelin liikaa.

1058
01:09:41,094 --> 01:09:45,140
En tiedä. Kohtuullisuus on
yksi maailman suurimmista hyveistä.

1059
01:09:45,223 --> 01:09:47,893
Sitä en ole koskaan oppinut.

1060
01:09:50,437 --> 01:09:53,940
Sain lopulta Desiltä luvan

1061
01:09:54,024 --> 01:09:56,151
osallistua keskusteluun.

1062
01:09:56,234 --> 01:09:58,820
-Kävittekö psykiatrilla New Yorkissa?
-Kävimme.

1063
01:10:01,907 --> 01:10:04,701
Halusimme Desin jatkavan, mutta hänellä

1064
01:10:04,784 --> 01:10:06,703
ei mielestään ollut ongelmaa,

1065
01:10:06,786 --> 01:10:09,164
joten hän ei halunnut keskustella siitä.

1066
01:10:09,247 --> 01:10:13,293
-Tuntuiko, että sait siitä jotain irti?
-Tuntui.

1067
01:10:13,376 --> 01:10:14,920
Sain haluamani vastauksen.

1068
01:10:15,003 --> 01:10:18,423
Kuinka suuri osa oli minun syytäni
ja mitä tehdä asialle.

1069
01:10:18,506 --> 01:10:22,260
-Päätitkö, että olit syytön?
-En ollenkaan.

1070
01:10:22,344 --> 01:10:24,054
Tiesin omat virheeni.

1071
01:10:28,224 --> 01:10:31,436
Minussakin oli vikaa,
sillä vuosikausia jatkuva

1072
01:10:31,519 --> 01:10:35,941
onneton tilanne muuttaa ihmistä.

1073
01:10:36,024 --> 01:10:38,443
Sitä käy sietämättömäksi itselleenkin.

1074
01:10:43,657 --> 01:10:46,409
He yrittivät viimeistä
perhelomaa Eurooppaan.

1075
01:10:46,493 --> 01:10:47,327
LUCIE ARNAZ LUCKINBILLIN ÄÄNI

1076
01:10:47,410 --> 01:10:51,414
Se oli oikea painajainen.
Muistan hirveän riidan yhtenä yönä.

1077
01:10:51,498 --> 01:10:55,168
En tiedä, mitä se koski,
mutta muistan kuulleeni sen.

1078
01:10:55,251 --> 01:10:58,630
Se oli kamala kuukausi ja kamala reissu.

1079
01:10:58,713 --> 01:11:04,094
Silloin päätin, että nyt saisi riittää.

1080
01:11:12,811 --> 01:11:14,813
Minä halusin erota.

1081
01:11:14,896 --> 01:11:16,523
Otin asian puheeksi

1082
01:11:16,606 --> 01:11:21,152
ja esitin kuukausien mittaisen
suunnitelman jutun onnistumiseksi,

1083
01:11:22,529 --> 01:11:25,198
sillä halusin eroon hänestä.

1084
01:11:25,281 --> 01:11:28,034
Olin tehnyt päätökseni,
en voinut jatkaa niin.

1085
01:11:33,748 --> 01:11:37,252
TV:N YKSI AIKAKAUSI
PÄÄTTYY "LUCYN" MYÖTÄ

1086
01:11:37,335 --> 01:11:40,630
Lucy-show'n lopussa oli selvää,

1087
01:11:40,714 --> 01:11:44,467
ettei Desi... Että meillä oli ongelmia.

1088
01:11:45,760 --> 01:11:46,845
"LUCY TAPAA VIIKSET"
TUOTANTOKAUSI 3, JAKSO 3

1089
01:11:46,928 --> 01:11:47,804
Mitä?

1090
01:11:47,887 --> 01:11:49,389
Kuulin kaiken.

1091
01:11:50,432 --> 01:11:52,017
Arvasin sen.

1092
01:11:52,100 --> 01:11:53,685
Minulle riitti.

1093
01:11:53,768 --> 01:11:55,186
Minä lopetan.

1094
01:11:55,270 --> 01:11:56,730
Äläs nyt, kulta.

1095
01:11:57,939 --> 01:12:01,359
Minun paikkani on setäni tupakkapellolla.

1096
01:12:01,443 --> 01:12:02,444
Kuubassa.

1097
01:12:05,655 --> 01:12:08,366
Etkö ollut itkuinen viimeisessä jaksossa?

1098
01:12:08,450 --> 01:12:10,035
Olin raunioina.

1099
01:12:10,118 --> 01:12:12,370
Desikin oli raunioina.

1100
01:12:12,454 --> 01:12:17,584
Kameramiehet itkivät,
kaikki kyynelehtivät. Se oli surullista.

1101
01:12:17,667 --> 01:12:18,668
AIKAKAUDEN LOPPU

1102
01:12:18,752 --> 01:12:21,838
Ajattelit varmaan,
ettei lisää enää tulisi.

1103
01:12:21,921 --> 01:12:25,967
En välittänyt suuntaan tai toiseen,
mutta se tarkoitti monen asian loppua.

1104
01:12:32,974 --> 01:12:35,935
Sittenkö odotit Desin avioeropyyntöä?

1105
01:12:36,019 --> 01:12:38,521
Olin valmistellut kaiken.

1106
01:12:38,605 --> 01:12:41,274
Asianajajani tuli 20 minuutissa.

1107
01:12:41,357 --> 01:12:44,944
LUCILLE BALL HAKEE EROA DESI ARNAZISTA

1108
01:12:55,955 --> 01:12:59,542
He ryhtyivät suhteeseen
alkujaan oikeista syistä.

1109
01:12:59,626 --> 01:13:02,378
Lucy ja minä syntyi vain siitä syystä,

1110
01:13:02,462 --> 01:13:06,257
että he halusivat olla yhdessä,
saada perheen

1111
01:13:06,341 --> 01:13:07,967
ja toimivan avioliiton.

1112
01:13:09,052 --> 01:13:11,054
He tekivät siis sen show'n

1113
01:13:11,137 --> 01:13:13,681
ja antoivat sen koko muulle universumille.

1114
01:13:14,474 --> 01:13:16,601
Mutta eivät itse saaneet haluamaansa.

1115
01:13:42,669 --> 01:13:47,173
He istuttivat meidät alas
Palm Springsin kotimme olohuoneessa.

1116
01:13:47,257 --> 01:13:49,217
Muistan sen selvästi.

1117
01:13:49,300 --> 01:13:52,137
He sanoivat: "Me emme enää

1118
01:13:53,680 --> 01:13:58,017
"tule toimeen keskenämme
jatkaaksemme yhdessä."

1119
01:13:59,519 --> 01:14:03,064
Se oli tosi pelottavaa,
ja säälin isää paljon.

1120
01:14:10,905 --> 01:14:16,411
Mutta heti eron jälkeen
he kohtelivat toisiaan lempeämmin.

1121
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
Terävyys pehmeni avioeron myötä.

1122
01:14:23,084 --> 01:14:25,086
Sillä he rakastivat toisiaan.

1123
01:14:28,548 --> 01:14:29,674
DAVID DANIELSIN ÄÄNI

1124
01:14:29,799 --> 01:14:34,012
Lucy ja minän joka jakso perustuu säröön

1125
01:14:34,095 --> 01:14:36,723
ja uudelleen lähentymiseen.

1126
01:14:36,806 --> 01:14:39,517
Sitä me ihmiset elämältä janoamme.

1127
01:14:40,476 --> 01:14:43,563
He eivät kantaneet kaunaa.

1128
01:14:43,646 --> 01:14:46,941
Avioliitto ei toiminut,
mutta he jatkoivat töitä yhdessä.

1129
01:14:47,859 --> 01:14:51,237
Kun työskentelimme, olimme onnellisia.
Pidimme työstämme.

1130
01:14:51,321 --> 01:14:52,864
Me toimimme hyvin yhteen.

1131
01:14:52,947 --> 01:14:55,491
Avioeron jälkeenkin
me työskentelimme yhdessä.

1132
01:14:59,454 --> 01:15:02,540
Desilu Productions tuotti

1133
01:15:02,624 --> 01:15:06,169
joitakin 1900-luvun television helmiä.

1134
01:15:07,045 --> 01:15:10,256
Alkuperäinen Star Trek,
Vaarallinen tehtävä.

1135
01:15:10,340 --> 01:15:11,758
Lista vain jatkuu.

1136
01:15:12,133 --> 01:15:16,763
Desilu joko kuvasi tai tuotti
kaikki ne ohjelmat,

1137
01:15:16,846 --> 01:15:21,142
ja lopputuloksena syntyi valtava panos

1138
01:15:21,226 --> 01:15:23,645
kulttuurille ympäri maailman.

1139
01:15:28,900 --> 01:15:31,027
Se kaikki oli Desin ansiota.

1140
01:15:31,110 --> 01:15:33,571
Desi oli ohjissa.

1141
01:15:42,872 --> 01:15:47,293
Isäni halusi tehdä bisnestä niin kovasti,
että antoi avioliittonsa kariutua.

1142
01:15:47,377 --> 01:15:52,131
Sitten hänellä ei enää ollutkaan
aikaa luomisen ilolle.

1143
01:15:52,215 --> 01:15:54,759
Bisnes murskasi hänet alleen.

1144
01:15:56,135 --> 01:15:58,972
Aloin vähän ajan päästä vihata sitä.

1145
01:16:10,608 --> 01:16:12,944
Halusin päästä mahdollisimman kauas

1146
01:16:13,027 --> 01:16:16,155
ja suunnittelin muuttoa Eurooppaan.

1147
01:16:16,239 --> 01:16:18,032
Lapset olivat vielä pieniä.

1148
01:16:18,116 --> 01:16:21,119
He olisivat saaneet siellä
hyvän koulutuksen.

1149
01:16:21,202 --> 01:16:23,705
Mutta sitten tulikin Wildcat.

1150
01:16:25,123 --> 01:16:27,333
Sano: hei, katso minua

1151
01:16:27,417 --> 01:16:28,793
Kuuntele minua

1152
01:16:28,876 --> 01:16:30,670
ED SULLIVAN SHOW - "HEI, KATSO TÄNNE!"
19.2.1961

1153
01:16:30,753 --> 01:16:32,964
Onni on lopussa
Asuntolaina ahdistaa

1154
01:16:33,047 --> 01:16:34,924
Hän ei ollut teatteri-ihmisiä.

1155
01:16:35,008 --> 01:16:37,552
Hän ei ole laulaja eikä tanssija.

1156
01:16:38,845 --> 01:16:41,973
Hän laittoi itsensä laulamaan
ja tanssimaan Broadwaylle

1157
01:16:42,056 --> 01:16:43,266
kahdeksasti viikossa.

1158
01:16:43,349 --> 01:16:47,103
En tajua, mitä hän oikein ajatteli.

1159
01:16:47,186 --> 01:16:50,106
Varo vain, maailma
Täältä mä tuun

1160
01:16:50,189 --> 01:16:51,733
KRIITIKOT: "WILDCAT" ON KESY

1161
01:16:51,816 --> 01:16:54,736
Wildcat ei nolannut minua
vaan sen koreografia.

1162
01:16:56,654 --> 01:16:59,949
Koreografina toimi
eräs oikein mukava tyttö,

1163
01:17:00,033 --> 01:17:01,826
joka oli hyvin naisellinen.

1164
01:17:01,909 --> 01:17:04,245
Niin koreografiastakin tuli naisellinen.

1165
01:17:04,329 --> 01:17:08,374
Mielestäni se ei sopinut
esityksen rotevuuteen.

1166
01:17:08,458 --> 01:17:10,126
Mutta minä loukkaannuin.

1167
01:17:10,877 --> 01:17:13,379
LUCILLE BALL PYÖRTYY
JÄLLEEN "WILDCATISSA"

1168
01:17:13,463 --> 01:17:16,883
Haluan olla vahva. Se on selvä juttu.

1169
01:17:16,966 --> 01:17:20,136
En halua olla heikko tai sairas.

1170
01:17:20,219 --> 01:17:24,307
En ole lainkaan luulosairas.
En nauti heikkoudesta.

1171
01:17:25,308 --> 01:17:28,561
Haluan olla tarpeeksi vahva
tehdäkseni sen, mikä pitää.

1172
01:17:34,984 --> 01:17:38,154
Muistan, kun kävin katsomassa esitystä

1173
01:17:38,237 --> 01:17:41,866
ja menin sen loputtua
lavan taakse tapaamaan Lucya.

1174
01:17:41,949 --> 01:17:44,285
Gary oli hänen pukuhuoneessaan.

1175
01:17:44,369 --> 01:17:47,705
Lucy sanoi: "Hän saa minut nauramaan."

1176
01:17:50,708 --> 01:17:51,834
GARY MORTON
KOOMIKKO

1177
01:17:51,918 --> 01:17:55,421
Gary oli koomikko. Lucylla oli
turvallinen olo hänen kanssaan.

1178
01:17:56,422 --> 01:17:58,674
Hän sanoi: "Haluaisitko olla minun?"

1179
01:17:59,842 --> 01:18:03,930
Oikea kosinta tuli vähän myöhemmin.

1180
01:18:04,013 --> 01:18:08,768
Kun päätin sen olevan oikein,
toimimme heti.

1181
01:18:10,645 --> 01:18:11,938
Viidessä päivässä.

1182
01:18:15,525 --> 01:18:18,194
Suuri yleisö ei torjunut Gary Mortonia,

1183
01:18:18,277 --> 01:18:22,115
mutta hänet sivuutettiin
ja sivuutetaan yhä.

1184
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Hän häiritsee sitä unelmaa,
jonka ihmiset haluavat säilyttää.

1185
01:18:27,286 --> 01:18:29,664
Ja tiedän, että se särki isäni sydämen.

1186
01:18:29,747 --> 01:18:33,668
Mutta isäkin meni uusiin naimisiin
parin vuoden päästä.

1187
01:18:36,879 --> 01:18:39,340
EDITH MACK HIRSCH
DESIN VAIMO (1963-1985)

1188
01:18:39,424 --> 01:18:43,719
Hänen nimensä oli Edie.
Upea pisamainen punapää.

1189
01:18:43,803 --> 01:18:45,930
He olivat naimisissa 26 vuotta.

1190
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Äiti ja Gary olivat naimisissa 27 vuotta.

1191
01:18:48,433 --> 01:18:51,561
Kauemmin kuin he olivat
naimisissa keskenään.

1192
01:18:51,644 --> 01:18:55,022
Se oli parasta,
mitä heille olisi voinut tapahtua.

1193
01:18:59,569 --> 01:19:01,654
Pääosassa Lucille Ball.

1194
01:19:02,321 --> 01:19:04,490
Mukana myös Vivian Vance.

1195
01:19:06,492 --> 01:19:08,411
THE LUCY SHOW - "LUCY EROTUOMARINA"
TUOTANTOKAUSI 1, JAKSO 3

1196
01:19:08,494 --> 01:19:11,164
-Lapset, löysin teille erotuomarin.
-Eikä!

1197
01:19:11,247 --> 01:19:13,374
-Kenet?
-Itseni.

1198
01:19:13,458 --> 01:19:17,253
-Mitä äidit jalkapallosta tietävät?
-Etenkään sinä.

1199
01:19:18,796 --> 01:19:23,509
The Lucy Show kertoi kahdesta
yksinhuoltajaäidistä lapsineen.

1200
01:19:23,593 --> 01:19:28,097
Sitä kritisoitiin aluksi paljon,
koska se keskittyi vain Lucyyn ja Viviin.

1201
01:19:28,181 --> 01:19:31,809
Olemmehan täällä yksin,
kaksi naista ilman miehiä.

1202
01:19:32,351 --> 01:19:34,270
Älä väännä veistä haavassa.

1203
01:19:35,104 --> 01:19:38,357
Vaikka formaatti on
muuttunut hieman pari kertaa,

1204
01:19:38,441 --> 01:19:41,652
yleisö on aina osannut samaistua Lucyyn.

1205
01:19:41,736 --> 01:19:46,449
Ja ilman aviomiehiäkin
se oli samaistuttavaa

1206
01:19:46,532 --> 01:19:50,495
miljoonille naisille,
jotka yrittivät selvitä elämästä

1207
01:19:50,578 --> 01:19:54,540
ja lastenkasvatuksesta ilman miestä.

1208
01:19:54,624 --> 01:19:58,836
-Mitäs tästä sanot?
-Söpö. Pidätkö mustista lampaista, Viv?

1209
01:19:58,920 --> 01:20:00,838
Että pidänkö? Nain sellaisen.

1210
01:20:02,256 --> 01:20:06,052
Vivian Vance esitti
eronnutta yksinhuoltajaäitiä.

1211
01:20:06,135 --> 01:20:09,639
Hän vahvisti monia
feministisiä narratiiveja

1212
01:20:09,722 --> 01:20:13,226
aikana, jolloin monet naiset tv:ssä

1213
01:20:13,309 --> 01:20:14,644
eivät tehneet niin.

1214
01:20:14,727 --> 01:20:17,855
Hahmo, jota hän esitti
vuosien ajan tv:ssä,

1215
01:20:17,939 --> 01:20:20,608
motivoi naisia monessa sukupolvessa.

1216
01:20:20,691 --> 01:20:22,527
Merkki.

1217
01:20:22,610 --> 01:20:24,737
HERE'S LUCY
MATERIAALIA KULISSIEN TAKAA

1218
01:20:24,820 --> 01:20:26,072
Asemiin, ja olkaa hyvät.

1219
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Hei.

1220
01:20:28,366 --> 01:20:30,451
Toivottavasti nautitte ohjelmastamme.

1221
01:20:34,413 --> 01:20:36,332
SAMMY DAVIS JR.
NÄYTTELIJÄ, KOOMIKKO, TANSSIJA JA LAULAJA

1222
01:20:36,415 --> 01:20:39,293
Pääsevätkö vähemmistöt
helpommalla tällä viikolla?

1223
01:20:40,545 --> 01:20:41,921
Luojan tähden.

1224
01:20:42,004 --> 01:20:44,215
Vähemmistöt raatavat tällä viikolla.

1225
01:20:44,632 --> 01:20:49,387
Babalu, babalu

1226
01:20:50,555 --> 01:20:52,181
Isäni tuotti sen ohjelman.

1227
01:20:52,265 --> 01:20:54,934
He olivat tuolloin jo eronneet.

1228
01:20:58,646 --> 01:21:01,315
Äiti soitteli hänelle
usein pyytäen neuvoa.

1229
01:21:02,275 --> 01:21:05,653
Hän todella sukelsi tarinan ytimeen,

1230
01:21:05,736 --> 01:21:09,448
kertoi sen perusteet ja sen, mitä haemme.

1231
01:21:09,532 --> 01:21:13,452
Hän näki tilanteet tavalla,
jolla monet muut eivät niitä nähneet.

1232
01:21:16,038 --> 01:21:19,500
Mutta hän ei nauttinut siitä
niin paljon kuin alkuaikoina,

1233
01:21:19,584 --> 01:21:21,544
kun hän vielä opetteli sitä.

1234
01:21:23,379 --> 01:21:27,300
Ja hän masentui pahoin sen takia.

1235
01:21:29,510 --> 01:21:31,762
Ja hän joi enemmän.

1236
01:21:31,846 --> 01:21:35,933
Hänen terveytensä heikkeni,
eikä hän enää pystynyt toimimaan.

1237
01:21:36,017 --> 01:21:39,228
Se oli sääli, sillä hän oli paras.

1238
01:21:39,979 --> 01:21:43,274
Se oli sama kuin lentäjää
kieltäisi lentämästä

1239
01:21:43,357 --> 01:21:45,359
huonon terveydentilan takia.

1240
01:21:52,491 --> 01:21:53,576
Hän luovutti.

1241
01:21:55,036 --> 01:21:59,248
Heillä kahdella oli todella vahva yhteys,

1242
01:21:59,332 --> 01:22:02,209
siinä mielessä hän oli uskollinen.

1243
01:22:02,293 --> 01:22:07,923
Mutta siinä ohjelmassa
määriteltiin niin monia asioita

1244
01:22:08,007 --> 01:22:11,302
eikä hän voinut jatkaa.

1245
01:22:13,512 --> 01:22:15,056
Hän ei enää pystynyt siihen.

1246
01:22:17,350 --> 01:22:21,354
Ja koska Lucy tuli köyhistä oloista,
hänen oli jatkettava.

1247
01:22:26,692 --> 01:22:28,903
DESILUN OSAKKEENOMISTAJIEN KOKOUS
HEINÄKUU 1940

1248
01:22:28,986 --> 01:22:31,072
Kiitos, Oscar. Huomenta.

1249
01:22:34,325 --> 01:22:35,618
LUCILLE BALL OSTAA DESIN ULOS

1250
01:22:35,701 --> 01:22:37,286
-Olemmeko valmiit?
-Olemme.

1251
01:22:37,370 --> 01:22:42,041
2. toukokuuta 1964 loppuneen
tilikauden taloudelliset tulokset.

1252
01:22:42,124 --> 01:22:46,170
Bruttotulot olivat 23 885 252...

1253
01:22:46,253 --> 01:22:49,340
Eikö sinun työsi olekin
ainoaa laatuaan koko maailmassa?

1254
01:22:49,423 --> 01:22:54,220
Etkö olekin ainoa nainen
Desilun kokoisen yhtiön johdossa?

1255
01:22:54,303 --> 01:22:56,847
Taidanpa olla ainakin viihdealalla.

1256
01:22:57,932 --> 01:23:01,686
Oma työni erottuu muista myös siinä,

1257
01:23:01,769 --> 01:23:05,940
että työskentelen joka päivä.
En johda asioita toimistosta.

1258
01:23:06,023 --> 01:23:09,068
-Olen lavalla tekemässä The Lucy Show'ta.
-Tiedän!

1259
01:23:09,151 --> 01:23:13,614
Sen takia aikaa menee kaksin verroin.

1260
01:23:15,032 --> 01:23:18,285
Hän sanoi: "Kun olin naimisissa
sen kuubalaisen kanssa,

1261
01:23:18,369 --> 01:23:19,995
"Desi teki kaiken.

1262
01:23:20,079 --> 01:23:21,914
"Minun tarvitsi vain

1263
01:23:21,997 --> 01:23:25,501
"tulla maanantaina töihin
ja esittää höpsöä pikku Lucya.

1264
01:23:25,584 --> 01:23:27,461
"Siinä oli kaikki."

1265
01:23:27,545 --> 01:23:31,924
Minun on hoidettava studion
pyörittämisen liittyviä ongelmia.

1266
01:23:32,007 --> 01:23:34,927
Teen sen tekemällä pidempää päivää.

1267
01:23:35,010 --> 01:23:38,723
Minun on vahdittava monia
asioita, jotka kiinnostavat minua.

1268
01:23:38,806 --> 01:23:42,810
Haluaisin hommaan jonkun muun,
mutta joudun tekemään sen nyt itse.

1269
01:23:42,893 --> 01:23:46,021
Kun käsken tekemään näin,
et voi tuoda kameraa

1270
01:23:46,105 --> 01:23:49,066
lähikuvaan kameran varjon takia.

1271
01:23:49,150 --> 01:23:51,277
-Niin.
-Keksi keino poistaa se.

1272
01:23:51,360 --> 01:23:53,946
Toimimme ihan äärirajoilla...

1273
01:23:54,029 --> 01:23:57,616
En voi valaista paikkaa ilman valoja.

1274
01:23:57,700 --> 01:23:58,868
Piste.

1275
01:23:58,951 --> 01:24:02,496
En pyydäkään sitä. En kyseenalaista sitä.

1276
01:24:05,166 --> 01:24:08,669
Hän joutui ottamaan yhteen
ihmisten kanssa,

1277
01:24:08,753 --> 01:24:10,588
toisin kuin aiemmin.

1278
01:24:13,299 --> 01:24:18,596
Hän sanoi:
"Silloin minulla tosiaan oli munaa."

1279
01:24:25,144 --> 01:24:28,773
Olen jo myynyt yhden pilotin,
The Greatest Show on Earth.

1280
01:24:28,856 --> 01:24:30,316
Se menee ABC:lle.

1281
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
Tunnin jaksoja.
Siitä tulee yhtiölle tärkeä.

1282
01:24:33,027 --> 01:24:34,028
DANNY THOMAS
NÄYTTELIJÄ / TV-TUOTTAJA

1283
01:24:34,111 --> 01:24:36,822
Teimme kolmen vuoden sopimuksen

1284
01:24:36,906 --> 01:24:38,616
Danny Thomasin imperiumin kanssa.

1285
01:24:38,699 --> 01:24:42,036
Hänellä on kuusi tai seitsemän
show'ta toisella studiollani.

1286
01:24:46,707 --> 01:24:49,960
George Stevens tekee
Mies Nasaretista -leffaa,

1287
01:24:50,044 --> 01:24:54,590
ja Jeesus jakaa vesiä Culverin studiolla.

1288
01:24:54,673 --> 01:24:56,592
Olemme siis iloisia siitä.

1289
01:24:56,675 --> 01:25:00,679
Osakkeemme nousevat vähän,
olemme iloisia siitä.

1290
01:25:00,763 --> 01:25:04,517
DESILUN NETTOTULOT NOUSEVAT

1291
01:25:09,605 --> 01:25:12,191
Äitini piti luovasta prosessista.

1292
01:25:13,651 --> 01:25:17,613
Kun hän sai olla Lucy-hahmo
Desin johtaessa studiota,

1293
01:25:17,696 --> 01:25:19,114
se oli parasta.

1294
01:25:20,199 --> 01:25:22,868
Hän joutui ottamaan kontolleen sen kaiken.

1295
01:25:22,952 --> 01:25:25,496
Ensin johtamaan ohjelmaa ilman Desiä

1296
01:25:25,579 --> 01:25:29,500
ja sitten vielä koko studiota
ilman häntä? Äiti ei pitänyt siitä.

1297
01:25:29,583 --> 01:25:32,461
Hän ei välittänyt naispomoudesta.

1298
01:25:32,545 --> 01:25:34,088
LUOTAN JA USKON TULEVAISUUTEEN.
KIITTÄEN, LUCY

1299
01:25:34,171 --> 01:25:37,967
Heti kunnollisen tarjouksen ilmaantuessa
hän tarttui siihen.

1300
01:25:38,050 --> 01:25:44,014
DESILU LIITTYI PARAMOUNTIIN

1301
01:25:44,849 --> 01:25:47,476
Hollywoodissa voittaja on Lucille Ball.

1302
01:25:57,528 --> 01:26:03,284
19. PRIMETIME EMMY -GAALA 1967

1303
01:26:04,743 --> 01:26:10,416
Uskomatonta. En oikeasti voi uskoa tätä.

1304
01:26:10,499 --> 01:26:15,421
En ole valmistellut mitään sanottavaa,
koska en odottanut tätä.

1305
01:26:15,504 --> 01:26:17,631
Viime kerrasta on pitkä aika.

1306
01:26:33,188 --> 01:26:34,690
Minulla on nyt muutama.

1307
01:26:37,443 --> 01:26:41,780
Ja ne merkitsevät minulle paljon,

1308
01:26:43,490 --> 01:26:48,078
koska sain nämä teiltä, alan väeltä.

1309
01:26:51,582 --> 01:26:54,084
En tiedä, tämä tavallaan

1310
01:26:55,711 --> 01:26:59,548
tuntuu osalta oikeaa työtämme.

1311
01:27:00,633 --> 01:27:03,719
Olen onnellinen, että se palasi.

1312
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Kun viimeksi voitin,

1313
01:27:08,307 --> 01:27:11,226
luulin sen johtuneen vauvastani.

1314
01:27:13,395 --> 01:27:16,148
Se vauva on nyt 14-vuotias.

1315
01:27:19,318 --> 01:27:21,320
Rakastan työtäni.

1316
01:27:21,403 --> 01:27:23,948
Kiitos, kun sain siitä hyvästä tämän.

1317
01:27:27,409 --> 01:27:29,244
Kalastelen kumppania

1318
01:27:29,328 --> 01:27:31,121
Hän kalastelee kumppania

1319
01:27:31,205 --> 01:27:35,000
-Katson jokaisesta purosta
-Hän katsoo jokaisesta purosta

1320
01:27:35,084 --> 01:27:39,129
Sain ekan ison tilaisuuteni
päästessäni teatteriesitykseen.

1321
01:27:41,215 --> 01:27:45,052
Eräänä iltana yleisössä kuhisi

1322
01:27:45,135 --> 01:27:47,388
ennen esiripun nostamista.

1323
01:27:47,471 --> 01:27:50,975
Tein sen virheen,
että kurkistin esiripun takaa.

1324
01:27:51,058 --> 01:27:54,853
Näin oranssit hiukset toisella rivillä.

1325
01:27:57,398 --> 01:27:59,900
Työskentelin Universal Amphitheatressa

1326
01:27:59,984 --> 01:28:01,235
ennen katon rakentamista.

1327
01:28:01,318 --> 01:28:04,738
Yllätyin valtavasti,
kun hän tuli katsomaan esitystäni.

1328
01:28:04,822 --> 01:28:08,200
Minä tein roisia sisältöä.
Ei niin olisi saanut tehdä.

1329
01:28:08,283 --> 01:28:11,120
Tein niin hyvin varhain.
Mutta hän tykkäsi nauraa.

1330
01:28:12,413 --> 01:28:15,457
Menimme lavan taakse,
ja hän sanoi: "Hei, muksu."

1331
01:28:15,541 --> 01:28:19,336
Hän kutsui minua muksuksi,
koska oli minua 22 vuotta vanhempi.

1332
01:28:20,254 --> 01:28:23,465
Hän oli hyvin rohkaiseva ja sanoi:

1333
01:28:23,549 --> 01:28:27,678
"Muksu, jos tarvitset ikinä apua,
soita minulle."

1334
01:28:31,473 --> 01:28:32,433
Touché.

1335
01:28:36,895 --> 01:28:41,650
Lucy sai minut tuntemaan,
että voisin tehdä ja kokeilla mitä vain

1336
01:28:41,734 --> 01:28:45,863
vailla pelkoa mokaamisesta.

1337
01:28:45,946 --> 01:28:47,573
Että voisin olla vapaa.

1338
01:28:55,039 --> 01:28:59,877
Hän oli hyvin kiltti
ja otti minut siipensä suojaan.

1339
01:29:04,590 --> 01:29:08,802
Siinä vaiheessa elämäänsä
hän kai otti sen omaksi roolikseen.

1340
01:29:10,095 --> 01:29:13,599
Tässä on nuori nainen,
jolla on "Lucy ja minä" -paita.

1341
01:29:13,682 --> 01:29:16,477
-Nousehan ja...
-Näpit irti, David.

1342
01:29:16,560 --> 01:29:17,603
Anteeksi.

1343
01:29:17,686 --> 01:29:18,896
Näen paidan.

1344
01:29:18,979 --> 01:29:21,356
Ajattelin kokeilla...

1345
01:29:21,440 --> 01:29:23,650
Isosisko tai äitihahmo.

1346
01:29:23,734 --> 01:29:26,445
Tässä näyttelijöitä teatteriryhmästämme.

1347
01:29:26,820 --> 01:29:28,530
DESILU-TYÖPAJA

1348
01:29:28,614 --> 01:29:31,575
Opastaa ihmisiä, opastaa nuorempia naisia.

1349
01:29:32,659 --> 01:29:36,205
Hän taisi tuntea ylpeyttä...

1350
01:29:36,288 --> 01:29:37,414
MARY TYLER MOORE
NÄYTTELIJÄ, THE MARY TYLER MOORE SHOW

1351
01:29:37,498 --> 01:29:40,000
...kun joku hänen oppilaansa menestyi.

1352
01:29:40,084 --> 01:29:41,752
JOAN RIVERS
KOOMIKKO

1353
01:29:41,835 --> 01:29:46,048
Ei taida mennä päivääkään,
jolloin en ajattelisi häntä,

1354
01:29:46,131 --> 01:29:49,802
jolloin hän ei käväisisi
mielessäni ja sydämessäni.

1355
01:30:02,356 --> 01:30:04,733
Hän on oikeassa. Te näytätte upeilta.

1356
01:30:04,817 --> 01:30:05,943
HERE'S LUCY - "LUCY KURKKUNA"
TUOTANTOKAUSI 5, JAKSO 15

1357
01:30:06,026 --> 01:30:09,530
Näetkös, Kim.
Ilmeisesti suolakurkut ovat kohtalomme.

1358
01:30:10,948 --> 01:30:14,243
Kun katsoo Lucya
hänen myöhemmissä ohjelmissaan,

1359
01:30:14,326 --> 01:30:16,787
hänestä tuli "se tavallinen mies".

1360
01:30:16,870 --> 01:30:18,288
Nuori neiti.

1361
01:30:18,372 --> 01:30:20,999
Voisitko selittää, miksi sinä, tarjoilija,

1362
01:30:21,083 --> 01:30:23,585
istut ja annat asiakkaiden seisoa?

1363
01:30:23,669 --> 01:30:26,213
Koska minulla on kahvitauko.

1364
01:30:26,839 --> 01:30:29,341
Voisit juoda kahvisi keittiössä.

1365
01:30:29,424 --> 01:30:31,677
Muru, sinä voisit syödä keittiössä.

1366
01:30:32,594 --> 01:30:37,808
Hän menetti häntä
tukeneen olkapään, Desin.

1367
01:30:42,604 --> 01:30:47,109
DEL MAR - MARRASKUU 1986

1368
01:30:47,192 --> 01:30:50,487
Isällä oli keuhkosyöpä,

1369
01:30:51,488 --> 01:30:54,658
johon ei ollut enää mitään hoitoja.

1370
01:30:54,741 --> 01:30:56,952
Hän päätti luopua kemoterapiasta,

1371
01:30:57,035 --> 01:30:58,787
ja minä huolehdin hänestä.

1372
01:30:59,580 --> 01:31:01,707
Soitin jossain kohtaa äidilleni.

1373
01:31:02,875 --> 01:31:07,129
Sanoin: "Kannattaisi ehkä
harkita tulemista Del Mariin.

1374
01:31:07,212 --> 01:31:12,926
"En tiedä, paljonko isällä on enää aikaa."
Se taisi säikyttää hänet.

1375
01:31:14,553 --> 01:31:17,806
Kun hän saapui,
annoin hänen istua isän luona.

1376
01:31:19,099 --> 01:31:21,894
Tein hassun tempun.

1377
01:31:21,977 --> 01:31:25,689
Laitoin vanhat Lucy ja minä -jaksot
heille katsottavaksi.

1378
01:31:26,481 --> 01:31:28,734
Hei! Tämä on mahtava, Fred.

1379
01:31:28,817 --> 01:31:31,904
-Aivan upea.
-Tosi iso ja tilava.

1380
01:31:31,987 --> 01:31:34,364
Tuonne voisi ripustaa
kokonaisen häränkyljen.

1381
01:31:34,448 --> 01:31:36,533
Pilailetko? Tuonne voisi...

1382
01:31:40,495 --> 01:31:42,456
Hei, Ricky, kulta.

1383
01:31:50,422 --> 01:31:52,549
-Haluatko savukkeen?
-Kiitos.

1384
01:32:04,311 --> 01:32:09,024
En ollut huoneessa,
kuulin vain, mitä siellä tapahtui.

1385
01:32:10,525 --> 01:32:13,153
Kuulin heidän nauravan yhdessä.

1386
01:32:13,237 --> 01:32:15,781
Babalu

1387
01:32:29,127 --> 01:32:30,504
Ota se pois, kulta.

1388
01:32:37,678 --> 01:32:39,221
Hei! Mitä täällä tapahtuu?

1389
01:32:57,614 --> 01:33:01,576
Lähdettyään kotiin äiti sanoi
itkeneensä koko kotimatkan.

1390
01:33:06,248 --> 01:33:10,335
Kuukautta myöhemmin,
kun isä oli hyvin sairas,

1391
01:33:10,419 --> 01:33:13,463
soitin äidille ja sanoin:

1392
01:33:15,424 --> 01:33:17,342
"Sinun pitäisi puhua hänelle.

1393
01:33:17,426 --> 01:33:20,304
"Hän ei ehkä pysy enää kauaa hereillä.

1394
01:33:20,387 --> 01:33:23,473
"Jos sinulla on jotain sanottavaa,
nyt on sen aika."

1395
01:33:23,557 --> 01:33:25,559
"Selvä."

1396
01:33:25,642 --> 01:33:31,606
Pidin puhelinta isän korvalla
ja nojauduin näin.

1397
01:33:32,774 --> 01:33:36,528
Äiti sanoi:

1398
01:33:40,324 --> 01:33:43,618
"Olet rakas, olet rakas,
olet rakas, olet rakas.

1399
01:33:44,745 --> 01:33:46,079
"Olet rakas."

1400
01:33:47,748 --> 01:33:50,876
Isä sanoi: "Sinäkin olet rakas, kulta."

1401
01:33:55,881 --> 01:34:00,510
Seuraavana yönä
klo 00.05 hän kuoli käsivarsilleni.

1402
01:34:01,678 --> 01:34:04,431
Ajattelin, että hän ehti puhua äidille.

1403
01:34:04,514 --> 01:34:07,893
Viimeinen henkilö, jolle hän
puhui minun ja hoitajan lisäksi,

1404
01:34:07,976 --> 01:34:10,604
oli äiti. Se oli hyvä.

1405
01:34:10,687 --> 01:34:15,901
Sitten tajusin, että kuollessaan hän oli

1406
01:34:15,984 --> 01:34:18,320
ehtinyt ollut koomassa vuorokauden,

1407
01:34:19,696 --> 01:34:22,074
eli he olivat puhuneet 30. marraskuuta.

1408
01:34:22,949 --> 01:34:24,159
Heidän hääpäivänään.

1409
01:34:46,681 --> 01:34:51,186
VIISI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN

1410
01:34:51,645 --> 01:34:55,732
Lähetys Washingtonin John F. Kennedy
Center for the Performing Artsista:

1411
01:34:55,816 --> 01:34:58,902
yhdeksäs vuotuinen Kennedy Center Honors.

1412
01:35:08,370 --> 01:35:12,124
Kun minulle tarjottiin
Eliot Nessin roolia Lahjomattomissa...

1413
01:35:12,207 --> 01:35:13,375
ROBERT STACK
NÄYTTELIJÄ, LAHJOMATTOMAT

1414
01:35:13,458 --> 01:35:15,961
...muistan tuolla istuneen naisen.

1415
01:35:16,044 --> 01:35:19,172
Hän istui etutoimistossa,
koska oli paikan pomo.

1416
01:35:19,256 --> 01:35:21,174
Pomo, hän omisti sen studion.

1417
01:35:22,926 --> 01:35:27,305
Mutta hänen kumppaninsa
sai minut mukaan ohjelmaan.

1418
01:35:28,223 --> 01:35:32,227
Hän sanoi: "Me teemme
parhaan tv-ohjelman."

1419
01:35:34,771 --> 01:35:37,274
Hän olisi halunnut olla täällä tänään.

1420
01:35:37,357 --> 01:35:40,026
Haluaisin lukea
jotain hänen kirjoittamaansa.

1421
01:35:41,987 --> 01:35:45,740
"Lucy ja minällä oli vain yksi tehtävä,
naurattaa ihmisiä.

1422
01:35:46,950 --> 01:35:48,660
"Lucy toi siihen erikoislaatua.

1423
01:35:49,369 --> 01:35:53,039
"Hän voi esittää hyvin villiä
ja sotkuista komediaa

1424
01:35:53,123 --> 01:35:55,208
"menettämättä naisellista vetovoimaansa.

1425
01:35:55,292 --> 01:35:58,670
"The New York Times pyysi
jakamaan kunnian menestyksestämme

1426
01:35:58,753 --> 01:36:01,715
"kirjoittajien, ohjaajien
ja näyttelijöiden kesken.

1427
01:36:01,798 --> 01:36:05,635
"Sanoin, että Lucy saa 90 % kunniasta,

1428
01:36:06,470 --> 01:36:09,473
loput 10 % voi jakaa
meidän muiden kesken."

1429
01:36:09,556 --> 01:36:13,059
Desi lopetti näin:
"Lucy oli ohjelman ydin.

1430
01:36:14,227 --> 01:36:16,605
"Viv, Fred ja minä olimme
vain rekvisiittaa.

1431
01:36:16,688 --> 01:36:19,900
"Hiton hyviä,
mutta rekvisiittaa kuitenkin.

1432
01:36:20,901 --> 01:36:22,027
"PS.

1433
01:36:23,195 --> 01:36:26,573
"Lucy ja minä
ei ollut koskaan pelkkä nimike."

1434
01:37:07,072 --> 01:37:10,325
Jotkut alan ihmiset sanovat yhä,

1435
01:37:10,408 --> 01:37:12,494
että täytyy saada isoja tähtiä.

1436
01:37:12,577 --> 01:37:16,456
Sellaiset pitäisi kaivaa maasta,
sillä he ovat kuolleet.

1437
01:37:16,540 --> 01:37:18,750
Tähtiä pitää tehdä.

1438
01:37:18,833 --> 01:37:20,210
Miten tähtiä tehdään?

1439
01:37:20,293 --> 01:37:23,547
Ei sellaisia välttämättä löydy
villapaita päällä kassajonosta.

1440
01:37:23,630 --> 01:37:25,674
Se olisi vanha tuhkimotarina.

1441
01:37:25,757 --> 01:37:28,260
Minä etsin mieluummin taistelijaa.

1442
01:37:30,303 --> 01:37:34,140
Sellaista, joka osaa toimia
saadessaan tilaisuuden

1443
01:37:34,224 --> 01:37:36,142
käyttämättä muita hyväkseen.

1444
01:37:37,644 --> 01:37:40,021
Viihdealalla show'n on jatkuttava.

1445
01:37:40,105 --> 01:37:42,941
Show on yksilöä tärkeämpi.

1446
01:37:45,360 --> 01:37:51,199
Näitä asioita voi soveltaa
yhtä hyvin kotona kuin töissäkin.

1447
01:37:51,283 --> 01:37:54,244
Haluaisin puhua siitä lisää myöhemmin,

1448
01:37:54,327 --> 01:37:57,080
mutta en haluaisi pitkittää tätä nauhaa.

1449
01:37:57,163 --> 01:37:58,331
Heippa toistaiseksi.

1450
01:38:04,713 --> 01:38:10,302
Lucy kuoli kolme vuotta
Desin jälkeen 77-vuotiaana.

1451
01:38:11,052 --> 01:38:14,431
Heidän työtään juhlistetaan yhä
National Comedy Centerissä

1452
01:38:14,514 --> 01:38:16,474
ja Lucille Ball Desi Arnaz Museumissa.

1453
01:38:16,558 --> 01:38:19,561
Molemmat sijaitsevat Lucyn
kotikaupungissa, New Yorkin Jamestownissa.

1454
01:38:55,347 --> 01:38:58,183
Tuottajat haluavat kiittää Desilua,

1455
01:38:58,266 --> 01:38:59,934
Lucie Arnaz Luckinbilliä, Desi Arnaz Jr:ta

1456
01:39:00,018 --> 01:39:02,687
ja Arnazien
sekä Luckinbillien perheitä tuesta

1457
01:39:02,771 --> 01:39:05,023
ja rohkaisusta tämän elokuvan teon aikana.

1458
01:42:30,019 --> 01:42:32,021
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

1459
01:42:32,105 --> 01:42:34,107
Luova tarkastaja Pirkka Valkama

